]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Dutch translation update by Myckel Habets
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:891
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC 기본 설정"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 msgid "General"
45 msgstr "일반"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "인터페이스"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC 인터페이스 설정"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
59 msgstr "일반 인터페이스 설정"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "메인 인터페이스"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "메인·인터페이스 설정"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "제어 인터페이스"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "단축키 설정"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
83 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
90 msgid "Audio"
91 msgstr "음성"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "음성 설정"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "음성 일반 설정"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:420
103 msgid "Filters"
104 msgstr "필터"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "시각화"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "음성 시각화"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "출력 모듈"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "기타"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
137 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
144 msgid "Video"
145 msgstr "영상"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "영상 설정"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "영상 일반 설정"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "자막/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 msgid ""
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 "subpictures\"."
171 msgstr ""
172 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "입력 / 코덱"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
184 "도 여기에서 찾을 수 있습니다."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "접근 모듈"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
196 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "접근 필터"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
209 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxers"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "영상 코덱"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "음성 코덱"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "다른 코덱"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "스트림 출력"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:133
252 msgid ""
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
262 "합니다.\n"
263 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
264 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
265 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:141
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Muxers"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
283 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
284 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
285 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 msgid "Access output"
289 msgstr "접근 출력"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:153
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
299 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
300 "는 안 될 것입니다.\n"
301 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:158
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Packetizers"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:160
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
315 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
316 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
317 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:166
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout 스트림"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:167
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
330 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
331 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:323
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
344 "운스할 수 있는 방법입니다."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
347 msgid "VOD"
348 msgstr "VOD"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
355 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "재생목록"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:183
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 msgstr ""
370 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
371 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "재생목록 일반 동작"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "서비스 검색"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "고급"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:194
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:196
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "CPU 기능"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:197
400 msgid ""
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
403 msgstr ""
404 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
405 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "고급 설정"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:201
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "기타 고급 설정"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
416 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
418 msgid "Network"
419 msgstr "네트워크"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:204
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:209
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "채도 모듈 설정"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:210
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:212
434 msgid "Packetizer modules settings"
435 msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:216
438 msgid "Encoders settings"
439 msgstr "인코더 설정"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:218
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:221
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "대화상자 제공자 설정"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:223
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:225
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
455 msgstr "자막 디먹서 설정"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:227
458 msgid ""
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
461 msgstr ""
462 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
463 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:234
466 msgid "No help available"
467 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:235
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
472
473 #: include/vlc_interface.h:134
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
482 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:29
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:30
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "고급 열기(&A)..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:31
493 msgid "Open &Directory..."
494 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:33
497 msgid "Select one or more files to open"
498 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
501 msgid "Media Information..."
502 msgstr "미디어 정보..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:38
505 msgid "Codec Information..."
506 msgstr "코덱 정보..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
509 msgid "Messages..."
510 msgstr "메시지..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:40
513 #, fuzzy
514 msgid "Extended Settings..."
515 msgstr "확장 설정..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:41
518 #, fuzzy
519 msgid "Go to Specific Time..."
520 msgstr "특정 시간으로 이동..."
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
523 msgid "Bookmarks..."
524 msgstr "북마크..."
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:43
527 msgid "VLM Configuration..."
528 msgstr "VLM 설정..."
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:45
531 msgid "About..."
532 msgstr "정보..."
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
543 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
546 msgid "Play"
547 msgstr "재생"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:49
550 #, fuzzy
551 msgid "Fetch Information"
552 msgstr "정보 가져오기"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
556 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
557 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
558 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
559 msgid "Delete"
560 msgstr "삭제"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
563 msgid "Information..."
564 msgstr "정보..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:52
567 msgid "Sort"
568 msgstr "정렬"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:53
571 msgid "Add Node"
572 msgstr "노드 추가"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:54
575 msgid "Stream..."
576 msgstr "스트림..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:55
579 msgid "Save..."
580 msgstr "저장..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:56
583 msgid "Open Folder..."
584 msgstr "폴더 열기..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
587 msgid "Repeat all"
588 msgstr "전체 반복"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:61
591 msgid "Repeat one"
592 msgstr "하나 반복"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:62
595 msgid "No repeat"
596 msgstr "반복 안함"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
600 msgid "Random"
601 msgstr "랜덤"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:65
604 msgid "Random off"
605 msgstr "랜덤 꺼짐"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:67
608 msgid "Add to playlist"
609 msgstr "재생목록에 추가"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:68
612 msgid "Add to media library"
613 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:70
616 msgid "Add file..."
617 msgstr "파일 추가..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:71
620 msgid "Advanced open..."
621 msgstr "고급 열기..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:72
624 msgid "Add directory..."
625 msgstr "디렉토리 추가..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:74
628 #, fuzzy
629 msgid "Save Playlist to File..."
630 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:75
633 #, fuzzy
634 msgid "Load Playlist File..."
635 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:77
638 msgid "Search"
639 msgstr "검색"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:78
642 #, fuzzy
643 msgid "Search Filter"
644 msgstr "검색 필터"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:80
647 #, fuzzy
648 msgid "Additional Sources"
649 msgstr "추가적인 소스"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:84
652 msgid ""
653 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
654 "them."
655 msgstr ""
656 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
657 "다."
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
660 msgid "Image clone"
661 msgstr "이미지 복제"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:90
664 msgid "Clone the image"
665 msgstr "이미지를 복제합니다"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
668 msgid "Magnification"
669 msgstr "확대"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:93
672 msgid ""
673 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
674 "be magnified."
675 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
678 msgid "Waves"
679 msgstr "웨이브"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:97
682 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
683 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:99
686 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
687 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:101
690 msgid "Image colors inversion"
691 msgstr "이미지 색상 반전"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:103
694 msgid "Split the image to make an image wall"
695 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:105
698 msgid ""
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
701 msgstr ""
702 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
703 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:108
706 msgid ""
707 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
708 "Try changing the various settings for different effects"
709 msgstr ""
710 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
711 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:111
714 msgid ""
715 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
716 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
717 "settings."
718 msgstr ""
719 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
720 "로 변경될 것입니다."
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:115
723 #, fuzzy
724 msgid ""
725 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
726 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
727 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
728 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
729 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
731 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
732 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
733 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
734 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
735 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
736 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
737 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
738 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
739 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
741 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
742 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
743 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
744 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
745 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
746 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
747 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
748 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
749 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
750 "b> VLC media player.</p></body></html>"
751 msgstr ""
752 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
753 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
754 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
755 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
756 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
757 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
758 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
759 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
760 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
761 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
762 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
763 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
765 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
766 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
767 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
768 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
769 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
770 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
771 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
772 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
773 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
774 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
775 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
776 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
777 "body></html>"
778
779 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
780 #: src/audio_output/filters.c:229
781 msgid "Audio filtering failed"
782 msgstr "음성 필터링 실패"
783
784 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
785 #: src/audio_output/filters.c:230
786 #, c-format
787 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
788 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
789
790 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
791 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
792 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
793 msgid "Disable"
794 msgstr "사용 안함"
795
796 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
797 msgid "Spectrometer"
798 msgstr "스펙트로미터"
799
800 #: src/audio_output/input.c:98
801 msgid "Scope"
802 msgstr "범위"
803
804 #: src/audio_output/input.c:100
805 msgid "Spectrum"
806 msgstr "스펙트럼"
807
808 #: src/audio_output/input.c:102
809 #, fuzzy
810 msgid "Vu meter"
811 msgstr "Vout 필터"
812
813 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
814 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
815 msgid "Equalizer"
816 msgstr "이퀄라이저"
817
818 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
819 msgid "Audio filters"
820 msgstr "음성 필터"
821
822 #: src/audio_output/input.c:181
823 msgid "Replay gain"
824 msgstr "리플레이 게인"
825
826 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
827 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
828 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
829 msgid "Audio Channels"
830 msgstr "음성 채널"
831
832 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
834 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
835 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
836 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
837 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
838 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
839 msgid "Stereo"
840 msgstr "스테레오"
841
842 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
843 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
846 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
850 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
852 msgid "Left"
853 msgstr "왼쪽"
854
855 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
856 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
859 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
861 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
863 msgid "Right"
864 msgstr "오른쪽"
865
866 #: src/audio_output/output.c:135
867 msgid "Dolby Surround"
868 msgstr "돌비 서라운드"
869
870 #: src/audio_output/output.c:147
871 msgid "Reverse stereo"
872 msgstr "리버스 스테레오"
873
874 #: src/config/file.c:584
875 msgid "key"
876 msgstr "키"
877
878 #: src/config/file.c:593
879 msgid "boolean"
880 msgstr "참/거짓"
881
882 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
883 msgid "integer"
884 msgstr "정수"
885
886 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
887 msgid "float"
888 msgstr "실수"
889
890 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
891 msgid "string"
892 msgstr "문자열"
893
894 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
895 #: src/playlist/loadsave.c:144
896 msgid "Media Library"
897 msgstr "미디어 라이브러리"
898
899 #: src/extras/getopt.c:633
900 #, c-format
901 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
902 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:658
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:663
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
912 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
917 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
922 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:743
925 #, c-format
926 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
927 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:746
930 #, c-format
931 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
932 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
935 #, c-format
936 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
937 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:823
940 #, c-format
941 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
942 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:841
945 #, c-format
946 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
947 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
948
949 #: src/input/control.c:323
950 #, c-format
951 msgid "Bookmark %i"
952 msgstr "북마크 %i"
953
954 #: src/input/decoder.c:111
955 msgid "No suitable decoder module"
956 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
957
958 #: src/input/decoder.c:112
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
962 "there is no way for you to fix this."
963 msgstr ""
964 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
965 "결할 수 있는 방법은 없습니다."
966
967 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
969 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
970 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
971 #: modules/stream_out/es.c:387
972 msgid "Streaming / Transcoding failed"
973 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
974
975 #: src/input/decoder.c:168
976 msgid "VLC could not open the packetizer module."
977 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
978
979 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
980 msgid "VLC could not open the decoder module."
981 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
982
983 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
984 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
985 #: modules/access/cdda/info.c:938
986 #, c-format
987 msgid "Track %i"
988 msgstr "트랙 %i"
989
990 #: src/input/es_out.c:675
991 #, c-format
992 msgid "%s [%s %d]"
993 msgstr "%s [%s %d]"
994
995 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
996 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
997 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
998 msgid "Program"
999 msgstr "프로그램"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
1002 msgid "Closed captions 1"
1003 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
1006 msgid "Closed captions 2"
1007 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
1010 msgid "Closed captions 3"
1011 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
1014 msgid "Closed captions 4"
1015 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
1018 #, c-format
1019 msgid "Stream %d"
1020 msgstr "스트림 %d"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1024 msgid "Codec"
1025 msgstr "코덱"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1031 msgid "Language"
1032 msgstr "언어"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
1035 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1036 msgid "Type"
1037 msgstr "타입"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
1040 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1041 msgid "Channels"
1042 msgstr "채널"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
1045 msgid "Sample rate"
1046 msgstr "샘플 레이트"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2063
1049 #, c-format
1050 msgid "%u Hz"
1051 msgstr "%u Hz"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2069
1054 msgid "Bits per sample"
1055 msgstr "비트/샘플"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
1058 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
1059 msgid "Bitrate"
1060 msgstr "비트 레이트"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2075
1063 #, c-format
1064 msgid "%u kb/s"
1065 msgstr "%u kb/s"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2086
1068 msgid "Resolution"
1069 msgstr "해상도"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2092
1072 msgid "Display resolution"
1073 msgstr "디스플레이 해상도"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1076 msgid "Frame rate"
1077 msgstr "프레임 레이트"
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2109
1080 msgid "Subtitle"
1081 msgstr "자막"
1082
1083 #: src/input/input.c:2211
1084 msgid "Your input can't be opened"
1085 msgstr "입력을 열 수 없음"
1086
1087 #: src/input/input.c:2212
1088 #, c-format
1089 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1090 msgstr ""
1091 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1092
1093 #: src/input/input.c:2310
1094 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1095 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1096
1097 #: src/input/input.c:2311
1098 #, c-format
1099 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1100 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1101
1102 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1103 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1107 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1108 msgid "Title"
1109 msgstr "타이틀"
1110
1111 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1113 msgid "Artist"
1114 msgstr "아티스트"
1115
1116 #: src/input/meta.c:54
1117 msgid "Genre"
1118 msgstr "장르"
1119
1120 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1121 msgid "Copyright"
1122 msgstr "저작권"
1123
1124 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1125 msgid "Album"
1126 msgstr "앨범"
1127
1128 #: src/input/meta.c:57
1129 msgid "Track number"
1130 msgstr "트랙 번호"
1131
1132 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1133 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1134 msgid "Description"
1135 msgstr "설명"
1136
1137 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1138 msgid "Rating"
1139 msgstr "평가"
1140
1141 #: src/input/meta.c:60
1142 msgid "Date"
1143 msgstr "일자"
1144
1145 #: src/input/meta.c:61
1146 msgid "Setting"
1147 msgstr "설정"
1148
1149 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1150 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1151 msgid "URL"
1152 msgstr "URL"
1153
1154 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1155 msgid "Now Playing"
1156 msgstr "지금 재생"
1157
1158 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1159 msgid "Publisher"
1160 msgstr "제공자"
1161
1162 #: src/input/meta.c:66
1163 msgid "Encoded by"
1164 msgstr "인코딩 : "
1165
1166 #: src/input/meta.c:67
1167 msgid "Artwork URL"
1168 msgstr "아트워크 URL"
1169
1170 #: src/input/meta.c:68
1171 msgid "Track ID"
1172 msgstr "트랙 ID"
1173
1174 #: src/input/var.c:149
1175 msgid "Bookmark"
1176 msgstr "북마크"
1177
1178 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1179 msgid "Programs"
1180 msgstr "프로그램"
1181
1182 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1184 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1185 msgid "Chapter"
1186 msgstr "챕터"
1187
1188 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1189 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1190 msgid "Navigation"
1191 msgstr "탐색"
1192
1193 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1194 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1195 msgid "Video Track"
1196 msgstr "영상 트랙"
1197
1198 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1200 msgid "Audio Track"
1201 msgstr "음성 트랙"
1202
1203 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1205 msgid "Subtitles Track"
1206 msgstr "자막 트랙"
1207
1208 #: src/input/var.c:271
1209 msgid "Next title"
1210 msgstr "다음 타이틀"
1211
1212 #: src/input/var.c:276
1213 msgid "Previous title"
1214 msgstr "이전 타이틀"
1215
1216 #: src/input/var.c:299
1217 #, c-format
1218 msgid "Title %i"
1219 msgstr "타이틀 %i"
1220
1221 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1222 #, c-format
1223 msgid "Chapter %i"
1224 msgstr "챕터 %i"
1225
1226 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1227 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1228 msgid "Next chapter"
1229 msgstr "다음 챕터"
1230
1231 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1232 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1233 msgid "Previous chapter"
1234 msgstr "이전 챕터"
1235
1236 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1237 #, c-format
1238 msgid "Media: %s"
1239 msgstr "미디어: %s"
1240
1241 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1242 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1244 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1245 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1246 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1250 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1251 msgid "Cancel"
1252 msgstr "취소"
1253
1254 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1258 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1259 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1260 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1261 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1270 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1271 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1272 msgid "OK"
1273 msgstr "확인"
1274
1275 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1276 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1277 msgid "Add Interface"
1278 msgstr "인터페이스를 추가"
1279
1280 #: src/interface/interface.c:206
1281 msgid "Telnet Interface"
1282 msgstr "Telnet 인터페이스"
1283
1284 #: src/interface/interface.c:209
1285 msgid "Web Interface"
1286 msgstr "웹 인터페이스"
1287
1288 #: src/interface/interface.c:212
1289 msgid "Debug logging"
1290 msgstr "디버그 로깅"
1291
1292 #: src/interface/interface.c:215
1293 msgid "Mouse Gestures"
1294 msgstr "마우스 동작"
1295
1296 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1297 #: src/modules/cache.c:525
1298 msgid "C"
1299 msgstr "ko"
1300
1301 #: src/libvlc.c:1168
1302 msgid ""
1303 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1304 "interface."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.c:1313
1308 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.c:1645
1312 msgid " (default enabled)"
1313 msgstr " (기본으로 사용)"
1314
1315 #: src/libvlc.c:1646
1316 msgid " (default disabled)"
1317 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1318
1319 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Note:"
1322 msgstr "없음"
1323
1324 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1325 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc.c:1913
1329 #, c-format
1330 msgid "VLC version %s\n"
1331 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1332
1333 #: src/libvlc.c:1914
1334 #, c-format
1335 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1336 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1337
1338 #: src/libvlc.c:1916
1339 #, c-format
1340 msgid "Compiler: %s\n"
1341 msgstr "컴파일러: %s\n"
1342
1343 #: src/libvlc.c:1918
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1346 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1347
1348 #: src/libvlc.c:1954
1349 msgid ""
1350 "\n"
1351 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1352 msgstr ""
1353 "\n"
1354 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1355
1356 #: src/libvlc.c:1974
1357 msgid ""
1358 "\n"
1359 "Press the RETURN key to continue...\n"
1360 msgstr ""
1361 "\n"
1362 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1363
1364 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1365 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1366 msgid "Zoom"
1367 msgstr "확대"
1368
1369 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1370 msgid "1:4 Quarter"
1371 msgstr "1:4 1/4"
1372
1373 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1374 msgid "1:2 Half"
1375 msgstr "1:2 절반"
1376
1377 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1378 msgid "1:1 Original"
1379 msgstr "1:1 원본"
1380
1381 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1382 msgid "2:1 Double"
1383 msgstr "2:1 2배"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1386 msgid "Auto"
1387 msgstr "자동"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:87
1390 msgid "American English"
1391 msgstr "영어 (미국)"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1394 msgid "Arabic"
1395 msgstr "아랍어"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:89
1398 msgid "Brazilian Portuguese"
1399 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:90
1402 msgid "British English"
1403 msgstr "영어 (영국)"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1406 msgid "Catalan"
1407 msgstr "카탈로니아어"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:92
1410 msgid "Chinese Traditional"
1411 msgstr "중국어 (번체)"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1414 msgid "Czech"
1415 msgstr "체코어"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1418 msgid "Danish"
1419 msgstr "덴마크어"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1422 msgid "Dutch"
1423 msgstr "네덜란드어"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1426 msgid "Finnish"
1427 msgstr "핀란드어"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1430 msgid "French"
1431 msgstr "프랑스어"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:98
1434 msgid "Galician"
1435 msgstr "갈리시아어"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1438 msgid "Georgian"
1439 msgstr "그루지야어"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1442 msgid "German"
1443 msgstr "독일어"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1446 msgid "Hebrew"
1447 msgstr "헤브류어"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1450 msgid "Hungarian"
1451 msgstr "헝가리어"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1454 msgid "Italian"
1455 msgstr "이탈리아어"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1458 msgid "Japanese"
1459 msgstr "일본어"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1462 msgid "Korean"
1463 msgstr "한국어"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1466 msgid "Malay"
1467 msgstr "말레이어"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:107
1470 msgid "Occitan"
1471 msgstr "옥시타니아어"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1474 msgid "Persian"
1475 msgstr "페르시아어"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1478 msgid "Polish"
1479 msgstr "폴란드어"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1482 msgid "Portuguese"
1483 msgstr "포르투갈어"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1486 msgid "Romanian"
1487 msgstr "루마니아어"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1490 msgid "Russian"
1491 msgstr "러시아어"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:113
1494 msgid "Simplified Chinese"
1495 msgstr "중국어 (간체)"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1498 msgid "Serbian"
1499 msgstr "세르비아어"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1502 msgid "Slovak"
1503 msgstr "슬로바키아어"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1506 msgid "Slovenian"
1507 msgstr "슬로베니아어"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1510 msgid "Spanish"
1511 msgstr "스페인어"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1514 msgid "Swedish"
1515 msgstr "스웨덴어"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1518 msgid "Turkish"
1519 msgstr "터키어"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:139
1522 msgid ""
1523 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1524 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1525 "related options."
1526 msgstr ""
1527 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1528 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1529 "을 정의할 수 있습니다."
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:143
1532 msgid "Interface module"
1533 msgstr "인터페이스 모듈"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:145
1536 msgid ""
1537 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1538 "automatically select the best module available."
1539 msgstr ""
1540 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1541 "으로 선택합니다."
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1544 msgid "Extra interface modules"
1545 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:151
1548 msgid ""
1549 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1550 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1551 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1552 "\", \"gestures\" ...)"
1553 msgstr ""
1554 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1555 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1556 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1557 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:158
1560 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1561 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:160
1564 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1565 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:162
1568 msgid ""
1569 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1570 "1=warnings, 2=debug)."
1571 msgstr ""
1572 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1573 "보기, 2=디버그 메시지 보기)"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:165
1576 msgid "Be quiet"
1577 msgstr "메시지 표시 안함"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:167
1580 msgid "Turn off all warning and information messages."
1581 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:169
1584 msgid "Default stream"
1585 msgstr "기본 스트림"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:171
1588 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1589 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:174
1592 msgid ""
1593 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1594 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1595 msgstr ""
1596 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1597 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:178
1600 msgid "Color messages"
1601 msgstr "색상 메시지"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:180
1604 msgid ""
1605 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1606 "needs Linux color support for this to work."
1607 msgstr ""
1608 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1609 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1610 "다."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:183
1613 msgid "Show advanced options"
1614 msgstr "고급 옵션 보기"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:185
1617 msgid ""
1618 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1619 "available options, including those that most users should never touch."
1620 msgstr ""
1621 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1622 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1625 msgid "Show interface with mouse"
1626 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:191
1629 msgid ""
1630 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1631 "edge of the screen in fullscreen mode."
1632 msgstr ""
1633 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1634 "때 인터페이스를 보여줍니다."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:194
1637 msgid "Interface interaction"
1638 msgstr "인터페이스 상호작용"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:196
1641 msgid ""
1642 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1643 "user input is required."
1644 msgstr ""
1645 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1646 "띄울 것입니다."
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:206
1649 msgid ""
1650 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1651 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1652 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1653 "the \"audio filters\" modules section."
1654 msgstr ""
1655 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1656 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1657 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1658 "부분에서 할 수 있습니다."
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:212
1661 msgid "Audio output module"
1662 msgstr "음성 출력 모듈"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:214
1665 msgid ""
1666 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1667 "automatically select the best method available."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1671 #: modules/stream_out/display.c:41
1672 msgid "Enable audio"
1673 msgstr "음성 사용"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:220
1676 msgid ""
1677 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1678 "not take place, thus saving some processing power."
1679 msgstr ""
1680 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1681 "이 어느 정도 줄어듭니다."
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:224
1684 msgid "Force mono audio"
1685 msgstr "강제 모노 음성"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:225
1688 msgid "This will force a mono audio output."
1689 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:228
1692 msgid "Default audio volume"
1693 msgstr "기본 음량"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:230
1696 msgid ""
1697 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1698 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:233
1701 msgid "Audio output saved volume"
1702 msgstr "저장된 음량"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:235
1705 msgid ""
1706 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1707 "should not change this option manually."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:238
1711 msgid "Audio output volume step"
1712 msgstr "음량 조절 단계"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:240
1715 msgid ""
1716 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1717 "0 to 1024."
1718 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:243
1721 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1722 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:245
1725 msgid ""
1726 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1727 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1728 msgstr ""
1729 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1730 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:249
1733 msgid "High quality audio resampling"
1734 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:251
1737 msgid ""
1738 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1739 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1740 "resampling algorithm will be used instead."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:256
1744 msgid "Audio desynchronization compensation"
1745 msgstr "음성 동기 보정"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:258
1748 msgid ""
1749 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1750 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1751 msgstr ""
1752 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1753 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:261
1756 msgid "Audio output channels mode"
1757 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:263
1760 msgid ""
1761 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1762 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1763 "played)."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1768 msgid "Use S/PDIF when available"
1769 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:269
1772 msgid ""
1773 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1774 "audio stream being played."
1775 msgstr ""
1776 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1777 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1781 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1782 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:274
1785 msgid ""
1786 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1787 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1788 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1789 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1793 msgid "On"
1794 msgstr "켜짐"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1797 msgid "Off"
1798 msgstr "꺼짐"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:286
1801 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:289
1805 msgid "Audio visualizations "
1806 msgstr "음성 시각화 "
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:291
1809 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:295
1813 msgid "Replay gain mode"
1814 msgstr "리플레이 게인 모드"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:297
1817 msgid "Select the replay gain mode"
1818 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:299
1821 msgid "Replay preamp"
1822 msgstr "리플레이 프리앰프"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:301
1825 msgid ""
1826 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1827 "replay gain information"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:304
1831 msgid "Default replay gain"
1832 msgstr "기본 리플레이 게인"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:306
1835 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:308
1839 msgid "Peak protection"
1840 msgstr "피크 보호"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:310
1843 msgid "Protect against sound clipping"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1848 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1849 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1850 msgid "None"
1851 msgstr "없음"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1854 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1855 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1857 msgid "Track"
1858 msgstr "트랙"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:323
1861 msgid ""
1862 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1863 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1864 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1865 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1866 "options."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:329
1870 msgid "Video output module"
1871 msgstr "영상 출력 모듈"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:331
1874 msgid ""
1875 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1876 "automatically select the best method available."
1877 msgstr ""
1878 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1879 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1882 #: modules/stream_out/display.c:43
1883 msgid "Enable video"
1884 msgstr "영상 사용"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:336
1887 msgid ""
1888 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1889 "not take place, thus saving some processing power."
1890 msgstr ""
1891 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1892 "어느 정도 줄어듭니다."
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1896 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1897 msgid "Video width"
1898 msgstr "영상 너비"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:341
1901 msgid ""
1902 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1903 "characteristics."
1904 msgstr ""
1905 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1906 "춥니다."
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1910 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1911 msgid "Video height"
1912 msgstr "영상 높이"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:346
1915 msgid ""
1916 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1917 "video characteristics."
1918 msgstr ""
1919 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1920 "춥니다. "
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:349
1923 msgid "Video X coordinate"
1924 msgstr "영상 X 위치"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:351
1927 msgid ""
1928 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1929 "coordinate)."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:354
1933 msgid "Video Y coordinate"
1934 msgstr "영상 Y 위치"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:356
1937 msgid ""
1938 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1939 "coordinate)."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:359
1943 msgid "Video title"
1944 msgstr "영상 제목"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:361
1947 msgid ""
1948 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1949 "interface)."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:364
1953 msgid "Video alignment"
1954 msgstr "영상 위치 정렬"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:366
1957 msgid ""
1958 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1959 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1960 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1966 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1967 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1969 msgid "Center"
1970 msgstr "가운데"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1973 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1977 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1979 msgid "Top"
1980 msgstr "위"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1983 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1985 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1987 msgid "Bottom"
1988 msgstr "아래"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1991 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1992 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1993 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1994 #: modules/video_filter/rss.c:172
1995 msgid "Top-Left"
1996 msgstr "왼쪽-위"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1999 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2000 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2001 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2002 #: modules/video_filter/rss.c:172
2003 msgid "Top-Right"
2004 msgstr "오른쪽-위"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2007 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2008 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2009 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2010 #: modules/video_filter/rss.c:172
2011 msgid "Bottom-Left"
2012 msgstr "왼쪽-아래"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2015 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2016 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2017 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2018 #: modules/video_filter/rss.c:172
2019 msgid "Bottom-Right"
2020 msgstr "오른쪽-아래"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:374
2023 msgid "Zoom video"
2024 msgstr "영상 확대/축소"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:376
2027 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2028 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:378
2031 msgid "Grayscale video output"
2032 msgstr "회색조 영상 출력"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:380
2035 msgid ""
2036 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2037 "save some processing power."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:383
2041 msgid "Embedded video"
2042 msgstr "영상 내장"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:385
2045 msgid "Embed the video output in the main interface."
2046 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:387
2049 msgid "Fullscreen video output"
2050 msgstr "전체화면 영상 출력"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:389
2053 msgid "Start video in fullscreen mode"
2054 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:391
2057 msgid "Overlay video output"
2058 msgstr "오버레이 영상 출력"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:393
2061 msgid ""
2062 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2063 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2068 msgid "Always on top"
2069 msgstr "항상 맨 앞"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:398
2072 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2073 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:400
2076 msgid "Show media title on video."
2077 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:402
2080 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:404
2084 msgid "Show video title for x miliseconds."
2085 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:406
2088 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:408
2092 msgid "Position of video title."
2093 msgstr "영상 제목 위치"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:410
2096 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:412
2100 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:415
2104 msgid ""
2105 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2106 "3000 ms (3 sec.)"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:423
2110 msgid "Disable screensaver"
2111 msgstr "화면 보호기 끄기"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:424
2114 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:426
2118 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2119 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:427
2122 msgid ""
2123 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2124 "computer being suspended because of inactivity."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2128 msgid "Window decorations"
2129 msgstr "창 장식"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:432
2132 msgid ""
2133 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2134 "giving a \"minimal\" window."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:435
2138 msgid "Video output filter module"
2139 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:437
2142 msgid ""
2143 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2144 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:441
2148 msgid "Video filter module"
2149 msgstr "영상 필터 모듈"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:443
2152 msgid ""
2153 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2154 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:447
2158 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2159 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:449
2162 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2163 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2166 msgid "Video snapshot file prefix"
2167 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:455
2170 msgid "Video snapshot format"
2171 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:457
2174 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:459
2178 msgid "Display video snapshot preview"
2179 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:461
2182 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:463
2186 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2187 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:465
2190 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:467
2194 msgid "Video snapshot width"
2195 msgstr "영상 스냅샷 너비"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:469
2198 #, fuzzy
2199 msgid ""
2200 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2201 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2202 msgstr ""
2203 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2204 "니다."
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:473
2207 msgid "Video snapshot height"
2208 msgstr "영상 스냅샷 높이"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:475
2211 #, fuzzy
2212 msgid ""
2213 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2214 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2215 "ratio."
2216 msgstr ""
2217 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2218 "니다."
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:479
2221 msgid "Video cropping"
2222 msgstr "영상 잘라내기"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:481
2225 msgid ""
2226 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2227 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:485
2231 msgid "Source aspect ratio"
2232 msgstr "원본 화면비"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:487
2235 msgid ""
2236 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2237 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2238 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2239 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2240 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:494
2244 msgid "Custom crop ratios list"
2245 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:496
2248 msgid ""
2249 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2250 "crop ratios list."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:499
2254 msgid "Custom aspect ratios list"
2255 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:501
2258 msgid ""
2259 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2260 "aspect ratio list."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:504
2264 msgid "Fix HDTV height"
2265 msgstr "HDTV 높이 조정"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:506
2268 msgid ""
2269 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2270 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2271 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:511
2275 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2276 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:513
2279 msgid ""
2280 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2281 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2282 "order to keep proportions."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2287 msgid "Skip frames"
2288 msgstr "프레임 스킵"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:519
2291 msgid ""
2292 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2293 "computer is not powerful enough"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:522
2297 msgid "Drop late frames"
2298 msgstr "늦은 프레임 무시"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:524
2301 msgid ""
2302 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2303 "intended display date)."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:527
2307 msgid "Quiet synchro"
2308 msgstr "조용한 동기화"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:529
2311 msgid ""
2312 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2313 "synchronization mechanism."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:538
2317 msgid ""
2318 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2319 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2320 "channel."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:542
2324 msgid "Clock reference average counter"
2325 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:544
2328 msgid ""
2329 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2330 "to 10000."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:547
2334 msgid "Clock synchronisation"
2335 msgstr "클럭 동기화"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:549
2338 msgid ""
2339 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2340 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2344 msgid "Network synchronisation"
2345 msgstr "네트워크 동기화"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:554
2348 msgid ""
2349 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2350 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2354 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2357 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2358 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2361 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2362 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2363 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2364 msgid "Default"
2365 msgstr "기본"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2368 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2369 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2370 msgid "Enable"
2371 msgstr "사용"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2374 msgid "UDP port"
2375 msgstr "UDP 포트"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:564
2378 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2379 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:566
2382 msgid "MTU of the network interface"
2383 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:568
2386 msgid ""
2387 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2388 "over the network (in bytes)."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2392 msgid "Hop limit (TTL)"
2393 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:575
2396 msgid ""
2397 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2398 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2399 "in default)."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:579
2403 msgid "Multicast output interface"
2404 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:581
2407 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:583
2411 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2412 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:585
2415 msgid ""
2416 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2417 "table."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:588
2421 msgid "DiffServ Code Point"
2422 msgstr "DiffServ Code Point"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:589
2425 msgid ""
2426 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2427 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:595
2431 msgid ""
2432 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2433 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2434 msgstr ""
2435 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2436 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:601
2439 msgid ""
2440 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2441 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2442 "(like DVB streams for example)."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2446 msgid "Audio track"
2447 msgstr "음성 트랙"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:609
2450 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2451 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2454 msgid "Subtitles track"
2455 msgstr "자막 트랙"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:614
2458 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2459 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:617
2462 msgid "Audio language"
2463 msgstr "음성 언어"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:619
2466 msgid ""
2467 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2468 "letter country code)."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:622
2472 msgid "Subtitle language"
2473 msgstr "자막 언어"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:624
2476 msgid ""
2477 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2478 "letter country code)."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:628
2482 msgid "Audio track ID"
2483 msgstr "음성 트랙 ID"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:630
2486 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2487 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:632
2490 msgid "Subtitles track ID"
2491 msgstr "자막 트랙 ID"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:634
2494 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2495 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:636
2498 msgid "Input repetitions"
2499 msgstr "입력 반복"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:638
2502 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2503 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:640
2506 msgid "Start time"
2507 msgstr "시작 시간"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:642
2510 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2511 msgstr "(초 단위)"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:644
2514 msgid "Stop time"
2515 msgstr "정지 시간"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:646
2518 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2519 msgstr "(초 단위)"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:648
2522 msgid "Run time"
2523 msgstr "재생 시간"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:650
2526 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2527 msgstr "(초 단위)"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:652
2530 msgid "Input list"
2531 msgstr "입력 목록"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:654
2534 msgid ""
2535 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2536 "together after the normal one."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:657
2540 msgid "Input slave (experimental)"
2541 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:659
2544 msgid ""
2545 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2546 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2547 "inputs."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:663
2551 msgid "Bookmarks list for a stream"
2552 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:665
2555 msgid ""
2556 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2557 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2558 "{...}\""
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:671
2562 msgid ""
2563 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2564 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2565 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2566 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:677
2570 msgid "Force subtitle position"
2571 msgstr "자막 위치 강제"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:679
2574 msgid ""
2575 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2576 "over the movie. Try several positions."
2577 msgstr ""
2578 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2579 "험해 주세요."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:682
2582 msgid "Enable sub-pictures"
2583 msgstr "부화면 사용"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:684
2586 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2592 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2593 msgid "On Screen Display"
2594 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:688
2597 msgid ""
2598 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2599 "Display)."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:691
2603 msgid "Text rendering module"
2604 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:693
2607 msgid ""
2608 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2609 "instance."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:695
2613 msgid "Subpictures filter module"
2614 msgstr "부화면 필터 모듈"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:697
2617 msgid ""
2618 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2619 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:700
2623 msgid "Autodetect subtitle files"
2624 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:702
2627 msgid ""
2628 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2629 "(based on the filename of the movie)."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:705
2633 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2634 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:707
2637 msgid ""
2638 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2639 "Options are:\n"
2640 "0 = no subtitles autodetected\n"
2641 "1 = any subtitle file\n"
2642 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2643 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2644 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:715
2648 msgid "Subtitle autodetection paths"
2649 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:717
2652 msgid ""
2653 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2654 "found in the current directory."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:720
2658 msgid "Use subtitle file"
2659 msgstr "자막 파일 이용"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:722
2662 msgid ""
2663 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2664 "subtitle file."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:725
2668 msgid "DVD device"
2669 msgstr "DVD 장치"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:728
2672 msgid ""
2673 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2674 "the drive letter (eg. D:)"
2675 msgstr ""
2676 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2677 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:732
2680 msgid "This is the default DVD device to use."
2681 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:735
2684 msgid "VCD device"
2685 msgstr "VCD 장치"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:738
2688 msgid ""
2689 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2690 "scan for a suitable CD-ROM device."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:742
2694 msgid "This is the default VCD device to use."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:745
2698 msgid "Audio CD device"
2699 msgstr "음악 CD 장치"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:748
2702 msgid ""
2703 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2704 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:752
2708 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:755
2712 msgid "Force IPv6"
2713 msgstr "IPv6 강제 사용"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:757
2716 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:759
2720 msgid "Force IPv4"
2721 msgstr "IPv4 강제 사용"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:761
2724 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:763
2728 msgid "TCP connection timeout"
2729 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:765
2732 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2733 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:767
2736 msgid "SOCKS server"
2737 msgstr "SOCKS 서버"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:769
2740 msgid ""
2741 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2742 "used for all TCP connections"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:772
2746 msgid "SOCKS user name"
2747 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:774
2750 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:776
2754 msgid "SOCKS password"
2755 msgstr "SOCKS 비밀번호"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:778
2758 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:780
2762 msgid "Title metadata"
2763 msgstr "제목 메타데이터"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:782
2766 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:784
2770 msgid "Author metadata"
2771 msgstr "제작자 메타데이터"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:786
2774 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:788
2778 msgid "Artist metadata"
2779 msgstr "아티스트 메타데이터"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:790
2782 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:792
2786 msgid "Genre metadata"
2787 msgstr "장르 메타데이터"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:794
2790 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:796
2794 msgid "Copyright metadata"
2795 msgstr "저작권 메타데이터"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:798
2798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2799 msgstr ". "
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:800
2802 msgid "Description metadata"
2803 msgstr "설명 메타데이터"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:802
2806 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:804
2810 msgid "Date metadata"
2811 msgstr "일자 메타데이터"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:806
2814 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:808
2818 msgid "URL metadata"
2819 msgstr "URL 메타데이터"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:810
2822 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:814
2826 msgid ""
2827 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2828 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2829 "can break playback of all your streams."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:818
2833 msgid "Preferred decoders list"
2834 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:820
2837 msgid ""
2838 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2839 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2840 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:825
2844 msgid "Preferred encoders list"
2845 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:827
2848 msgid ""
2849 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:830
2853 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2854 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:832
2857 msgid ""
2858 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2859 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:841
2863 msgid ""
2864 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2865 "subsystem."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:844
2869 msgid "Default stream output chain"
2870 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:846
2873 msgid ""
2874 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2875 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2876 "all streams."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:850
2880 msgid "Enable streaming of all ES"
2881 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:852
2884 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:854
2888 msgid "Display while streaming"
2889 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:856
2892 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:858
2896 msgid "Enable video stream output"
2897 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:860
2900 msgid ""
2901 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2902 "facility when this last one is enabled."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:863
2906 msgid "Enable audio stream output"
2907 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:865
2910 msgid ""
2911 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2912 "facility when this last one is enabled."
2913 msgstr ""
2914 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2915 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:868
2918 msgid "Enable SPU stream output"
2919 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:870
2922 msgid ""
2923 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2924 "facility when this last one is enabled."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:873
2928 msgid "Keep stream output open"
2929 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:875
2932 msgid ""
2933 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2934 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2935 "specified)"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:879
2939 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2940 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:881
2943 msgid ""
2944 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2945 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:884
2949 msgid "Preferred packetizer list"
2950 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:886
2953 msgid ""
2954 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:889
2958 msgid "Mux module"
2959 msgstr "Mux 모듈"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:891
2962 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2963 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:893
2966 msgid "Access output module"
2967 msgstr "접근 출력 모듈"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:895
2970 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2971 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:897
2974 msgid "Control SAP flow"
2975 msgstr "SAP flow 제어"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:899
2978 msgid ""
2979 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2980 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:903
2984 msgid "SAP announcement interval"
2985 msgstr "SAP announcement 간격"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:905
2988 msgid ""
2989 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2990 "between SAP announcements."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:914
2994 msgid ""
2995 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2996 "always leave all these enabled."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:917
3000 msgid "Enable FPU support"
3001 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:919
3004 msgid ""
3005 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3006 "advantage of it."
3007 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:922
3010 msgid "Enable CPU MMX support"
3011 msgstr "MMX 기능 사용"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:924
3014 msgid ""
3015 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3016 "of them."
3017 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:927
3020 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3021 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:929
3024 msgid ""
3025 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3026 "advantage of them."
3027 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:932
3030 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3031 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:934
3034 msgid ""
3035 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3036 "advantage of them."
3037 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:937
3040 msgid "Enable CPU SSE support"
3041 msgstr "SSE 기능 사용"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:939
3044 msgid ""
3045 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3046 "of them."
3047 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:942
3050 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3051 msgstr "SSE2 기능 사용"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:944
3054 msgid ""
3055 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3056 "of them."
3057 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:947
3060 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3061 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:949
3064 msgid ""
3065 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3066 "advantage of them."
3067 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:954
3070 msgid ""
3071 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3072 "you really know what you are doing."
3073 msgstr ""
3074 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3075 "그대로 두십시오."
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:957
3078 msgid "Memory copy module"
3079 msgstr "메모리 복사 모듈"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:959
3082 msgid ""
3083 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3084 "select the fastest one supported by your hardware."
3085 msgstr ""
3086 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3087 "장 빠른 방식을 선택합니다."
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:962
3090 msgid "Access module"
3091 msgstr "접근 모듈"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:964
3094 msgid ""
3095 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3096 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3097 "option unless you really know what you are doing."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:968
3101 msgid "Access filter module"
3102 msgstr "접근 필터 모듈"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:970
3105 msgid ""
3106 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3107 "used for instance for timeshifting."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:973
3111 msgid "Demux module"
3112 msgstr "demux 모듈"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:975
3115 msgid ""
3116 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3117 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3118 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3119 "you really know what you are doing."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:980
3123 msgid "Allow real-time priority"
3124 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:982
3127 msgid ""
3128 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3129 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3130 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3131 "only activate this if you know what you're doing."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:988
3135 msgid "Adjust VLC priority"
3136 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:990
3139 msgid ""
3140 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3141 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3142 "VLC instances."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:994
3146 msgid "Minimize number of threads"
3147 msgstr "쓰레드 개수 최소화"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:996
3150 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:998
3154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3158 msgid ""
3159 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1003
3163 msgid ""
3164 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3165 "live stream."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1009
3169 msgid "Modules search path"
3170 msgstr "모듈 검색 경로"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1011
3173 msgid ""
3174 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3175 "by concatenating them using "
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1014
3179 msgid "VLM configuration file"
3180 msgstr "VLM 설정 파일"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1016
3183 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1018
3187 msgid "Use a plugins cache"
3188 msgstr "플러그인 캐시 사용"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1020
3191 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1022
3195 msgid "Collect statistics"
3196 msgstr "통계 수집"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1024
3199 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1026
3203 msgid "Run as daemon process"
3204 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1028
3207 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1030
3211 msgid "Write process id to file"
3212 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1032
3215 msgid "Writes process id into specified file."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1034
3219 msgid "Log to file"
3220 msgstr "로그를 파일로 저장"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1036
3223 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1038
3227 msgid "Log to syslog"
3228 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1040
3231 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1042
3235 msgid "Allow only one running instance"
3236 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1044
3239 msgid ""
3240 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3241 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3242 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3243 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3244 "running instance or enqueue it."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1052
3248 msgid ""
3249 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3250 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3251 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3252 "This option will allow you to play the file with the already running "
3253 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3254 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1060
3258 msgid "VLC is started from file association"
3259 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1062
3262 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1065
3266 msgid "One instance when started from file"
3267 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1067
3270 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1069
3274 msgid "Increase the priority of the process"
3275 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1071
3278 msgid ""
3279 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3280 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3281 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3282 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3283 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3284 "machine."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1079
3288 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3289 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1081
3292 msgid ""
3293 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3294 "playing current item."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1090
3298 msgid ""
3299 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3300 "overridden in the playlist dialog box."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1093
3304 msgid "Automatically preparse files"
3305 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1095
3308 msgid ""
3309 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3310 "metadata)."
3311 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1098
3314 msgid "Album art policy"
3315 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1100
3318 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1106
3322 msgid "Manual download only"
3323 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1107
3326 msgid "When track starts playing"
3327 msgstr "트랙이 재생될 때"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1108
3330 msgid "As soon as track is added"
3331 msgstr "트랙이 추가될 때"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1110
3334 msgid "Services discovery modules"
3335 msgstr "서비스 검색 모듈"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1112
3338 msgid ""
3339 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3340 "Typical values are sap, hal, ..."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1115
3344 msgid "Play files randomly forever"
3345 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1117
3348 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3349 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1121
3352 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3353 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1123
3356 msgid "Repeat current item"
3357 msgstr "현재 항목 반복"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1125
3360 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3361 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1127
3364 msgid "Play and stop"
3365 msgstr "재생 후 멈춤"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1129
3368 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3369 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1131
3372 msgid "Play and exit"
3373 msgstr "재생 후 종료"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1133
3376 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1135
3380 msgid "Use media library"
3381 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1137
3384 msgid ""
3385 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3386 "VLC."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1140
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Display playlist tree"
3392 msgstr "재생목록 트리 사용"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1142
3395 msgid ""
3396 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3397 "directory."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1151
3401 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3405 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3406 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3407 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3410 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3412 msgid "Fullscreen"
3413 msgstr "전체화면"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1155
3416 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3417 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1156
3420 msgid "Leave fullscreen"
3421 msgstr "전체화면 끄기"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1157
3424 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3425 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1158
3428 msgid "Play/Pause"
3429 msgstr "재생/일시정지"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1159
3432 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3433 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1160
3436 msgid "Pause only"
3437 msgstr "일시정지"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1161
3440 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3441 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1162
3444 msgid "Play only"
3445 msgstr "재생"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1163
3448 msgid "Select the hotkey to use to play."
3449 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3452 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3453 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3454 msgid "Faster"
3455 msgstr "빨리 재생"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1165
3458 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3462 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3463 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3464 msgid "Slower"
3465 msgstr "천천히 재생"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1167
3468 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3472 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3473 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3477 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3479 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3480 msgid "Next"
3481 msgstr "다음"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1169
3484 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3488 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3491 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3493 msgid "Previous"
3494 msgstr "이전"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1171
3497 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3501 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3507 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3508 msgid "Stop"
3509 msgstr "정지"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1173
3512 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3519 #: modules/video_filter/rss.c:197
3520 msgid "Position"
3521 msgstr "위치"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1175
3524 msgid "Select the hotkey to display the position."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1177
3528 msgid "Very short backwards jump"
3529 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1179
3532 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1180
3536 msgid "Short backwards jump"
3537 msgstr "짧게 뒤로 이동"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1182
3540 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1183
3544 msgid "Medium backwards jump"
3545 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1185
3548 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1186
3552 msgid "Long backwards jump"
3553 msgstr "길게 뒤로 이동"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1188
3556 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1190
3560 msgid "Very short forward jump"
3561 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1192
3564 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1193
3568 msgid "Short forward jump"
3569 msgstr "짧게 앞으로 이동"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1195
3572 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1196
3576 msgid "Medium forward jump"
3577 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1198
3580 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1199
3584 msgid "Long forward jump"
3585 msgstr "길게 앞으로 이동"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1201
3588 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1203
3592 msgid "Very short jump length"
3593 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1204
3596 msgid "Very short jump length, in seconds."
3597 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1205
3600 msgid "Short jump length"
3601 msgstr "짧게 이동할 길이"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1206
3604 msgid "Short jump length, in seconds."
3605 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1207
3608 msgid "Medium jump length"
3609 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1208
3612 msgid "Medium jump length, in seconds."
3613 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1209
3616 msgid "Long jump length"
3617 msgstr "길게 이동할 길이"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1210
3620 msgid "Long jump length, in seconds."
3621 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3626 msgid "Quit"
3627 msgstr "종료"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1213
3630 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1214
3634 msgid "Navigate up"
3635 msgstr "위로 탐색"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1215
3638 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1216
3642 msgid "Navigate down"
3643 msgstr "아래로 탐색"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1217
3646 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1218
3650 msgid "Navigate left"
3651 msgstr "왼쪽으로 탐색"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1219
3654 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1220
3658 msgid "Navigate right"
3659 msgstr "오른쪽으로 탐색"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1221
3662 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1222
3666 msgid "Activate"
3667 msgstr "활성화"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1223
3670 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1224
3674 msgid "Go to the DVD menu"
3675 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1225
3678 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1226
3682 msgid "Select previous DVD title"
3683 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1227
3686 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1228
3690 msgid "Select next DVD title"
3691 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1229
3694 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1230
3698 msgid "Select prev DVD chapter"
3699 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1231
3702 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1232
3706 msgid "Select next DVD chapter"
3707 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1233
3710 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1234
3714 msgid "Volume up"
3715 msgstr "볼륨 증가"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1235
3718 msgid "Select the key to increase audio volume."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1236
3722 msgid "Volume down"
3723 msgstr "볼륨 감소"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1237
3726 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3730 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3731 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3732 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3733 msgid "Mute"
3734 msgstr "소리 없앰"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1239
3737 msgid "Select the key to mute audio."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1240
3741 msgid "Subtitle delay up"
3742 msgstr "자막 지연 증가"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1241
3745 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1242
3749 msgid "Subtitle delay down"
3750 msgstr "자막 지연 감소"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1243
3753 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1244
3757 msgid "Audio delay up"
3758 msgstr "음성 지연 증가"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1245
3761 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1246
3765 msgid "Audio delay down"
3766 msgstr "음성 지연 감소"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1247
3769 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1254
3773 msgid "Play playlist bookmark 1"
3774 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1255
3777 msgid "Play playlist bookmark 2"
3778 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1256
3781 msgid "Play playlist bookmark 3"
3782 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1257
3785 msgid "Play playlist bookmark 4"
3786 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1258
3789 msgid "Play playlist bookmark 5"
3790 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1259
3793 msgid "Play playlist bookmark 6"
3794 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1260
3797 msgid "Play playlist bookmark 7"
3798 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1261
3801 msgid "Play playlist bookmark 8"
3802 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1262
3805 msgid "Play playlist bookmark 9"
3806 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1263
3809 msgid "Play playlist bookmark 10"
3810 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1264
3813 msgid "Select the key to play this bookmark."
3814 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1265
3817 msgid "Set playlist bookmark 1"
3818 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1266
3821 msgid "Set playlist bookmark 2"
3822 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1267
3825 msgid "Set playlist bookmark 3"
3826 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1268
3829 msgid "Set playlist bookmark 4"
3830 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1269
3833 msgid "Set playlist bookmark 5"
3834 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1270
3837 msgid "Set playlist bookmark 6"
3838 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1271
3841 msgid "Set playlist bookmark 7"
3842 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1272
3845 msgid "Set playlist bookmark 8"
3846 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1273
3849 msgid "Set playlist bookmark 9"
3850 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1274
3853 msgid "Set playlist bookmark 10"
3854 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1275
3857 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3858 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3861 msgid "Playlist bookmark 1"
3862 msgstr "재생목록 북마크 1"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3865 msgid "Playlist bookmark 2"
3866 msgstr "재생목록 북마크 2"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3869 msgid "Playlist bookmark 3"
3870 msgstr "재생목록 북마크 3"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3873 msgid "Playlist bookmark 4"
3874 msgstr "재생목록 북마크 4"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3877 msgid "Playlist bookmark 5"
3878 msgstr "재생목록 북마크 5"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3881 msgid "Playlist bookmark 6"
3882 msgstr "재생목록 북마크 6"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3885 msgid "Playlist bookmark 7"
3886 msgstr "재생목록 북마크 7"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3889 msgid "Playlist bookmark 8"
3890 msgstr "재생목록 북마크 8"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3893 msgid "Playlist bookmark 9"
3894 msgstr "재생목록 북마크 9"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3897 msgid "Playlist bookmark 10"
3898 msgstr "재생목록 북마크 10"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1288
3901 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1290
3905 msgid "Go back in browsing history"
3906 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1291
3909 msgid ""
3910 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3911 "history."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1292
3915 msgid "Go forward in browsing history"
3916 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1293
3919 msgid ""
3920 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3921 "history."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1295
3925 msgid "Cycle audio track"
3926 msgstr "음성 트랙 순환"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1296
3929 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1297
3933 msgid "Cycle subtitle track"
3934 msgstr "자막 트랙 순환"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1298
3937 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1299
3941 msgid "Cycle source aspect ratio"
3942 msgstr "원본 화면비 순환"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1300
3945 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1301
3949 msgid "Cycle video crop"
3950 msgstr "영상 잘라내기 순환"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1302
3953 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1303
3957 msgid "Cycle deinterlace modes"
3958 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1304
3961 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1305
3965 msgid "Show interface"
3966 msgstr "인터페이스 보기"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1306
3969 msgid "Raise the interface above all other windows."
3970 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1307
3973 msgid "Hide interface"
3974 msgstr "인터페이스 숨기기"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1308
3977 msgid "Lower the interface below all other windows."
3978 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1309
3981 msgid "Take video snapshot"
3982 msgstr "영상 스냅샷 저장"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1310
3985 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3989 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3990 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
3991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3992 msgid "Record"
3993 msgstr "녹음/녹화"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1313
3996 msgid "Record access filter start/stop."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4000 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4002 msgid "Dump"
4003 msgstr "덤프"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1315
4006 msgid "Media dump access filter trigger."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1317
4010 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4011 msgstr "일반/반복/루프"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1318
4014 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4015 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1321
4018 msgid "Toggle random playlist playback"
4019 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4022 msgid "Un-Zoom"
4023 msgstr "축소"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4026 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4027 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4030 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4031 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4034 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4035 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4038 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4039 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4042 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4043 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4046 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4047 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4050 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4051 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4054 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4055 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1349
4058 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4059 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1351
4062 msgid ""
4063 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4064 "output for the time being."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4068 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4069 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1356
4072 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4073 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1357
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4078 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1358
4081 msgid "Highlight widget on the right"
4082 msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1360
4085 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1361
4089 msgid "Highlight widget on the left"
4090 msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1363
4093 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1364
4097 msgid "Highlight widget on top"
4098 msgstr "위쪽의 위젯 강조"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1366
4101 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1367
4105 msgid "Highlight widget below"
4106 msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1369
4109 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1370
4113 msgid "Select current widget"
4114 msgstr "현재 위젯 선택"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1372
4117 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1374
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Cycle through audio devices"
4123 msgstr "DVD 디바이스"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1375
4126 msgid "Cycle through available audio devices"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1377
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid ""
4132 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4133 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4134 "in the playlist.\n"
4135 "The first item specified will be played first.\n"
4136 "\n"
4137 "Options-styles:\n"
4138 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4139 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4140 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4141 "            and that overrides previous settings.\n"
4142 "\n"
4143 "Stream MRL syntax:\n"
4144 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4145 "option=value ...]\n"
4146 "\n"
4147 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4148 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4149 "\n"
4150 "URL syntax:\n"
4151 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4152 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4153 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4154 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4155 "  screen://                      Screen capture\n"
4156 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4157 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4158 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4159 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4160 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4161 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4162 "certain time\n"
4163 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4164 msgstr ""
4165 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4166 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4167 "다.\n"
4168 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4169 "\n"
4170 "옵션 스타일:\n"
4171 "  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4172 "   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
4173 "   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4174 "            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
4175 "\n"
4176 "스트림 MRL 문법:\n"
4177 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4178 "option=value ...]\n"
4179 "\n"
4180 "  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4181 "다.\n"
4182 "  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4183 "\n"
4184 "URL 문법:\n"
4185 "  [file://]filename              미디어 파일\n"
4186 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4187 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4188 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4189 "  screen://                      화면 캡쳐\n"
4190 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
4191 "  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
4192 "  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
4193 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4194 "                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4195 "  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4196 "별 항목\n"
4197 "  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4200 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4201 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4203 msgid "Snapshot"
4204 msgstr "스냅샷"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1537
4207 msgid "Window properties"
4208 msgstr "창 속성"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1586
4211 msgid "Subpictures"
4212 msgstr "부화면"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4215 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4216 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4217 msgid "Subtitles"
4218 msgstr "자막"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4221 msgid "Overlays"
4222 msgstr "오버레이"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1619
4225 msgid "Track settings"
4226 msgstr "트랙 설정"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1649
4229 msgid "Playback control"
4230 msgstr "재생 제어"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1670
4233 msgid "Default devices"
4234 msgstr "기본 장치"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1679
4237 msgid "Network settings"
4238 msgstr "네트워크 설정"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1691
4241 msgid "Socks proxy"
4242 msgstr "Socks 프록시"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1700
4245 msgid "Metadata"
4246 msgstr "메타데이터"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1730
4249 msgid "Decoders"
4250 msgstr "디코더"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4254 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4255 msgid "Input"
4256 msgstr "입력"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1777
4259 msgid "VLM"
4260 msgstr "VLM"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1810
4263 msgid "CPU"
4264 msgstr "CPU"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1832
4267 msgid "Special modules"
4268 msgstr "특별 모듈"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1838
4271 msgid "Plugins"
4272 msgstr "플러그인"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1847
4275 msgid "Performance options"
4276 msgstr "성능 옵션"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1997
4279 msgid "Hot keys"
4280 msgstr "단축키"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:2394
4283 msgid "Jump sizes"
4284 msgstr "이동 크기"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:2471
4287 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4288 msgstr ""
4289 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:2474
4292 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:2476
4296 msgid ""
4297 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4298 "--help-verbose)"
4299 msgstr ""
4300 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4301 "할 수 있습니다)"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:2479
4304 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4305 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:2481
4308 msgid "print a list of available modules"
4309 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:2483
4312 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4313 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:2485
4316 msgid ""
4317 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4318 "verbose)"
4319 msgstr ""
4320 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4321 "습니다)"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:2488
4324 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:2490
4328 msgid "save the current command line options in the config"
4329 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:2492
4332 msgid "reset the current config to the default values"
4333 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:2494
4336 msgid "use alternate config file"
4337 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:2496
4340 msgid "resets the current plugins cache"
4341 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:2498
4344 msgid "print version information"
4345 msgstr "버전 정보 출력"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:2555
4348 msgid "main program"
4349 msgstr "메인 프로그램"
4350
4351 #: src/misc/update.c:1582
4352 #, fuzzy
4353 msgid "File could not be verified"
4354 msgstr "인터페이스 숨기기"
4355
4356 #: src/misc/update.c:1583
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4360 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Invalid signature"
4366 msgstr "잘못된 선택"
4367
4368 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4372 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/misc/update.c:1619
4376 #, fuzzy
4377 msgid "File not verifiable"
4378 msgstr "인터페이스 숨기기"
4379
4380 #: src/misc/update.c:1620
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4384 "was VLC deleted."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4388 #, fuzzy
4389 msgid "File corrupted"
4390 msgstr "파일 덤프"
4391
4392 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4393 #, c-format
4394 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4398 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4399 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4400 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4401 #: modules/access/bda/bda.c:154
4402 msgid "Undefined"
4403 msgstr "정의되지 않음"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:38
4406 msgid "Afar"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:39
4410 msgid "Abkhazian"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:40
4414 msgid "Afrikaans"
4415 msgstr "아프리카어"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:41
4418 msgid "Albanian"
4419 msgstr "알바니아어"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:42
4422 msgid "Amharic"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:44
4426 msgid "Armenian"
4427 msgstr "아르메니아어"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:45
4430 msgid "Assamese"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:46
4434 msgid "Avestan"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:47
4438 msgid "Aymara"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:48
4442 msgid "Azerbaijani"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:49
4446 msgid "Bashkir"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:50
4450 msgid "Basque"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:51
4454 msgid "Belarusian"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:52
4458 msgid "Bengali"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:53
4462 msgid "Bihari"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:54
4466 msgid "Bislama"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:55
4470 msgid "Bosnian"
4471 msgstr "보스니아어"
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:56
4474 msgid "Breton"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:57
4478 msgid "Bulgarian"
4479 msgstr "불가리아어"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:58
4482 msgid "Burmese"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:60
4486 msgid "Chamorro"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:61
4490 msgid "Chechen"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:62
4494 msgid "Chinese"
4495 msgstr "중국어"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:63
4498 msgid "Church Slavic"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:64
4502 msgid "Chuvash"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:65
4506 msgid "Cornish"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:66
4510 msgid "Corsican"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:70
4514 msgid "Dzongkha"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:71
4518 msgid "English"
4519 msgstr "영어"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:72
4522 msgid "Esperanto"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:73
4526 msgid "Estonian"
4527 msgstr "에스토니아어"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:74
4530 msgid "Faroese"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:75
4534 msgid "Fijian"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:78
4538 msgid "Frisian"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:81
4542 msgid "Gaelic (Scots)"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:82
4546 msgid "Irish"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:83
4550 msgid "Gallegan"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:84
4554 msgid "Manx"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:85
4558 msgid "Greek, Modern ()"
4559 msgstr "현대 그리스어 ()"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:86
4562 msgid "Guarani"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:87
4566 msgid "Gujarati"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:89
4570 msgid "Herero"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:90
4574 msgid "Hindi"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:91
4578 msgid "Hiri Motu"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:93
4582 msgid "Icelandic"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:94
4586 msgid "Inuktitut"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:95
4590 msgid "Interlingue"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:96
4594 msgid "Interlingua"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:97
4598 msgid "Indonesian"
4599 msgstr "인도네시아어"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:98
4602 msgid "Inupiaq"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:100
4606 msgid "Javanese"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:102
4610 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:103
4614 msgid "Kannada"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:104
4618 msgid "Kashmiri"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:105
4622 msgid "Kazakh"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:106
4626 msgid "Khmer"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:107
4630 msgid "Kikuyu"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:108
4634 msgid "Kinyarwanda"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:109
4638 msgid "Kirghiz"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:110
4642 msgid "Komi"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:112
4646 msgid "Kuanyama"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:113
4650 msgid "Kurdish"
4651 msgstr "쿠르드어"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:114
4654 msgid "Lao"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:115
4658 msgid "Latin"
4659 msgstr "라틴어"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:116
4662 msgid "Latvian"
4663 msgstr "라트비아어"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:117
4666 msgid "Lingala"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:118
4670 msgid "Lithuanian"
4671 msgstr "리투아니아어"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:119
4674 msgid "Letzeburgesch"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:120
4678 msgid "Macedonian"
4679 msgstr "마케도니아어"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:121
4682 msgid "Marshall"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:122
4686 msgid "Malayalam"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:123
4690 msgid "Maori"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:124
4694 msgid "Marathi"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:126
4698 msgid "Malagasy"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:127
4702 msgid "Maltese"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:128
4706 msgid "Moldavian"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:129
4710 msgid "Mongolian"
4711 msgstr "몽골어"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:130
4714 msgid "Nauru"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:131
4718 msgid "Navajo"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:132
4722 msgid "Ndebele, South"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:133
4726 msgid "Ndebele, North"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:134
4730 msgid "Ndonga"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:135
4734 msgid "Nepali"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:136
4738 msgid "Norwegian"
4739 msgstr "노르웨이어"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:137
4742 msgid "Norwegian Nynorsk"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:138
4746 msgid "Norwegian Bokmaal"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:139
4750 msgid "Chichewa; Nyanja"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:140
4754 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:141
4758 msgid "Oriya"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:142
4762 msgid "Oromo"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:144
4766 msgid "Ossetian; Ossetic"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:145
4770 msgid "Panjabi"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:147
4774 msgid "Pali"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:150
4778 msgid "Pushto"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:151
4782 msgid "Quechua"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:152
4786 msgid "Original audio"
4787 msgstr "원본 음성"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:153
4790 msgid "Raeto-Romance"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:155
4794 msgid "Rundi"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:157
4798 msgid "Sango"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:158
4802 msgid "Sanskrit"
4803 msgstr "산스크리트어"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:160
4806 msgid "Croatian"
4807 msgstr "크로아티아어"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:161
4810 msgid "Sinhalese"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:164
4814 msgid "Northern Sami"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:165
4818 msgid "Samoan"
4819 msgstr "사모아어"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:166
4822 msgid "Shona"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:167
4826 msgid "Sindhi"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:168
4830 msgid "Somali"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:169
4834 msgid "Sotho, Southern"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:171
4838 msgid "Sardinian"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:172
4842 msgid "Swati"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:173
4846 msgid "Sundanese"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:174
4850 msgid "Swahili"
4851 msgstr "스와힐리어"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:176
4854 msgid "Tahitian"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:177
4858 msgid "Tamil"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:178
4862 msgid "Tatar"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:179
4866 msgid "Telugu"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:180
4870 msgid "Tajik"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:181
4874 msgid "Tagalog"
4875 msgstr "타갈로그어"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:182
4878 msgid "Thai"
4879 msgstr "타이어"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:183
4882 msgid "Tibetan"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:184
4886 msgid "Tigrinya"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:185
4890 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:186
4894 msgid "Tswana"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:187
4898 msgid "Tsonga"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:189
4902 msgid "Turkmen"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:190
4906 msgid "Twi"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:191
4910 msgid "Uighur"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:192
4914 msgid "Ukrainian"
4915 msgstr "우크라니아어"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:193
4918 msgid "Urdu"
4919 msgstr "우르두어"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:194
4922 msgid "Uzbek"
4923 msgstr "우즈베키스탄어"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:195
4926 msgid "Vietnamese"
4927 msgstr "베트남어"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:196
4930 msgid "Volapuk"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:197
4934 msgid "Welsh"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:198
4938 msgid "Wolof"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:199
4942 msgid "Xhosa"
4943 msgstr "코사어"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:200
4946 msgid "Yiddish"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:201
4950 msgid "Yoruba"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:202
4954 msgid "Zhuang"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:203
4958 msgid "Zulu"
4959 msgstr "줄루어"
4960
4961 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
4962 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4963 msgid "Deinterlace"
4964 msgstr "디인터레이스"
4965
4966 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4967 msgid "Discard"
4968 msgstr "버림"
4969
4970 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4971 msgid "Blend"
4972 msgstr "블렌드"
4973
4974 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4975 msgid "Mean"
4976 msgstr "평균"
4977
4978 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4979 msgid "Bob"
4980 msgstr "Bob"
4981
4982 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4983 msgid "Linear"
4984 msgstr "선형"
4985
4986 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4987 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4988 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4989 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4990 msgid "Crop"
4991 msgstr "잘라내기"
4992
4993 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4994 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4995 msgid "Aspect-ratio"
4996 msgstr "화면비"
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5000 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5001 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5002 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5003 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5004 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5005 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5006 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5007 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5009 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5010 msgid "Caching value in ms"
5011 msgstr "캐시 값 (ms)"
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5014 msgid ""
5015 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
5020 msgid "Adapter card to tune"
5021 msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
5022
5023 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5024 msgid ""
5025 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5026 "n>=0."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5030 msgid "Device number to use on adapter"
5031 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
5035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
5036 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5040 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/bda/bda.c:56
5044 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5048 msgid "Inversion mode"
5049 msgstr "반전 모드"
5050
5051 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5052 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5053 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5056 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5060 msgid ""
5061 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5062 "disable this feature if you experience some trouble."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5066 msgid "Budget mode"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5070 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:76
5074 msgid "Network Identifier"
5075 msgstr "네트워크 ID"
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5078 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5082 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5086 msgid "LNB voltage"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5090 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5094 msgid "High LNB voltage"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5098 msgid ""
5099 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5100 "supported by all frontends."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5104 msgid "22 kHz tone"
5105 msgstr "22 kHz 톤"
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5108 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5109 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5112 msgid "Transponder FEC"
5113 msgstr "트랜스폰더 FEC"
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5116 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5117 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5120 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5121 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5124 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5125 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:100
5128 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5132 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5133 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:103
5136 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5140 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5141 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:107
5144 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5148 msgid "Modulation type"
5149 msgstr "모듈레이션 타입"
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:111
5152 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:115
5156 msgid "16"
5157 msgstr "16"
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:115
5160 msgid "32"
5161 msgstr "32"
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:115
5164 msgid "64"
5165 msgstr "64"
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:115
5168 msgid "128"
5169 msgstr "128"
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:115
5172 msgid "256"
5173 msgstr "256"
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5176 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:119
5180 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5184 msgid "1/2"
5185 msgstr "1/2"
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5188 msgid "2/3"
5189 msgstr "2/3"
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5192 msgid "3/4"
5193 msgstr "3/4"
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5196 msgid "5/6"
5197 msgstr "5/6"
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5200 msgid "7/8"
5201 msgstr "7/8"
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5204 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:126
5208 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5212 msgid "Terrestrial bandwidth"
5213 msgstr "지상파 대역폭"
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5216 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:136
5220 msgid "6 MHz"
5221 msgstr "6 MHz"
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:136
5224 msgid "7 MHz"
5225 msgstr "7 MHz"
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:136
5228 msgid "8 MHz"
5229 msgstr "8 MHz"
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5232 msgid "Terrestrial guard interval"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:139
5236 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/bda/bda.c:142
5240 msgid "1/4"
5241 msgstr "1/4"
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:142
5244 msgid "1/8"
5245 msgstr "1/8"
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:142
5248 msgid "1/16"
5249 msgstr "1/16"
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:142
5252 msgid "1/32"
5253 msgstr "1/32"
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5256 msgid "Terrestrial transmission mode"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:145
5260 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:148
5264 msgid "2k"
5265 msgstr "2k"
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:148
5268 msgid "8k"
5269 msgstr "8k"
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5272 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/bda/bda.c:151
5276 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:154
5280 msgid "1"
5281 msgstr "1"
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:154
5284 msgid "2"
5285 msgstr "2"
5286
5287 #: modules/access/bda/bda.c:154
5288 msgid "4"
5289 msgstr "4"
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:157
5292 msgid "Satellite Azimuth"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:158
5296 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:159
5300 msgid "Satellite Elevation"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:160
5304 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:161
5308 msgid "Satellite Longitude"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:163
5312 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:164
5316 msgid "Satellite Polarisation"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:165
5320 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:168
5324 msgid "Horizontal"
5325 msgstr "수평"
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:168
5328 msgid "Vertical"
5329 msgstr "수직"
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:169
5332 msgid "Circular Left"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:169
5336 msgid "Circular Right"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5340 msgid "DVB"
5341 msgstr "DVB"
5342
5343 #: modules/access/bda/bda.c:173
5344 msgid "DirectShow DVB input"
5345 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5346
5347 #: modules/access/cdda/access.c:285
5348 msgid "CD reading failed"
5349 msgstr "CD 읽기 실패"
5350
5351 #: modules/access/cdda/access.c:286
5352 #, c-format
5353 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/cdda.c:68
5357 msgid ""
5358 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5359 "milliseconds."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5363 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5364 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5365 msgid "Audio CD"
5366 msgstr "음악 CD"
5367
5368 #: modules/access/cdda.c:73
5369 msgid "Audio CD input"
5370 msgstr "음악 CD 입력"
5371
5372 #: modules/access/cdda.c:79
5373 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5374 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5375
5376 #: modules/access/cdda.c:91
5377 msgid "CDDB Server"
5378 msgstr "CDDB 서버"
5379
5380 #: modules/access/cdda.c:91
5381 msgid "Address of the CDDB server to use."
5382 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5383
5384 #: modules/access/cdda.c:94
5385 msgid "CDDB port"
5386 msgstr "CDDB 포트"
5387
5388 #: modules/access/cdda.c:94
5389 msgid "CDDB Server port to use."
5390 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5391
5392 #: modules/access/cdda.c:448
5393 msgid "Audio CD - Track "
5394 msgstr "음악 CD - 트랙 "
5395
5396 #: modules/access/cdda.c:465
5397 #, c-format
5398 msgid "Audio CD - Track %i"
5399 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5400
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5402 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5403 msgid "none"
5404 msgstr "없음"
5405
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5407 msgid "overlap"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5411 msgid "full"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5415 msgid ""
5416 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5417 "meta info          1\n"
5418 "events             2\n"
5419 "MRL                4\n"
5420 "external call      8\n"
5421 "all calls (0x10)  16\n"
5422 "LSN       (0x20)  32\n"
5423 "seek      (0x40)  64\n"
5424 "libcdio   (0x80) 128\n"
5425 "libcddb  (0x100) 256\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5429 msgid ""
5430 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5431 "units."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5435 msgid ""
5436 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5437 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5438 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5439 "25 blocks per access."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5443 msgid ""
5444 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5445 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5446 "   %a : The artist (for the album)\n"
5447 "   %A : The album information\n"
5448 "   %C : Category\n"
5449 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5450 "   %I : CDDB disk ID\n"
5451 "   %G : Genre\n"
5452 "   %M : The current MRL\n"
5453 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5454 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5455 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5456 "   %T : The track number\n"
5457 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5458 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5459 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5460 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5461 "   %% : a % \n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5465 msgid ""
5466 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5467 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5468 "   %M : The current MRL\n"
5469 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5470 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5471 "   %T : The track number\n"
5472 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5473 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5474 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5475 "   %% : a % \n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5479 msgid "Enable CD paranoia?"
5480 msgstr "CD paranoia 사용?"
5481
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5483 msgid ""
5484 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5485 "none: no paranoia - fastest.\n"
5486 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5487 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5491 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5492 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5493
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5495 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5496 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5497
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5499 msgid "Audio Compact Disc"
5500 msgstr "음악 CD"
5501
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5503 msgid "Additional debug"
5504 msgstr "부가적인 디버그"
5505
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5507 msgid "Caching value in microseconds"
5508 msgstr "캐시 값 (ms)"
5509
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5511 msgid "Number of blocks per CD read"
5512 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5513
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5515 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5516 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5517
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5519 msgid "Use CD audio controls and output?"
5520 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5521
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5523 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5527 msgid "Do CD-Text lookups?"
5528 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5529
5530 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5531 msgid "If set, get CD-Text information"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5535 msgid "Use Navigation-style playback?"
5536 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5537
5538 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5539 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5543 msgid "CDDB"
5544 msgstr "CDDB"
5545
5546 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5547 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5548 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5549
5550 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5551 msgid "CDDB lookups"
5552 msgstr "CDDB 검색"
5553
5554 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5555 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5559 msgid "CDDB server"
5560 msgstr "CDDB 서버"
5561
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5563 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5567 msgid "CDDB server port"
5568 msgstr "CDDB 서버 포트"
5569
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5571 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5575 msgid "email address reported to CDDB server"
5576 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5577
5578 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5579 msgid "Cache CDDB lookups?"
5580 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5581
5582 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5583 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5587 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5588 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5589
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5591 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5595 msgid "CDDB server timeout"
5596 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5597
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5599 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5603 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5604 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5605
5606 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5607 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5608 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5609
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5611 msgid ""
5612 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5613 "are available"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5617 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5618 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5619 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5620 msgid "Disc"
5621 msgstr "디스크"
5622
5623 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5626 msgid "Duration"
5627 msgstr "지속 기간"
5628
5629 #: modules/access/cdda/info.c:336
5630 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5631 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5632
5633 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5634 msgid "Tracks"
5635 msgstr "트랙"
5636
5637 #: modules/access/cdda/info.c:399
5638 msgid "MRL"
5639 msgstr "MRL"
5640
5641 #: modules/access/dc1394.c:67
5642 msgid "dc1394 input"
5643 msgstr "dc1394 입력"
5644
5645 #: modules/access/directory.c:76
5646 msgid "Subdirectory behavior"
5647 msgstr "하위 디렉토리 동작"
5648
5649 #: modules/access/directory.c:78
5650 msgid ""
5651 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5652 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5653 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5654 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/directory.c:85
5658 msgid "collapse"
5659 msgstr "닫기"
5660
5661 #: modules/access/directory.c:85
5662 msgid "expand"
5663 msgstr "펼치기"
5664
5665 #: modules/access/directory.c:87
5666 msgid "Ignored extensions"
5667 msgstr "확장 기능 무시"
5668
5669 #: modules/access/directory.c:89
5670 msgid ""
5671 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5672 "directory.\n"
5673 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5674 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5678 msgid "Directory"
5679 msgstr "디렉토리"
5680
5681 #: modules/access/directory.c:98
5682 msgid "Standard filesystem directory input"
5683 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5686 msgid "Cable"
5687 msgstr "케이블"
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5690 msgid "Antenna"
5691 msgstr "안테나"
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5694 msgid "TV"
5695 msgstr "TV"
5696
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5698 msgid "FM radio"
5699 msgstr "FM 라디오"
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5702 msgid "AM radio"
5703 msgstr "AM 라디오"
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5706 msgid "DSS"
5707 msgstr "DSS"
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5710 msgid ""
5711 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5712 "millisecondss."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
5717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
5718 msgid "Video device name"
5719 msgstr "영상 장치 이름"
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5722 msgid ""
5723 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5724 "don't specify anything, the default device will be used."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5728 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
5730 msgid "Audio device name"
5731 msgstr "음성 장치 이름"
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5734 msgid ""
5735 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5736 "don't specify anything, the default device will be used. "
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
5741 msgid "Video size"
5742 msgstr "영상 크기"
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5745 msgid ""
5746 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5747 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5748 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5752 #: modules/access/v4l.c:89
5753 msgid "Video input chroma format"
5754 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5757 msgid ""
5758 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5759 "(default), RV24, etc.)"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5763 msgid "Video input frame rate"
5764 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5767 msgid ""
5768 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5769 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5773 msgid "Device properties"
5774 msgstr "장치 속성"
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5777 msgid ""
5778 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5782 msgid "Tuner properties"
5783 msgstr "튜너 속성"
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5786 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5790 msgid "Tuner TV Channel"
5791 msgstr "튜너 TV 채널"
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5794 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5798 msgid "Tuner country code"
5799 msgstr "튜너 국가 코드"
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5802 msgid ""
5803 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5804 "mapping (0 means default)."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5808 msgid "Tuner input type"
5809 msgstr "튜너 입력 타입"
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5812 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5813 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5816 msgid "Video input pin"
5817 msgstr "영상 입력 핀"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5820 msgid ""
5821 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5822 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5823 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5824 "will not be changed."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5828 msgid "Audio input pin"
5829 msgstr "음성 입력 핀"
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5832 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5836 msgid "Video output pin"
5837 msgstr "영상 출력 핀"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5840 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5844 msgid "Audio output pin"
5845 msgstr "음성 출력 핀"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5848 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5852 msgid "AM Tuner mode"
5853 msgstr "AM 튜너 모드"
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5856 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Number of audio channels"
5862 msgstr "채널의 수"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5865 msgid ""
5866 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5870 msgid "Audio sample rate"
5871 msgstr "음성 샘플 레이트"
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5874 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Audio bits per sample"
5880 msgstr "비트/샘플"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5883 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5887 msgid "DirectShow"
5888 msgstr "DirectShow"
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5891 msgid "DirectShow input"
5892 msgstr "DirectShow 입력"
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5895 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5896 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5897 msgid "Refresh list"
5898 msgstr "목록 새로고침"
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5901 msgid "Configure"
5902 msgstr "설정"
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5905 msgid "Capturing failed"
5906 msgstr "설정 실패"
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5909 #, c-format
5910 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5914 #, c-format
5915 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dvb/access.c:132
5919 msgid "Modulation type for front-end device."
5920 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5921
5922 #: modules/access/dvb/access.c:153
5923 msgid "HTTP Host address"
5924 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5925
5926 #: modules/access/dvb/access.c:155
5927 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dvb/access.c:157
5931 msgid "HTTP user name"
5932 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5933
5934 #: modules/access/dvb/access.c:159
5935 msgid ""
5936 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dvb/access.c:162
5940 msgid "HTTP password"
5941 msgstr "HTTP 비밀번호"
5942
5943 #: modules/access/dvb/access.c:164
5944 msgid ""
5945 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dvb/access.c:167
5949 msgid "HTTP ACL"
5950 msgstr "HTTP ACL"
5951
5952 #: modules/access/dvb/access.c:169
5953 msgid ""
5954 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5955 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5959 #: modules/control/http/http.c:55
5960 msgid "Certificate file"
5961 msgstr "인증서 파일"
5962
5963 #: modules/access/dvb/access.c:174
5964 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5968 #: modules/control/http/http.c:58
5969 msgid "Private key file"
5970 msgstr "개인키 파일"
5971
5972 #: modules/access/dvb/access.c:178
5973 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5977 #: modules/control/http/http.c:60
5978 msgid "Root CA file"
5979 msgstr "Root CA 파일"
5980
5981 #: modules/access/dvb/access.c:181
5982 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5986 #: modules/control/http/http.c:63
5987 msgid "CRL file"
5988 msgstr "CRL 파일"
5989
5990 #: modules/access/dvb/access.c:185
5991 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5992 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5993
5994 #: modules/access/dvb/access.c:189
5995 msgid "DVB input with v4l2 support"
5996 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5997
5998 #: modules/access/dvb/access.c:241
5999 msgid "HTTP server"
6000 msgstr "HTTP 서버"
6001
6002 #: modules/access/dvb/access.c:732
6003 msgid "Input syntax is deprecated"
6004 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
6005
6006 #: modules/access/dvb/access.c:733
6007 msgid ""
6008 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6009 "the new syntax."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dvb/access.c:779
6013 msgid "Illegal Polarization"
6014 msgstr "잘못된 극성"
6015
6016 #: modules/access/dvb/access.c:780
6017 #, c-format
6018 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dv.c:73
6022 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dv.c:77
6026 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6027 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
6028
6029 #: modules/access/dv.c:78
6030 msgid "dv"
6031 msgstr "dv"
6032
6033 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6034 msgid "DVD angle"
6035 msgstr "DVD 각도"
6036
6037 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6038 msgid "Default DVD angle."
6039 msgstr "기본 DVD 각도."
6040
6041 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6042 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dvdnav.c:76
6046 msgid "Start directly in menu"
6047 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
6048
6049 #: modules/access/dvdnav.c:78
6050 msgid ""
6051 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6052 "useless warning introductions."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dvdnav.c:87
6056 msgid "DVD with menus"
6057 msgstr "메뉴있는 DVD"
6058
6059 #: modules/access/dvdnav.c:88
6060 msgid "DVDnav Input"
6061 msgstr "DVDnav 입력"
6062
6063 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6064 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6065 msgid "Playback failure"
6066 msgstr "재생 실패"
6067
6068 #: modules/access/dvdnav.c:305
6069 msgid ""
6070 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dvdread.c:81
6074 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6075 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6076
6077 #: modules/access/dvdread.c:83
6078 msgid ""
6079 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6080 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6081 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6082 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6083 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6084 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6085 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6086 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6087 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6088 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6089 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6090 "The default method is: key."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dvdread.c:99
6094 msgid "title"
6095 msgstr "제목"
6096
6097 #: modules/access/dvdread.c:99
6098 msgid "Key"
6099 msgstr "키"
6100
6101 #: modules/access/dvdread.c:105
6102 msgid "DVD without menus"
6103 msgstr "메뉴없는 DVD"
6104
6105 #: modules/access/dvdread.c:106
6106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6107 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6108
6109 #: modules/access/dvdread.c:251
6110 #, c-format
6111 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/dvdread.c:511
6115 #, c-format
6116 msgid "DVDRead could not read block %d."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/dvdread.c:573
6120 #, c-format
6121 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/eyetv.m:54
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Channel number"
6127 msgstr "채널 이름"
6128
6129 #: modules/access/eyetv.m:56
6130 msgid ""
6131 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6132 "for Composite input"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/eyetv.m:60
6136 msgid "EyeTV access module"
6137 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6138
6139 #: modules/access/fake.c:45
6140 msgid ""
6141 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6146 msgid "Framerate"
6147 msgstr "프레임·레이트"
6148
6149 #: modules/access/fake.c:49
6150 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6151 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6152
6153 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6154 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6155 msgid "ID"
6156 msgstr "ID"
6157
6158 #: modules/access/fake.c:52
6159 msgid ""
6160 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6161 "(default 0)."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/fake.c:54
6165 msgid "Duration in ms"
6166 msgstr "지속 기간 (ms)"
6167
6168 #: modules/access/fake.c:56
6169 msgid ""
6170 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6171 "meaning that the stream is unlimited)."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6175 msgid "Fake"
6176 msgstr "Fake"
6177
6178 #: modules/access/fake.c:61
6179 msgid "Fake input"
6180 msgstr "Fake 입력"
6181
6182 #: modules/access/file.c:86
6183 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/file.c:90
6187 msgid "File input"
6188 msgstr "파일 입력"
6189
6190 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6191 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6192 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6194 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6195 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6198 msgid "File"
6199 msgstr "파일"
6200
6201 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6202 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6203 msgid "File reading failed"
6204 msgstr "파일 읽기 실패"
6205
6206 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6207 msgid "VLC could not read the file."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6211 #, c-format
6212 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6216 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6217 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6218
6219 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6220 msgid ""
6221 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6222 "seconds."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6227 msgid "Bandwidth"
6228 msgstr "대역폭"
6229
6230 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6232 msgid "Bandwidth limiter"
6233 msgstr "대역폭 제한"
6234
6235 #: modules/access_filter/dump.c:42
6236 msgid "Force use of dump module"
6237 msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
6238
6239 #: modules/access_filter/dump.c:43
6240 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access_filter/dump.c:46
6244 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6245 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6246
6247 #: modules/access_filter/dump.c:47
6248 msgid ""
6249 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6250 "megabyte were performed."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_filter/record.c:48
6254 msgid "Record directory"
6255 msgstr "녹화 디렉토리"
6256
6257 #: modules/access_filter/record.c:50
6258 msgid "Directory where the record will be stored."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access_filter/record.c:303
6262 msgid "Recording"
6263 msgstr "녹화"
6264
6265 #: modules/access_filter/record.c:305
6266 msgid "Recording done"
6267 msgstr "녹화 완료"
6268
6269 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6270 msgid "Timeshift granularity"
6271 msgstr "타임시프트 단위"
6272
6273 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6274 msgid ""
6275 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6276 "timeshifted streams."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6280 msgid "Timeshift directory"
6281 msgstr "타임시프트 디렉토리"
6282
6283 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6284 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6288 msgid "Force use of the timeshift module"
6289 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6290
6291 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6292 msgid ""
6293 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6294 "control pace or pause."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6300 msgid "Timeshift"
6301 msgstr "타임시프트"
6302
6303 #: modules/access/ftp.c:59
6304 msgid ""
6305 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/ftp.c:61
6309 msgid "FTP user name"
6310 msgstr "FTP 사용자 이름"
6311
6312 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6313 msgid "User name that will be used for the connection."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/ftp.c:64
6317 msgid "FTP password"
6318 msgstr "FTP 비밀번호"
6319
6320 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6321 msgid "Password that will be used for the connection."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/ftp.c:67
6325 msgid "FTP account"
6326 msgstr "FTP 계정"
6327
6328 #: modules/access/ftp.c:68
6329 msgid "Account that will be used for the connection."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/ftp.c:73
6333 msgid "FTP input"
6334 msgstr "FTP 입력"
6335
6336 #: modules/access/ftp.c:90
6337 msgid "FTP upload output"
6338 msgstr "파일 업로드 출력"
6339
6340 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6341 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6342 msgid "Network interaction failed"
6343 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6344
6345 #: modules/access/ftp.c:136
6346 msgid "VLC could not connect with the given server."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/ftp.c:146
6350 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/ftp.c:207
6354 msgid "Your account was rejected."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/ftp.c:217
6358 msgid "Your password was rejected."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/ftp.c:225
6362 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6366 msgid ""
6367 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6371 msgid "GnomeVFS input"
6372 msgstr "GnomeVFS 입력"
6373
6374 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6376 msgid "HTTP proxy"
6377 msgstr "HTTP 프록시"
6378
6379 #: modules/access/http.c:66
6380 msgid ""
6381 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6382 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/http.c:70
6386 #, fuzzy
6387 msgid "HTTP proxy password"
6388 msgstr "HTTP 비밀번호"
6389
6390 #: modules/access/http.c:72
6391 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/http.c:76
6395 msgid ""
6396 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/http.c:79
6400 msgid "HTTP user agent"
6401 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6402
6403 #: modules/access/http.c:80
6404 msgid "User agent that will be used for the connection."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/http.c:83
6408 msgid "Auto re-connect"
6409 msgstr "자동 재연결"
6410
6411 #: modules/access/http.c:85
6412 msgid ""
6413 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/http.c:88
6417 msgid "Continuous stream"
6418 msgstr "연속된 스트림"
6419
6420 #: modules/access/http.c:89
6421 msgid ""
6422 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6423 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6424 "other types of HTTP streams."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/http.c:94
6428 msgid "Forward Cookies"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/http.c:95
6432 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/http.c:98
6436 msgid "HTTP input"
6437 msgstr "HTTP 입력"
6438
6439 #: modules/access/http.c:100
6440 msgid "HTTP(S)"
6441 msgstr "HTTP(S)"
6442
6443 #: modules/access/http.c:443
6444 #, c-format
6445 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/http.c:447
6449 msgid "HTTP authentication"
6450 msgstr "HTTP 인증"
6451
6452 #: modules/access/jack.c:64
6453 msgid ""
6454 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6455 "milliseconds."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/jack.c:66
6459 msgid "Pace"
6460 msgstr "페이스"
6461
6462 #: modules/access/jack.c:68
6463 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/jack.c:69
6467 msgid "Auto Connection"
6468 msgstr "자동 연결"
6469
6470 #: modules/access/jack.c:71
6471 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/jack.c:74
6475 msgid "JACK audio input"
6476 msgstr "JACK 음성 입력"
6477
6478 #: modules/access/jack.c:76
6479 msgid "JACK Input"
6480 msgstr "JACK 입력"
6481
6482 #: modules/access/mmap.c:42
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Use file memory mapping"
6485 msgstr "공유 메모리 사용"
6486
6487 #: modules/access/mmap.c:44
6488 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/mmap.c:54
6492 msgid "MMap"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/mmap.c:55
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Memory-mapped file input"
6498 msgstr "래퍼 필터 출력"
6499
6500 #: modules/access/mms/mms.c:51
6501 msgid ""
6502 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/mms/mms.c:54
6506 msgid "Force selection of all streams"
6507 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6508
6509 #: modules/access/mms/mms.c:56
6510 msgid ""
6511 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6512 "You can choose to select all of them."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/mms/mms.c:59
6516 msgid "Maximum bitrate"
6517 msgstr "최대 비트 레이트"
6518
6519 #: modules/access/mms/mms.c:61
6520 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/mms/mms.c:65
6524 msgid ""
6525 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6526 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6527 "tried."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/mms/mms.c:69
6531 #, fuzzy
6532 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6533 msgstr "표시 시간 (ms)"
6534
6535 #: modules/access/mms/mms.c:70
6536 msgid ""
6537 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6538 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/mms/mms.c:74
6542 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6543 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6544
6545 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6546 msgid "Dummy stream output"
6547 msgstr "더미 스트림 출력"
6548
6549 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6550 msgid "Dummy"
6551 msgstr "더미"
6552
6553 #: modules/access_output/file.c:64
6554 msgid "Append to file"
6555 msgstr "파일에 추가하기"
6556
6557 #: modules/access_output/file.c:65
6558 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access_output/file.c:69
6562 msgid "File stream output"
6563 msgstr "파일 스트림 출력"
6564
6565 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6566 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6567 msgid "Username"
6568 msgstr "사용자 이름"
6569
6570 #: modules/access_output/http.c:66
6571 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6576 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6578 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6579 msgid "Password"
6580 msgstr "비밀번호"
6581
6582 #: modules/access_output/http.c:69
6583 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access_output/http.c:71
6587 msgid "Mime"
6588 msgstr "Mime"
6589
6590 #: modules/access_output/http.c:72
6591 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access_output/http.c:75
6595 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6596 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6597
6598 #: modules/access_output/http.c:78
6599 msgid ""
6600 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6601 "empty if you don't have one."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access_output/http.c:82
6605 msgid ""
6606 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6607 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access_output/http.c:87
6611 msgid ""
6612 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6613 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access_output/http.c:90
6617 msgid "Advertise with Bonjour"
6618 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6619
6620 #: modules/access_output/http.c:91
6621 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access_output/http.c:95
6625 msgid "HTTP stream output"
6626 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6627
6628 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Active TCP connection"
6631 msgstr "자동 연결"
6632
6633 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6634 msgid ""
6635 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6636 "an incoming connection."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6640 #, fuzzy
6641 msgid "RTMP stream output"
6642 msgstr "RTP 스트림 출력"
6643
6644 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6645 #, fuzzy
6646 msgid "RTMP"
6647 msgstr "RTP"
6648
6649 #: modules/access_output/shout.c:63
6650 msgid "Stream name"
6651 msgstr "스트림 이름"
6652
6653 #: modules/access_output/shout.c:64
6654 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access_output/shout.c:67
6658 msgid "Stream description"
6659 msgstr "스트림 설명"
6660
6661 #: modules/access_output/shout.c:68
6662 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access_output/shout.c:71
6666 msgid "Stream MP3"
6667 msgstr "스트림 MP3"
6668
6669 #: modules/access_output/shout.c:72
6670 msgid ""
6671 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6672 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6673 "shoutcast/icecast server."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access_output/shout.c:81
6677 msgid "Genre description"
6678 msgstr "장르 설명"
6679
6680 #: modules/access_output/shout.c:82
6681 msgid "Genre of the content. "
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access_output/shout.c:84
6685 msgid "URL description"
6686 msgstr "URL 설명"
6687
6688 #: modules/access_output/shout.c:85
6689 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access_output/shout.c:92
6693 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6694 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6695
6696 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6697 #: modules/access/v4l.c:126
6698 msgid "Samplerate"
6699 msgstr "샘플 레이트"
6700
6701 #: modules/access_output/shout.c:95
6702 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6703 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6704
6705 #: modules/access_output/shout.c:97
6706 msgid "Number of channels"
6707 msgstr "채널의 수"
6708
6709 #: modules/access_output/shout.c:98
6710 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access_output/shout.c:100
6714 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6715 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6716
6717 #: modules/access_output/shout.c:101
6718 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access_output/shout.c:103
6722 msgid "Stream public"
6723 msgstr "스트림 public"
6724
6725 #: modules/access_output/shout.c:104
6726 msgid ""
6727 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6728 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6729 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access_output/shout.c:110
6733 msgid "IceCAST output"
6734 msgstr "IceCAST 출력"
6735
6736 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6737 #: modules/demux/live555.cpp:74
6738 msgid "Caching value (ms)"
6739 msgstr "캐시 값 (ms)"
6740
6741 #: modules/access_output/udp.c:69
6742 msgid ""
6743 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6744 "milliseconds."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access_output/udp.c:72
6748 msgid "Group packets"
6749 msgstr "그룹 패킷"
6750
6751 #: modules/access_output/udp.c:73
6752 msgid ""
6753 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6754 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6755 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access_output/udp.c:80
6759 msgid "UDP stream output"
6760 msgstr "UDP 스트림 출력"
6761
6762 #: modules/access/pvr.c:62
6763 msgid ""
6764 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6765 "milliseconds."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/pvr.c:65
6769 msgid "Device"
6770 msgstr "장치"
6771
6772 #: modules/access/pvr.c:66
6773 msgid "PVR video device"
6774 msgstr "PVR 비디오 장치"
6775
6776 #: modules/access/pvr.c:68
6777 msgid "Radio device"
6778 msgstr "라디오 장치"
6779
6780 #: modules/access/pvr.c:69
6781 msgid "PVR radio device"
6782 msgstr "PVR 라디오 장치"
6783
6784 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
6786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
6787 msgid "Norm"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6791 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6795 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6796 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6797 msgid "Width"
6798 msgstr "너비"
6799
6800 #: modules/access/pvr.c:76
6801 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6805 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6806 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6807 msgid "Height"
6808 msgstr "높이"
6809
6810 #: modules/access/pvr.c:80
6811 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6815 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
6816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
6817 msgid "Frequency"
6818 msgstr "주파수"
6819
6820 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6821 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6825 #: modules/access/v4l.c:141
6826 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/pvr.c:90
6830 msgid "Key interval"
6831 msgstr "키 간격"
6832
6833 #: modules/access/pvr.c:91
6834 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/pvr.c:93
6838 msgid "B Frames"
6839 msgstr "B 프레임"
6840
6841 #: modules/access/pvr.c:94
6842 msgid ""
6843 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6844 "number of B-Frames."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/pvr.c:98
6848 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6849 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6850
6851 #: modules/access/pvr.c:100
6852 msgid "Bitrate peak"
6853 msgstr "비트레이트 피크"
6854
6855 #: modules/access/pvr.c:101
6856 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6857 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6858
6859 #: modules/access/pvr.c:103
6860 msgid "Bitrate mode"
6861 msgstr "비트레이트 모드"
6862
6863 #: modules/access/pvr.c:104
6864 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6865 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6866
6867 #: modules/access/pvr.c:106
6868 msgid "Audio bitmask"
6869 msgstr "음성 비트마스크"
6870
6871 #: modules/access/pvr.c:107
6872 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6876 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6877 msgid "Volume"
6878 msgstr "음량"
6879
6880 #: modules/access/pvr.c:111
6881 msgid "Audio volume (0-65535)."
6882 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6883
6884 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6885 msgid "Channel"
6886 msgstr "채널"
6887
6888 #: modules/access/pvr.c:114
6889 msgid ""
6890 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6894 msgid "Automatic"
6895 msgstr "자동"
6896
6897 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6898 #: modules/access/v4l.c:147
6899 msgid "SECAM"
6900 msgstr "SECAM"
6901
6902 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6903 #: modules/access/v4l.c:147
6904 msgid "PAL"
6905 msgstr "PAL"
6906
6907 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6908 #: modules/access/v4l.c:147
6909 msgid "NTSC"
6910 msgstr "NTSC"
6911
6912 #: modules/access/pvr.c:123
6913 msgid "vbr"
6914 msgstr "vbr"
6915
6916 #: modules/access/pvr.c:123
6917 msgid "cbr"
6918 msgstr "cbr"
6919
6920 #: modules/access/pvr.c:128
6921 msgid "PVR"
6922 msgstr "PVR"
6923
6924 #: modules/access/pvr.c:129
6925 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6926 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6927
6928 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Quicktime Capture"
6931 msgstr "VLC를 종료"
6932
6933 #: modules/access/qtcapture.m:219
6934 #, fuzzy
6935 msgid "No Input device found"
6936 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6937
6938 #: modules/access/qtcapture.m:220
6939 msgid ""
6940 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6941 "check your connectors and drivers."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6945 #, fuzzy
6946 msgid ""
6947 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6948 msgstr ""
6949 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6950 "지정합니다. "
6951
6952 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6953 #, fuzzy
6954 msgid "RTMP input"
6955 msgstr "FTP 입력"
6956
6957 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6958 msgid ""
6959 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6963 msgid "Real RTSP"
6964 msgstr "Real RTSP"
6965
6966 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6967 msgid "Connection failed"
6968 msgstr "연결 실패"
6969
6970 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6971 #, c-format
6972 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6976 msgid "Session failed"
6977 msgstr "세션 실패"
6978
6979 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6980 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/screen/screen.c:41
6984 msgid ""
6985 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/screen/screen.c:45
6989 msgid "Desired frame rate for the capture."
6990 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6991
6992 #: modules/access/screen/screen.c:48
6993 msgid "Capture fragment size"
6994 msgstr "캡쳐 조각 크기"
6995
6996 #: modules/access/screen/screen.c:50
6997 msgid ""
6998 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6999 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Subscreen top left corner"
7005 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
7006
7007 #: modules/access/screen/screen.c:57
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7010 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
7011
7012 #: modules/access/screen/screen.c:61
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7015 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
7016
7017 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Subscreen width"
7020 msgstr "screen shot 패스"
7021
7022 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Subscreen height"
7025 msgstr "외곽선 높이"
7026
7027 #: modules/access/screen/screen.c:71
7028 msgid "Follow the mouse"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/screen/screen.c:73
7032 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/screen/screen.c:86
7036 msgid "Screen Input"
7037 msgstr "스크린 입력"
7038
7039 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7040 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7041 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7042 msgid "Screen"
7043 msgstr "스크린"
7044
7045 #: modules/access/smb.c:66
7046 msgid ""
7047 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/smb.c:68
7051 msgid "SMB user name"
7052 msgstr "SMB 사용자 이름"
7053
7054 #: modules/access/smb.c:71
7055 msgid "SMB password"
7056 msgstr "SMB 비밀번호"
7057
7058 #: modules/access/smb.c:74
7059 msgid "SMB domain"
7060 msgstr "SMB 도메인"
7061
7062 #: modules/access/smb.c:75
7063 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/smb.c:80
7067 msgid "SMB input"
7068 msgstr "SMB 입력"
7069
7070 #: modules/access/tcp.c:43
7071 msgid ""
7072 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/tcp.c:50
7076 msgid "TCP"
7077 msgstr "TCP"
7078
7079 #: modules/access/tcp.c:51
7080 msgid "TCP input"
7081 msgstr "TCP 입력"
7082
7083 #: modules/access/udp.c:51
7084 msgid ""
7085 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/udp.c:58
7089 msgid "UDP"
7090 msgstr "UDP"
7091
7092 #: modules/access/udp.c:59
7093 #, fuzzy
7094 msgid "UDP input"
7095 msgstr "UDP/RTP 입력"
7096
7097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7099 msgid "Device name"
7100 msgstr "장치 이름"
7101
7102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7103 msgid ""
7104 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7105 "be used."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7110 #: modules/stream_out/standard.c:100
7111 msgid "Standard"
7112 msgstr "표준"
7113
7114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7115 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7116 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
7117
7118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7119 msgid ""
7120 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7121 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7122 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7123 "I420, I411, I410, MJPG)"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7127 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Audio input"
7133 msgstr "음악 CD 입력"
7134
7135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7136 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7140 msgid "IO Method"
7141 msgstr "입출력 방법"
7142
7143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7144 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7145 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
7146
7147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7150 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7151
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7155 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7156
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Reset v4l2 controls"
7160 msgstr "확장 컨트롤"
7161
7162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7163 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7167 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7169 msgid "Brightness"
7170 msgstr "밝기"
7171
7172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7173 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7177 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7178 msgid "Contrast"
7179 msgstr "대비"
7180
7181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7182 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7188 msgid "Saturation"
7189 msgstr "채도"
7190
7191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7192 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7196 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7197 msgid "Hue"
7198 msgstr "색조"
7199
7200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7201 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Black level"
7207 msgstr "최대 레벨"
7208
7209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7210 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7214 msgid "Auto white balance"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7218 msgid ""
7219 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7220 "v4l2 driver)."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7224 msgid "Do white balance"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7228 msgid ""
7229 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7230 "(if supported by the v4l2 driver)."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7234 msgid "Red balance"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7238 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7242 msgid "Blue balance"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7246 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7251 msgid "Gamma"
7252 msgstr "감마"
7253
7254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7255 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7259 msgid "Exposure"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7263 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Auto gain"
7269 msgstr "자동"
7270
7271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7272 msgid ""
7273 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Gain"
7279 msgstr "Grain"
7280
7281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7282 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Horizontal flip"
7288 msgstr "수평"
7289
7290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7291 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Vertical flip"
7297 msgstr "수직"
7298
7299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7300 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Horizontal centering"
7306 msgstr "수평"
7307
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7309 msgid ""
7310 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Vertical centering"
7316 msgstr "수직 오프셋"
7317
7318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7319 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7323 msgid ""
7324 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7325 "will be used for OSS."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7329 msgid ""
7330 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7331 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Audio method"
7337 msgstr "음성 메뉴"
7338
7339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7340 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7344 msgid ""
7345 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7346 "or OSS (ALSA is preferred)."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7350 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Balance"
7356 msgstr "댄스"
7357
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7359 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7363 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7367 msgid "Bass"
7368 msgstr "베이스"
7369
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7371 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Treble"
7377 msgstr "켜기"
7378
7379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7380 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7384 msgid "Loudness"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7388 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7392 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7393 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
7394
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7396 msgid ""
7397 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7398 "48000)"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7402 msgid ""
7403 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7407 #, fuzzy
7408 msgid "v4l2 driver controls"
7409 msgstr "제어"
7410
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7412 msgid ""
7413 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7414 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7415 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7416 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Tuner id"
7422 msgstr "튜너"
7423
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7425 msgid "Tuner id (see debug output)."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7429 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Audio mode"
7435 msgstr "음성 코덱"
7436
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7438 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7442 msgid "READ"
7443 msgstr "READ"
7444
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7446 msgid "MMAP"
7447 msgstr "MMAP"
7448
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7450 msgid "USERPTR"
7451 msgstr "USERPTR"
7452
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7454 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7455 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7456 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7457 msgid "Mono"
7458 msgstr "모노"
7459
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7461 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7465 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7469 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7473 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7477 msgid "Video4Linux2"
7478 msgstr "Video4Linux2"
7479
7480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7481 msgid "Video4Linux2 input"
7482 msgstr "Video4Linux2 입력"
7483
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Video input"
7487 msgstr "영상 입력 핀"
7488
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7490 msgid "Tuner"
7491 msgstr "튜너"
7492
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7494 msgid "Controls"
7495 msgstr "제어"
7496
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7498 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7504 msgstr "Video4Linux2 입력"
7505
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Reset controls to default"
7509 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7510
7511 #: modules/access/v4l.c:79
7512 msgid ""
7513 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/v4l.c:83
7517 msgid ""
7518 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7519 "device will be used."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/v4l.c:87
7523 msgid ""
7524 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7525 "device will be used."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access/v4l.c:91
7529 msgid ""
7530 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7531 "(default), RV24, etc.)"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access/v4l.c:98
7535 msgid ""
7536 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/v4l.c:103
7540 msgid "Audio Channel"
7541 msgstr "음성 채널"
7542
7543 #: modules/access/v4l.c:105
7544 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access/v4l.c:107
7548 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7549 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7550
7551 #: modules/access/v4l.c:110
7552 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7553 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7554
7555 #: modules/access/v4l.c:114
7556 msgid "Brightness of the video input."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/v4l.c:117
7560 msgid "Hue of the video input."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7567 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7568 #: modules/video_filter/rss.c:154
7569 msgid "Color"
7570 msgstr "색상"
7571
7572 #: modules/access/v4l.c:120
7573 msgid "Color of the video input."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access/v4l.c:123
7577 msgid "Contrast of the video input."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/v4l.c:125
7581 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access/v4l.c:128
7585 msgid ""
7586 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/v4l.c:132
7590 msgid "MJPEG"
7591 msgstr "MJPEG"
7592
7593 #: modules/access/v4l.c:134
7594 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/v4l.c:135
7598 msgid "Decimation"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/v4l.c:137
7602 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/v4l.c:138
7606 msgid "Quality"
7607 msgstr "품질"
7608
7609 #: modules/access/v4l.c:139
7610 msgid "Quality of the stream."
7611 msgstr "스트림의 품질."
7612
7613 #: modules/access/v4l.c:150
7614 msgid "Video4Linux"
7615 msgstr "Video4Linux"
7616
7617 #: modules/access/v4l.c:151
7618 msgid "Video4Linux input"
7619 msgstr "Video4Linux 입력"
7620
7621 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7622 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7626 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7627 msgid "VCD"
7628 msgstr "VCD"
7629
7630 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7631 msgid "VCD input"
7632 msgstr "VCD 입력"
7633
7634 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7635 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7636 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7637
7638 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7639 msgid "The above message had unknown log level"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7643 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7647 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7648 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
7650 msgid "Entry"
7651 msgstr "엔트리"
7652
7653 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7654 msgid "Segments"
7655 msgstr "세그먼트"
7656
7657 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7658 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7659 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
7660 msgid "Segment"
7661 msgstr "세그먼트"
7662
7663 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7664 msgid "LID"
7665 msgstr "LID"
7666
7667 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7668 msgid "VCD Format"
7669 msgstr "VCD 형식"
7670
7671 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7672 msgid "Application"
7673 msgstr "어플리케이션"
7674
7675 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7676 msgid "Preparer"
7677 msgstr "준비"
7678
7679 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7680 msgid "Vol #"
7681 msgstr "음량 #"
7682
7683 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7684 msgid "Vol max #"
7685 msgstr "최대 음량 #"
7686
7687 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7688 msgid "Volume Set"
7689 msgstr "음량 설정"
7690
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7692 msgid "System Id"
7693 msgstr "시스템 ID"
7694
7695 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7696 msgid "Entries"
7697 msgstr "엔트리"
7698
7699 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7700 msgid "First Entry Point"
7701 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7702
7703 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7704 msgid "Last Entry Point"
7705 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7706
7707 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7708 msgid "Track size (in sectors)"
7709 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7710
7711 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7712 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7713 msgid "type"
7714 msgstr "타입"
7715
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7717 msgid "end"
7718 msgstr "끝"
7719
7720 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7721 msgid "play list"
7722 msgstr "재생목록"
7723
7724 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7725 msgid "extended selection list"
7726 msgstr "확장 선택 목록"
7727
7728 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7729 msgid "selection list"
7730 msgstr "선택 목록"
7731
7732 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7733 msgid "unknown type"
7734 msgstr "알 수 없는 타입"
7735
7736 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7737 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7738 msgid "List ID"
7739 msgstr "목록 ID"
7740
7741 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7742 msgid "(Super) Video CD"
7743 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7744
7745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7746 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7747 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7748
7749 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7750 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7751 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7752
7753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7754 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7758 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7759 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7760
7761 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7762 msgid "Use playback control?"
7763 msgstr "재생 제어 사용?"
7764
7765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7766 msgid ""
7767 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7768 "tracks."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7772 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7773 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7774
7775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7776 msgid ""
7777 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7778 "entry."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7782 msgid "Show extended VCD info?"
7783 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7784
7785 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7786 msgid ""
7787 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7788 "for example playback control navigation."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7792 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7793 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7794
7795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7796 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7797 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7798
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7800 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7801 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7802
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7804 msgid "Dolby Surround decoder"
7805 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7806
7807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7808 msgid ""
7809 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7810 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7811 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7812 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7813 "It works with any source format from mono to 7.1."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7817 msgid "Characteristic dimension"
7818 msgstr "공간의 특성"
7819
7820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7821 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7822 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7823
7824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7825 msgid "Compensate delay"
7826 msgstr "보상 지연"
7827
7828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7829 msgid ""
7830 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7831 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7832 "case, turn this on to compensate."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7836 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7837 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7838
7839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7840 msgid ""
7841 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7842 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7847 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7848 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7849
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7851 msgid "Headphone effect"
7852 msgstr "헤드폰 효과"
7853
7854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7855 msgid "Use downmix algorithm"
7856 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7857
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7859 msgid ""
7860 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7861 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7862 "speakers."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7866 msgid "Select channel to keep"
7867 msgstr "유지할 채널 선택"
7868
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7870 msgid ""
7871 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7872 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7876 msgid "Left rear"
7877 msgstr "왼쪽 뒤"
7878
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7880 msgid "Right rear"
7881 msgstr "오른쪽 뒤"
7882
7883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7884 msgid "Left front"
7885 msgstr "왼쪽 앞"
7886
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7888 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7889 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7890
7891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7892 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7893 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7894
7895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7896 #, fuzzy
7897 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7898 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7899
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7901 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7902 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7903
7904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7905 msgid "A/52 dynamic range compression"
7906 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7907
7908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7909 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7910 msgid ""
7911 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7912 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7913 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7914 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7918 msgid "Enable internal upmixing"
7919 msgstr "인터널 업믹싱 사용"
7920
7921 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7922 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7927 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7928 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7929
7930 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7931 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7932 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7933
7934 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7935 msgid "DTS dynamic range compression"
7936 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7937
7938 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7939 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7940 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7941 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7942
7943 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7944 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7945 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7946
7947 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7948 msgid "Fixed point audio format conversions"
7949 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7950
7951 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7952 msgid "Floating-point audio format conversions"
7953 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7954
7955 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7956 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7957 msgid "MPEG audio decoder"
7958 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7959
7960 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7961 msgid "Equalizer preset"
7962 msgstr "이퀄라이저 프리셋"
7963
7964 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7965 msgid "Preset to use for the equalizer."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7969 msgid "Bands gain"
7970 msgstr "밴드 게인"
7971
7972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7973 msgid ""
7974 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7975 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7976 "2 0\"."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7980 msgid "Two pass"
7981 msgstr "투 패스"
7982
7983 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7984 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7988 msgid "Global gain"
7989 msgstr "글로벌 게인"
7990
7991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7992 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7996 msgid "Equalizer with 10 bands"
7997 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7998
7999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8000 msgid "Flat"
8001 msgstr "플랫"
8002
8003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8005 msgid "Classical"
8006 msgstr "클래시컬"
8007
8008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8009 msgid "Club"
8010 msgstr "클럽"
8011
8012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8014 msgid "Dance"
8015 msgstr "댄스"
8016
8017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8018 msgid "Full bass"
8019 msgstr "풀 베이스"
8020
8021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8022 msgid "Full bass and treble"
8023 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
8024
8025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8026 msgid "Full treble"
8027 msgstr "풀 트레블"
8028
8029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8030 msgid "Headphones"
8031 msgstr "헤드폰"
8032
8033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8034 msgid "Large Hall"
8035 msgstr "대형 홀"
8036
8037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8038 msgid "Live"
8039 msgstr "라이브"
8040
8041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8042 msgid "Party"
8043 msgstr "파티"
8044
8045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8047 msgid "Pop"
8048 msgstr "팝"
8049
8050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8052 msgid "Reggae"
8053 msgstr "레게"
8054
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8057 msgid "Rock"
8058 msgstr "록"
8059
8060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8062 msgid "Ska"
8063 msgstr "스카"
8064
8065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8066 msgid "Soft"
8067 msgstr "소프트"
8068
8069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8070 msgid "Soft rock"
8071 msgstr "소프트 록"
8072
8073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8075 msgid "Techno"
8076 msgstr "테크노"
8077
8078 #: modules/audio_filter/format.c:205
8079 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8080 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
8081
8082 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8083 msgid "Number of audio buffers"
8084 msgstr "오디오 버퍼의 수"
8085
8086 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8087 msgid ""
8088 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8089 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8090 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8094 msgid "Max level"
8095 msgstr "최대 레벨"
8096
8097 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8098 msgid ""
8099 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8100 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8101 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8107 msgid "Volume normalizer"
8108 msgstr "음량 조절기"
8109
8110 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8111 msgid "Parametric Equalizer"
8112 msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
8113
8114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8115 msgid "Low freq (Hz)"
8116 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
8117
8118 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8119 msgid "Low freq gain (dB)"
8120 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
8121
8122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8123 msgid "High freq (Hz)"
8124 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
8125
8126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8127 msgid "High freq gain (dB)"
8128 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
8129
8130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8131 msgid "Freq 1 (Hz)"
8132 msgstr "주파수 1 (Hz)"
8133
8134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8135 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8136 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
8137
8138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8139 msgid "Freq 1 Q"
8140 msgstr "주파수 1 Q"
8141
8142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8143 msgid "Freq 2 (Hz)"
8144 msgstr "주파수 2 (Hz)"
8145
8146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8147 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8148 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
8149
8150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8151 msgid "Freq 2 Q"
8152 msgstr "주파수 2 Q"
8153
8154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8155 msgid "Freq 3 (Hz)"
8156 msgstr "주파수 3 (Hz)"
8157
8158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8159 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8160 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
8161
8162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8163 msgid "Freq 3 Q"
8164 msgstr "주파수 3 Q"
8165
8166 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8167 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8168 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8169
8170 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8171 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8172 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8173 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8174
8175 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8176 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8177 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
8178
8179 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8180 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8184 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Scaletempo"
8190 msgstr "스케일"
8191
8192 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8193 msgid "Stride Length"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8197 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8201 msgid "Overlap Length"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8205 msgid "Percentage of stride to overlap"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Search Length"
8211 msgstr "검색"
8212
8213 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8214 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8218 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8219 msgid "spatializer"
8220 msgstr "공간화"
8221
8222 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8223 msgid "Float32 audio mixer"
8224 msgstr "Float32 음성·믹서"
8225
8226 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8227 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8228 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
8229
8230 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8231 msgid "Trivial audio mixer"
8232 msgstr "간단한 음성·믹서"
8233
8234 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8235 msgid "default"
8236 msgstr "기본"
8237
8238 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8239 msgid "ALSA audio output"
8240 msgstr "ALSA 음성·모듈"
8241
8242 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8243 msgid "ALSA Device Name"
8244 msgstr "ALSA 장치 이름"
8245
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8247 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8248 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8249 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8250 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8251 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8252 msgid "Audio Device"
8253 msgstr "음성 장치"
8254
8255 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8256 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8257 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8258 msgid "2 Front 2 Rear"
8259 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
8260
8261 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8262 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8263 msgid "A/52 over S/PDIF"
8264 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8265
8266 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8267 msgid "No Audio Device"
8268 msgstr "음성 장치 없음"
8269
8270 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8271 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8275 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8276 msgid "Audio output failed"
8277 msgstr "음성 출력 실패"
8278
8279 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8280 #, c-format
8281 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8285 #, c-format
8286 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8290 msgid "Unknown soundcard"
8291 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8292
8293 #: modules/audio_output/arts.c:66
8294 msgid "aRts audio output"
8295 msgstr "aRts 음성·출력"
8296
8297 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8298 msgid ""
8299 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8300 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8301 "playback."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8305 msgid "HAL AudioUnit output"
8306 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8307
8308 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8309 msgid ""
8310 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8314 msgid "Audio device is not configured"
8315 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8316
8317 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8318 msgid ""
8319 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8320 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8324 #, c-format
8325 msgid "%s (Encoded Output)"
8326 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8327
8328 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8329 msgid "Output device"
8330 msgstr "출력 장치"
8331
8332 #: modules/audio_output/directx.c:221
8333 msgid ""
8334 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8335 "default device appears as 0 AND another number)."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8339 msgid "Use float32 output"
8340 msgstr "float32 출력 사용"
8341
8342 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8343 msgid ""
8344 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8345 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/audio_output/directx.c:229
8349 msgid "DirectX audio output"
8350 msgstr "DirectX 음성 출력"
8351
8352 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8353 msgid "3 Front 2 Rear"
8354 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8355
8356 #: modules/audio_output/esd.c:70
8357 msgid "EsounD audio output"
8358 msgstr "EsounD 음성 출력"
8359
8360 #: modules/audio_output/esd.c:73
8361 msgid "Esound server"
8362 msgstr "Esound 서버"
8363
8364 #: modules/audio_output/file.c:83
8365 msgid "Output format"
8366 msgstr "출력 형식"
8367
8368 #: modules/audio_output/file.c:84
8369 msgid ""
8370 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8371 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/audio_output/file.c:87
8375 msgid "Number of output channels"
8376 msgstr "출력 채널 수"
8377
8378 #: modules/audio_output/file.c:88
8379 msgid ""
8380 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8381 "restrict the number of channels here."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/audio_output/file.c:91
8385 msgid "Add WAVE header"
8386 msgstr "WAVE 헤더 추가"
8387
8388 #: modules/audio_output/file.c:92
8389 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8390 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8391
8392 #: modules/audio_output/file.c:109
8393 msgid "Output file"
8394 msgstr "출력 파일"
8395
8396 #: modules/audio_output/file.c:110
8397 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/audio_output/file.c:113
8401 msgid "File audio output"
8402 msgstr "파일 음성 출력"
8403
8404 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8405 msgid "Roku HD1000 audio output"
8406 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8407
8408 #: modules/audio_output/jack.c:68
8409 msgid "Automatically connect to writable clients"
8410 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8411
8412 #: modules/audio_output/jack.c:70
8413 msgid ""
8414 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8415 "writable JACK clients found."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/audio_output/jack.c:74
8419 msgid "Connect to clients matching"
8420 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8421
8422 #: modules/audio_output/jack.c:76
8423 msgid ""
8424 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8425 "regular expression will be considered for connection."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/audio_output/jack.c:84
8429 msgid "JACK audio output"
8430 msgstr "JACK 음성·출력"
8431
8432 #: modules/audio_output/oss.c:103
8433 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8434 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8435
8436 #: modules/audio_output/oss.c:105
8437 msgid ""
8438 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8439 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8440 "drivers, then you need to enable this option."
8441 msgstr ""
8442 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8443 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8444 "켜야 합니다. "
8445
8446 #: modules/audio_output/oss.c:111
8447 msgid "UNIX OSS audio output"
8448 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8449
8450 #: modules/audio_output/oss.c:116
8451 msgid "OSS DSP device"
8452 msgstr "OSS DSP 장치"
8453
8454 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8455 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8456 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8457
8458 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8459 msgid "PORTAUDIO audio output"
8460 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8461
8462 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8463 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8465 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8466 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
8467 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8468 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
8469 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
8470 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8471 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
8472 msgid "VLC media player"
8473 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8474
8475 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Pulseaudio audio output"
8478 msgstr "파일 음성 출력"
8479
8480 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8481 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8482 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8483
8484 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8485 msgid "Microsoft Soundmapper"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Select Audio Device"
8491 msgstr "음성 장치"
8492
8493 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8494 msgid ""
8495 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8496 "VLC restart to apply."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Default Audio Device"
8502 msgstr "기본 장치"
8503
8504 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8505 msgid "Win32 waveOut extension output"
8506 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8507
8508 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8509 msgid "5.1"
8510 msgstr "5.1"
8511
8512 #: modules/codec/a52.c:98
8513 msgid "A/52 parser"
8514 msgstr "A/52 분석기"
8515
8516 #: modules/codec/a52.c:105
8517 msgid "A/52 audio packetizer"
8518 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8519
8520 #: modules/codec/adpcm.c:48
8521 msgid "ADPCM audio decoder"
8522 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8523
8524 #: modules/codec/araw.c:49
8525 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8526 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8527
8528 #: modules/codec/araw.c:58
8529 msgid "Raw audio encoder"
8530 msgstr "로우 오디오 인코더"
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8533 msgid "Non-ref"
8534 msgstr "Non-ref"
8535
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8537 msgid "Bidir"
8538 msgstr "Bidir"
8539
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8541 msgid "Non-key"
8542 msgstr "Non-key"
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8546 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8547 msgid "All"
8548 msgstr "All"
8549
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8551 msgid "rd"
8552 msgstr "rd"
8553
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8555 msgid "bits"
8556 msgstr "bits"
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8559 msgid "simple"
8560 msgstr "simple"
8561
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8563 msgid ""
8564 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8565 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8566 "MJPEG and other codecs"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8570 #, fuzzy
8571 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8572 msgstr ""
8573 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8574
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8576 #, fuzzy
8577 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8578 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8579
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8581 msgid "Decoding"
8582 msgstr "디코딩"
8583
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8585 msgid "Encoding"
8586 msgstr "인코딩"
8587
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8589 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8590 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8591
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8593 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8597 msgid "Direct rendering"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8601 msgid "Error resilience"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8605 msgid ""
8606 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8607 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8608 "can produce a lot of errors.\n"
8609 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8613 msgid "Workaround bugs"
8614 msgstr "버그 회피"
8615
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8617 msgid ""
8618 "Try to fix some bugs:\n"
8619 "1  autodetect\n"
8620 "2  old msmpeg4\n"
8621 "4  xvid interlaced\n"
8622 "8  ump4 \n"
8623 "16 no padding\n"
8624 "32 ac vlc\n"
8625 "64 Qpel chroma.\n"
8626 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8627 "\", enter 40."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8631 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8632 msgid "Hurry up"
8633 msgstr "서둘러 디코딩"
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8636 msgid ""
8637 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8638 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8642 msgid "Skip frame (default=0)"
8643 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8644
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8646 msgid ""
8647 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8648 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8652 msgid "Skip idct (default=0)"
8653 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8654
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8656 msgid ""
8657 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8658 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8662 msgid "Debug mask"
8663 msgstr "디버그 마스크"
8664
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8666 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8667 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8668
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8670 msgid "Visualize motion vectors"
8671 msgstr "시각화 모션 벡터"
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8674 msgid ""
8675 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8676 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8677 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8678 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8679 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8680 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8684 msgid "Low resolution decoding"
8685 msgstr "낮은 해상도 디코딩"
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8688 msgid ""
8689 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8690 "processing power"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8694 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8695 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8698 msgid ""
8699 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8700 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8704 msgid "Ratio of key frames"
8705 msgstr "키 프레임 비율"
8706
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8708 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8712 msgid "Ratio of B frames"
8713 msgstr "B 프레임 비율"
8714
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8716 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8720 msgid "Video bitrate tolerance"
8721 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8722
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8724 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8728 msgid "Interlaced encoding"
8729 msgstr "인터레이스 인코딩"
8730
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8732 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8736 msgid "Interlaced motion estimation"
8737 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8738
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8740 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8744 msgid "Pre-motion estimation"
8745 msgstr "프리-모션 추정"
8746
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8748 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8752 msgid "Rate control buffer size"
8753 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8754
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8756 msgid ""
8757 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8758 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8762 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8766 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8770 msgid "I quantization factor"
8771 msgstr "I 양자화 팩터"
8772
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8774 msgid ""
8775 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8776 "same qscale for I and P frames)."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8780 #: modules/demux/mod.c:75
8781 msgid "Noise reduction"
8782 msgstr "노이즈 제거"
8783
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8785 msgid ""
8786 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8787 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8791 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8792 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8793
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8795 msgid ""
8796 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8797 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8798 "standard MPEG2 decoders."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8802 msgid "Quality level"
8803 msgstr "품질 수준"
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8806 msgid ""
8807 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8808 "encoding very much)."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8812 msgid ""
8813 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8814 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8815 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8816 "to ease the encoder's task."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8820 msgid "Minimum video quantizer scale"
8821 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8822
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8824 msgid "Minimum video quantizer scale."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8828 msgid "Maximum video quantizer scale"
8829 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8830
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8832 msgid "Maximum video quantizer scale."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8836 msgid "Trellis quantization"
8837 msgstr "Trellis 양자화"
8838
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8840 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8844 msgid "Fixed quantizer scale"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8848 msgid ""
8849 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8850 "255.0)."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8854 msgid "Strict standard compliance"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8858 msgid ""
8859 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8863 msgid "Luminance masking"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8867 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8871 msgid "Darkness masking"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8875 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8879 msgid "Motion masking"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8883 msgid ""
8884 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8885 "(default: 0.0)."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8889 msgid "Border masking"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8893 msgid ""
8894 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8895 "0.0)."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8899 msgid "Luminance elimination"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8903 msgid ""
8904 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8905 "The H264 specification recommends -4."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8909 msgid "Chrominance elimination"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8913 msgid ""
8914 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8915 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8919 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8923 msgid ""
8924 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8925 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8926 "(default: main)"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8930 #, c-format
8931 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8935 #, c-format
8936 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8940 #, c-format
8941 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
8945 msgid "VLC could not open the encoder."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/cc.c:64
8949 msgid "CC 608/708"
8950 msgstr "CC 608/708"
8951
8952 #: modules/codec/cc.c:65
8953 msgid "Closed Captions decoder"
8954 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8955
8956 #: modules/codec/cdg.c:86
8957 msgid "CDG video decoder"
8958 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8959
8960 #: modules/codec/cinepak.c:43
8961 msgid "Cinepak video decoder"
8962 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
8963
8964 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8965 msgid "CMML annotations decoder"
8966 msgstr "CMML annotations 디코더"
8967
8968 #: modules/codec/csri.c:57
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Subtitles (advanced)"
8971 msgstr "자막·인코더"
8972
8973 #: modules/codec/csri.c:58
8974 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8978 msgid "CVD subtitle decoder"
8979 msgstr "CVD 자막 디코더"
8980
8981 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8982 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8983 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8984
8985 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8986 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8987 msgid "Encoding quality"
8988 msgstr "인코딩 품질"
8989
8990 #: modules/codec/dirac.c:74
8991 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/dirac.c:79
8995 msgid "Dirac video decoder"
8996 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
8997
8998 #: modules/codec/dirac.c:85
8999 msgid "Dirac video encoder"
9000 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
9001
9002 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9003 msgid "DirectMedia Object decoder"
9004 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
9005
9006 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9007 msgid "DirectMedia Object encoder"
9008 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
9009
9010 #: modules/codec/dts.c:100
9011 msgid "DTS parser"
9012 msgstr "DTS 분석기"
9013
9014 #: modules/codec/dts.c:105
9015 msgid "DTS audio packetizer"
9016 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
9017
9018 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9019 msgid "Decoding X coordinate"
9020 msgstr "디코딩 X 좌표"
9021
9022 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9023 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9027 msgid "Decoding Y coordinate"
9028 msgstr "디코딩 Y 좌표"
9029
9030 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9031 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9035 msgid "Subpicture position"
9036 msgstr "부화면 위치"
9037
9038 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9039 msgid ""
9040 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9041 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9042 "g. 6=top-right)."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9046 msgid "Encoding X coordinate"
9047 msgstr "인코딩 X 좌표"
9048
9049 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9050 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9054 msgid "Encoding Y coordinate"
9055 msgstr "인코딩 Y 좌표"
9056
9057 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9058 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9062 msgid "DVB subtitles decoder"
9063 msgstr "DVB 자막 디코더"
9064
9065 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9066 msgid "DVB subtitles encoder"
9067 msgstr "DVB 자막 인코더"
9068
9069 #: modules/codec/faad.c:44
9070 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9071 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
9072
9073 #: modules/codec/faad.c:389
9074 msgid "AAC extension"
9075 msgstr "AAC 확장"
9076
9077 #: modules/codec/faad.c:393
9078 #, c-format
9079 msgid "%d Hz"
9080 msgstr "%d Hz"
9081
9082 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9083 #: modules/video_output/image.c:86
9084 msgid "Image file"
9085 msgstr "이미지 파일"
9086
9087 #: modules/codec/fake.c:55
9088 msgid "Path of the image file for fake input."
9089 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
9090
9091 #: modules/codec/fake.c:56
9092 msgid "Reload image file"
9093 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
9094
9095 #: modules/codec/fake.c:58
9096 msgid "Reload image file every n seconds."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9100 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9101 msgid "Output video width."
9102 msgstr "출력 영상 너비."
9103
9104 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9105 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9106 msgid "Output video height."
9107 msgstr "출력 영상 높이."
9108
9109 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9110 msgid "Keep aspect ratio"
9111 msgstr "화면비 유지"
9112
9113 #: modules/codec/fake.c:67
9114 msgid "Consider width and height as maximum values."
9115 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9116
9117 #: modules/codec/fake.c:68
9118 msgid "Background aspect ratio"
9119 msgstr "배경 화면비"
9120
9121 #: modules/codec/fake.c:70
9122 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9126 msgid "Deinterlace video"
9127 msgstr "영상 디인터레이스"
9128
9129 #: modules/codec/fake.c:73
9130 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9134 msgid "Deinterlace module"
9135 msgstr "디인터레이스 모듈"
9136
9137 #: modules/codec/fake.c:76
9138 msgid "Deinterlace module to use."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9142 msgid "Chroma used."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9146 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/fake.c:90
9150 msgid "Fake video decoder"
9151 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9152
9153 #: modules/codec/flac.c:184
9154 msgid "Flac audio decoder"
9155 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9156
9157 #: modules/codec/flac.c:189
9158 msgid "Flac audio encoder"
9159 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9160
9161 #: modules/codec/flac.c:195
9162 msgid "Flac audio packetizer"
9163 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9164
9165 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9166 msgid "Sound fonts (required)"
9167 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9168
9169 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9170 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9174 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9175 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9176
9177 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9178 msgid "Formatted Subtitles"
9179 msgstr "형식화된 자막"
9180
9181 #: modules/codec/kate.c:107
9182 msgid ""
9183 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9184 "can choose to disable all formatting."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/kate.c:113
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Kate"
9190 msgstr "일자"
9191
9192 #: modules/codec/kate.c:114
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Kate text subtitles decoder"
9195 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9196
9197 #: modules/codec/kate.c:123
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9200 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9201
9202 #: modules/codec/kate.c:631
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Kate comment"
9205 msgstr "Speex 코멘트"
9206
9207 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9208 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9209 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9210
9211 #: modules/codec/lpcm.c:88
9212 msgid "Linear PCM audio decoder"
9213 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9214
9215 #: modules/codec/lpcm.c:93
9216 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9217 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9218
9219 #: modules/codec/mash.cpp:71
9220 msgid "Video decoder using openmash"
9221 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9222
9223 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9224 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9225 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9226
9227 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9228 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9229 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9230
9231 #: modules/codec/png.c:59
9232 msgid "PNG video decoder"
9233 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9234
9235 #: modules/codec/quicktime.c:68
9236 msgid "QuickTime library decoder"
9237 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9238
9239 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9240 msgid "Pseudo raw video decoder"
9241 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9242
9243 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9244 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9245 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9246
9247 #: modules/codec/realaudio.c:65
9248 msgid "RealAudio library decoder"
9249 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9250
9251 #: modules/codec/realvideo.c:132
9252 #, fuzzy
9253 msgid "RealVideo library decoder"
9254 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9255
9256 #: modules/codec/schroedinger.c:84
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Schroedinger video decoder"
9259 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9260
9261 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9262 msgid "SDL Image decoder"
9263 msgstr "SDL Image 디코더"
9264
9265 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9266 msgid "SDL_image video decoder"
9267 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9268
9269 #: modules/codec/speex.c:115
9270 msgid "Speex audio decoder"
9271 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9272
9273 #: modules/codec/speex.c:120
9274 msgid "Speex audio packetizer"
9275 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9276
9277 #: modules/codec/speex.c:125
9278 msgid "Speex audio encoder"
9279 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9280
9281 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9282 msgid "Speex comment"
9283 msgstr "Speex 코멘트"
9284
9285 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9286 msgid "Mode"
9287 msgstr "모드"
9288
9289 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9290 msgid "DVD subtitles decoder"
9291 msgstr "DVD 자막·디코더"
9292
9293 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9294 msgid "DVD subtitles packetizer"
9295 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9296
9297 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9298 msgid "Subtitles text encoding"
9299 msgstr "자막 텍스트 인코딩"
9300
9301 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9302 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9306 msgid "Subtitles justification"
9307 msgstr "자막 정렬"
9308
9309 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9310 msgid "Set the justification of subtitles"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9314 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9315 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9316
9317 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9318 msgid ""
9319 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9323 msgid ""
9324 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9325 "but you can choose to disable all formatting."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9329 msgid "Text subtitles decoder"
9330 msgstr "텍스트 자막 디코더"
9331
9332 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9333 msgid ""
9334 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9335 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9339 msgid "USFSubs"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9343 #, fuzzy
9344 msgid "USF subtitles decoder"
9345 msgstr "DVB 자막 디코더"
9346
9347 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9348 msgid ""
9349 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9350 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9354 msgid "T.140 text encoder"
9355 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9356
9357 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9358 msgid "Enable debug"
9359 msgstr "디버그 활성화"
9360
9361 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9362 msgid ""
9363 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9364 "calls                 1\n"
9365 "packet assembly info  2\n"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9369 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9370 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9371
9372 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9373 msgid "SVCD subtitles"
9374 msgstr "SVCD 자막"
9375
9376 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9377 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9378 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9379
9380 #: modules/codec/tarkin.c:80
9381 msgid "Tarkin decoder module"
9382 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9383
9384 #: modules/codec/telx.c:55
9385 msgid "Override page"
9386 msgstr "페이지 오버라이드"
9387
9388 #: modules/codec/telx.c:56
9389 msgid ""
9390 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9391 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9392 "usually 888 or 889)."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/telx.c:61
9396 msgid "Ignore subtitle flag"
9397 msgstr "자막 플래그 무시"
9398
9399 #: modules/codec/telx.c:62
9400 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/telx.c:65
9404 msgid "Workaround for France"
9405 msgstr "프랑스 버그 회피"
9406
9407 #: modules/codec/telx.c:66
9408 msgid ""
9409 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9410 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9411 "your subtitles don't appear."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/telx.c:72
9415 msgid "Teletext subtitles decoder"
9416 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9417
9418 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9419 msgid ""
9420 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9421 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/theora.c:104
9425 msgid "Theora video decoder"
9426 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9427
9428 #: modules/codec/theora.c:110
9429 msgid "Theora video packetizer"
9430 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9431
9432 #: modules/codec/theora.c:115
9433 msgid "Theora video encoder"
9434 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9435
9436 #: modules/codec/theora.c:512
9437 msgid "Theora comment"
9438 msgstr "Theora 코멘트"
9439
9440 #: modules/codec/twolame.c:57
9441 msgid ""
9442 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9443 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/twolame.c:60
9447 msgid "Stereo mode"
9448 msgstr "스테레오 모드"
9449
9450 #: modules/codec/twolame.c:61
9451 msgid "Handling mode for stereo streams"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/twolame.c:62
9455 msgid "VBR mode"
9456 msgstr "VBR 모드"
9457
9458 #: modules/codec/twolame.c:64
9459 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/twolame.c:65
9463 msgid "Psycho-acoustic model"
9464 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9465
9466 #: modules/codec/twolame.c:67
9467 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/twolame.c:71
9471 msgid "Dual mono"
9472 msgstr "듀얼 모노"
9473
9474 #: modules/codec/twolame.c:71
9475 msgid "Joint stereo"
9476 msgstr "조인트 스테레오"
9477
9478 #: modules/codec/twolame.c:76
9479 msgid "Libtwolame audio encoder"
9480 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9481
9482 #: modules/codec/vorbis.c:177
9483 msgid "Maximum encoding bitrate"
9484 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9485
9486 #: modules/codec/vorbis.c:179
9487 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/vorbis.c:180
9491 msgid "Minimum encoding bitrate"
9492 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9493
9494 #: modules/codec/vorbis.c:182
9495 msgid ""
9496 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9497 "channel."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/codec/vorbis.c:183
9501 msgid "CBR encoding"
9502 msgstr "CBR 인코딩"
9503
9504 #: modules/codec/vorbis.c:185
9505 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/codec/vorbis.c:189
9509 msgid "Vorbis audio decoder"
9510 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9511
9512 #: modules/codec/vorbis.c:200
9513 msgid "Vorbis audio packetizer"
9514 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9515
9516 #: modules/codec/vorbis.c:207
9517 msgid "Vorbis audio encoder"
9518 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9519
9520 #: modules/codec/vorbis.c:646
9521 msgid "Vorbis comment"
9522 msgstr "Vorbis 코멘트"
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:52
9525 msgid "Maximum GOP size"
9526 msgstr "최대 GOP 크기"
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:53
9529 msgid ""
9530 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9531 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:57
9535 msgid "Minimum GOP size"
9536 msgstr "최소 GOP 크기"
9537
9538 #: modules/codec/x264.c:58
9539 msgid ""
9540 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9541 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9542 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9543 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9544 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9545 "the IDR-frame. \n"
9546 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9547 "frames, but do not start a new GOP."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/x264.c:67
9551 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/x264.c:68
9555 msgid ""
9556 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9557 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9558 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9559 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9560 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9561 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9562 "1 to 100."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:79
9566 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:80
9570 msgid ""
9571 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9572 "threading."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/x264.c:84
9576 msgid "B-frames between I and P"
9577 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9578
9579 #: modules/codec/x264.c:85
9580 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/x264.c:88
9584 msgid "Adaptive B-frame decision"
9585 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9586
9587 #: modules/codec/x264.c:89
9588 msgid ""
9589 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9590 "possibly before an I-frame."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:92
9594 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/x264.c:93
9598 msgid ""
9599 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9600 "negative values cause less B-frames."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/codec/x264.c:96
9604 msgid "Keep some B-frames as references"
9605 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9606
9607 #: modules/codec/x264.c:97
9608 msgid ""
9609 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9610 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9611 "appropriately."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:101
9615 msgid "CABAC"
9616 msgstr "CABAC"
9617
9618 #: modules/codec/x264.c:102
9619 msgid ""
9620 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9621 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/x264.c:106
9625 msgid "Number of reference frames"
9626 msgstr "참조 프레임 수"
9627
9628 #: modules/codec/x264.c:107
9629 msgid ""
9630 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9631 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9632 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/x264.c:112
9636 msgid "Skip loop filter"
9637 msgstr "루프 필터 스킵"
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:113
9640 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9641 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9642
9643 #: modules/codec/x264.c:115
9644 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/x264.c:116
9648 msgid ""
9649 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9650 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/codec/x264.c:120
9654 msgid "H.264 level"
9655 msgstr "H.264 레벨"
9656
9657 #: modules/codec/x264.c:121
9658 msgid ""
9659 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9660 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9661 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/x264.c:130
9665 msgid "Interlaced mode"
9666 msgstr "인터레이스 모드"
9667
9668 #: modules/codec/x264.c:131
9669 msgid "Pure-interlaced mode."
9670 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:136
9673 msgid "Set QP"
9674 msgstr "QP 설정"
9675
9676 #: modules/codec/x264.c:137
9677 msgid ""
9678 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9679 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/x264.c:141
9683 msgid "Quality-based VBR"
9684 msgstr "품질-기반 VBR"
9685
9686 #: modules/codec/x264.c:142
9687 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/x264.c:144
9691 msgid "Min QP"
9692 msgstr "최소 QP"
9693
9694 #: modules/codec/x264.c:145
9695 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/x264.c:148
9699 msgid "Max QP"
9700 msgstr "최대 QP"
9701
9702 #: modules/codec/x264.c:149
9703 msgid "Maximum quantizer parameter."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/x264.c:151
9707 msgid "Max QP step"
9708 msgstr "최대 QP 단계"
9709
9710 #: modules/codec/x264.c:152
9711 msgid "Max QP step between frames."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/x264.c:154
9715 msgid "Average bitrate tolerance"
9716 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9717
9718 #: modules/codec/x264.c:155
9719 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/x264.c:158
9723 msgid "Max local bitrate"
9724 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9725
9726 #: modules/codec/x264.c:159
9727 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/x264.c:161
9731 msgid "VBV buffer"
9732 msgstr "VBV 버퍼"
9733
9734 #: modules/codec/x264.c:162
9735 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/x264.c:165
9739 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9740 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9741
9742 #: modules/codec/x264.c:166
9743 msgid ""
9744 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9745 "0.0 to 1.0."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/x264.c:170
9749 msgid "How AQ distributes bits"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/x264.c:171
9753 msgid ""
9754 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9755 " - 0: Disabled\n"
9756 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9757 " - 2: Move bits between frames"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:176
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Strength of AQ"
9763 msgstr "스트리밍 방식"
9764
9765 #: modules/codec/x264.c:177
9766 msgid ""
9767 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9768 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9769 " - 0.5: weak AQ\n"
9770 " - 1.5: strong AQ"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/x264.c:184
9774 msgid "QP factor between I and P"
9775 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9776
9777 #: modules/codec/x264.c:185
9778 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/x264.c:188
9782 msgid "QP factor between P and B"
9783 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9784
9785 #: modules/codec/x264.c:189
9786 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/x264.c:191
9790 msgid "QP difference between chroma and luma"
9791 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9792
9793 #: modules/codec/x264.c:192
9794 msgid "QP difference between chroma and luma."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/x264.c:194
9798 msgid "Multipass ratecontrol"
9799 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9800
9801 #: modules/codec/x264.c:195
9802 msgid ""
9803 "Multipass ratecontrol:\n"
9804 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9805 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9806 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/x264.c:200
9810 msgid "QP curve compression"
9811 msgstr "QP 커브 압축"
9812
9813 #: modules/codec/x264.c:201
9814 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9818 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:204
9822 msgid ""
9823 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9824 "blurs complexity."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/x264.c:208
9828 msgid ""
9829 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9830 "quants."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/x264.c:213
9834 msgid "Partitions to consider"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/x264.c:214
9838 msgid ""
9839 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9840 " - none  : \n"
9841 " - fast  : i4x4\n"
9842 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9843 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9844 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9845 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/x264.c:222
9849 msgid "Direct MV prediction mode"
9850 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:223
9853 msgid "Direct MV prediction mode."
9854 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9855
9856 #: modules/codec/x264.c:226
9857 msgid "Direct prediction size"
9858 msgstr "다이렉트 예측 크기"
9859
9860 #: modules/codec/x264.c:227
9861 msgid ""
9862 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9863 " -  1: 8x8\n"
9864 " - -1: smallest possible according to level\n"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/x264.c:233
9868 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9869 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9870
9871 #: modules/codec/x264.c:234
9872 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/x264.c:236
9876 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9877 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
9878
9879 #: modules/codec/x264.c:238
9880 msgid ""
9881 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9882 "(fast)\n"
9883 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9884 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9885 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9886 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/x264.c:245
9890 msgid ""
9891 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9892 "(fast)\n"
9893 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9894 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9895 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/x264.c:253
9899 msgid "Maximum motion vector search range"
9900 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
9901
9902 #: modules/codec/x264.c:254
9903 msgid ""
9904 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9905 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9906 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/x264.c:259
9910 msgid "Maximum motion vector length"
9911 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
9912
9913 #: modules/codec/x264.c:260
9914 msgid ""
9915 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/x264.c:265
9919 msgid "Minimum buffer space between threads"
9920 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
9921
9922 #: modules/codec/x264.c:266
9923 msgid ""
9924 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9925 "threads."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/x264.c:270
9929 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9930 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
9931
9932 #: modules/codec/x264.c:274
9933 msgid ""
9934 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9935 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9936 "quality). Range 1 to 7."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:279
9940 msgid ""
9941 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9942 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9943 "quality). Range 1 to 6."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:284
9947 msgid ""
9948 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9949 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9950 "quality). Range 1 to 5."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/x264.c:289
9954 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9955 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
9956
9957 #: modules/codec/x264.c:290
9958 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/x264.c:293
9962 msgid "Decide references on a per partition basis"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/x264.c:294
9966 msgid ""
9967 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9968 "as opposed to only one ref per macroblock."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/x264.c:298
9972 msgid "Chroma in motion estimation"
9973 msgstr "모션 예측 시 채도"
9974
9975 #: modules/codec/x264.c:299
9976 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:302
9980 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:303
9984 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/x264.c:305
9988 msgid "Adaptive spatial transform size"
9989 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
9990
9991 #: modules/codec/x264.c:307
9992 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:309
9996 msgid "Trellis RD quantization"
9997 msgstr "Trellis RD 양자화"
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:310
10000 msgid ""
10001 "Trellis RD quantization: \n"
10002 " - 0: disabled\n"
10003 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10004 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10005 "This requires CABAC."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/x264.c:316
10009 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:317
10013 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/x264.c:319
10017 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/x264.c:320
10021 msgid ""
10022 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10023 "small single coefficient."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/x264.c:325
10027 msgid ""
10028 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10029 "a useful range."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/x264.c:329
10033 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/x264.c:330
10037 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:333
10041 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:334
10045 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:341
10049 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:342
10053 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:346
10057 msgid "CPU optimizations"
10058 msgstr "CPU 최적화"
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:347
10061 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10062 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:349
10065 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10066 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10067
10068 #: modules/codec/x264.c:350
10069 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/x264.c:352
10073 msgid "PSNR computation"
10074 msgstr "PSNR 계산"
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:353
10077 msgid ""
10078 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10079 "quality."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/x264.c:356
10083 msgid "SSIM computation"
10084 msgstr "SSIM 계산"
10085
10086 #: modules/codec/x264.c:357
10087 msgid ""
10088 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10089 "quality."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/x264.c:360
10093 msgid "Quiet mode"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:361
10097 msgid "Quiet mode."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
10101 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10102 msgid "Statistics"
10103 msgstr "통계"
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:364
10106 msgid "Print stats for each frame."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:367
10110 msgid "SPS and PPS id numbers"
10111 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:368
10114 msgid ""
10115 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10116 "settings."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:372
10120 msgid "Access unit delimiters"
10121 msgstr "접근 유닛 제한자"
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:373
10124 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10128 msgid "dia"
10129 msgstr "dia"
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10132 msgid "hex"
10133 msgstr "hex"
10134
10135 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10136 msgid "umh"
10137 msgstr "umh"
10138
10139 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10140 msgid "esa"
10141 msgstr "esa"
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:386
10144 #, fuzzy
10145 msgid "tesa"
10146 msgstr "esa"
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:392
10149 msgid "fast"
10150 msgstr "fast"
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:392
10153 msgid "normal"
10154 msgstr "normal"
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:392
10157 msgid "slow"
10158 msgstr "slow"
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:392
10161 msgid "all"
10162 msgstr "all"
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10165 msgid "spatial"
10166 msgstr "spatial"
10167
10168 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10169 msgid "temporal"
10170 msgstr "temporal"
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10173 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10174 msgid "auto"
10175 msgstr "auto"
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:407
10178 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10179 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10180
10181 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10182 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10183 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10184
10185 #: modules/codec/zvbi.c:79
10186 msgid "Teletext page"
10187 msgstr "Teletext 페이지"
10188
10189 #: modules/codec/zvbi.c:80
10190 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/zvbi.c:83
10194 msgid "Text is always opaque"
10195 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10196
10197 #: modules/codec/zvbi.c:84
10198 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/zvbi.c:87
10202 msgid "Teletext alignment"
10203 msgstr "Teletext 정렬"
10204
10205 #: modules/codec/zvbi.c:89
10206 msgid ""
10207 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10208 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10209 "6 = top-right)."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/zvbi.c:93
10213 msgid "Teletext text subtitles"
10214 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10215
10216 #: modules/codec/zvbi.c:94
10217 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10218 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10219
10220 #: modules/codec/zvbi.c:105
10221 msgid "VBI and Teletext decoder"
10222 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10223
10224 #: modules/codec/zvbi.c:106
10225 #, fuzzy
10226 msgid "VBI & Teletext"
10227 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10228
10229 #: modules/control/dbus.c:111
10230 msgid "dbus"
10231 msgstr "dbus"
10232
10233 #: modules/control/dbus.c:114
10234 msgid "D-Bus control interface"
10235 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10236
10237 #: modules/control/gestures.c:82
10238 msgid "Motion threshold (10-100)"
10239 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10240
10241 #: modules/control/gestures.c:84
10242 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/control/gestures.c:86
10246 msgid "Trigger button"
10247 msgstr "트리거 버튼"
10248
10249 #: modules/control/gestures.c:88
10250 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/control/gestures.c:92
10254 msgid "Middle"
10255 msgstr "가운데"
10256
10257 #: modules/control/gestures.c:95
10258 msgid "Gestures"
10259 msgstr "제스처"
10260
10261 #: modules/control/gestures.c:103
10262 msgid "Mouse gestures control interface"
10263 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10264
10265 #: modules/control/hotkeys.c:94
10266 msgid "Define playlist bookmarks."
10267 msgstr "재생목록 북마크 정의."
10268
10269 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10270 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10271 msgid "Hotkeys"
10272 msgstr "단축키"
10273
10274 #: modules/control/hotkeys.c:98
10275 msgid "Hotkeys management interface"
10276 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10277
10278 #: modules/control/hotkeys.c:393
10279 #, fuzzy, c-format
10280 msgid "Audio Device: %s"
10281 msgstr "음성 장치"
10282
10283 #: modules/control/hotkeys.c:501
10284 #, c-format
10285 msgid "Audio track: %s"
10286 msgstr "음성 트랙: %s"
10287
10288 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10289 #, c-format
10290 msgid "Subtitle track: %s"
10291 msgstr "자막 트랙: %s"
10292
10293 #: modules/control/hotkeys.c:516
10294 msgid "N/A"
10295 msgstr "없음"
10296
10297 #: modules/control/hotkeys.c:569
10298 #, c-format
10299 msgid "Aspect ratio: %s"
10300 msgstr "화면비: %s"
10301
10302 #: modules/control/hotkeys.c:595
10303 #, c-format
10304 msgid "Crop: %s"
10305 msgstr "잘라내기: %s"
10306
10307 #: modules/control/hotkeys.c:621
10308 #, c-format
10309 msgid "Deinterlace mode: %s"
10310 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10311
10312 #: modules/control/hotkeys.c:651
10313 #, c-format
10314 msgid "Zoom mode: %s"
10315 msgstr "확대 모드: %s"
10316
10317 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10318 #, c-format
10319 msgid "Subtitle delay %i ms"
10320 msgstr "자막 지연 %i ms"
10321
10322 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10323 #, c-format
10324 msgid "Audio delay %i ms"
10325 msgstr "음성 지연 %i ms"
10326
10327 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10328 #, c-format
10329 msgid "Volume %d%%"
10330 msgstr "음량 %d%%"
10331
10332 #: modules/control/http/http.c:39
10333 msgid "Host address"
10334 msgstr "호스트 주소"
10335
10336 #: modules/control/http/http.c:41
10337 msgid ""
10338 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10339 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10340 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10344 msgid "Source directory"
10345 msgstr "원본 디렉토리"
10346
10347 #: modules/control/http/http.c:47
10348 msgid "Handlers"
10349 msgstr "핸들러"
10350
10351 #: modules/control/http/http.c:49
10352 msgid ""
10353 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10354 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/control/http/http.c:51
10358 msgid "Export album art as /art."
10359 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10360
10361 #: modules/control/http/http.c:53
10362 msgid ""
10363 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10364 "id=<id> URLs."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/control/http/http.c:56
10368 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10369 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10370
10371 #: modules/control/http/http.c:59
10372 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10373 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10374
10375 #: modules/control/http/http.c:61
10376 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10377 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10378
10379 #: modules/control/http/http.c:64
10380 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10381 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10382
10383 #: modules/control/http/http.c:67
10384 msgid "HTTP"
10385 msgstr "HTTP"
10386
10387 #: modules/control/http/http.c:68
10388 msgid "HTTP remote control interface"
10389 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10390
10391 #: modules/control/http/http.c:78
10392 msgid "HTTP SSL"
10393 msgstr "HTTP SSL"
10394
10395 #: modules/control/lirc.c:41
10396 msgid "Change the lirc configuration file."
10397 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10398
10399 #: modules/control/lirc.c:43
10400 msgid ""
10401 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10402 "users home directory."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/control/lirc.c:66
10406 msgid "Infrared"
10407 msgstr "적외선"
10408
10409 #: modules/control/lirc.c:69
10410 msgid "Infrared remote control interface"
10411 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10412
10413 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10414 #: modules/control/rc.c:1954
10415 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10416 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
10417
10418 #: modules/control/motion.c:72
10419 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10420 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10421
10422 #: modules/control/motion.c:78
10423 msgid "motion"
10424 msgstr "모션"
10425
10426 #: modules/control/motion.c:80
10427 msgid "motion control interface"
10428 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10429
10430 #: modules/control/motion.c:81
10431 msgid ""
10432 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/control/netsync.c:71
10436 msgid "Act as master"
10437 msgstr "마스터로 동작"
10438
10439 #: modules/control/netsync.c:72
10440 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/control/netsync.c:76
10444 msgid "Master client ip address"
10445 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10446
10447 #: modules/control/netsync.c:77
10448 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/control/netsync.c:81
10452 msgid "Network Sync"
10453 msgstr "네트워크 동기화"
10454
10455 #: modules/control/ntservice.c:43
10456 msgid "Install Windows Service"
10457 msgstr "Windows 서비스 설치"
10458
10459 #: modules/control/ntservice.c:45
10460 msgid "Install the Service and exit."
10461 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10462
10463 #: modules/control/ntservice.c:46
10464 msgid "Uninstall Windows Service"
10465 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10466
10467 #: modules/control/ntservice.c:48
10468 msgid "Uninstall the Service and exit."
10469 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10470
10471 #: modules/control/ntservice.c:49
10472 msgid "Display name of the Service"
10473 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10474
10475 #: modules/control/ntservice.c:51
10476 msgid "Change the display name of the Service."
10477 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10478
10479 #: modules/control/ntservice.c:52
10480 msgid "Configuration options"
10481 msgstr "설정 옵션"
10482
10483 #: modules/control/ntservice.c:54
10484 msgid ""
10485 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10486 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10487 "configured."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/control/ntservice.c:59
10491 msgid ""
10492 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10493 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10494 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/control/ntservice.c:65
10498 msgid "NT Service"
10499 msgstr "NT 서비스"
10500
10501 #: modules/control/ntservice.c:66
10502 msgid "Windows Service interface"
10503 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10504
10505 #: modules/control/rc.c:72
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Initializing"
10508 msgstr "이탈리아어"
10509
10510 #: modules/control/rc.c:73
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Opening"
10513 msgstr "열기"
10514
10515 #: modules/control/rc.c:74
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Buffer"
10518 msgstr "VBV 버퍼"
10519
10520 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10524 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
10525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10526 msgid "Pause"
10527 msgstr "일시정지"
10528
10529 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10531 msgid "Forward"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/control/rc.c:79
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Backward"
10537 msgstr "역전 재생(&B)"
10538
10539 #: modules/control/rc.c:80
10540 #, fuzzy
10541 msgid "End"
10542 msgstr "끝"
10543
10544 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10545 msgid "Error"
10546 msgstr "에러"
10547
10548 #: modules/control/rc.c:170
10549 msgid "Show stream position"
10550 msgstr "스트림 위치 보기"
10551
10552 #: modules/control/rc.c:171
10553 msgid ""
10554 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/control/rc.c:174
10558 msgid "Fake TTY"
10559 msgstr "Fake TTY"
10560
10561 #: modules/control/rc.c:175
10562 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10563 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10564
10565 #: modules/control/rc.c:177
10566 msgid "UNIX socket command input"
10567 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10568
10569 #: modules/control/rc.c:178
10570 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/control/rc.c:181
10574 msgid "TCP command input"
10575 msgstr "TCP 명령 입력"
10576
10577 #: modules/control/rc.c:182
10578 msgid ""
10579 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10580 "port the interface will bind to."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10584 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10585 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10586
10587 #: modules/control/rc.c:188
10588 msgid ""
10589 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10590 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10591 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/control/rc.c:195
10595 msgid "RC"
10596 msgstr "RC"
10597
10598 #: modules/control/rc.c:198
10599 msgid "Remote control interface"
10600 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10601
10602 #: modules/control/rc.c:350
10603 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/control/rc.c:823
10607 #, c-format
10608 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10609 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10610
10611 #: modules/control/rc.c:856
10612 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10613 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10614
10615 #: modules/control/rc.c:858
10616 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10617 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 추가"
10618
10619 #: modules/control/rc.c:859
10620 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10621 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 넣기"
10622
10623 #: modules/control/rc.c:860
10624 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10625 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10626
10627 #: modules/control/rc.c:861
10628 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10629 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
10630
10631 #: modules/control/rc.c:862
10632 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10633 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
10634
10635 #: modules/control/rc.c:863
10636 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10637 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
10638
10639 #: modules/control/rc.c:864
10640 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10641 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
10642
10643 #: modules/control/rc.c:865
10644 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10645 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
10646
10647 #: modules/control/rc.c:866
10648 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10649 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록의 항목 반복 토글"
10650
10651 #: modules/control/rc.c:867
10652 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10653 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10654
10655 #: modules/control/rc.c:868
10656 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10657 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
10658
10659 #: modules/control/rc.c:869
10660 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10661 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10662
10663 #: modules/control/rc.c:870
10664 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10665 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10666
10667 #: modules/control/rc.c:871
10668 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10669 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10670
10671 #: modules/control/rc.c:872
10672 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10673 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 타이틀"
10674
10675 #: modules/control/rc.c:873
10676 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10677 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 타이틀"
10678
10679 #: modules/control/rc.c:874
10680 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10681 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10682
10683 #: modules/control/rc.c:875
10684 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10685 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
10686
10687 #: modules/control/rc.c:876
10688 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10689 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
10690
10691 #: modules/control/rc.c:878
10692 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10693 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10694
10695 #: modules/control/rc.c:879
10696 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10697 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
10698
10699 #: modules/control/rc.c:880
10700 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10701 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
10702
10703 #: modules/control/rc.c:881
10704 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10705 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
10706
10707 #: modules/control/rc.c:882
10708 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10709 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
10710
10711 #: modules/control/rc.c:883
10712 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10713 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
10714
10715 #: modules/control/rc.c:884
10716 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10717 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
10718
10719 #: modules/control/rc.c:885
10720 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10721 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10722
10723 #: modules/control/rc.c:886
10724 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10725 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
10726
10727 #: modules/control/rc.c:887
10728 #, fuzzy
10729 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10730 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10731
10732 #: modules/control/rc.c:888
10733 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10734 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10735
10736 #: modules/control/rc.c:889
10737 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10738 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10739
10740 #: modules/control/rc.c:890
10741 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10742 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 타이틀"
10743
10744 #: modules/control/rc.c:891
10745 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10746 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
10747
10748 #: modules/control/rc.c:893
10749 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10750 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져옴"
10751
10752 #: modules/control/rc.c:894
10753 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10754 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
10755
10756 #: modules/control/rc.c:895
10757 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10758 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
10759
10760 #: modules/control/rc.c:896
10761 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10762 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
10763
10764 #: modules/control/rc.c:897
10765 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10766 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져옴"
10767
10768 #: modules/control/rc.c:898
10769 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10770 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10771
10772 #: modules/control/rc.c:899
10773 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10774 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10775
10776 #: modules/control/rc.c:900
10777 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10778 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10779
10780 #: modules/control/rc.c:901
10781 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10782 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
10783
10784 #: modules/control/rc.c:902
10785 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10786 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  영상 확대 설정/가져옴"
10787
10788 #: modules/control/rc.c:903
10789 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10790 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10791
10792 #: modules/control/rc.c:904
10793 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/control/rc.c:905
10797 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/control/rc.c:906
10801 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/control/rc.c:911
10805 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/control/rc.c:912
10809 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/control/rc.c:913
10813 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/control/rc.c:914
10817 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/control/rc.c:915
10821 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/control/rc.c:916
10825 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/control/rc.c:917
10829 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/control/rc.c:918
10833 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/control/rc.c:920
10837 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/control/rc.c:921
10841 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/control/rc.c:922
10845 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/control/rc.c:923
10849 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/control/rc.c:924
10853 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/control/rc.c:926
10857 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/control/rc.c:927
10861 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/control/rc.c:928
10865 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/control/rc.c:929
10869 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/control/rc.c:930
10873 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/control/rc.c:931
10877 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/control/rc.c:932
10881 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/control/rc.c:933
10885 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/control/rc.c:934
10889 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/control/rc.c:935
10893 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/control/rc.c:936
10897 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/control/rc.c:937
10901 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/control/rc.c:938
10905 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/control/rc.c:939
10909 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/control/rc.c:942
10913 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10914 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
10915
10916 #: modules/control/rc.c:943
10917 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10918 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
10919
10920 #: modules/control/rc.c:944
10921 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10922 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
10923
10924 #: modules/control/rc.c:945
10925 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10926 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
10927
10928 #: modules/control/rc.c:947
10929 msgid "+----[ end of help ]"
10930 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
10931
10932 #: modules/control/rc.c:1062
10933 msgid "Press menu select or pause to continue."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
10937 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
10938 #: modules/control/rc.c:1927
10939 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/control/rc.c:1413
10943 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/control/rc.c:1424
10947 #, c-format
10948 msgid "Playlist has only %d elements"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/control/rc.c:1986
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Unknown command!"
10954 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
10955
10956 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
10957 #, fuzzy
10958 msgid "+-[Incoming]"
10959 msgstr "인코딩"
10960
10961 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
10962 #, c-format
10963 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
10967 #, c-format
10968 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
10972 #, c-format
10973 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
10977 #, c-format
10978 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
10982 #, fuzzy
10983 msgid "+-[Video Decoding]"
10984 msgstr "영상 잘라내기"
10985
10986 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
10987 #, c-format
10988 msgid "| video decoded    :    %5i"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
10992 #, c-format
10993 msgid "| frames displayed :    %5i"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
10997 #, c-format
10998 msgid "| frames lost      :    %5i"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11002 #, fuzzy
11003 msgid "+-[Audio Decoding]"
11004 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11005
11006 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11007 #, c-format
11008 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11012 #, c-format
11013 msgid "| buffers played   :    %5i"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
11017 #, c-format
11018 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
11022 #, fuzzy
11023 msgid "+-[Streaming]"
11024 msgstr "스트리밍"
11025
11026 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
11027 #, c-format
11028 msgid "| packets sent     :    %5i"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
11032 #, c-format
11033 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/control/rc.c:2035
11037 #, c-format
11038 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/control/showintf.c:66
11042 msgid "Threshold"
11043 msgstr "임계치"
11044
11045 #: modules/control/showintf.c:67
11046 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/control/signals.c:39
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Signals"
11052 msgstr "스킨"
11053
11054 #: modules/control/signals.c:42
11055 #, fuzzy
11056 msgid "POSIX signals handling interface"
11057 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11058
11059 #: modules/control/telnet.c:78
11060 msgid "Host"
11061 msgstr "호스트"
11062
11063 #: modules/control/telnet.c:79
11064 msgid ""
11065 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11066 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11067 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11071 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11072 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11073 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11074 msgid "Port"
11075 msgstr "포트"
11076
11077 #: modules/control/telnet.c:84
11078 msgid ""
11079 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11080 "4212."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/control/telnet.c:88
11084 msgid ""
11085 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11086 "default value is \"admin\"."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/control/telnet.c:102
11090 msgid "VLM remote control interface"
11091 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11092
11093 #: modules/demux/a52.c:49
11094 msgid "Raw A/52 demuxer"
11095 msgstr "로우 A/52 demuxer"
11096
11097 #: modules/demux/aiff.c:49
11098 msgid "AIFF demuxer"
11099 msgstr "AIFF demuxer"
11100
11101 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11102 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11103 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11104
11105 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11106 msgid "Could not demux ASF stream"
11107 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11108
11109 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11110 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11111 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11112
11113 #: modules/demux/au.c:50
11114 msgid "AU demuxer"
11115 msgstr "AU demuxer"
11116
11117 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11118 msgid "FFmpeg demuxer"
11119 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11120
11121 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11122 msgid "FFmpeg muxer"
11123 msgstr "FFmpeg 먹서"
11124
11125 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11126 msgid "Ffmpeg mux"
11127 msgstr "FFmpeg mux"
11128
11129 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11130 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11134 msgid "Force interleaved method"
11135 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11136
11137 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11138 msgid "Force interleaved method."
11139 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11140
11141 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11142 msgid "Force index creation"
11143 msgstr "강제 인덱스 생성"
11144
11145 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11146 msgid ""
11147 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11148 "incomplete (not seekable)."
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11152 msgid "Ask"
11153 msgstr "물어보기"
11154
11155 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11156 msgid "Always fix"
11157 msgstr "항상 수정"
11158
11159 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11160 msgid "Never fix"
11161 msgstr "수정하지 않음"
11162
11163 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11164 msgid "AVI demuxer"
11165 msgstr "AVI demuxer"
11166
11167 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11168 msgid "AVI Index"
11169 msgstr "AVI 인덱스"
11170
11171 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11172 msgid ""
11173 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11174 "Do you want to try to repair it?\n"
11175 "\n"
11176 "This might take a long time."
11177 msgstr ""
11178 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11179 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11180 "\n"
11181 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11182
11183 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11184 msgid "Repair"
11185 msgstr "복구"
11186
11187 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11188 msgid "Don't repair"
11189 msgstr "복구하지 않음"
11190
11191 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11192 msgid "Fixing AVI Index..."
11193 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11194
11195 #: modules/demux/cdg.c:45
11196 msgid "CDG demuxer"
11197 msgstr "CDG demuxer"
11198
11199 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11200 msgid "Dump filename"
11201 msgstr "덤프·파일 이름"
11202
11203 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11204 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11208 msgid "Append to existing file"
11209 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11210
11211 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11212 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11216 msgid "File dumper"
11217 msgstr "파일 덤프"
11218
11219 #: modules/demux/dts.c:45
11220 msgid "Raw DTS demuxer"
11221 msgstr "Raw DTS demuxer"
11222
11223 #: modules/demux/flac.c:48
11224 msgid "FLAC demuxer"
11225 msgstr "FLAC demuxer"
11226
11227 #: modules/demux/gme.cpp:55
11228 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/demux/live555.cpp:76
11232 msgid ""
11233 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11234 "should be set in millisecond units."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/demux/live555.cpp:79
11238 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/demux/live555.cpp:80
11242 msgid ""
11243 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11244 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11245 "cannot connect to normal RTSP servers."
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/demux/live555.cpp:84
11249 msgid "RTSP user name"
11250 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11251
11252 #: modules/demux/live555.cpp:85
11253 msgid ""
11254 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11255 "connection."
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/demux/live555.cpp:87
11259 msgid "RTSP password"
11260 msgstr "RTSP 비밀번호"
11261
11262 #: modules/demux/live555.cpp:88
11263 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/demux/live555.cpp:92
11267 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11268 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11269
11270 #: modules/demux/live555.cpp:102
11271 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11272 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11273
11274 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11277 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11278 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11279
11280 #: modules/demux/live555.cpp:111
11281 msgid "Client port"
11282 msgstr "클라이언트 포트"
11283
11284 #: modules/demux/live555.cpp:112
11285 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11289 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11293 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11294 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11295
11296 #: modules/demux/live555.cpp:120
11297 msgid "HTTP tunnel port"
11298 msgstr "HTTP 터널 포트"
11299
11300 #: modules/demux/live555.cpp:121
11301 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/demux/live555.cpp:591
11305 msgid "RTSP authentication"
11306 msgstr "RTSP 인증"
11307
11308 #: modules/demux/live555.cpp:592
11309 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11313 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11314 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
11315 msgid "Frames per Second"
11316 msgstr "초당 프레임 수"
11317
11318 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11319 msgid ""
11320 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11321 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11325 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11326 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11327
11328 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11329 msgid "Matroska stream demuxer"
11330 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11331
11332 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11333 msgid "Ordered chapters"
11334 msgstr "순서있는 챕터"
11335
11336 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11337 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11341 msgid "Chapter codecs"
11342 msgstr "챕터 코덱"
11343
11344 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11345 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11349 msgid "Preload Directory"
11350 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11351
11352 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11353 msgid ""
11354 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11355 "for broken files)."
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11359 msgid "Seek based on percent not time"
11360 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11361
11362 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11363 msgid "Seek based on percent not time."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11367 msgid "Dummy Elements"
11368 msgstr "더미 원소"
11369
11370 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11371 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
11375 msgid "---  DVD Menu"
11376 msgstr "--- DVD 메뉴"
11377
11378 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
11379 msgid "First Played"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11383 msgid "Video Manager"
11384 msgstr "영상 관리자"
11385
11386 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
11387 msgid "----- Title"
11388 msgstr "----- 제목"
11389
11390 #: modules/demux/mod.c:51
11391 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11392 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11393
11394 #: modules/demux/mod.c:52
11395 msgid "Enable reverberation"
11396 msgstr "리버브 사용"
11397
11398 #: modules/demux/mod.c:53
11399 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11400 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11401
11402 #: modules/demux/mod.c:55
11403 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/demux/mod.c:57
11407 msgid "Enable megabass mode"
11408 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11409
11410 #: modules/demux/mod.c:58
11411 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11412 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11413
11414 #: modules/demux/mod.c:60
11415 msgid ""
11416 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11417 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/demux/mod.c:63
11421 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11422 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11423
11424 #: modules/demux/mod.c:65
11425 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/demux/mod.c:70
11429 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11430 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11431
11432 #: modules/demux/mod.c:78
11433 msgid "Reverb"
11434 msgstr "리버브"
11435
11436 #: modules/demux/mod.c:81
11437 msgid "Reverberation level"
11438 msgstr "리버브 레벨"
11439
11440 #: modules/demux/mod.c:83
11441 msgid "Reverberation delay"
11442 msgstr "리버브 지연"
11443
11444 #: modules/demux/mod.c:85
11445 msgid "Mega bass"
11446 msgstr "메가 베이스"
11447
11448 #: modules/demux/mod.c:88
11449 msgid "Mega bass level"
11450 msgstr "메가 베이스 레벨"
11451
11452 #: modules/demux/mod.c:90
11453 msgid "Mega bass cutoff"
11454 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11455
11456 #: modules/demux/mod.c:92
11457 msgid "Surround"
11458 msgstr "서라운드"
11459
11460 #: modules/demux/mod.c:95
11461 msgid "Surround level"
11462 msgstr "서라운드 레벨"
11463
11464 #: modules/demux/mod.c:97
11465 msgid "Surround delay (ms)"
11466 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11467
11468 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11469 msgid "MP4 stream demuxer"
11470 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11471
11472 #: modules/demux/mpc.c:58
11473 msgid "MusePack demuxer"
11474 msgstr "MusePack demuxer"
11475
11476 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11477 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11481 msgid "H264 video demuxer"
11482 msgstr "H264 영상 demuxer"
11483
11484 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11485 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11486 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
11487
11488 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11489 msgid ""
11490 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11494 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11495 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11496
11497 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11498 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11499 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
11500
11501 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11502 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11503 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11504
11505 #: modules/demux/nsc.c:46
11506 msgid "Windows Media NSC metademux"
11507 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11508
11509 #: modules/demux/nsv.c:49
11510 msgid "NullSoft demuxer"
11511 msgstr "NullSoft demuxer"
11512
11513 #: modules/demux/nuv.c:51
11514 msgid "Nuv demuxer"
11515 msgstr "Nuv demuxer"
11516
11517 #: modules/demux/ogg.c:51
11518 msgid "OGG demuxer"
11519 msgstr "OGG demuxer"
11520
11521 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11522 msgid "Google Video"
11523 msgstr "Google 비디오"
11524
11525 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11526 msgid "Auto start"
11527 msgstr "자동 시작"
11528
11529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11530 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11534 msgid "Show shoutcast adult content"
11535 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11536
11537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11538 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11542 msgid "Skip ads"
11543 msgstr "광고 건너뜀"
11544
11545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11546 msgid ""
11547 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11548 "prevent adding them to the playlist."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11552 msgid "M3U playlist import"
11553 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11554
11555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11556 msgid "PLS playlist import"
11557 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11558
11559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11560 msgid "B4S playlist import"
11561 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11562
11563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11564 msgid "DVB playlist import"
11565 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11566
11567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11568 msgid "Podcast parser"
11569 msgstr "Podcast 분석기"
11570
11571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11572 msgid "XSPF playlist import"
11573 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11574
11575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11576 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11577 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11578
11579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11580 msgid "ASX playlist import"
11581 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11582
11583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11584 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11585 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11586
11587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11588 msgid "QuickTime Media Link importer"
11589 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11590
11591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11592 msgid "Google Video Playlist importer"
11593 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11594
11595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11596 msgid "Dummy ifo demux"
11597 msgstr "Dummy ifo demux"
11598
11599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11600 #, fuzzy
11601 msgid "iTunes Music Library importer"
11602 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11603
11604 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11605 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11606 msgid "Podcast Info"
11607 msgstr "Podcast 정보"
11608
11609 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11610 msgid "Podcast Summary"
11611 msgstr "Podcast 요약"
11612
11613 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11614 msgid "Podcast Size"
11615 msgstr "Podcast 크기"
11616
11617 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11618 msgid "Shoutcast"
11619 msgstr "Shoutcast"
11620
11621 #: modules/demux/ps.c:43
11622 msgid "Trust MPEG timestamps"
11623 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11624
11625 #: modules/demux/ps.c:44
11626 msgid ""
11627 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11628 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11629 "calculate from the bitrate instead."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11633 msgid "MPEG-PS demuxer"
11634 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11635
11636 #: modules/demux/pva.c:43
11637 msgid "PVA demuxer"
11638 msgstr "PVA demuxer"
11639
11640 #: modules/demux/rawdv.c:41
11641 msgid ""
11642 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/demux/rawdv.c:49
11646 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11647 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11648
11649 #: modules/demux/rawvid.c:45
11650 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/demux/rawvid.c:49
11654 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/demux/rawvid.c:53
11658 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/demux/rawvid.c:56
11662 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/demux/rawvid.c:57
11666 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11670 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11671 msgid "Aspect ratio"
11672 msgstr "화면비"
11673
11674 #: modules/demux/rawvid.c:61
11675 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/demux/rawvid.c:65
11679 msgid "Raw video demuxer"
11680 msgstr "로우 영상 demuxer"
11681
11682 #: modules/demux/real.c:68
11683 msgid "Real demuxer"
11684 msgstr "Real demuxer"
11685
11686 #: modules/demux/rtp.c:44
11687 #, fuzzy
11688 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11689 msgstr "필터"
11690
11691 #: modules/demux/rtp.c:46
11692 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11696 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/demux/rtp.c:50
11700 msgid ""
11701 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11702 "shared secret key."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11706 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11710 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/demux/rtp.c:57
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Maximum RTP sources"
11716 msgstr "최대 GOP 크기"
11717
11718 #: modules/demux/rtp.c:59
11719 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/demux/rtp.c:61
11723 #, fuzzy
11724 msgid "RTP source timeout (sec)"
11725 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
11726
11727 #: modules/demux/rtp.c:63
11728 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/demux/rtp.c:65
11732 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/demux/rtp.c:67
11736 msgid ""
11737 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11738 "future) by this many packets from the last received packet."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/demux/rtp.c:70
11742 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/demux/rtp.c:72
11746 msgid ""
11747 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11748 "by this many packets from the last received packet."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11752 msgid "RTP"
11753 msgstr "RTP"
11754
11755 #: modules/demux/rtp.c:83
11756 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/demux/smf.c:43
11760 msgid "SMF demuxer"
11761 msgstr "SMF demuxer"
11762
11763 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11764 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11765 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11766
11767 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11768 msgid ""
11769 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11770 "based subtitle formats without a fixed value."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11774 msgid ""
11775 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11781 msgstr "자막 디먹서 설정"
11782
11783 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11784 msgid "Text subtitles parser"
11785 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11786
11787 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11788 msgid "Frames per second"
11789 msgstr "초당 프레임 수"
11790
11791 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11792 msgid "Subtitles delay"
11793 msgstr "자막 지연"
11794
11795 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11796 msgid "Subtitles format"
11797 msgstr "자막 형식"
11798
11799 #: modules/demux/subtitle.c:56
11800 msgid ""
11801 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11802 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/demux/subtitle.c:59
11806 msgid ""
11807 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11808 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11809 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11810 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
11811 "autodetection, this should always work)."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/demux/ts.c:110
11815 msgid "Extra PMT"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/demux/ts.c:112
11819 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/demux/ts.c:114
11823 msgid "Set id of ES to PID"
11824 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11825
11826 #: modules/demux/ts.c:115
11827 msgid ""
11828 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11829 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11830 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/demux/ts.c:120
11834 msgid "Fast udp streaming"
11835 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11836
11837 #: modules/demux/ts.c:122
11838 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/demux/ts.c:124
11842 msgid "MTU for out mode"
11843 msgstr "출력 모드의 MTU"
11844
11845 #: modules/demux/ts.c:125
11846 msgid "MTU for out mode."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/demux/ts.c:127
11850 msgid "CSA ck"
11851 msgstr "CSA ck"
11852
11853 #: modules/demux/ts.c:128
11854 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Second CSA Key"
11860 msgstr "CSA 키"
11861
11862 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
11863 msgid ""
11864 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11865 "bytes)."
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/demux/ts.c:134
11869 msgid "Silent mode"
11870 msgstr "Silent 모드"
11871
11872 #: modules/demux/ts.c:135
11873 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/demux/ts.c:137
11877 msgid "CAPMT System ID"
11878 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11879
11880 #: modules/demux/ts.c:138
11881 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/demux/ts.c:140
11885 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11886 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11887
11888 #: modules/demux/ts.c:141
11889 msgid ""
11890 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11891 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/demux/ts.c:145
11895 msgid "Filename of dump"
11896 msgstr "덤프 파일 이름"
11897
11898 #: modules/demux/ts.c:146
11899 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/demux/ts.c:148
11903 msgid "Append"
11904 msgstr "파일에 추가하기"
11905
11906 #: modules/demux/ts.c:150
11907 msgid ""
11908 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11909 "be overwritten."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/demux/ts.c:153
11913 msgid "Dump buffer size"
11914 msgstr "버퍼 크기 덤프"
11915
11916 #: modules/demux/ts.c:155
11917 msgid ""
11918 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11919 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/demux/ts.c:159
11923 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11924 msgstr "MPEG TS demuxer"
11925
11926 #: modules/demux/ts.c:3418
11927 msgid "Teletext subtitles"
11928 msgstr "Teletext 자막"
11929
11930 #: modules/demux/ts.c:3428
11931 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/demux/ts.c:3523
11935 msgid "subtitles"
11936 msgstr "자막"
11937
11938 #: modules/demux/ts.c:3527
11939 msgid "4:3 subtitles"
11940 msgstr "4:3 자막"
11941
11942 #: modules/demux/ts.c:3531
11943 msgid "16:9 subtitles"
11944 msgstr "16:9 자막"
11945
11946 #: modules/demux/ts.c:3535
11947 msgid "2.21:1 subtitles"
11948 msgstr "2.21:1 자막"
11949
11950 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
11951 msgid "hearing impaired"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/demux/ts.c:3543
11955 msgid "4:3 hearing impaired"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/demux/ts.c:3547
11959 msgid "16:9 hearing impaired"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/demux/ts.c:3551
11963 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
11967 msgid "clean effects"
11968 msgstr "효과 지우기"
11969
11970 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
11971 msgid "visual impaired commentary"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/demux/tta.c:45
11975 msgid "TTA demuxer"
11976 msgstr "TTA demuxer"
11977
11978 #: modules/demux/ty.c:59
11979 msgid "TY"
11980 msgstr "TY"
11981
11982 #: modules/demux/ty.c:60
11983 msgid "TY Stream audio/video demux"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/demux/vc1.c:44
11987 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/vc1.c:50
11991 msgid "VC1 video demuxer"
11992 msgstr "VC1 영상 demuxer"
11993
11994 #: modules/demux/vobsub.c:52
11995 msgid "Vobsub subtitles parser"
11996 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
11997
11998 #: modules/demux/voc.c:46
11999 msgid "VOC demuxer"
12000 msgstr "VOC demuxer"
12001
12002 #: modules/demux/wav.c:45
12003 msgid "WAV demuxer"
12004 msgstr "WAV demuxer"
12005
12006 #: modules/demux/xa.c:45
12007 msgid "XA demuxer"
12008 msgstr "XA demuxer"
12009
12010 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12011 msgid "Use DVD Menus"
12012 msgstr "DVD 메뉴 사용"
12013
12014 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12015 msgid "BeOS standard API interface"
12016 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12017
12018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12019 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12023 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12024 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12026 msgid "Open"
12027 msgstr "열기"
12028
12029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12032 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12033 msgid "Preferences"
12034 msgstr "기본 설정"
12035
12036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
12038 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12039 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12040 msgid "Messages"
12041 msgstr "메시지"
12042
12043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12045 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12046 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12047 msgid "Open File"
12048 msgstr "파일 열기"
12049
12050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12051 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12052 msgid "Open Disc"
12053 msgstr "디스크 열기"
12054
12055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12056 msgid "Open Subtitles"
12057 msgstr "자막 열기"
12058
12059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12062 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12063 msgid "About"
12064 msgstr "정보"
12065
12066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12067 msgid "Prev Title"
12068 msgstr "이전 타이틀"
12069
12070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12071 msgid "Next Title"
12072 msgstr "다음 타이틀"
12073
12074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12075 msgid "Go to Title"
12076 msgstr "타이틀로 이동"
12077
12078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12079 msgid "Go to Chapter"
12080 msgstr "챕터로 이동"
12081
12082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12083 msgid "Speed"
12084 msgstr "속도"
12085
12086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
12087 msgid "Window"
12088 msgstr "창"
12089
12090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12091 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12092 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12093
12094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12095 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12096 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12097
12098 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12099 msgid "Drop files to play"
12100 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12101
12102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12103 msgid "playlist"
12104 msgstr "재생목록"
12105
12106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12107 msgid "Close"
12108 msgstr "닫기"
12109
12110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12111 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12112 msgid "Edit"
12113 msgstr "편집"
12114
12115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12117 msgid "Select All"
12118 msgstr "모두 선택"
12119
12120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12121 msgid "Select None"
12122 msgstr "선택 없음"
12123
12124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12125 msgid "Sort Reverse"
12126 msgstr "역정렬"
12127
12128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12129 msgid "Sort by Name"
12130 msgstr "이름으로 정렬"
12131
12132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12133 msgid "Sort by Path"
12134 msgstr "경로로 정렬"
12135
12136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12137 msgid "Randomize"
12138 msgstr "무작위"
12139
12140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12141 msgid "Remove"
12142 msgstr "삭제"
12143
12144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12145 msgid "Remove All"
12146 msgstr "모두 삭제"
12147
12148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12149 msgid "View"
12150 msgstr "보기"
12151
12152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12153 msgid "Path"
12154 msgstr "경로"
12155
12156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12158 msgid "Name"
12159 msgstr "이름"
12160
12161 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12162 msgid "Apply"
12163 msgstr "적용"
12164
12165 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12168 msgid "Save"
12169 msgstr "저장"
12170
12171 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12172 msgid "Defaults"
12173 msgstr "기본"
12174
12175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12176 msgid "Show Interface"
12177 msgstr "인터페이스 보기"
12178
12179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12180 msgid "50%"
12181 msgstr "50%"
12182
12183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12184 msgid "100%"
12185 msgstr "100%"
12186
12187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12188 msgid "200%"
12189 msgstr "200%"
12190
12191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12192 msgid "Vertical Sync"
12193 msgstr "수직 동기"
12194
12195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12196 msgid "Correct Aspect Ratio"
12197 msgstr "화면 비율 조정"
12198
12199 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12200 msgid "Stay On Top"
12201 msgstr "항상 맨 앞"
12202
12203 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12204 msgid "Take Screen Shot"
12205 msgstr "스크린샷 찍기"
12206
12207 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12208 msgid "Framebuffer device"
12209 msgstr "프레임버퍼 장치"
12210
12211 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12212 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12216 msgid "Video aspect ratio"
12217 msgstr "영상 화면비"
12218
12219 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12220 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/fbosd.c:113
12224 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12225 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12226
12227 #: modules/gui/fbosd.c:115
12228 msgid "Transparency of the image"
12229 msgstr "이미지의 투명도"
12230
12231 #: modules/gui/fbosd.c:116
12232 msgid ""
12233 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12234 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12238 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12239 msgid "Text"
12240 msgstr "텍스트"
12241
12242 #: modules/gui/fbosd.c:121
12243 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12247 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12248 msgid "X coordinate"
12249 msgstr "X 좌표"
12250
12251 #: modules/gui/fbosd.c:124
12252 msgid "X coordinate of the rendered image"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12256 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12257 msgid "Y coordinate"
12258 msgstr "Y 좌표"
12259
12260 #: modules/gui/fbosd.c:127
12261 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12262 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12263
12264 #: modules/gui/fbosd.c:131
12265 msgid ""
12266 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12267 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12268 "g. 6=top-right)."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12272 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12273 #: modules/video_filter/rss.c:146
12274 msgid "Opacity"
12275 msgstr "불투명도"
12276
12277 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12278 msgid ""
12279 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12280 "totally opaque. "
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12284 #: modules/video_filter/rss.c:150
12285 msgid "Font size, pixels"
12286 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12287
12288 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12289 #: modules/video_filter/rss.c:151
12290 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12294 #: modules/video_filter/rss.c:155
12295 msgid ""
12296 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12297 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12298 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12299 "(red + green), #FFFFFF = white"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/fbosd.c:149
12303 msgid "Clear overlay framebuffer"
12304 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12305
12306 #: modules/gui/fbosd.c:150
12307 msgid ""
12308 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12309 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12310 "the cache."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/fbosd.c:154
12314 msgid "Render text or image"
12315 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12316
12317 #: modules/gui/fbosd.c:155
12318 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/fbosd.c:158
12322 msgid "Display on overlay framebuffer"
12323 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12324
12325 #: modules/gui/fbosd.c:159
12326 msgid ""
12327 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
12331 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12332 #: modules/video_filter/rss.c:70
12333 msgid "Black"
12334 msgstr "검은색"
12335
12336 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12337 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12338 #: modules/video_filter/rss.c:71
12339 msgid "Gray"
12340 msgstr "회색"
12341
12342 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12343 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12344 #: modules/video_filter/rss.c:71
12345 msgid "Silver"
12346 msgstr "은색"
12347
12348 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12349 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12350 #: modules/video_filter/rss.c:71
12351 msgid "White"
12352 msgstr "흰색"
12353
12354 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12355 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12356 #: modules/video_filter/rss.c:71
12357 msgid "Maroon"
12358 msgstr "고동색"
12359
12360 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
12361 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12362 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12363 msgid "Red"
12364 msgstr "빨간색"
12365
12366 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12367 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12368 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12369 msgid "Fuchsia"
12370 msgstr "자홍색"
12371
12372 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12373 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12374 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12375 msgid "Yellow"
12376 msgstr "노란색"
12377
12378 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12379 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12380 #: modules/video_filter/rss.c:72
12381 msgid "Olive"
12382 msgstr "황록색"
12383
12384 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12385 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12386 #: modules/video_filter/rss.c:72
12387 msgid "Green"
12388 msgstr "녹색"
12389
12390 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
12391 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
12392 #: modules/video_filter/rss.c:73
12393 msgid "Teal"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12397 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12398 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12399 msgid "Lime"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12403 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12404 #: modules/video_filter/rss.c:73
12405 msgid "Purple"
12406 msgstr "보라색"
12407
12408 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12409 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12410 #: modules/video_filter/rss.c:73
12411 msgid "Navy"
12412 msgstr "남색"
12413
12414 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12415 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12416 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12417 msgid "Blue"
12418 msgstr "파란색"
12419
12420 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
12421 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12422 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
12423 msgid "Aqua"
12424 msgstr "옥색"
12425
12426 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12428 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12429 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12430 msgid "Font"
12431 msgstr "글꼴"
12432
12433 #: modules/gui/fbosd.c:214
12434 msgid "Commands"
12435 msgstr "명령"
12436
12437 #: modules/gui/fbosd.c:219
12438 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12439 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12442 msgid "About VLC media player"
12443 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12444
12445 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12446 #, fuzzy, c-format
12447 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12448 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12451 #, c-format
12452 msgid "Compiled by %s"
12453 msgstr "컴파일 : %s"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12456 msgid "VLC was brought to you by:"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12460 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12461 msgid "License"
12462 msgstr "라이센스"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12465 msgid "VLC media player Help"
12466 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12469 msgid "Index"
12470 msgstr "인덱스"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12473 msgid "Bookmarks"
12474 msgstr "북마크"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12477 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12478 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12479 msgid "Add"
12480 msgstr "추가"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12485 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12486 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12487 msgid "Clear"
12488 msgstr "지우기"
12489
12490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12491 #: modules/video_filter/extract.c:76
12492 msgid "Extract"
12493 msgstr "추출"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12496 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12497 msgid "Time"
12498 msgstr "시간"
12499
12500 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
12501 msgid "Untitled"
12502 msgstr "제목 없음"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12505 msgid "No input"
12506 msgstr "입력이 없음"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12509 msgid ""
12510 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12514 msgid "Input has changed"
12515 msgstr "입력이 변경됨"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12518 msgid ""
12519 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12520 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12524 msgid "Invalid selection"
12525 msgstr "잘못된 선택"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12528 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12532 msgid "No input found"
12533 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12536 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12540 msgid "Jump To Time"
12541 msgstr "시간으로 점프"
12542
12543 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12544 msgid "sec."
12545 msgstr "초"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12548 msgid "Jump to time"
12549 msgstr "시간으로 점프"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12552 msgid "Random On"
12553 msgstr "랜덤 켜짐"
12554
12555 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12556 msgid "Random Off"
12557 msgstr "랜덤 꺼짐"
12558
12559 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12560 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12561 msgid "Repeat One"
12562 msgstr "1회 반복"
12563
12564 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12565 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12566 msgid "Repeat All"
12567 msgstr "모두 반복"
12568
12569 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12570 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12571 msgid "Repeat Off"
12572 msgstr "반복 꺼짐"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12575 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12576 msgid "Half Size"
12577 msgstr "절반 크기"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12580 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12581 msgid "Normal Size"
12582 msgstr "보통 크기"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12585 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12586 msgid "Double Size"
12587 msgstr "2배 크기"
12588
12589 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12590 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
12591 msgid "Float on Top"
12592 msgstr "항상 맨 앞"
12593
12594 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12595 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12596 msgid "Fit to Screen"
12597 msgstr "화면에 맞추기"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
12600 msgid "Step Forward"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
12604 msgid "Step Backward"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12609 msgid "Rewind"
12610 msgstr "뒤로감기"
12611
12612 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
12613 msgid "Fast Forward"
12614 msgstr "빨리감기"
12615
12616 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12617 msgid "2 Pass"
12618 msgstr "2 패스"
12619
12620 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12621 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12625 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12629 msgid "Preamp"
12630 msgstr "프리앰프"
12631
12632 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12633 msgid "Extended controls"
12634 msgstr "확장 컨트롤"
12635
12636 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12637 msgid "Shows more information about the available video filters."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12641 msgid "Wave"
12642 msgstr "Wave"
12643
12644 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12645 msgid "Ripple"
12646 msgstr "Ripple"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12650 msgid "Psychedelic"
12651 msgstr "Psychedelic"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12654 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12655 msgid "Gradient"
12656 msgstr "Gradient"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12659 msgid "General editing filters"
12660 msgstr "일반 편집 필터"
12661
12662 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12663 msgid "Distortion filters"
12664 msgstr "왜곡 필터"
12665
12666 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12667 msgid "Blur"
12668 msgstr "블러"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12671 msgid "Adds motion blurring to the image"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12675 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12679 msgid "Image cropping"
12680 msgstr "이미지 잘라내기"
12681
12682 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12683 msgid "Crops a defined part of the image"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12687 msgid "Invert colors"
12688 msgstr "색상 반전"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12691 msgid "Inverts the colors of the image"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12695 msgid "Transformation"
12696 msgstr "변환"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12699 msgid "Rotates or flips the image"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12703 msgid "Interactive Zoom"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12707 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12711 msgid "Volume normalization"
12712 msgstr "볼륨 정규화"
12713
12714 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12715 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12719 msgid "Headphone virtualization"
12720 msgstr "헤드폰 가상화"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12723 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12727 msgid "Maximum level"
12728 msgstr "최대 레벨"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12731 msgid "Restore Defaults"
12732 msgstr "기본값 복원"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12735 msgid "Opaqueness"
12736 msgstr "불투명도"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
12739 msgid "Adjust Image"
12740 msgstr "화상 조정"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Video Filter"
12745 msgstr "영상 필터"
12746
12747 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Audio Filter"
12750 msgstr "음성 필터"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
12753 msgid "About the video filters"
12754 msgstr "영상·필터·정보"
12755
12756 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
12757 msgid ""
12758 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12759 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12760 "subsections of Video/Filters.\n"
12761 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12762 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12766 msgid "(no item is being played)"
12767 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12770 msgid "Login:"
12771 msgstr "로그인:"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12774 msgid "Password:"
12775 msgstr "비밀번호:"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12778 #, c-format
12779 msgid "Remaining time: %i seconds"
12780 msgstr "남은 시간: %i 초"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
12783 msgid "Errors and Warnings"
12784 msgstr "에러 및 경고"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12787 msgid "Clean up"
12788 msgstr "지우기"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12791 msgid "Show Details"
12792 msgstr "상세 정보 보기"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12795 msgid "VLC - Controller"
12796 msgstr "VLC - 컨트롤러"
12797
12798 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12799 msgid "Open CrashLog..."
12800 msgstr "충돌 로그 열기..."
12801
12802 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12803 msgid "Check for Update..."
12804 msgstr "업데이트 확인..."
12805
12806 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
12807 msgid "Preferences..."
12808 msgstr "기본 설정..."
12809
12810 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
12811 msgid "Services"
12812 msgstr "서비스"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12815 msgid "Hide VLC"
12816 msgstr "VLC 숨기기"
12817
12818 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12819 msgid "Hide Others"
12820 msgstr "다른 창 숨기기"
12821
12822 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12823 msgid "Show All"
12824 msgstr "모두 보기"
12825
12826 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12827 msgid "Quit VLC"
12828 msgstr "VLC 종료"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12831 msgid "1:File"
12832 msgstr "1:파일"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
12835 msgid "Open File..."
12836 msgstr "파일 열기..."
12837
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12839 msgid "Quick Open File..."
12840 msgstr "빠른 파일 열기..."
12841
12842 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
12843 msgid "Open Disc..."
12844 msgstr "디스크 열기..."
12845
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12847 msgid "Open Network..."
12848 msgstr "네트워크 열기..."
12849
12850 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Open Capture Device..."
12853 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
12854
12855 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12856 msgid "Open Recent"
12857 msgstr "최근 파일 열기"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
12860 msgid "Clear Menu"
12861 msgstr "메뉴 지움"
12862
12863 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
12864 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12865 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12866
12867 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
12868 msgid "Cut"
12869 msgstr "잘라내기"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
12872 msgid "Copy"
12873 msgstr "복사"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
12876 msgid "Paste"
12877 msgstr "붙여넣기"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12880 msgid "Playback"
12881 msgstr "재생"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
12884 msgid "Volume Up"
12885 msgstr "볼륨 증가"
12886
12887 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
12888 msgid "Volume Down"
12889 msgstr "볼륨 감소"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
12892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Fullscreen Video Device"
12895 msgstr "전체화면 영상 출력"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
12898 #: modules/video_filter/postproc.c:186
12899 msgid "Post processing"
12900 msgstr "후 처리"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
12903 msgid "Minimize Window"
12904 msgstr "창 최소화"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
12907 msgid "Close Window"
12908 msgstr "창 닫기"
12909
12910 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
12911 msgid "Controller..."
12912 msgstr "컨트롤러..."
12913
12914 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12915 msgid "Equalizer..."
12916 msgstr "이퀄라이저..."
12917
12918 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12919 msgid "Extended Controls..."
12920 msgstr "확장 컨트롤..."
12921
12922 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
12923 msgid "Playlist..."
12924 msgstr "재생목록..."
12925
12926 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12927 msgid "Errors and Warnings..."
12928 msgstr "에러 및 경고..."
12929
12930 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12931 msgid "Bring All to Front"
12932 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
12936 msgid "Help"
12937 msgstr "도움말"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12940 msgid "VLC media player Help..."
12941 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12942
12943 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
12944 msgid "ReadMe / FAQ..."
12945 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12946
12947 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
12948 msgid "Online Documentation..."
12949 msgstr "온라인 문서..."
12950
12951 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
12952 msgid "VideoLAN Website..."
12953 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
12954
12955 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12956 msgid "Make a donation..."
12957 msgstr "기부하기..."
12958
12959 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
12960 msgid "Online Forum..."
12961 msgstr "온라인 포럼..."
12962
12963 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12964 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12965 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
12966
12967 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12968 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12969 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
12970
12971 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
12972 #, c-format
12973 msgid "Volume: %d%%"
12974 msgstr "음량: %d%%"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
12977 msgid "Update check failed"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
12981 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
12985 msgid "No CrashLog found"
12986 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
12989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
12990 msgid "Continue"
12991 msgstr "계속"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
12994 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12998 msgid "Video device"
12999 msgstr "영상 장치"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13002 msgid ""
13003 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13004 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13005 "menu."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13009 msgid ""
13010 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13011 "is fully transparent."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13015 msgid "Stretch video to fill window"
13016 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13019 msgid ""
13020 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13021 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13025 msgid "Black screens in fullscreen"
13026 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13029 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13033 msgid "Use as Desktop Background"
13034 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13037 msgid ""
13038 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13039 "with in this mode."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13043 msgid "Show Fullscreen controller"
13044 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13047 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13051 msgid "Auto-playback of new items"
13052 msgstr "새 항목 자동 재생"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13055 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Keep Recent Items"
13061 msgstr "파일의 선택"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13064 msgid ""
13065 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13066 "disabled here."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Keep current Equalizer settings"
13072 msgstr "영상 일반 설정"
13073
13074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13075 msgid ""
13076 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13077 "feature can be disabled here."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13081 msgid "Mac OS X interface"
13082 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13083
13084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13085 msgid "Quartz video"
13086 msgstr "Quartz 영상"
13087
13088 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13089 #, fuzzy
13090 msgid "No device connected"
13091 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13094 msgid ""
13095 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13096 "\n"
13097 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13098 "installed and try again."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13102 msgid "Open Source"
13103 msgstr "원본 열기"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13106 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13107 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Capture"
13112 msgstr "캡쳐 모드"
13113
13114 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13115 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13116 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13120 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13121 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13127 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13128 msgid "Browse..."
13129 msgstr "찾아보기..."
13130
13131 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13132 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13133 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
13136 msgid "No DVD menus"
13137 msgstr "DVD 메뉴 없음"
13138
13139 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13140 msgid "VIDEO_TS directory"
13141 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13142
13143 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13144 msgid "DVD"
13145 msgstr "DVD"
13146
13147 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13148 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13149 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13151 msgid "Address"
13152 msgstr "주소"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13155 msgid "UDP/RTP"
13156 msgstr "UDP/RTP"
13157
13158 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13159 msgid "UDP/RTP Multicast"
13160 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13163 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13164 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13167 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13168 msgid "Allow timeshifting"
13169 msgstr "타임시프트 허용"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Screen Capture Input"
13174 msgstr "스크린 입력"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13177 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Frames per Second:"
13183 msgstr "초당 프레임 수"
13184
13185 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Current channel:"
13188 msgstr "채널:"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Previous Channel"
13193 msgstr "이전 챕터"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Next Channel"
13198 msgstr "네트워크·채널:"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13201 msgid "Retrieving Channel Info..."
13202 msgstr "채널 정보 얻기..."
13203
13204 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13205 msgid "EyeTV is not launched"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13209 msgid ""
13210 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13211 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13215 msgid "Launch EyeTV now"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13219 msgid "Load subtitles file:"
13220 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13223 msgid "Settings..."
13224 msgstr "설정..."
13225
13226 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13227 msgid "Override parametters"
13228 msgstr "매개변수 오버라이드"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13231 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13232 msgid "Delay"
13233 msgstr "지연"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13237 msgid "FPS"
13238 msgstr "FPS"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13241 msgid "Subtitles encoding"
13242 msgstr "자막 인코딩"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13245 msgid "Font size"
13246 msgstr "글꼴 크기"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13249 msgid "Subtitles alignment"
13250 msgstr "자막 정렬"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13253 msgid "Font Properties"
13254 msgstr "글꼴 속성"
13255
13256 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13257 msgid "Subtitle File"
13258 msgstr "자막 파일"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13261 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13262 msgid "No %@s found"
13263 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13266 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13267 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13268
13269 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13270 msgid "iSight Capture Input"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13274 msgid ""
13275 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13276 "\n"
13277 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13278 "640px*480px raw video stream.\n"
13279 "\n"
13280 "Live Audio input is not supported."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Composite input"
13286 msgstr "입력 선택"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13289 #, fuzzy
13290 msgid "S-Video input"
13291 msgstr "영상 입력 핀"
13292
13293 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13294 msgid "Streaming/Saving:"
13295 msgstr "스트리밍/저장:"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13298 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13299 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13302 msgid "Display the stream locally"
13303 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13306 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13307 msgid "Stream"
13308 msgstr "스트림"
13309
13310 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13311 msgid "Dump raw input"
13312 msgstr "로우 입력 덤프"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13315 msgid "Encapsulation Method"
13316 msgstr "캡슐화 형식"
13317
13318 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13319 msgid "Transcoding options"
13320 msgstr "트랜스코딩 옵션"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13324 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13325 msgid "Bitrate (kb/s)"
13326 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13327
13328 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13329 msgid "Scale"
13330 msgstr "스케일"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13333 msgid "Stream Announcing"
13334 msgstr "스트림 어나운스"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13337 msgid "SAP announce"
13338 msgstr "SAP 어나운스"
13339
13340 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13341 msgid "RTSP announce"
13342 msgstr "RTSP 어나운스"
13343
13344 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13345 msgid "HTTP announce"
13346 msgstr "HTTP 어나운스"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13349 msgid "Export SDP as file"
13350 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13353 msgid "Channel Name"
13354 msgstr "채널 이름"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13357 msgid "SDP URL"
13358 msgstr "SDP URL"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13361 msgid "Save File"
13362 msgstr "파일 저장"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
13365 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13366 msgid "Media Information"
13367 msgstr "미디어 정보"
13368
13369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Location"
13372 msgstr "위치 :"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Save Metadata"
13377 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Codec Details"
13382 msgstr "코덱 정보(&C)"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13385 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13386 msgid "Read at media"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13391 msgid "Input bitrate"
13392 msgstr "입력 비트레이트"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13396 msgid "Demuxed"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13401 msgid "Stream bitrate"
13402 msgstr "스트림 비트레이트"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13405 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13406 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13407 msgid "Decoded blocks"
13408 msgstr "디코딩된 블럭"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13411 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13412 msgid "Displayed frames"
13413 msgstr "표시된 프레임"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13417 msgid "Lost frames"
13418 msgstr "잃어버린 프레임"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13422 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13423 msgid "Streaming"
13424 msgstr "스트리밍"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13428 msgid "Sent packets"
13429 msgstr "전송한 패킷"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13433 msgid "Sent bytes"
13434 msgstr "전송한 바이트"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13437 msgid "Send rate"
13438 msgstr "전송률"
13439
13440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13442 msgid "Played buffers"
13443 msgstr "재생된 버퍼"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13446 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13447 msgid "Lost buffers"
13448 msgstr "잃어버린 버퍼"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
13451 msgid "Error while saving meta"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13455 msgid "Impossible to save the meta data."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
13459 msgid "Information"
13460 msgstr "정보"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13463 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13464 msgid "Author"
13465 msgstr "작성자"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
13468 msgid "Save Playlist..."
13469 msgstr "재생목록 저장..."
13470
13471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
13472 msgid "Expand Node"
13473 msgstr "노드 펼치기"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Fetch Meta Data"
13478 msgstr "폴더 메타데이터"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13481 msgid "Sort Node by Name"
13482 msgstr "이름으로 정렬"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13485 msgid "Sort Node by Author"
13486 msgstr "작성자로 정렬"
13487
13488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
13489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
13490 msgid "No items in the playlist"
13491 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13494 msgid "Search in Playlist"
13495 msgstr "재생목록에서 검색"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13498 msgid "Add Folder to Playlist"
13499 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13502 msgid "File Format:"
13503 msgstr "파일 형식:"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13506 msgid "Extended M3U"
13507 msgstr "확장 M3U"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13510 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13511 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
13515 #, c-format
13516 msgid "%i items"
13517 msgstr "%i 개 항목"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13520 #, fuzzy
13521 msgid "1 item"
13522 msgstr "%i 개 항목"
13523
13524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
13525 msgid "Save Playlist"
13526 msgstr "재생목록 저장"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
13529 msgid "Meta-information"
13530 msgstr "메타-정보"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
13533 msgid "New Node"
13534 msgstr "새 노드"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
13537 msgid "Please enter a name for the new node."
13538 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13539
13540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
13541 msgid "Empty Folder"
13542 msgstr "빈 폴더"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
13545 msgid "Reset All"
13546 msgstr "모두 초기화"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13550 msgid "Basic"
13551 msgstr "기본"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
13556 msgid "Reset Preferences"
13557 msgstr "설정 초기화"
13558
13559 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13560 msgid ""
13561 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13562 "Are you sure you want to continue?"
13563 msgstr ""
13564 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13565 "정말 계속하시겠습니까?"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13568 msgid "Select a directory"
13569 msgstr "디렉토리 선택"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13572 msgid "Select a file"
13573 msgstr "파일 선택"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13576 msgid "Select"
13577 msgstr "선택"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
13580 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Interface Settings"
13583 msgstr "인터페이스 설정"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
13586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13587 #, fuzzy
13588 msgid "General Audio Settings"
13589 msgstr "음성 일반 설정"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
13592 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
13593 #, fuzzy
13594 msgid "General Video Settings"
13595 msgstr "영상 일반 설정"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Subtitles & OSD"
13601 msgstr "자막/OSD"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Subtitles & OSD Settings"
13607 msgstr "자막 및 OSD 설정"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Input & Codecs"
13613 msgstr "입력 / 코덱"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Input & Codec settings"
13618 msgstr "입력 및 코덱 설정"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
13621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13622 msgid "Effects"
13623 msgstr "효과"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Enable Audio"
13628 msgstr "음성 사용"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13631 msgid "General Audio"
13632 msgstr "일반 음성"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
13635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13636 msgid "Headphone surround effect"
13637 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Preferred Audio language"
13642 msgstr "선호하는 음성 언어"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Enable Last.fm submissions"
13647 msgstr "last.fm 전송 사용"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13650 #, fuzzy
13651 msgid "User name"
13652 msgstr "사용자 이름"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Visualization"
13658 msgstr "시각화"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Default Volume"
13663 msgstr "기본 음량"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Change"
13668 msgstr "채널"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Change Hotkey"
13673 msgstr "단축키 설정"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13678 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
13679
13680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13681 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
13682 msgid "Action"
13683 msgstr "동작"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
13687 msgid "Shortcut"
13688 msgstr "단축키"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13692 msgid "Access Filter"
13693 msgstr "접근 필터"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Repair AVI Files"
13698 msgstr "AVI 파일 복구"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Default Caching Level"
13703 msgstr "기본 캐시 수준"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
13706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13707 msgid "Caching"
13708 msgstr "캐시"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
13711 msgid ""
13712 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13713 "access module."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13717 msgid "HTTP Proxy"
13718 msgstr "HTTP 프록시"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Password for HTTP Proxy"
13723 msgstr "HTTP 프록시"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13727 msgid "Codecs / Muxers"
13728 msgstr "코덱 / Muxers"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
13731 msgid "Post-Processing Quality"
13732 msgstr "후 처리 품질"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Default Server Port"
13737 msgstr "기본 장치"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
13740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
13741 msgid "Album art download policy"
13742 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
13745 msgid "Add controls to the video window"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Show Fullscreen Controller"
13751 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
13755 msgid "Privacy / Network Interaction"
13756 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
13759 msgid "Default Encoding"
13760 msgstr "기본 인코딩"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
13763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13764 msgid "Display Settings"
13765 msgstr "디스플레이 설정"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Font Color"
13770 msgstr "글꼴 색상"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
13773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
13774 #: modules/video_output/opengl.c:174
13775 msgid "Effect"
13776 msgstr "효과"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Font Size"
13781 msgstr "글꼴 크기"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Subtitle Languages"
13786 msgstr "자막 언어"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Preferred Subtitle Language"
13791 msgstr "선호하는 음성 언어"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
13794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13795 msgid "Enable OSD"
13796 msgstr "OSD 사용"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13801 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13804 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
13805 msgid "Display"
13806 msgstr "디스플레이"
13807
13808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Enable Video"
13811 msgstr "영상 사용"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Output module"
13816 msgstr "출력 모듈"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
13819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13820 msgid "Video snapshots"
13821 msgstr "영상 스냅샷"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
13824 msgid "Folder"
13825 msgstr "폴더"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13829 msgid "Format"
13830 msgstr "형식"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
13833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13834 msgid "Prefix"
13835 msgstr "접두어"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
13838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13839 msgid "Sequential numbering"
13840 msgstr "순차 번호 부여"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
13843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Custom"
13846 msgstr "사용자 설정"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
13849 msgid "Lowest latency"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
13853 msgid "Low latency"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
13857 #: modules/misc/win32text.c:80
13858 msgid "Normal"
13859 msgstr "보통"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
13862 msgid "High latency"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
13866 msgid "Higher latency"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13872 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13873
13874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
13875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
13876 msgid "Choose"
13877 msgstr "선택"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
13880 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
13884 #, fuzzy
13885 msgid ""
13886 "Press new keys for\n"
13887 "\"%@\""
13888 msgstr "새로운 단축키 입력 "
13889
13890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Invalid combination"
13893 msgstr "잘못된 선택"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
13896 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
13900 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/macosx/update.m:63
13904 msgid "Check for Updates"
13905 msgstr "업데이트 확인"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13908 msgid "Download now"
13909 msgstr "지금 다운로드"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/update.m:66
13912 msgid "Automatically check for updates"
13913 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/update.m:93
13916 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13917 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13920 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13921 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
13922
13923 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13924 msgid "Yes"
13925 msgstr "예"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13928 msgid "No"
13929 msgstr "아니오"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/update.m:176
13932 msgid "This version of VLC is the latest available."
13933 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
13934
13935 #: modules/gui/macosx/update.m:183
13936 msgid "This version of VLC is outdated."
13937 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
13938
13939 #: modules/gui/macosx/update.m:185
13940 #, c-format
13941 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13945 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13946 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13949 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13950 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13953 msgid ""
13954 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13955 "RAW)"
13956 msgstr ""
13957 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
13958 "능)"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
13961 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13962 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
13965 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13966 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
13969 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13970 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
13973 msgid ""
13974 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13975 "MPEG TS)"
13976 msgstr ""
13977 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
13978
13979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13980 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13981 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
13982
13983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13984 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13985 msgstr ""
13986 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13989 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13990 msgstr ""
13991 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
13994 msgid ""
13995 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13996 "ASF and OGG)"
13997 msgstr ""
13998 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
13999 "능)"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14002 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14003 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14006 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14007 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14010 msgid ""
14011 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14012 "ASF, OGG and RAW)"
14013 msgstr ""
14014 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14015 "용 가능)"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14018 msgid ""
14019 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14020 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14023 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14024 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14027 msgid ""
14028 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14029 msgstr ""
14030 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14033 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14034 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14037 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14038 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14041 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14042 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14045 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14046 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14049 msgid "MPEG Program Stream"
14050 msgstr "MPEG PS"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14053 msgid "MPEG Transport Stream"
14054 msgstr "MPEG TS"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14057 msgid "MPEG 1 Format"
14058 msgstr "MPEG 1 형식"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14061 msgid ""
14062 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14063 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14064 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14065 "at http://yourip:8080 by default."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14069 msgid ""
14070 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14071 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14072 "generally the most compatible"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14076 msgid ""
14077 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14078 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14079 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14080 "at mms://yourip:8080 by default."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14084 msgid ""
14085 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14086 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14087 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14088 "encapsulated in HTTP)."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14092 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14093 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14094
14095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14096 msgid "Use this to stream to a single computer."
14097 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14100 msgid ""
14101 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14102 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14103 "address beginning with 239.255."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14107 msgid ""
14108 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14109 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14110 "but it won't work over the Internet."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14114 msgid ""
14115 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14116 "stream"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14120 msgid ""
14121 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14122 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14123 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14127 msgid "Back"
14128 msgstr "이전"
14129
14130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14132 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14133 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14136 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14137 msgstr ""
14138 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14139
14140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14143 msgid "More Info"
14144 msgstr "상세 정보"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14147 msgid ""
14148 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14149 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14150 "access to more features."
14151 msgstr ""
14152 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14153 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14154
14155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14157 msgid "Stream to network"
14158 msgstr "네트워크로 전송"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14161 msgid "Transcode/Save to file"
14162 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14165 msgid "Choose input"
14166 msgstr "입력 선택"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14169 msgid "Choose here your input stream."
14170 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14171
14172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14174 msgid "Select a stream"
14175 msgstr "스트림 선택"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14178 msgid "Existing playlist item"
14179 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14182 msgid "Choose..."
14183 msgstr "선택..."
14184
14185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14186 msgid "Partial Extract"
14187 msgstr "부분 추출"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14190 msgid ""
14191 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14192 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14193 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14194 msgstr ""
14195 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14196 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14197 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14198 "로 지정할 수 있습니다."
14199
14200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14201 msgid "From"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14205 msgid "To"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14209 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14210 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14211
14212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14213 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14214 msgid "Destination"
14215 msgstr "대상"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14218 msgid "Streaming method"
14219 msgstr "스트리밍 방식"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14222 msgid "Address of the computer to stream to."
14223 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14224
14225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14226 msgid "UDP Unicast"
14227 msgstr "UDP 유니캐스트"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14230 msgid "UDP Multicast"
14231 msgstr "UDP 멀티캐스트"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14234 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14235 msgid "Transcode"
14236 msgstr "트랜스코딩"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14239 msgid ""
14240 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14241 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14242 msgstr ""
14243 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14244 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14245
14246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14247 msgid "Transcode audio"
14248 msgstr "음성 트랜스코딩"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14251 msgid "Transcode video"
14252 msgstr "영상 트랜스코딩"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14255 msgid ""
14256 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14257 "stream."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14261 msgid ""
14262 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14263 "stream."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14267 msgid "Encapsulation format"
14268 msgstr "캡슐화 형식"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14271 msgid ""
14272 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14273 "previously chosen settings all formats won't be available."
14274 msgstr ""
14275 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14276 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14277
14278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14279 msgid "Additional streaming options"
14280 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14283 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14284 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14285
14286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14287 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14288 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14289 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14293 msgid "SAP Announce"
14294 msgstr "SAP 어나운스"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14298 msgid "Local playback"
14299 msgstr "로컬에 재생"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14302 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14303 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14306 msgid "Additional transcode options"
14307 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14310 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14311 msgstr ""
14312 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14313
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14315 msgid "Select the file to save to"
14316 msgstr "저장할 파일 선택"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14319 msgid ""
14320 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14321 "the receiving user as they become part of the image."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14325 msgid ""
14326 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14327 "transcoding."
14328 msgstr ""
14329 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14330 "면 \"완료\"를 누르십시오."
14331
14332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14333 msgid "Summary"
14334 msgstr "요약"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14337 msgid "Encap. format"
14338 msgstr "캡슐화 형식"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14341 msgid "Input stream"
14342 msgstr "입력 스트림"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14345 msgid "Save file to"
14346 msgstr "파일 저장"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14349 msgid "Include subtitles"
14350 msgstr "자막 포함"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14353 msgid "No input selected"
14354 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14357 msgid ""
14358 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14359 "\n"
14360 "Choose one before going to the next page."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14364 msgid "No valid destination"
14365 msgstr "올바른 위치가 아님"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14368 msgid ""
14369 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14370 "Multicast-IP.\n"
14371 "\n"
14372 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14373 "and the help texts in this window."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14377 msgid ""
14378 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14379 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14380 "\n"
14381 "Correct your selection and try again."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14385 msgid "Select the directory to save to"
14386 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14389 msgid "No folder selected"
14390 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14393 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14394 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14395
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14397 msgid ""
14398 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14399 "location."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14403 msgid "No file selected"
14404 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14407 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14408 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14409
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14411 msgid ""
14412 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14416 msgid "Finish"
14417 msgstr "완료"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14421 msgid "yes"
14422 msgstr "예"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14427 msgid "no"
14428 msgstr "아니오"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14431 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14432 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14435 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14436 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14439 msgid "This allows to stream on a network."
14440 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14441
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14443 msgid ""
14444 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14445 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14446 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14447 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14448 msgstr ""
14449 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14450 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14451 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14452 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14453
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14455 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14456 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14457
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14459 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14460 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14461
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14463 msgid ""
14464 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14465 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14466 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14467 "leave this setting to 1."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14471 msgid ""
14472 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14473 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14474 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14475 "extra interface.\n"
14476 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14477 "name will be used."
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14481 msgid ""
14482 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14483 "streamed.\n"
14484 "\n"
14485 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14486 "streaming."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14490 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14491 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14492
14493 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14494 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14495 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14496
14497 #: modules/gui/ncurses.c:119
14498 msgid "Filebrowser starting point"
14499 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14500
14501 #: modules/gui/ncurses.c:121
14502 msgid ""
14503 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14504 "show you initially."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/gui/ncurses.c:126
14508 msgid "Ncurses interface"
14509 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14510
14511 #: modules/gui/ncurses.c:1540
14512 #, fuzzy
14513 msgid "[Repeat] "
14514 msgstr "반복 :"
14515
14516 #: modules/gui/ncurses.c:1541
14517 #, fuzzy
14518 msgid "[Random] "
14519 msgstr "랜덤"
14520
14521 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14522 #, fuzzy
14523 msgid "[Loop]"
14524 msgstr "반복"
14525
14526 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14527 #, fuzzy, c-format
14528 msgid " Source   : %s"
14529 msgstr "서비스"
14530
14531 #: modules/gui/ncurses.c:1561
14532 #, c-format
14533 msgid " State    : Playing %s"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/ncurses.c:1565
14537 #, c-format
14538 msgid " State    : Stopped %s"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/ncurses.c:1569
14542 #, c-format
14543 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14547 #, c-format
14548 msgid " State    : Buffering %s"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/ncurses.c:1577
14552 #, c-format
14553 msgid " State    : Paused %s"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14557 #, c-format
14558 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14562 #, fuzzy, c-format
14563 msgid " Volume   : %i%%"
14564 msgstr "음량: %d%%"
14565
14566 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14567 #, fuzzy, c-format
14568 msgid " Title    : %d/%d"
14569 msgstr "제목 %d (%d)"
14570
14571 #: modules/gui/ncurses.c:1614
14572 #, fuzzy, c-format
14573 msgid " Chapter  : %d/%d"
14574 msgstr "Chapter %d"
14575
14576 #: modules/gui/ncurses.c:1626
14577 #, c-format
14578 msgid " Source: <no current item> %s"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14582 #, fuzzy
14583 msgid " [ h for help ]"
14584 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
14585
14586 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14587 #, fuzzy
14588 msgid " Help "
14589 msgstr "도움말"
14590
14591 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14592 #, fuzzy
14593 msgid "[Display]"
14594 msgstr "디스플레이"
14595
14596 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14597 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14601 msgid "     i           Show/Hide info box"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14605 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14609 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14613 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14617 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14621 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14625 #, fuzzy
14626 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14627 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
14628
14629 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14630 msgid "     c           Switch color on/off"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14634 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14638 #, fuzzy
14639 msgid "[Global]"
14640 msgstr "글로벌 게인"
14641
14642 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14643 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14647 msgid "     s           Stop"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14651 msgid "     <space>     Pause/Play"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14655 #, fuzzy
14656 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14657 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
14658
14659 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14660 #, fuzzy
14661 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14662 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
14663
14664 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14665 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14669 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14673 #, c-format
14674 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14678 #, c-format
14679 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14683 msgid "     a           Volume Up"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14687 msgid "     z           Volume Down"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/gui/ncurses.c:1689
14691 #, fuzzy
14692 msgid "[Playlist]"
14693 msgstr "재생목록"
14694
14695 #: modules/gui/ncurses.c:1692
14696 #, fuzzy
14697 msgid "     r           Toggle Random playing"
14698 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
14699
14700 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14701 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14705 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/ncurses.c:1695
14709 #, fuzzy
14710 msgid "     o           Order Playlist by title"
14711 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
14712
14713 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14714 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14718 msgid "     g           Go to the current playing item"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14722 msgid "     /           Look for an item"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14726 msgid "     A           Add an entry"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/ncurses.c:1700
14730 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14734 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14738 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/ncurses.c:1707
14742 #, fuzzy
14743 msgid "[Filebrowser]"
14744 msgstr "필터"
14745
14746 #: modules/gui/ncurses.c:1710
14747 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/ncurses.c:1711
14751 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/ncurses.c:1712
14755 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/ncurses.c:1717
14759 msgid "[Boxes]"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/ncurses.c:1720
14763 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/ncurses.c:1721
14767 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/gui/ncurses.c:1726
14771 #, fuzzy
14772 msgid "[Player]"
14773 msgstr "재생"
14774
14775 #: modules/gui/ncurses.c:1729
14776 #, c-format
14777 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/ncurses.c:1734
14781 #, fuzzy
14782 msgid "[Miscellaneous]"
14783 msgstr "기타"
14784
14785 #: modules/gui/ncurses.c:1737
14786 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/gui/ncurses.c:1758
14790 #, fuzzy
14791 msgid " Information "
14792 msgstr "정보"
14793
14794 #: modules/gui/ncurses.c:1770
14795 #, fuzzy, c-format
14796 msgid "  [%s]"
14797 msgstr "%s [%s %d]"
14798
14799 #: modules/gui/ncurses.c:1777
14800 #, c-format
14801 msgid "      %s: %s"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
14805 #, fuzzy
14806 msgid "No item currently playing"
14807 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14808
14809 #: modules/gui/ncurses.c:1895
14810 #, fuzzy
14811 msgid " Logs "
14812 msgstr "로고"
14813
14814 #: modules/gui/ncurses.c:1938
14815 #, fuzzy
14816 msgid " Browse "
14817 msgstr "찾아보기..."
14818
14819 #: modules/gui/ncurses.c:1993
14820 msgid " Objects "
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/ncurses.c:2007
14824 #, fuzzy
14825 msgid " Stats "
14826 msgstr "상태"
14827
14828 #: modules/gui/ncurses.c:2096
14829 #, c-format
14830 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/gui/ncurses.c:2129
14834 msgid " Playlist (All, one level) "
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/ncurses.c:2132
14838 #, fuzzy
14839 msgid " Playlist (By category) "
14840 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
14841
14842 #: modules/gui/ncurses.c:2135
14843 msgid " Playlist (Manually added) "
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
14847 #, c-format
14848 msgid "Find: %s"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/ncurses.c:2236
14852 #, fuzzy, c-format
14853 msgid "Open: %s"
14854 msgstr "열기:"
14855
14856 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14857 msgid "Autoplay selected file"
14858 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
14859
14860 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14861 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14862 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
14863
14864 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14865 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14866 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
14867
14868 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14870 msgid "Filename"
14871 msgstr "파일 이름"
14872
14873 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14874 msgid "Permissions"
14875 msgstr "권한"
14876
14877 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14878 msgid "Size"
14879 msgstr "크기"
14880
14881 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14882 msgid "Owner"
14883 msgstr "소유자"
14884
14885 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14886 msgid "Group"
14887 msgstr "그룹"
14888
14889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14890 msgid "00:00:00"
14891 msgstr "00:00:00"
14892
14893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14895 msgid "Add to Playlist"
14896 msgstr "재생목록에 추가"
14897
14898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14899 msgid "MRL:"
14900 msgstr "MRL:"
14901
14902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14903 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14904 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14905 msgid "Port:"
14906 msgstr "포트:"
14907
14908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14909 msgid "Address:"
14910 msgstr "주소:"
14911
14912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14913 msgid "unicast"
14914 msgstr "유니캐스트"
14915
14916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14917 msgid "multicast"
14918 msgstr "멀티캐스트"
14919
14920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14921 msgid "Network: "
14922 msgstr "네트워크: "
14923
14924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14925 msgid "udp"
14926 msgstr "UDP"
14927
14928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14929 msgid "udp6"
14930 msgstr "UDP6"
14931
14932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14933 msgid "rtp"
14934 msgstr "RTP"
14935
14936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14937 msgid "rtp4"
14938 msgstr "RTP4"
14939
14940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14941 msgid "ftp"
14942 msgstr "FTP"
14943
14944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14945 msgid "http"
14946 msgstr "HTTP"
14947
14948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14949 msgid "sout"
14950 msgstr "sout"
14951
14952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14953 msgid "mms"
14954 msgstr "mms"
14955
14956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14957 msgid "Protocol:"
14958 msgstr "프로토콜:"
14959
14960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14961 msgid "Transcode:"
14962 msgstr "트랜스코드:"
14963
14964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14967 msgid "enable"
14968 msgstr "켜기"
14969
14970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14971 msgid "Video:"
14972 msgstr "영상:"
14973
14974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14975 msgid "Audio:"
14976 msgstr "음성:"
14977
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14979 msgid "Channel:"
14980 msgstr "채널:"
14981
14982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14983 msgid "Norm:"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14987 msgid "Size:"
14988 msgstr "크기:"
14989
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14991 msgid "Frequency:"
14992 msgstr "주파수:"
14993
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14995 msgid "Samplerate:"
14996 msgstr "샘플·레이트:"
14997
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14999 msgid "Quality:"
15000 msgstr "품질:"
15001
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15003 msgid "Tuner:"
15004 msgstr "튜너:"
15005
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15007 msgid "Sound:"
15008 msgstr "사운드:"
15009
15010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15011 msgid "MJPEG:"
15012 msgstr "MJPEG:"
15013
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15015 msgid "Decimation:"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15019 msgid "pal"
15020 msgstr "PAL"
15021
15022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15023 msgid "ntsc"
15024 msgstr "NTSC"
15025
15026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15027 msgid "secam"
15028 msgstr "SECAM"
15029
15030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15031 msgid "240x192"
15032 msgstr "240x192"
15033
15034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15035 msgid "320x240"
15036 msgstr "320x240"
15037
15038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15039 msgid "qsif"
15040 msgstr "QSIF"
15041
15042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15043 msgid "qcif"
15044 msgstr "QCIF"
15045
15046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15047 msgid "sif"
15048 msgstr "SIF"
15049
15050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15051 msgid "cif"
15052 msgstr "CIF"
15053
15054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15055 msgid "vga"
15056 msgstr "VGA"
15057
15058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15059 msgid "kHz"
15060 msgstr "kHz"
15061
15062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15063 msgid "Hz/s"
15064 msgstr "Hz/초"
15065
15066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15067 msgid "mono"
15068 msgstr "모노"
15069
15070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15071 msgid "stereo"
15072 msgstr "스테레오"
15073
15074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15075 msgid "Camera"
15076 msgstr "카메라"
15077
15078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15079 msgid "Video Codec:"
15080 msgstr "영상 코덱:"
15081
15082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15083 msgid "huffyuv"
15084 msgstr "huffyuv"
15085
15086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15087 msgid "mp1v"
15088 msgstr "mp1v"
15089
15090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15091 msgid "mp2v"
15092 msgstr "mp2v"
15093
15094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15095 msgid "mp4v"
15096 msgstr "mp4v"
15097
15098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15099 msgid "H263"
15100 msgstr "H263"
15101
15102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15103 msgid "WMV1"
15104 msgstr "WMV1"
15105
15106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15107 msgid "WMV2"
15108 msgstr "WMV2"
15109
15110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15111 msgid "Video Bitrate:"
15112 msgstr "영상 비트레이트:"
15113
15114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15115 msgid "Bitrate Tolerance:"
15116 msgstr "비트레이트 허용치:"
15117
15118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15119 msgid "Keyframe Interval:"
15120 msgstr "키 프레임 간격:"
15121
15122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15123 msgid "Audio Codec:"
15124 msgstr "음성 코덱:"
15125
15126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15127 msgid "Deinterlace:"
15128 msgstr "디인터레이스:"
15129
15130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15131 msgid "Access:"
15132 msgstr "접근:"
15133
15134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15135 msgid "Muxer:"
15136 msgstr "Muxer:"
15137
15138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15139 msgid "URL:"
15140 msgstr "URL:"
15141
15142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15143 msgid "Time To Live (TTL):"
15144 msgstr "Time To Live (TTL):"
15145
15146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15147 msgid "127.0.0.1"
15148 msgstr "127.0. 0.1"
15149
15150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15151 msgid "localhost"
15152 msgstr "localhost"
15153
15154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15155 msgid "localhost.localdomain"
15156 msgstr "localhost.localdomain"
15157
15158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15159 msgid "239.0.0.42"
15160 msgstr "239.0. 0.42"
15161
15162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15163 msgid "PS"
15164 msgstr "PS"
15165
15166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15167 msgid "TS"
15168 msgstr "TS"
15169
15170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15171 msgid "MPEG1"
15172 msgstr "MPEG1"
15173
15174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15175 msgid "AVI"
15176 msgstr "AVI"
15177
15178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15179 msgid "OGG"
15180 msgstr "OGG"
15181
15182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15183 msgid "MP4"
15184 msgstr "MP4"
15185
15186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15187 msgid "MOV"
15188 msgstr "MOV"
15189
15190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15191 msgid "ASF"
15192 msgstr "ASF"
15193
15194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15195 msgid "kbits/s"
15196 msgstr "kbits/초"
15197
15198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15199 msgid "alaw"
15200 msgstr "alaw"
15201
15202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15203 msgid "ulaw"
15204 msgstr "ulaw"
15205
15206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15207 msgid "mpga"
15208 msgstr "mpga"
15209
15210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15211 msgid "mp3"
15212 msgstr "mp3"
15213
15214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15215 msgid "a52"
15216 msgstr "a52"
15217
15218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15219 msgid "vorb"
15220 msgstr "vorb"
15221
15222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15223 msgid "bits/s"
15224 msgstr "bits/초"
15225
15226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15227 msgid "Audio Bitrate :"
15228 msgstr "음성 비트레이트 :"
15229
15230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15231 msgid "SAP Announce:"
15232 msgstr "SAP 아나운스:"
15233
15234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15235 msgid "SLP Announce:"
15236 msgstr "SLP 아나운스:"
15237
15238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15239 msgid "Announce Channel:"
15240 msgstr "아나운스 채널:"
15241
15242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15244 msgid "Update"
15245 msgstr "갱신"
15246
15247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15248 msgid " Clear "
15249 msgstr " 지움 "
15250
15251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15252 msgid " Save "
15253 msgstr " 저장 "
15254
15255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15256 msgid " Apply "
15257 msgstr " 적용 "
15258
15259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15260 msgid " Cancel "
15261 msgstr " 취소 "
15262
15263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15264 msgid "Preference"
15265 msgstr "기본 설정"
15266
15267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15268 msgid ""
15269 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15270 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15271 "org/copyleft/gpl.html)."
15272 msgstr ""
15273 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15274 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15275 "org/copyleft/gpl.html)."
15276
15277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15278 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15279 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15280
15281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15282 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15283 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15284
15285 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15286 #, c-format
15287 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15291 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15292 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15293
15294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15296 msgid "Preamp\n"
15297 msgstr "프리앰프\n"
15298
15299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15301 msgid "dB"
15302 msgstr "dB"
15303
15304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Audio/Video"
15307 msgstr "음성 코덱"
15308
15309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15310 msgid "Advance of audio over video:"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15314 msgid ""
15315 "A positive value means that\n"
15316 "the audio is ahead of the video"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Subtitles/Video"
15322 msgstr "자막 파일"
15323
15324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Advance of subtitles over video:"
15327 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15328
15329 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15330 msgid ""
15331 "A positive value means that\n"
15332 "the subtitles are ahead of the video"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Speed of the subtitles:"
15338 msgstr "Teletext 자막"
15339
15340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Force update of this dialog's values"
15343 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15344
15345 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15348 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15349
15350 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15351 msgid ""
15352 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15353 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15357 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Sent bitrate"
15363 msgstr "전송 비트레이트"
15364
15365 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Current visualization"
15368 msgstr "현재 시각화:"
15369
15370 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15371 msgid "A to B"
15372 msgstr "A to B"
15373
15374 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Frame by frame"
15377 msgstr "프레임 레이트"
15378
15379 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15380 msgid "Take a snapshot"
15381 msgstr "스냅샷 찍기"
15382
15383 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15384 msgid "Menu"
15385 msgstr "메뉴"
15386
15387 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Teletext on"
15390 msgstr "Teletext 페이지"
15391
15392 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15393 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Teletext"
15396 msgstr "Teletext 페이지"
15397
15398 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15399 msgid "Show playlist"
15400 msgstr "재생목록 보기"
15401
15402 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Extended settings"
15405 msgstr "확장 설정"
15406
15407 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Transparent"
15410 msgstr "투명"
15411
15412 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
15413 msgid "Revert to normal play speed"
15414 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15415
15416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Select one or multiple files"
15419 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15420
15421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15422 msgid "File names:"
15423 msgstr "파일 이름:"
15424
15425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15426 msgid "Filter:"
15427 msgstr "필터:"
15428
15429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15430 msgid "Open subtitles file"
15431 msgstr "자막 파일 열기"
15432
15433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
15434 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15435 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15436
15437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
15438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
15439 msgid "DVB Type:"
15440 msgstr "DVB 타입:"
15441
15442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
15443 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
15444 msgid "Transponder symbol rate"
15445 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15446
15447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Channels:"
15450 msgstr "채널 :"
15451
15452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Selected ports:"
15455 msgstr "선택된 포트 :"
15456
15457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
15458 msgid ".*"
15459 msgstr ".*"
15460
15461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Input caching:"
15464 msgstr "입력 캐시 :"
15465
15466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
15467 msgid "Use VLC pace"
15468 msgstr "VLC 페이스 사용"
15469
15470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
15471 msgid "Auto connnection"
15472 msgstr "자동 연결"
15473
15474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
15475 msgid "Radio device name"
15476 msgstr "무선 장치 이름"
15477
15478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Advanced Options"
15481 msgstr "고급 옵션"
15482
15483 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Double click to get media information"
15486 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15487
15488 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Show the current item"
15491 msgstr "현재 항목 반복"
15492
15493 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15494 msgid "Select File"
15495 msgstr "파일 선택"
15496
15497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15498 msgid "Select Directory"
15499 msgstr "디렉토리 선택"
15500
15501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15502 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15503 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
15504
15505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15506 msgid "Set"
15507 msgstr "설정"
15508
15509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Unset"
15512 msgstr "사용자"
15513
15514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
15515 msgid "Hotkey for "
15516 msgstr "단축키 "
15517
15518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
15519 msgid "Press the new keys for "
15520 msgstr "새로운 단축키 입력 "
15521
15522 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15525 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
15526
15527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
15528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Key: "
15531 msgstr "키"
15532
15533 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Device:"
15536 msgstr "DVD 디바이스"
15537
15538 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Input & Codecs Settings"
15541 msgstr "입력 및 코덱 설정"
15542
15543 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
15544 msgid ""
15545 "If this property is blank, different values\n"
15546 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15547 "You can define a unique one or configure them \n"
15548 "individually in the advanced preferences."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
15552 msgid "Configure Hotkeys"
15553 msgstr "단축키 설정"
15554
15555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
15556 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15557 msgid "Audio Files"
15558 msgstr "음성 파일"
15559
15560 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
15561 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15562 msgid "Video Files"
15563 msgstr "영상 파일"
15564
15565 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
15566 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15567 msgid "Playlist Files"
15568 msgstr "재생목록 파일"
15569
15570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
15571 #, fuzzy
15572 msgid "&Apply"
15573 msgstr "적용"
15574
15575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
15576 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
15577 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
15580 msgid "&Cancel"
15581 msgstr "취소(&C)"
15582
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Edit Bookmarks"
15586 msgstr "북마크 편집"
15587
15588 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15589 msgid "Bytes"
15590 msgstr "바이트"
15591
15592 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15593 msgid "Errors"
15594 msgstr "에러"
15595
15596 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15597 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15599 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
15600 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15601 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15602 msgid "&Close"
15603 msgstr "닫기(&C)"
15604
15605 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15606 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15607 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15608 msgid "&Clear"
15609 msgstr "지움(&C)"
15610
15611 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15612 msgid "Hide future errors"
15613 msgstr "이후의 오류 숨김"
15614
15615 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15616 msgid "Adjustments and Effects"
15617 msgstr "조정 및 효과"
15618
15619 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15620 msgid "Graphic Equalizer"
15621 msgstr "그래픽 이퀄라이저"
15622
15623 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Spatializer"
15626 msgstr "공간화"
15627
15628 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Audio Effects"
15631 msgstr "음성 효과"
15632
15633 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Video Effects"
15636 msgstr "음성 효과"
15637
15638 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Synchronization"
15641 msgstr "클럭 동기화"
15642
15643 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
15644 #, fuzzy
15645 msgid "v4l2 controls"
15646 msgstr "제어"
15647
15648 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Go to Time"
15651 msgstr "시간으로 이동"
15652
15653 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15654 msgid "&Go"
15655 msgstr "이동(&G)"
15656
15657 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15658 msgid "Go to time"
15659 msgstr "시간으로 이동"
15660
15661 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15662 #, fuzzy
15663 msgid "VLC media player "
15664 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15665
15666 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15667 #, fuzzy
15668 msgid ""
15669 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15670 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15671 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15672 "platform.\n"
15673 "\n"
15674 msgstr ""
15675 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
15676 "입니다.\n"
15677 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
15678 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
15679 "도 합니다.\n"
15680 "\n"
15681
15682 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15683 #, fuzzy
15684 msgid ""
15685 "This version of VLC was compiled by:\n"
15686 " "
15687 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15688
15689 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15690 msgid "Based on Git commit: "
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15694 #, fuzzy
15695 msgid ""
15696 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15697 "\n"
15698 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
15699
15700 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Copyright (C) "
15703 msgstr "저작권"
15704
15705 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
15706 msgid ""
15707 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
15708 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15709 "create the best free software."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15713 msgid "Authors"
15714 msgstr "작성자"
15715
15716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
15717 msgid "Thanks"
15718 msgstr "감사"
15719
15720 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
15721 #, fuzzy
15722 msgid "&Update List"
15723 msgstr "목록 갱신"
15724
15725 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Checking for an update..."
15728 msgstr "업데이트 확인..."
15729
15730 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Select a directory..."
15733 msgstr "디렉토리 선택"
15734
15735 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
15736 #, fuzzy
15737 msgid "There is a new version of VLC :\n"
15738 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15739
15740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
15741 msgid "You have the latest version of VLC"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
15745 msgid "An error occurred while checking for updates"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15749 msgid "Login"
15750 msgstr "로그인"
15751
15752 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15753 msgid "&General"
15754 msgstr "일반(&G)"
15755
15756 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15757 msgid "&Extra Metadata"
15758 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
15759
15760 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15761 msgid "&Codec Details"
15762 msgstr "코덱 정보(&C)"
15763
15764 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15765 msgid "&Statistics"
15766 msgstr "통계(&S)"
15767
15768 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15769 msgid "&Save Metadata"
15770 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
15771
15772 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Location:"
15775 msgstr "위치 :"
15776
15777 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Modules tree"
15780 msgstr "모듈"
15781
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15783 msgid "&Save as..."
15784 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15785
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
15787 msgid "Verbosity Level"
15788 msgstr "Verbosity 수준"
15789
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
15791 #, fuzzy
15792 msgid "&Update"
15793 msgstr "갱신"
15794
15795 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Select a name for the logs file"
15798 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15799
15800 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
15801 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
15805 msgid ""
15806 "Cannot write file %1:\n"
15807 "%2."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15811 msgid "&File"
15812 msgstr "파일(&F)"
15813
15814 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
15815 msgid "&Disc"
15816 msgstr "디스크(&D)"
15817
15818 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
15819 msgid "&Network"
15820 msgstr "네트워크(&N)"
15821
15822 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
15823 msgid "Capture &Device"
15824 msgstr "캡쳐 장치(&D)"
15825
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
15827 #, fuzzy
15828 msgid "&Select"
15829 msgstr "선택"
15830
15831 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
15832 msgid "&Enqueue"
15833 msgstr "목록에 넣기(&E)"
15834
15835 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
15836 msgid "&Play"
15837 msgstr "재생(&P)"
15838
15839 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
15840 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
15841 msgid "&Stream"
15842 msgstr "스트리밍(&S)"
15843
15844 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
15845 msgid "&Convert"
15846 msgstr "변환(&C)"
15847
15848 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
15849 msgid "&Convert / Save"
15850 msgstr "변환 / 저장(&C)"
15851
15852 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Simple"
15855 msgstr "simple"
15856
15857 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15858 msgid "&Save"
15859 msgstr "저장(&S)"
15860
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
15862 msgid "&Reset Preferences"
15863 msgstr "설정 초기화(&R)"
15864
15865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
15866 msgid ""
15867 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15868 "Are you sure you want to continue?"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
15872 msgid "Open playlist file"
15873 msgstr "재생목록 파일 열기"
15874
15875 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
15876 msgid "Choose a filename to save playlist"
15877 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
15878
15879 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
15880 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15881 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
15882
15883 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
15884 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15885 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
15886
15887 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Choose subtitles file"
15890 msgstr "자막 파일 이용"
15891
15892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
15893 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15897 msgid "Media Files"
15898 msgstr "미디어 파일"
15899
15900 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15901 msgid "Subtitles Files"
15902 msgstr "자막 파일"
15903
15904 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
15905 msgid "All Files"
15906 msgstr "모든 파일"
15907
15908 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15909 msgid "Stream Output"
15910 msgstr "스트림 출력"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
15913 msgid ""
15914 "Stream output string.\n"
15915 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15916 " but you can update it manually."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
15920 msgid "Save file"
15921 msgstr "파일 저장"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
15924 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15925 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15926
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
15930 msgstr "시/분/초 :"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Day / Month / Year:"
15935 msgstr "일/월/년 :"
15936
15937 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Repeat:"
15940 msgstr "반복 :"
15941
15942 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Repeat delay:"
15945 msgstr "반복 :"
15946
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
15948 #, fuzzy
15949 msgid " days"
15950 msgstr "지연"
15951
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Import"
15955 msgstr "정렬"
15956
15957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Export"
15960 msgstr "추출"
15961
15962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
15965 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
15966
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
15968 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Open a VLM Configuration File"
15974 msgstr "VLM 설정 파일"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Privacy and Network Policies"
15979 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Privacy and Network Warning"
15984 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
15985
15986 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
15987 msgid ""
15988 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15989 "without authorization.</p>\n"
15990 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
15991 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
15992 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15993 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
15994 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15995 "access on the web.</p>\n"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
15999 msgid "Control menu for the player"
16000 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16001
16002 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
16003 msgid "Paused"
16004 msgstr "일시정지"
16005
16006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16007 msgid "&Media"
16008 msgstr "미디어(&M)"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16011 msgid "&Playlist"
16012 msgstr "재생목록(&P)"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16015 msgid "&Tools"
16016 msgstr "도구(&T)"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16019 msgid "&Audio"
16020 msgstr "음성(&A)"
16021
16022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16023 msgid "&Video"
16024 msgstr "영상(&V)"
16025
16026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16027 msgid "&Playback"
16028 msgstr "재생(&P)"
16029
16030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16031 msgid "&Help"
16032 msgstr "도움말(&H)"
16033
16034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16035 msgid "&Open File..."
16036 msgstr "파일 열기(&O)..."
16037
16038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16039 msgid "Open &Disc..."
16040 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16041
16042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16043 msgid "Open &Network..."
16044 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
16045
16046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16047 msgid "Open &Capture Device..."
16048 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16049
16050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16051 msgid "&Streaming..."
16052 msgstr "스트리밍(&S)..."
16053
16054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16055 msgid "Conve&rt / Save..."
16056 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16057
16058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16059 msgid "&Quit"
16060 msgstr "종료(&Q)"
16061
16062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16063 msgid "Show Playlist"
16064 msgstr "재생목록 보기"
16065
16066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Undock from Interface"
16069 msgstr "인터페이스에서 분리"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16072 msgid "Ctrl+U"
16073 msgstr "Ctrl+U"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16076 msgid "Ctrl+L"
16077 msgstr "Ctrl+L"
16078
16079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16080 msgid "Add Interfaces"
16081 msgstr "인터페이스 추가"
16082
16083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16084 msgid "Minimal View..."
16085 msgstr "최소 보기..."
16086
16087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16088 msgid "Ctrl+H"
16089 msgstr "Ctrl+H"
16090
16091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16094 msgstr "전화면 표시의 변환"
16095
16096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Advanced Controls"
16099 msgstr "고급 제어"
16100
16101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16102 msgid "Visualizations selector"
16103 msgstr "시각화 선택기"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Audio &Track"
16108 msgstr "음성 트랙"
16109
16110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Audio &Device"
16113 msgstr "음성 장치"
16114
16115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Audio &Channels"
16118 msgstr "음성 채널"
16119
16120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16121 #, fuzzy
16122 msgid "&Equalizer"
16123 msgstr "이퀄라이저"
16124
16125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16126 #, fuzzy
16127 msgid "&Visualizations"
16128 msgstr "시각화"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Video &Track"
16133 msgstr "영상 트랙"
16134
16135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16136 #, fuzzy
16137 msgid "&Subtitles Track"
16138 msgstr "자막 트랙"
16139
16140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Load File..."
16143 msgstr "파일 추가..."
16144
16145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Toggle &Fullscreen"
16148 msgstr "전화면화(_F)"
16149
16150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16151 #, fuzzy
16152 msgid "&Zoom"
16153 msgstr "확대"
16154
16155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16156 #, fuzzy
16157 msgid "&Deinterlace"
16158 msgstr "디인터레이스"
16159
16160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16161 #, fuzzy
16162 msgid "&Aspect Ratio"
16163 msgstr "화면비"
16164
16165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16166 #, fuzzy
16167 msgid "&Crop"
16168 msgstr "잘라내기"
16169
16170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Always &On Top"
16173 msgstr "항상 맨 앞"
16174
16175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16176 #, fuzzy
16177 msgid "&Bookmarks"
16178 msgstr "북마크"
16179
16180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16181 #, fuzzy
16182 msgid "&Title"
16183 msgstr "제목"
16184
16185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16186 #, fuzzy
16187 msgid "&Chapter"
16188 msgstr "Chapter"
16189
16190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16191 #, fuzzy
16192 msgid "&Program"
16193 msgstr "프로그램"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16196 msgid "&Navigation"
16197 msgstr "탐색(&N)"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16200 msgid "Help..."
16201 msgstr "도움말..."
16202
16203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16204 msgid "Check for Updates..."
16205 msgstr "업데이트 확인..."
16206
16207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16208 msgid "Tools"
16209 msgstr "도구"
16210
16211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Leave Fullscreen"
16214 msgstr "전체화면 끄기"
16215
16216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16217 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16218 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
16219
16220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16221 msgid "Show VLC media player"
16222 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
16223
16224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16225 msgid "&Open Media"
16226 msgstr "미디어 열기(&O)"
16227
16228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16231 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16234 msgid ""
16235 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16236 "preferences dialog."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16240 msgid "Systray icon"
16241 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16244 msgid ""
16245 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16246 "basic actions."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16250 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16251 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16254 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16258 msgid "Show playing item name in window title"
16259 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16264 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
16265
16266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16267 msgid "Path to use in openfile dialog"
16268 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
16269
16270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16271 msgid "Show notification popup on track change"
16272 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
16273
16274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16275 msgid ""
16276 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16277 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16281 msgid "Advanced options"
16282 msgstr "고급 옵션"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16287 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16288
16289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16290 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16291 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
16292
16293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16294 msgid ""
16295 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16296 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16297 "extensions."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16301 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16302 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Activate the updates availability notification"
16307 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16310 msgid ""
16311 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16312 "once every two weeks."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16316 msgid "Number of days between two update checks"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16320 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16324 msgid ""
16325 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16326 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16330 msgid "Automatically save the volume on exit"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16334 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16338 msgid "Ask for network policy at start"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16342 msgid "Define the colors of the volume slider "
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16346 msgid ""
16347 "Define the colors of the volume slider\n"
16348 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16349 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16350 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16354 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16358 msgid "Selection of the starting mode and look "
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16362 msgid ""
16363 "Start VLC with:\n"
16364 " - normal mode\n"
16365 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16366 " - minimal mode with limited controls"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Classic look"
16372 msgstr "클래식 록"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16375 msgid "Complete look with information area"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16379 msgid "Minimal look with no menus"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16383 msgid "Qt interface"
16384 msgstr "Qt 인터페이스"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16387 msgid "Preset"
16388 msgstr "프리셋"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Capture mode"
16393 msgstr "캡쳐 모드"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16396 msgid "Select the capture device type"
16397 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16400 msgid "Card Selection"
16401 msgstr "카드 선택"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16404 msgid "Options"
16405 msgstr "옵션"
16406
16407 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16408 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16409 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16412 msgid "Advanced options..."
16413 msgstr "고급 옵션..."
16414
16415 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Disc Selection"
16418 msgstr "디스크 선택"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16421 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16422 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
16423
16424 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Disc device"
16427 msgstr "디스크 장치"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16432 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Starting Position"
16437 msgstr "시작 위치"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16440 msgid "Audio and Subtitles"
16441 msgstr "음성 및 자막"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16444 msgid "Choose one or more media file to open"
16445 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Add a subtitles file"
16450 msgstr "자막 필터 추가"
16451
16452 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16453 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16454 msgstr "자막 파일 사용"
16455
16456 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16457 msgid "Alignment:"
16458 msgstr "정렬:"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Select the subtitles file"
16463 msgstr "자막 파일 선택"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16466 msgid "Network Protocol"
16467 msgstr "네트워크 프로토콜"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Select the protocol for the URL."
16472 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16475 msgid "Protocol"
16476 msgstr "프로토콜"
16477
16478 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Select the port used"
16481 msgstr "사용할 포트 설정"
16482
16483 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16484 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16488 msgid "Show extended options"
16489 msgstr "확장 옵션 보기"
16490
16491 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16492 msgid "Show &amp;more options"
16493 msgstr "다른 옵션 보기"
16494
16495 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16496 msgid "Change the caching for the media"
16497 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
16498
16499 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16500 msgid "Start Time"
16501 msgstr "시작 시간"
16502
16503 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16504 msgid "Change the start time for the media"
16505 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16508 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16509 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16512 msgid "Extra media"
16513 msgstr "별도의 미디어"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16516 msgid "Select the file"
16517 msgstr "파일 선택"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
16520 msgid "Customize"
16521 msgstr "사용자 설정"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
16524 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16525 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16528 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16529 msgid "Podcast URLs list"
16530 msgstr "Podcast URL 목록"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16533 msgid "Outputs"
16534 msgstr "출력"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16537 msgid "Play locally"
16538 msgstr "로컬에서 재생"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16541 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16542 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
16543
16544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16545 msgid "Prefer UDP over RTP"
16546 msgstr "UDP over RTP 선호"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16549 msgid "Mount Point"
16550 msgstr "마운트 지점"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16553 msgid "Login:pass:"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16557 msgid "Profile"
16558 msgstr "프로파일"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16561 msgid "Encapsulation"
16562 msgstr "캡슐화"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16565 msgid "Video codec"
16566 msgstr "영상 코덱"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16569 msgid "Audio codec"
16570 msgstr "음성 코덱"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16573 msgid "Overlay subtitles on the video"
16574 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16575
16576 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16577 msgid "Group name"
16578 msgstr "그룹 이름"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16581 msgid "Stream all elementary streams"
16582 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16585 msgid "Generated stream output string"
16586 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16589 msgid "Default volume"
16590 msgstr "기본 음량"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16593 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16597 msgid "Save volume on exit"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16601 msgid "Preferred audio language"
16602 msgstr "선호하는 음성 언어"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16605 #, fuzzy
16606 msgid "last.fm"
16607 msgstr "Last.fm"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16610 msgid "Enable last.fm submission"
16611 msgstr "last.fm 전송 사용"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Disc Devices"
16616 msgstr "디스크 장치"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Default disc device"
16621 msgstr "기본 장치"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Server default port"
16626 msgstr "서버 기본 포트"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16629 msgid "Default caching level"
16630 msgstr "기본 캐시 수준"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Post-Processing quality"
16635 msgstr "후 처리 품질"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16638 msgid "Repair AVI files"
16639 msgstr "AVI 파일 복구"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16642 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16643 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Interface Type"
16648 msgstr "인터페이스 메뉴"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16651 msgid "Native"
16652 msgstr "고유"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16655 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16656 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
16657
16658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Display mode"
16661 msgstr "디스플레이"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Integrate video in interface"
16666 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16669 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16670 msgid "Skins"
16671 msgstr "스킨"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Skin file"
16676 msgstr "스킨 파일"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
16679 msgid "Instances"
16680 msgstr "인스턴스"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
16683 msgid "Allow only one instance"
16684 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
16687 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16688 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16691 #, fuzzy
16692 msgid "File associations:"
16693 msgstr "파일 형식:"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16696 msgid "Association Setup"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16702 msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
16705 msgid "Activate update notifier"
16706 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16709 msgid ""
16710 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Subtitles Language"
16716 msgstr "자막 언어"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Preferred subtitles language"
16721 msgstr "선호하는 음성 언어"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Default encoding"
16726 msgstr "기본 인코딩"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Font color"
16731 msgstr "글꼴 색상"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16734 msgid "Output"
16735 msgstr "출력"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
16738 msgid "Accelerated video output"
16739 msgstr "가속화된 영상 출력"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
16742 msgid "DirectX"
16743 msgstr "DirectX"
16744
16745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Display device"
16748 msgstr "디스플레이 장치"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Enable wallpaper mode"
16753 msgstr "바탕화면 모드 사용"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16756 msgid "Edit settings"
16757 msgstr "설정 편집"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16760 msgid "Control"
16761 msgstr "제어"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16764 msgid "Run manually"
16765 msgstr "직접 실행"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16768 msgid "Setup schedule"
16769 msgstr "스케줄 설정"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16772 msgid "Run on schedule"
16773 msgstr "스케줄대로 실행"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16776 msgid "Status"
16777 msgstr "상태"
16778
16779 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16780 msgid "P/P"
16781 msgstr "P/P"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16784 msgid "Prev"
16785 msgstr "이전"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Add Input"
16790 msgstr "입력 추가"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Edit Input"
16795 msgstr "입력 편집"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Clear List"
16800 msgstr "목록 지움"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16803 msgid "Transform"
16804 msgstr "변환"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16807 msgid "Sharpen"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16811 msgid "Sigma"
16812 msgstr "시그마"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
16815 msgid "Image adjust"
16816 msgstr "이미지 조정"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
16819 msgid "Brightness threshold"
16820 msgstr "밝기 임계치"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
16823 msgid "Color fun"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
16827 msgid "Color extraction"
16828 msgstr "색상 추출"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
16831 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
16832 msgid "Color threshold"
16833 msgstr "색상 임계치"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
16836 msgid "Similarity"
16837 msgstr "유사도"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Synchronize top and bottom"
16842 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Synchronize left and right"
16847 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Geometry"
16852 msgstr "스펙트럼"
16853
16854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
16855 msgid "Puzzle game"
16856 msgstr "퍼즐 게임"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
16859 msgid "Black slot"
16860 msgstr "검정 슬롯"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
16863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
16864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
16865 msgid "Columns"
16866 msgstr "열"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
16870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
16871 msgid "Rows"
16872 msgstr "행"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
16875 msgid "Rotate"
16876 msgstr "회전"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
16879 msgid "Angle"
16880 msgstr "각도"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
16883 msgid "Image modification"
16884 msgstr "이미지 수정"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16887 msgid "Water effect"
16888 msgstr "물결 효과"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16891 #: modules/video_filter/noise.c:54
16892 msgid "Noise"
16893 msgstr "노이즈"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
16896 msgid "Motion detect"
16897 msgstr "모션 인식"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
16900 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
16901 msgid "Motion blur"
16902 msgstr "모션 블러"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
16905 msgid "Factor"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
16909 msgid "Cartoon"
16910 msgstr "카툰"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Vout/Overlay"
16915 msgstr "오버레이"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
16918 msgid "Wall"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
16922 msgid "Add text"
16923 msgstr "텍스트 추가"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
16926 msgid "Panoramix"
16927 msgstr "Panoramix"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
16930 msgid "Clone"
16931 msgstr "복제"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
16934 msgid "Number of clones"
16935 msgstr "복제할 수"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
16939 msgid "Logo"
16940 msgstr "로고"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
16943 msgid "Add logo"
16944 msgstr "로고 추가"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
16947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
16948 msgid "Transparency"
16949 msgstr "투명"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
16952 msgid "Logo erase"
16953 msgstr "로고 삭제"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
16956 msgid "Mask"
16957 msgstr "마스크"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
16960 msgid "Advanced video filter controls"
16961 msgstr "고급 영상 필터 제어"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
16964 msgid "Subpicture filters"
16965 msgstr "부화면 필터"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
16968 msgid "Video filters"
16969 msgstr "영상 필터"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
16972 msgid "Vout filters"
16973 msgstr "Vout 필터"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
16976 msgid "Reset"
16977 msgstr "초기화"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16980 msgid "VLM configurator"
16981 msgstr "VLM 설정"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Media Manager Edition"
16986 msgstr "미디어 정보"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Name:"
16991 msgstr "이름 :"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Input:"
16996 msgstr "입력 :"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Select Input"
17001 msgstr "스크린 입력"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Output:"
17006 msgstr "출력 :"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Select Output"
17011 msgstr "스트림 출력"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17014 msgid "Time Control"
17015 msgstr "시간 제어"
17016
17017 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Mux Control"
17020 msgstr "제어"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17023 msgid "Loop"
17024 msgstr "반복"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17027 msgid "Media Manager List"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17031 msgid "Open a skin file"
17032 msgstr "스킨 파일 열기"
17033
17034 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17035 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17036 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17037
17038 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17039 msgid "Open playlist"
17040 msgstr "재생목록 열기"
17041
17042 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17043 msgid ""
17044 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17045 "xspf"
17046 msgstr ""
17047 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
17048 "xspf"
17049
17050 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17051 msgid "Save playlist"
17052 msgstr "재생목록 저장"
17053
17054 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17055 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17056 msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
17057
17058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17059 msgid "Skin to use"
17060 msgstr "사용할 스킨"
17061
17062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17063 msgid "Path to the skin to use."
17064 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17065
17066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17067 msgid "Config of last used skin"
17068 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17069
17070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17071 msgid ""
17072 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17073 "automatically, do not touch it."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17077 msgid "Show a systray icon for VLC"
17078 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17079
17080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17082 msgid "Show VLC on the taskbar"
17083 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17084
17085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17086 msgid "Enable transparency effects"
17087 msgstr "투명 효과 사용"
17088
17089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17090 msgid ""
17091 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17092 "when moving windows does not behave correctly."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17096 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17097 msgid "Use a skinned playlist"
17098 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17099
17100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17101 msgid "Skinnable Interface"
17102 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17103
17104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17105 msgid "Skins loader demux"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17109 msgid "Select skin"
17110 msgstr "스킨 선택"
17111
17112 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17113 msgid "Open skin..."
17114 msgstr "스킨 열기..."
17115
17116 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17117 msgid ""
17118 "\n"
17119 "(WinCE interface)\n"
17120 "\n"
17121 msgstr ""
17122 "\n"
17123 "(WinCE 인터페이스)\n"
17124 "\n"
17125
17126 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17127 msgid ""
17128 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17129 "\n"
17130 msgstr ""
17131 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17132 "\n"
17133
17134 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17135 msgid "Compiled by "
17136 msgstr "컴파일 : "
17137
17138 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17139 msgid "Compiler: "
17140 msgstr "컴파일러: "
17141
17142 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17143 msgid ""
17144 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17145 "http://www.videolan.org/"
17146 msgstr ""
17147 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17148 "http://www.videolan.org/"
17149
17150 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17151 msgid "Open:"
17152 msgstr "열기:"
17153
17154 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17155 msgid ""
17156 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17157 "targets:"
17158 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17159
17160 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17161 msgid "Choose directory"
17162 msgstr "디렉토리 선택"
17163
17164 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17165 msgid "Choose file"
17166 msgstr "파일 선택"
17167
17168 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17169 msgid "Embed video in interface"
17170 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17171
17172 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17173 msgid ""
17174 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17175 "window."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17179 msgid "WinCE interface module"
17180 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
17181
17182 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17183 msgid "WinCE dialogs provider"
17184 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17185
17186 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17187 msgid "Folder meta data"
17188 msgstr "폴더 메타데이터"
17189
17190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17191 msgid "Blues"
17192 msgstr "블루스"
17193
17194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17195 msgid "Classic rock"
17196 msgstr "클래식 록"
17197
17198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17199 msgid "Country"
17200 msgstr "컨트리"
17201
17202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17203 msgid "Disco"
17204 msgstr "디스코"
17205
17206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17207 msgid "Funk"
17208 msgstr "펑크"
17209
17210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17211 msgid "Grunge"
17212 msgstr "그런지"
17213
17214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17215 msgid "Hip-Hop"
17216 msgstr "힙합"
17217
17218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17219 msgid "Jazz"
17220 msgstr "재즈"
17221
17222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17223 msgid "Metal"
17224 msgstr "메탈"
17225
17226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17227 msgid "New Age"
17228 msgstr "뉴 에이지"
17229
17230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17231 msgid "Oldies"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17235 msgid "Other"
17236 msgstr "그 외"
17237
17238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17239 msgid "R&B"
17240 msgstr "R&B"
17241
17242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17243 msgid "Rap"
17244 msgstr "랩"
17245
17246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17247 msgid "Industrial"
17248 msgstr "인더스트리얼"
17249
17250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17251 msgid "Alternative"
17252 msgstr "얼터너티브"
17253
17254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17255 msgid "Death metal"
17256 msgstr "데스메탈"
17257
17258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17259 msgid "Pranks"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17263 msgid "Soundtrack"
17264 msgstr "사운드 트랙"
17265
17266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17267 msgid "Euro-Techno"
17268 msgstr "유로·테크노"
17269
17270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17271 msgid "Ambient"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17275 msgid "Trip-Hop"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17279 msgid "Vocal"
17280 msgstr "보컬"
17281
17282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17283 msgid "Jazz+Funk"
17284 msgstr "재즈+펑크"
17285
17286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17287 msgid "Fusion"
17288 msgstr "퓨전"
17289
17290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17291 msgid "Trance"
17292 msgstr "트랜스"
17293
17294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17295 msgid "Instrumental"
17296 msgstr "경음악"
17297
17298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17299 msgid "Acid"
17300 msgstr "애시드"
17301
17302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17303 msgid "House"
17304 msgstr "하우스"
17305
17306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17307 msgid "Game"
17308 msgstr "게임"
17309
17310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17311 msgid "Sound clip"
17312 msgstr "사운드 클립"
17313
17314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17315 msgid "Gospel"
17316 msgstr "가스펠"
17317
17318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17319 msgid "Alternative rock"
17320 msgstr "얼터너티브 록"
17321
17322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17323 msgid "Soul"
17324 msgstr "소울"
17325
17326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17327 msgid "Punk"
17328 msgstr "펑크"
17329
17330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17331 msgid "Space"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17335 msgid "Meditative"
17336 msgstr "명상 음악"
17337
17338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17339 msgid "Instrumental pop"
17340 msgstr "인스트루멘털 팝"
17341
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17343 msgid "Instrumental rock"
17344 msgstr "인스트루멘털 록"
17345
17346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17347 msgid "Ethnic"
17348 msgstr "에스닉"
17349
17350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17351 msgid "Gothic"
17352 msgstr "고딕"
17353
17354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17355 msgid "Darkwave"
17356 msgstr "다크 웨이브"
17357
17358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17359 msgid "Techno-Industrial"
17360 msgstr "테크노-인더스트리얼"
17361
17362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17363 msgid "Electronic"
17364 msgstr "일렉트로닉"
17365
17366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17367 msgid "Pop-Folk"
17368 msgstr "팝·포크"
17369
17370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17371 msgid "Eurodance"
17372 msgstr "유로 댄스"
17373
17374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17375 msgid "Dream"
17376 msgstr "드림"
17377
17378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17379 msgid "Southern rock"
17380 msgstr "서던 록"
17381
17382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17383 msgid "Comedy"
17384 msgstr "코메디"
17385
17386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17387 msgid "Cult"
17388 msgstr "컬트"
17389
17390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17391 msgid "Gangsta"
17392 msgstr "갱스터"
17393
17394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17395 msgid "Top 40"
17396 msgstr "탑 40"
17397
17398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17399 msgid "Christian rap"
17400 msgstr "기독교 랩"
17401
17402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17403 msgid "Pop/funk"
17404 msgstr "팝/펑크"
17405
17406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17407 msgid "Jungle"
17408 msgstr "정글"
17409
17410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17411 msgid "Native American"
17412 msgstr "미국 음악"
17413
17414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17415 msgid "Cabaret"
17416 msgstr "카바레"
17417
17418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17419 msgid "New wave"
17420 msgstr "뉴 웨이브"
17421
17422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17423 msgid "Rave"
17424 msgstr "레이브"
17425
17426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17427 msgid "Showtunes"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17431 msgid "Trailer"
17432 msgstr "트레일러"
17433
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17435 msgid "Lo-Fi"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17439 msgid "Tribal"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17443 msgid "Acid punk"
17444 msgstr "애시드 펑크"
17445
17446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17447 msgid "Acid jazz"
17448 msgstr "애시드 재즈"
17449
17450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17451 msgid "Polka"
17452 msgstr "폴카"
17453
17454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17455 msgid "Retro"
17456 msgstr "레트로"
17457
17458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17459 msgid "Musical"
17460 msgstr "뮤지컬"
17461
17462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17463 msgid "Rock & roll"
17464 msgstr "록 & 롤"
17465
17466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17467 msgid "Hard rock"
17468 msgstr "하드록"
17469
17470 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17471 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17472 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
17473
17474 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17475 msgid "MusicBrainz"
17476 msgstr "MusicBrainz"
17477
17478 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17479 msgid "MusicBrainz meta data"
17480 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
17481
17482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17483 msgid "The username of your last.fm account"
17484 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
17485
17486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17487 msgid "The password of your last.fm account"
17488 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
17489
17490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17491 msgid "Audioscrobbler"
17492 msgstr "Audioscrobbler"
17493
17494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17495 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17496 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
17497
17498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
17499 msgid "Last.fm username not set"
17500 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
17501
17502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
17503 msgid ""
17504 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17505 "VLC.\n"
17506 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
17510 msgid "last.fm: Authentication failed"
17511 msgstr "last.fm: 인증 실패"
17512
17513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17514 msgid ""
17515 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17516 "relaunch VLC."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17520 msgid "Dummy image chroma format"
17521 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
17522
17523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17524 msgid ""
17525 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17526 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17530 msgid "Save raw codec data"
17531 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
17532
17533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17534 msgid ""
17535 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17536 "main options."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17540 msgid ""
17541 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17542 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17543 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17547 msgid "Dummy interface function"
17548 msgstr "더미 인터페이스 기능"
17549
17550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17551 msgid "Dummy Interface"
17552 msgstr "더미 인터페이스"
17553
17554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17555 msgid "Dummy access function"
17556 msgstr "더미 접근 기능"
17557
17558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17559 msgid "Dummy demux function"
17560 msgstr "더미 디먹스 기능"
17561
17562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17563 msgid "Dummy decoder"
17564 msgstr "더미 디코더"
17565
17566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17567 msgid "Dummy decoder function"
17568 msgstr "더미 디코더 기능"
17569
17570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17571 msgid "Dummy encoder function"
17572 msgstr "더미 인코더 기능"
17573
17574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17575 msgid "Dummy audio output function"
17576 msgstr "더미 음성 출력 기능"
17577
17578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
17579 msgid "Dummy video output function"
17580 msgstr "더미 영상 출력 기능"
17581
17582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
17583 msgid "Dummy Video output"
17584 msgstr "더미 영상 출력"
17585
17586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17587 msgid "Dummy font renderer function"
17588 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
17589
17590 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
17591 msgid "Filename for the font you want to use"
17592 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
17593
17594 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
17595 msgid "Font size in pixels"
17596 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
17597
17598 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
17599 msgid ""
17600 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17601 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17602 "font size."
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
17606 msgid ""
17607 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17608 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
17612 msgid "Text default color"
17613 msgstr "텍스트 기본 색상"
17614
17615 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
17616 msgid ""
17617 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17618 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17619 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17620 "(red + green), #FFFFFF = white"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
17624 msgid "Relative font size"
17625 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
17626
17627 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
17628 msgid ""
17629 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17630 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
17634 msgid "Smaller"
17635 msgstr "매우 작음"
17636
17637 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
17638 msgid "Small"
17639 msgstr "작음"
17640
17641 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
17642 msgid "Large"
17643 msgstr "큼"
17644
17645 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
17646 msgid "Larger"
17647 msgstr "매우 큼"
17648
17649 #: modules/misc/freetype.c:133
17650 msgid "Use YUVP renderer"
17651 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
17652
17653 #: modules/misc/freetype.c:134
17654 msgid ""
17655 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17656 "you want to encode into DVB subtitles"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/misc/freetype.c:136
17660 msgid "Font Effect"
17661 msgstr "글꼴 효과"
17662
17663 #: modules/misc/freetype.c:137
17664 msgid ""
17665 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17666 "readability."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/misc/freetype.c:146
17670 msgid "Background"
17671 msgstr "배경"
17672
17673 #: modules/misc/freetype.c:146
17674 msgid "Outline"
17675 msgstr "외곽선"
17676
17677 #: modules/misc/freetype.c:146
17678 msgid "Fat Outline"
17679 msgstr "두꺼운 외곽선"
17680
17681 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
17682 msgid "Text renderer"
17683 msgstr "텍스트 렌더러"
17684
17685 #: modules/misc/freetype.c:159
17686 msgid "Freetype2 font renderer"
17687 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
17688
17689 #: modules/misc/gnutls.c:78
17690 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17691 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
17692
17693 #: modules/misc/gnutls.c:80
17694 msgid ""
17695 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17696 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/misc/gnutls.c:83
17700 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17701 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
17702
17703 #: modules/misc/gnutls.c:85
17704 msgid ""
17705 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/misc/gnutls.c:90
17709 msgid "GnuTLS transport layer security"
17710 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
17711
17712 #: modules/misc/gnutls.c:100
17713 msgid "GnuTLS server"
17714 msgstr "GnuTLS 서버"
17715
17716 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17717 msgid "Gtk+ GUI helper"
17718 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
17719
17720 #: modules/misc/inhibit.c:66
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Power Management Inhibitor"
17723 msgstr "전원 관리 금지"
17724
17725 #: modules/misc/logger.c:125
17726 msgid "Log format"
17727 msgstr "로그 형식"
17728
17729 #: modules/misc/logger.c:127
17730 msgid ""
17731 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17732 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17733 msgstr ""
17734 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
17735 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
17736
17737 #: modules/misc/logger.c:131
17738 msgid ""
17739 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17740 "\"."
17741 msgstr ""
17742 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
17743 "다."
17744
17745 #: modules/misc/logger.c:136
17746 msgid "Logging"
17747 msgstr "로깅"
17748
17749 #: modules/misc/logger.c:137
17750 msgid "File logging"
17751 msgstr "파일 로깅"
17752
17753 #: modules/misc/logger.c:143
17754 msgid "Log filename"
17755 msgstr "로그 파일 이름"
17756
17757 #: modules/misc/logger.c:143
17758 msgid "Specify the log filename."
17759 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
17760
17761 #: modules/misc/logger.c:149
17762 msgid "RRD output file"
17763 msgstr "RRD 출력 파일"
17764
17765 #: modules/misc/logger.c:150
17766 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17770 msgid "Lua interface"
17771 msgstr "Lua 인터페이스"
17772
17773 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17774 msgid "Lua interface module to load"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Lua interface configuration"
17780 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
17781
17782 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
17783 msgid ""
17784 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17785 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17789 msgid "Lua Art"
17790 msgstr "Lua Art"
17791
17792 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17793 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17794 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
17795
17796 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17797 msgid "Lua Playlist"
17798 msgstr "Lua 재생목록"
17799
17800 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17801 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17802 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
17803
17804 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17805 msgid "Lua Interface Module"
17806 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
17807
17808 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
17809 msgid "AltiVec memcpy"
17810 msgstr "AltiVec memcpy"
17811
17812 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
17813 msgid "libc memcpy"
17814 msgstr "libc memcpy"
17815
17816 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
17817 msgid "3D Now! memcpy"
17818 msgstr "3D Now! memcpy"
17819
17820 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
17821 msgid "MMX memcpy"
17822 msgstr "MMX memcpy"
17823
17824 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
17825 msgid "MMX EXT memcpy"
17826 msgstr "MMX EXT memcpy"
17827
17828 #: modules/misc/notify/growl.m:96
17829 msgid "Growl Notification Plugin"
17830 msgstr "Growl 알림 플러그인"
17831
17832 #: modules/misc/notify/growl.m:280
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Now playing"
17835 msgstr "지금 재생"
17836
17837 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
17838 msgid "Server"
17839 msgstr "서버"
17840
17841 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
17842 msgid ""
17843 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17844 "notifications are sent locally."
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
17848 msgid "Growl password on the Growl server."
17849 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
17850
17851 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
17852 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17853 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
17854
17855 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17858 msgstr "Growl 알림 플러그인"
17859
17860 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17861 msgid "Title format string"
17862 msgstr "제목 형식 문자열"
17863
17864 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17865 msgid ""
17866 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17867 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17871 msgid "MSN Now-Playing"
17872 msgstr "MSN Now-Playing"
17873
17874 #: modules/misc/notify/notify.c:64
17875 msgid "Timeout (ms)"
17876 msgstr "표시 시간 (ms)"
17877
17878 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17879 msgid "How long the notification will be displayed "
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/misc/notify/notify.c:70
17883 msgid "Notify"
17884 msgstr "알림"
17885
17886 #: modules/misc/notify/notify.c:71
17887 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17888 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
17889
17890 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17891 msgid ""
17892 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17893 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17894 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17895 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17896 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17897 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17898 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17902 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17906 msgid "Flip vertical position"
17907 msgstr "수직 위치 뒤집기"
17908
17909 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17910 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17911 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
17912
17913 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17914 msgid "Vertical offset"
17915 msgstr "수직 오프셋"
17916
17917 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
17918 msgid ""
17919 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17920 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17924 msgid "Shadow offset"
17925 msgstr "섀도우 오프셋"
17926
17927 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
17928 msgid ""
17929 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
17933 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17934 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
17935
17936 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17937 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17938 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
17939
17940 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
17941 msgid "XOSD interface"
17942 msgstr "XOSD 인터페이스"
17943
17944 #: modules/misc/osd/parser.c:60
17945 msgid "OSD configuration importer"
17946 msgstr "OSD 설정 가져오기"
17947
17948 #: modules/misc/osd/parser.c:66
17949 msgid "XML OSD configuration importer"
17950 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
17951
17952 #: modules/misc/playlist/export.c:49
17953 msgid "M3U playlist exporter"
17954 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
17955
17956 #: modules/misc/playlist/export.c:55
17957 msgid "Old playlist exporter"
17958 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
17959
17960 #: modules/misc/playlist/export.c:61
17961 msgid "XSPF playlist export"
17962 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
17963
17964 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
17965 msgid "HAL devices detection"
17966 msgstr "HAL 장치 인식"
17967
17968 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
17969 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17970 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
17971
17972 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
17973 msgid ""
17974 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17975 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
17979 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17980 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
17981
17982 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
17983 msgid "video"
17984 msgstr "영상"
17985
17986 #: modules/misc/quartztext.c:85
17987 msgid "Mac Text renderer"
17988 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
17989
17990 #: modules/misc/quartztext.c:86
17991 msgid "Quartz font renderer"
17992 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
17993
17994 #: modules/misc/rtsp.c:62
17995 msgid "RTSP host address"
17996 msgstr "RTSP 호스트 주소"
17997
17998 #: modules/misc/rtsp.c:64
17999 msgid ""
18000 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18001 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18002 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18003 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/misc/rtsp.c:69
18007 msgid "Maximum number of connections"
18008 msgstr "최대 연결 수"
18009
18010 #: modules/misc/rtsp.c:70
18011 msgid ""
18012 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18013 "0 means no limit."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/misc/rtsp.c:73
18017 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18018 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18019
18020 #: modules/misc/rtsp.c:75
18021 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/misc/rtsp.c:77
18025 msgid ""
18026 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18027 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18028 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18029 "The default is 5."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/misc/rtsp.c:83
18033 msgid "RTSP VoD"
18034 msgstr "RTSP VoD"
18035
18036 #: modules/misc/rtsp.c:84
18037 msgid "RTSP VoD server"
18038 msgstr "RTSP VoD 서버"
18039
18040 #: modules/misc/screensaver.c:88
18041 msgid "X Screensaver disabler"
18042 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18043
18044 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Stats"
18047 msgstr "상태"
18048
18049 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Stats encoder function"
18052 msgstr "더미 인코더 기능"
18053
18054 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Stats decoder"
18057 msgstr "자막·인코더"
18058
18059 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Stats decoder function"
18062 msgstr "더미 디코더 기능"
18063
18064 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Stats demux"
18067 msgstr "상태"
18068
18069 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Stats demux function"
18072 msgstr "더미 디먹스 기능"
18073
18074 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Stats video output"
18077 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
18078
18079 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Stats video output function"
18082 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18083
18084 #: modules/misc/svg.c:70
18085 msgid "SVG template file"
18086 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18087
18088 #: modules/misc/svg.c:71
18089 msgid ""
18090 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18094 msgid "C module that does nothing"
18095 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18096
18097 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18098 msgid "Miscellaneous stress tests"
18099 msgstr "그 외 부하 시험"
18100
18101 #: modules/misc/win32text.c:93
18102 msgid "Win32 font renderer"
18103 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18104
18105 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18106 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18107 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18108
18109 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18110 msgid "Simple XML Parser"
18111 msgstr "단순 XML 분석기"
18112
18113 #: modules/mux/asf.c:53
18114 msgid "Title to put in ASF comments."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/mux/asf.c:55
18118 msgid "Author to put in ASF comments."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/mux/asf.c:57
18122 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/mux/asf.c:58
18126 msgid "Comment"
18127 msgstr "코멘트"
18128
18129 #: modules/mux/asf.c:59
18130 msgid "Comment to put in ASF comments."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/mux/asf.c:61
18134 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/mux/asf.c:62
18138 msgid "Packet Size"
18139 msgstr "패킷 크기"
18140
18141 #: modules/mux/asf.c:63
18142 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18143 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18144
18145 #: modules/mux/asf.c:64
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Bitrate override"
18148 msgstr "비트레이트 모드"
18149
18150 #: modules/mux/asf.c:65
18151 msgid ""
18152 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18153 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18154 "in bytes"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/mux/asf.c:69
18158 msgid "ASF muxer"
18159 msgstr "ASF muxer"
18160
18161 #: modules/mux/asf.c:557
18162 msgid "Unknown Video"
18163 msgstr "알 수 없는 영상"
18164
18165 #: modules/mux/avi.c:47
18166 msgid "AVI muxer"
18167 msgstr "AVI muxer"
18168
18169 #: modules/mux/dummy.c:45
18170 msgid "Dummy/Raw muxer"
18171 msgstr "더미/로우 muxer"
18172
18173 #: modules/mux/mp4.c:48
18174 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18175 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18176
18177 #: modules/mux/mp4.c:50
18178 msgid ""
18179 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18180 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18181 "downloading."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/mux/mp4.c:60
18185 msgid "MP4/MOV muxer"
18186 msgstr "MP4/MOV muxer"
18187
18188 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18189 msgid "DTS delay (ms)"
18190 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18191
18192 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18193 msgid ""
18194 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18195 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18196 "inside the client decoder."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18200 msgid "PES maximum size"
18201 msgstr "PES 최대 크기"
18202
18203 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18204 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18208 msgid "PS muxer"
18209 msgstr "PS muxer"
18210
18211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18212 msgid "Video PID"
18213 msgstr "영상 PID"
18214
18215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18216 msgid ""
18217 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18218 "the video."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18222 msgid "Audio PID"
18223 msgstr "음성 PID"
18224
18225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18226 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18230 msgid "SPU PID"
18231 msgstr "SPU PID"
18232
18233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18234 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18238 msgid "PMT PID"
18239 msgstr "PMT PID"
18240
18241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18242 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18246 msgid "TS ID"
18247 msgstr "TS ID"
18248
18249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18250 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18254 msgid "NET ID"
18255 msgstr "NET ID"
18256
18257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18258 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18262 msgid "PMT Program numbers"
18263 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18264
18265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18266 msgid ""
18267 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18268 "to be enabled."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18272 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18273 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18274
18275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18276 msgid ""
18277 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18278 "be enabled."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18282 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18283 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18284
18285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18286 msgid ""
18287 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18288 "be enabled."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18292 msgid "Set PID to ID of ES"
18293 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
18294
18295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18296 msgid ""
18297 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18298 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18302 msgid "Data alignment"
18303 msgstr "데이터 정렬"
18304
18305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18306 msgid ""
18307 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18308 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18312 msgid "Shaping delay (ms)"
18313 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
18314
18315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18316 msgid ""
18317 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18318 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18319 "especially for reference frames."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18323 msgid "Use keyframes"
18324 msgstr "키 프레임 사용"
18325
18326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18327 msgid ""
18328 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18329 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18330 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18331 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18332 "the biggest frames in the stream."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18336 msgid "PCR delay (ms)"
18337 msgstr "PCR 지연 (ms)"
18338
18339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18340 msgid ""
18341 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18342 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18346 msgid "Minimum B (deprecated)"
18347 msgstr "최소 B (사용 안함)"
18348
18349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18350 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18354 msgid "Maximum B (deprecated)"
18355 msgstr "최대 B (사용 안함)"
18356
18357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18358 msgid ""
18359 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18360 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18361 "inside the client decoder."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18365 msgid "Crypt audio"
18366 msgstr "음성 암호화"
18367
18368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18369 msgid "Crypt audio using CSA"
18370 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
18371
18372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18373 msgid "Crypt video"
18374 msgstr "영상 암호화"
18375
18376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18377 msgid "Crypt video using CSA"
18378 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
18379
18380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18381 msgid "CSA Key"
18382 msgstr "CSA 키"
18383
18384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18385 msgid ""
18386 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18390 #, fuzzy
18391 msgid "CSA Key in use"
18392 msgstr "CSA 키"
18393
18394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18395 msgid ""
18396 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18397 "second/2 one."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18401 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18402 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
18403
18404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18405 msgid ""
18406 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18407 "header from the value before encrypting."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18411 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18412 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18413
18414 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18415 msgid "Multipart JPEG muxer"
18416 msgstr "Multipart JPEG muxer"
18417
18418 #: modules/mux/ogg.c:52
18419 msgid "Ogg/OGM muxer"
18420 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18421
18422 #: modules/mux/wav.c:46
18423 msgid "WAV muxer"
18424 msgstr "WAV muxer"
18425
18426 #: modules/packetizer/copy.c:47
18427 msgid "Copy packetizer"
18428 msgstr "Copy 패킷타이저"
18429
18430 #: modules/packetizer/h264.c:53
18431 msgid "H.264 video packetizer"
18432 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
18433
18434 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18435 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18436 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
18437
18438 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18439 msgid "MPEG4 video packetizer"
18440 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
18441
18442 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18443 msgid "Sync on Intra Frame"
18444 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
18445
18446 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18447 msgid ""
18448 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18449 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18453 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18454 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
18455
18456 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18457 msgid "VC-1 packetizer"
18458 msgstr "VC-1 패킷타이저"
18459
18460 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18461 msgid "Bonjour services"
18462 msgstr "Bonjour 서비스"
18463
18464 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18465 msgid "Bonjour"
18466 msgstr "Bonjour"
18467
18468 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18469 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18470 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
18471 msgid "Devices"
18472 msgstr "장치"
18473
18474 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18475 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18479 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18480 msgid "Podcasts"
18481 msgstr "Podcasts"
18482
18483 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18484 msgid "SAP multicast address"
18485 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
18486
18487 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18488 msgid ""
18489 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18490 "However, you can specify a specific address."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18494 msgid "IPv4 SAP"
18495 msgstr "IPv6 SAP"
18496
18497 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18498 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18502 msgid "IPv6 SAP"
18503 msgstr "IPv6 SAP"
18504
18505 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18506 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18510 msgid "IPv6 SAP scope"
18511 msgstr "IPv6 SAP 범위"
18512
18513 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18514 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18518 msgid "SAP timeout (seconds)"
18519 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
18520
18521 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18522 msgid ""
18523 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18527 msgid "Try to parse the announce"
18528 msgstr "announce 분석 시도"
18529
18530 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18531 msgid ""
18532 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18533 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18537 msgid "SAP Strict mode"
18538 msgstr "SAP Strict 모드"
18539
18540 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18541 msgid ""
18542 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18543 "announcements."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18547 msgid "Use SAP cache"
18548 msgstr "SAP 캐시 사용"
18549
18550 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18551 msgid ""
18552 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18553 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/services_discovery/sap.c:117
18557 msgid ""
18558 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18559 "announcements."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/services_discovery/sap.c:128
18563 msgid "SAP Announcements"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/services_discovery/sap.c:155
18567 msgid "SDP Descriptions parser"
18568 msgstr "SDP 설명 분석기"
18569
18570 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
18571 msgid "Session"
18572 msgstr "세션"
18573
18574 #: modules/services_discovery/sap.c:901
18575 msgid "Tool"
18576 msgstr "도구"
18577
18578 #: modules/services_discovery/sap.c:905
18579 msgid "User"
18580 msgstr "사용자"
18581
18582 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18583 msgid "Les Guignols"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Canal +"
18589 msgstr " 취소 "
18590
18591 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18592 msgid "Shoutcast Radio"
18593 msgstr "Shoutcast 라디오"
18594
18595 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18596 msgid "Shoutcast TV"
18597 msgstr "Shoutcast TV"
18598
18599 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18600 msgid "Freebox TV"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18604 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18605 #, fuzzy
18606 msgid "French TV"
18607 msgstr "프랑스어"
18608
18609 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18610 msgid "Shoutcast radio listings"
18611 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
18612
18613 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18614 msgid "Shoutcast TV listings"
18615 msgstr "Shoutcast TV 목록"
18616
18617 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18618 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
18622 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18623 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
18624
18625 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
18626 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18627 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
18628
18629 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18630 msgid "Autodel"
18631 msgstr "Autodel"
18632
18633 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18634 msgid "Automatically add/delete input streams"
18635 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
18636
18637 #: modules/stream_out/bridge.c:42
18638 msgid ""
18639 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18640 "this stream later."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18644 msgid ""
18645 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18646 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18647 "need to raise caching values."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/stream_out/bridge.c:50
18651 msgid "ID Offset"
18652 msgstr "ID 오프셋"
18653
18654 #: modules/stream_out/bridge.c:51
18655 msgid ""
18656 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18657 "IDs bridge_in will register."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18661 msgid "Bridge"
18662 msgstr "브릿지"
18663
18664 #: modules/stream_out/bridge.c:64
18665 msgid "Bridge stream output"
18666 msgstr "브릿지 스트림 출력"
18667
18668 #: modules/stream_out/bridge.c:66
18669 msgid "Bridge out"
18670 msgstr "브릿지 아웃"
18671
18672 #: modules/stream_out/bridge.c:77
18673 msgid "Bridge in"
18674 msgstr "브릿지 인"
18675
18676 #: modules/stream_out/description.c:54
18677 msgid "Description stream output"
18678 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
18679
18680 #: modules/stream_out/display.c:42
18681 msgid "Enable/disable audio rendering."
18682 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
18683
18684 #: modules/stream_out/display.c:44
18685 msgid "Enable/disable video rendering."
18686 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
18687
18688 #: modules/stream_out/display.c:46
18689 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/stream_out/display.c:55
18693 msgid "Display stream output"
18694 msgstr "스트림 출력 표시"
18695
18696 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18697 msgid "Duplicate stream output"
18698 msgstr "스트림 출력 복제"
18699
18700 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18701 msgid "Output access method"
18702 msgstr "출력 접근 방법"
18703
18704 #: modules/stream_out/es.c:43
18705 msgid "This is the default output access method that will be used."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/stream_out/es.c:45
18709 msgid "Audio output access method"
18710 msgstr "음성 출력 접근 방법"
18711
18712 #: modules/stream_out/es.c:47
18713 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/stream_out/es.c:48
18717 msgid "Video output access method"
18718 msgstr "영상 출력 접근 방법"
18719
18720 #: modules/stream_out/es.c:50
18721 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18725 msgid "Output muxer"
18726 msgstr "출력 muxer"
18727
18728 #: modules/stream_out/es.c:54
18729 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/stream_out/es.c:55
18733 msgid "Audio output muxer"
18734 msgstr "음성 출력 muxer"
18735
18736 #: modules/stream_out/es.c:57
18737 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/stream_out/es.c:58
18741 msgid "Video output muxer"
18742 msgstr "영상 출력 muxer"
18743
18744 #: modules/stream_out/es.c:60
18745 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/stream_out/es.c:62
18749 msgid "Output URL"
18750 msgstr "출력 URL"
18751
18752 #: modules/stream_out/es.c:64
18753 msgid "This is the default output URI."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/stream_out/es.c:65
18757 msgid "Audio output URL"
18758 msgstr "음성 출력 URL"
18759
18760 #: modules/stream_out/es.c:67
18761 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/stream_out/es.c:68
18765 msgid "Video output URL"
18766 msgstr "영상 출력 URL"
18767
18768 #: modules/stream_out/es.c:70
18769 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/stream_out/es.c:79
18773 msgid "Elementary stream output"
18774 msgstr "기초 스트림 출력"
18775
18776 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
18777 #, c-format
18778 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18779 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
18780
18781 #: modules/stream_out/gather.c:44
18782 msgid "Gathering stream output"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18786 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18787 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
18788
18789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18790 msgid "Sample aspect ratio"
18791 msgstr "샘플 화면비"
18792
18793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18794 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
18798 msgid "Video filter"
18799 msgstr "영상 필터"
18800
18801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
18802 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
18806 msgid "Image chroma"
18807 msgstr "이미지 채도(chroma)"
18808
18809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
18810 msgid ""
18811 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18812 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18818 msgstr "이미지의 투명도"
18819
18820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
18821 #: modules/video_filter/rss.c:142
18822 msgid "X offset"
18823 msgstr "X 오프셋"
18824
18825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
18826 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
18830 #: modules/video_filter/rss.c:144
18831 msgid "Y offset"
18832 msgstr "Y 오프셋"
18833
18834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18837 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
18838
18839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
18840 msgid "Mosaic bridge"
18841 msgstr "모자이크 브릿지"
18842
18843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
18844 msgid "Mosaic bridge stream output"
18845 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
18846
18847 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18848 msgid "This is the output URL that will be used."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/stream_out/rtp.c:73
18852 msgid "SDP"
18853 msgstr "SDP"
18854
18855 #: modules/stream_out/rtp.c:75
18856 msgid ""
18857 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18858 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18859 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18860 "SDP to be announced via SAP."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
18864 msgid "SAP announcing"
18865 msgstr "SAP announcing"
18866
18867 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
18868 msgid "Announce this session with SAP."
18869 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
18870
18871 #: modules/stream_out/rtp.c:81
18872 msgid "Muxer"
18873 msgstr "Muxer"
18874
18875 #: modules/stream_out/rtp.c:83
18876 msgid ""
18877 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18878 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
18882 msgid "Session name"
18883 msgstr "세션 이름"
18884
18885 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
18886 msgid ""
18887 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18888 "Descriptor)."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Session description"
18894 msgstr "코덱 설명"
18895
18896 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
18897 msgid ""
18898 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18899 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
18903 msgid "Session URL"
18904 msgstr "세션 URL"
18905
18906 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
18907 msgid ""
18908 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18909 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18910 "(Session Descriptor)."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
18914 msgid "Session email"
18915 msgstr "세션 이메일"
18916
18917 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
18918 msgid ""
18919 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18920 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
18924 msgid "Session phone number"
18925 msgstr "세션 전화 번호"
18926
18927 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
18928 msgid ""
18929 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18930 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18934 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18938 msgid "Audio port"
18939 msgstr "음성 포트"
18940
18941 #: modules/stream_out/rtp.c:113
18942 msgid ""
18943 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/stream_out/rtp.c:114
18947 msgid "Video port"
18948 msgstr "영상 포트"
18949
18950 #: modules/stream_out/rtp.c:116
18951 msgid ""
18952 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/stream_out/rtp.c:120
18956 msgid ""
18957 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18958 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18959 "in default)."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/stream_out/rtp.c:124
18963 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/stream_out/rtp.c:126
18967 msgid ""
18968 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
18969 "packets."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/stream_out/rtp.c:129
18973 msgid "Transport protocol"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/stream_out/rtp.c:131
18977 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/stream_out/rtp.c:135
18981 msgid ""
18982 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
18983 "master shared secret key."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/stream_out/rtp.c:150
18987 msgid "MP4A LATM"
18988 msgstr "MP4A LATM"
18989
18990 #: modules/stream_out/rtp.c:152
18991 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/stream_out/rtp.c:162
18995 msgid "RTP stream output"
18996 msgstr "RTP 스트림 출력"
18997
18998 #: modules/stream_out/standard.c:47
18999 msgid "Output method to use for the stream."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/stream_out/standard.c:50
19003 msgid "Muxer to use for the stream."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/stream_out/standard.c:51
19007 msgid "Output destination"
19008 msgstr "출력 대상"
19009
19010 #: modules/stream_out/standard.c:53
19011 #, fuzzy
19012 msgid ""
19013 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19014 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19015
19016 #: modules/stream_out/standard.c:54
19017 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/stream_out/standard.c:56
19021 msgid ""
19022 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19023 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/stream_out/standard.c:58
19027 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/stream_out/standard.c:60
19031 msgid ""
19032 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19033 "overrides this"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/stream_out/standard.c:67
19037 msgid "Session groupname"
19038 msgstr "세션 그룹 이름"
19039
19040 #: modules/stream_out/standard.c:69
19041 msgid ""
19042 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19043 "if you choose to use SAP."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/stream_out/standard.c:101
19047 msgid "Standard stream output"
19048 msgstr "표준 스트림 출력"
19049
19050 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19051 msgid "Files"
19052 msgstr "파일"
19053
19054 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19055 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19056 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19057
19058 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19059 msgid "Sizes"
19060 msgstr "크기"
19061
19062 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19063 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19064 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19065
19066 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19067 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19068 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19069
19070 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19071 msgid "Command UDP port"
19072 msgstr "명령 UDP 포트"
19073
19074 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19075 msgid "UDP port to listen to for commands."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19079 msgid "Command"
19080 msgstr "명령"
19081
19082 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19083 msgid "Initial command to execute."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19087 msgid "GOP size"
19088 msgstr "GOP 크기"
19089
19090 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19091 msgid "Number of P frames between two I frames."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19095 msgid "Quantizer scale"
19096 msgstr "양자화 스케일"
19097
19098 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19099 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19103 msgid "Mute audio"
19104 msgstr "소리 끄기"
19105
19106 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19107 msgid "Mute audio when command is not 0."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19111 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19115 msgid "Video encoder"
19116 msgstr "영상 인코더"
19117
19118 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19119 msgid ""
19120 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19121 "options)."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19125 msgid "Destination video codec"
19126 msgstr "대상 영상 코덱"
19127
19128 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19129 msgid "This is the video codec that will be used."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19133 msgid "Video bitrate"
19134 msgstr "영상 비트레이트"
19135
19136 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19137 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19141 msgid "Video scaling"
19142 msgstr "영상 스케일링"
19143
19144 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19145 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19149 msgid "Video frame-rate"
19150 msgstr "영상 프레임 레이트"
19151
19152 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19153 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19157 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19158 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19159
19160 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19161 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19165 msgid "Maximum video width"
19166 msgstr "영상 최대 너비"
19167
19168 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19169 msgid "Maximum output video width."
19170 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19171
19172 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19173 msgid "Maximum video height"
19174 msgstr "영상 최대 높이"
19175
19176 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19177 msgid "Maximum output video height."
19178 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19179
19180 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19181 msgid ""
19182 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19183 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19187 msgid "Audio encoder"
19188 msgstr "음성 인코더"
19189
19190 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19191 msgid ""
19192 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19193 "options)."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19197 msgid "Destination audio codec"
19198 msgstr "대상 음성 코덱"
19199
19200 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19201 msgid "This is the audio codec that will be used."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19205 msgid "Audio bitrate"
19206 msgstr "음성 비트레이트"
19207
19208 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19209 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19213 msgid ""
19214 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19218 msgid "Audio channels"
19219 msgstr "음성 채널"
19220
19221 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19222 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19226 msgid "Audio filter"
19227 msgstr "음성 필터"
19228
19229 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19230 msgid ""
19231 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19232 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19236 msgid "Subtitles encoder"
19237 msgstr "자막·인코더"
19238
19239 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19240 msgid ""
19241 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19242 "options)."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19246 msgid "Destination subtitles codec"
19247 msgstr "대상 자막 코덱"
19248
19249 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19250 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19254 msgid ""
19255 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19256 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19257 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19258 "of subpicture modules"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19262 msgid "OSD menu"
19263 msgstr "OSD 메뉴"
19264
19265 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19266 msgid ""
19267 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19271 msgid "Number of threads"
19272 msgstr "쓰레드 수"
19273
19274 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19275 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19279 msgid "High priority"
19280 msgstr "높은 우선 순위"
19281
19282 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19283 msgid ""
19284 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19288 msgid "Synchronise on audio track"
19289 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
19290
19291 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19292 msgid ""
19293 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19294 "on the audio track."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19298 msgid ""
19299 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19300 "rate."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19304 msgid "Transcode stream output"
19305 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
19306
19307 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19308 msgid "Overlays/Subtitles"
19309 msgstr "오버레이/자막"
19310
19311 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19312 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19313 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
19314
19315 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19316 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19317 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19318 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19319 msgid "Conversions from "
19320 msgstr "변환원 "
19321
19322 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19323 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19324 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19325
19326 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19327 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19328 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19329
19330 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19331 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19332 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19333
19334 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19335 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19336 msgid "MMX conversions from "
19337 msgstr "MMX 변환원 "
19338
19339 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19340 msgid "SSE2 conversions from "
19341 msgstr "SSE2 변환원 "
19342
19343 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19344 msgid "AltiVec conversions from "
19345 msgstr "AltiVec 변환원 "
19346
19347 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19348 msgid ""
19349 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19350 "threshold value will be the brighness defined below."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19354 msgid "Image contrast (0-2)"
19355 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
19356
19357 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19358 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19362 msgid "Image hue (0-360)"
19363 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
19364
19365 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19366 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19370 msgid "Image saturation (0-3)"
19371 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
19372
19373 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19374 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19378 msgid "Image brightness (0-2)"
19379 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
19380
19381 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19382 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19386 msgid "Image gamma (0-10)"
19387 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
19388
19389 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19390 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19394 msgid "Image properties filter"
19395 msgstr "이미지 속성 필터"
19396
19397 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19398 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19402 msgid "Transparency mask"
19403 msgstr "투명 마스크"
19404
19405 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19406 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19410 msgid "Alpha mask video filter"
19411 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
19412
19413 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19414 msgid "Alpha mask"
19415 msgstr "알파 마스크"
19416
19417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19418 msgid ""
19419 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19420 "your computer.\n"
19421 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19422 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19423 "\n"
19424 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19425 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19426 "\n"
19427 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19428 "where to get the required parts.\n"
19429 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19430 "in live action."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19434 msgid "Save Debug Frames"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19438 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19442 msgid "Debug Frame Folder"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19446 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Extracted Image Width"
19452 msgstr "이미지 너비"
19453
19454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19455 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Extracted Image Height"
19461 msgstr "이미지 높이"
19462
19463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19464 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Color when paused"
19470 msgstr "색상 임계치"
19471
19472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19473 msgid ""
19474 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19475 "another beer?)"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Pause-Red"
19481 msgstr "일시정지"
19482
19483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Red component of the pause color"
19486 msgstr "추출할 RGB 요소"
19487
19488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Pause-Green"
19491 msgstr "녹색"
19492
19493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19494 msgid "Green component of the pause color"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Pause-Blue"
19500 msgstr "일시정지"
19501
19502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19503 msgid "Blue component of the pause color"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19507 msgid "Pause-Fadesteps"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19511 msgid ""
19512 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19516 #, fuzzy
19517 msgid "End-Red"
19518 msgstr "빨간색"
19519
19520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19521 msgid "Red component of the shutdown color"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19525 #, fuzzy
19526 msgid "End-Green"
19527 msgstr "녹색"
19528
19529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19530 msgid "Green component of the shutdown color"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19534 #, fuzzy
19535 msgid "End-Blue"
19536 msgstr "파란색"
19537
19538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19539 msgid "Blue component of the shutdown color"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19543 msgid "End-Fadesteps"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19547 msgid ""
19548 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19549 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19553 msgid "Use Software White adjust"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19557 msgid ""
19558 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19562 #, fuzzy
19563 msgid "White Red"
19564 msgstr "흰색"
19565
19566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19567 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19571 #, fuzzy
19572 msgid "White Green"
19573 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
19574
19575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19576 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19580 #, fuzzy
19581 msgid "White Blue"
19582 msgstr "흰색"
19583
19584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19585 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19589 msgid "Serial Port/Device"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19593 msgid ""
19594 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19595 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19599 msgid "Edge Weightning"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19603 msgid ""
19604 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19605 "the frame."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19609 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19613 msgid "Darkness Limit"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19617 msgid ""
19618 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19619 "than one for letterboxed videos."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Hue windowing"
19625 msgstr "윈도우"
19626
19627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Used for statistics."
19631 msgstr "통계 수집"
19632
19633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Sat windowing"
19636 msgstr "윈도우"
19637
19638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Filter length (ms)"
19641 msgstr "필터"
19642
19643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19644 msgid ""
19645 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Filter threshold"
19651 msgstr "색상 임계치"
19652
19653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19654 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19658 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19662 msgid "Filter Smoothness"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Filter mode"
19668 msgstr "필터"
19669
19670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19671 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19675 #, fuzzy
19676 msgid "No Filtering"
19677 msgstr "필터"
19678
19679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Combined"
19682 msgstr "코메디"
19683
19684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Percent"
19687 msgstr "프리셋"
19688
19689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Frame delay"
19692 msgstr "프레임·레이트"
19693
19694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
19695 msgid ""
19696 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
19697 "20ms should do the trick."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Channel summary"
19703 msgstr "채널 믹서"
19704
19705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Channel left"
19708 msgstr "채널 이름"
19709
19710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Channel right"
19713 msgstr "채널"
19714
19715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Channel top"
19718 msgstr "채널"
19719
19720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Channel bottom"
19723 msgstr "채널 이름"
19724
19725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
19726 msgid ""
19727 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19731 #, fuzzy
19732 msgid "disabled"
19733 msgstr "사용 안함"
19734
19735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19736 #, fuzzy
19737 msgid "summary"
19738 msgstr "요약"
19739
19740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
19741 #, fuzzy
19742 msgid "left"
19743 msgstr "왼쪽"
19744
19745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
19746 #, fuzzy
19747 msgid "right"
19748 msgstr "오른쪽"
19749
19750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19751 #, fuzzy
19752 msgid "top"
19753 msgstr "정지"
19754
19755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19756 #, fuzzy
19757 msgid "bottom"
19758 msgstr "아래"
19759
19760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Summary gradient"
19763 msgstr "Gradient"
19764
19765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Left gradient"
19768 msgstr "Gradient"
19769
19770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Right gradient"
19773 msgstr "Gradient"
19774
19775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Top gradient"
19778 msgstr "Gradient"
19779
19780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Bottom gradient"
19783 msgstr "Gradient"
19784
19785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
19786 msgid ""
19787 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
19793 msgstr "덤프 파일 이름"
19794
19795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
19796 msgid ""
19797 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
19798 "complete path of AtmoWinA.exe here."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
19802 msgid "Use built-in AtmoLight"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
19806 msgid ""
19807 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
19808 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
19812 msgid "AtmoLight Filter"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
19816 msgid "AtmoLight"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
19820 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
19824 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
19828 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
19832 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
19838 msgstr "메인·인터페이스 설정"
19839
19840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
19841 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
19845 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
19849 msgid "Change gradients"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Number of time to blend"
19855 msgstr "밴드 수"
19856
19857 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
19858 #, fuzzy
19859 msgid "The number of time the blend will be performed"
19860 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
19861
19862 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Alpha of the blended image"
19865 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19866
19867 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
19868 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
19872 msgid "Image to be blended onto"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
19876 msgid "The image which will be used to blend onto"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Chroma for the base image"
19882 msgstr "이미지를 복제합니다"
19883
19884 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
19885 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
19889 msgid "Image which will be blended."
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
19893 msgid "The image blended onto the base image"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Chroma for the blend image"
19899 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
19900
19901 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
19902 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
19906 msgid "Blending benchmark filter"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
19910 msgid "blendbench"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
19914 msgid "Benchmarking"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Base image"
19920 msgstr "이미지 표시"
19921
19922 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Blend image"
19925 msgstr "이미지 표시"
19926
19927 #: modules/video_filter/blend.c:100
19928 msgid "Video pictures blending"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19932 msgid ""
19933 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19934 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19935 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19936 "default)."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
19940 msgid "Bluescreen U value"
19941 msgstr "블루 스크린 U 값"
19942
19943 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
19944 msgid ""
19945 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19946 "Defaults to 120 for blue."
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
19950 msgid "Bluescreen V value"
19951 msgstr "블루 스크린 V 값"
19952
19953 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
19954 msgid ""
19955 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19956 "Defaults to 90 for blue."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19960 msgid "Bluescreen U tolerance"
19961 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
19962
19963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19964 msgid ""
19965 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19966 "value between 10 and 20 seems sensible."
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
19970 msgid "Bluescreen V tolerance"
19971 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
19972
19973 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
19974 msgid ""
19975 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19976 "value between 10 and 20 seems sensible."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
19980 msgid "Bluescreen video filter"
19981 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
19982
19983 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
19984 msgid "Bluescreen"
19985 msgstr "블루 스크린"
19986
19987 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
19988 #: modules/video_output/image.c:56
19989 msgid "Image width"
19990 msgstr "이미지 너비"
19991
19992 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
19993 #: modules/video_output/image.c:61
19994 msgid "Image height"
19995 msgstr "이미지 높이"
19996
19997 #: modules/video_filter/canvas.c:55
19998 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Automatically resize and padd a video"
20004 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
20005
20006 #: modules/video_filter/chain.c:43
20007 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/video_filter/clone.c:59
20011 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20012 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
20013
20014 #: modules/video_filter/clone.c:62
20015 msgid "Video output modules"
20016 msgstr "영상 출력 모듈"
20017
20018 #: modules/video_filter/clone.c:63
20019 msgid ""
20020 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20021 "separated list of modules."
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/video_filter/clone.c:69
20025 msgid "Clone video filter"
20026 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20027
20028 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20029 msgid ""
20030 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20031 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20032 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20033 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20037 msgid "Color threshold filter"
20038 msgstr "색상 임계 필터"
20039
20040 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20041 msgid "Saturaton threshold"
20042 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20043
20044 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20045 msgid "Similarity threshold"
20046 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20047
20048 #: modules/video_filter/crop.c:73
20049 msgid "Crop geometry (pixels)"
20050 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20051
20052 #: modules/video_filter/crop.c:74
20053 msgid ""
20054 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20055 "<left offset> + <top offset>."
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/video_filter/crop.c:76
20059 msgid "Automatic cropping"
20060 msgstr "자동 잘라내기"
20061
20062 #: modules/video_filter/crop.c:77
20063 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/video_filter/crop.c:80
20067 msgid "Ratio max (x 1000)"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/video_filter/crop.c:81
20071 msgid ""
20072 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20073 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20074 "4/3."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/video_filter/crop.c:83
20078 msgid "Manual ratio"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/video_filter/crop.c:84
20082 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/video_filter/crop.c:86
20086 msgid "Number of images for change"
20087 msgstr "변경할 이미지 수"
20088
20089 #: modules/video_filter/crop.c:87
20090 msgid ""
20091 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20092 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20093 "trigger recrop."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/video_filter/crop.c:89
20097 msgid "Number of lines for change"
20098 msgstr "변경할 줄 수"
20099
20100 #: modules/video_filter/crop.c:90
20101 msgid ""
20102 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20103 "that ratio changed and trigger recrop."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/video_filter/crop.c:92
20107 msgid "Number of non black pixels "
20108 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20109
20110 #: modules/video_filter/crop.c:93
20111 msgid ""
20112 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/video_filter/crop.c:96
20116 msgid "Skip percentage (%)"
20117 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20118
20119 #: modules/video_filter/crop.c:97
20120 msgid ""
20121 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20122 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/video_filter/crop.c:99
20126 msgid "Luminance threshold "
20127 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20128
20129 #: modules/video_filter/crop.c:100
20130 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/video_filter/crop.c:104
20134 msgid "Crop video filter"
20135 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20136
20137 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20138 msgid "Cropping failed"
20139 msgstr "잘라내기 실패"
20140
20141 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20142 msgid "VLC could not open the video output module."
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Pixels to crop from top"
20148 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
20149
20150 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20153 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20154
20155 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Pixels to crop from bottom"
20158 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
20159
20160 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20163 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20164
20165 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Pixels to crop from left"
20168 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
20169
20170 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20173 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20174
20175 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Pixels to crop from right"
20178 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
20179
20180 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20183 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20184
20185 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Pixels to padd to top"
20188 msgstr "영상 패딩 (위)"
20189
20190 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20191 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Pixels to padd to bottom"
20197 msgstr "영상 패딩 (아래)"
20198
20199 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20202 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20203
20204 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Pixels to padd to left"
20207 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
20208
20209 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20210 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Pixels to padd to right"
20216 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
20217
20218 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20219 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20223 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20224 msgid "Video scaling filter"
20225 msgstr "비디오 스케일링 필터"
20226
20227 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Padd"
20230 msgstr "일시정지"
20231
20232 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20233 msgid "Deinterlace mode"
20234 msgstr "디인터레이스 모드"
20235
20236 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20237 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20241 msgid "Streaming deinterlace mode"
20242 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
20243
20244 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20245 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20249 msgid "Deinterlacing video filter"
20250 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
20251
20252 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Input FIFO"
20255 msgstr "입력"
20256
20257 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20258 msgid "FIFO which will be read for commands"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Output FIFO"
20264 msgstr "출력"
20265
20266 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20267 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Dynamic video overlay"
20273 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
20274
20275 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20276 msgid "Overlay"
20277 msgstr "오버레이"
20278
20279 #: modules/video_filter/erase.c:55
20280 msgid "Image mask"
20281 msgstr "이미지 마스크"
20282
20283 #: modules/video_filter/erase.c:56
20284 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/video_filter/erase.c:59
20288 msgid "X coordinate of the mask."
20289 msgstr "마스크의 X 좌표."
20290
20291 #: modules/video_filter/erase.c:61
20292 msgid "Y coordinate of the mask."
20293 msgstr "마스크의 Y 좌표."
20294
20295 #: modules/video_filter/erase.c:66
20296 msgid "Erase video filter"
20297 msgstr "삭제 영상 필터"
20298
20299 #: modules/video_filter/erase.c:67
20300 msgid "Erase"
20301 msgstr "삭제"
20302
20303 #: modules/video_filter/extract.c:63
20304 msgid "RGB component to extract"
20305 msgstr "추출할 RGB 요소"
20306
20307 #: modules/video_filter/extract.c:64
20308 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/video_filter/extract.c:75
20312 msgid "Extract RGB component video filter"
20313 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
20314
20315 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20316 msgid "video-filter-event"
20317 msgstr "영상-필터-이벤트"
20318
20319 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20320 msgid "Gaussian's std deviation"
20321 msgstr "가우시안 표준 편차"
20322
20323 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
20324 msgid ""
20325 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20326 "to 3*sigma away in any direction."
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
20330 msgid "Gaussian blur video filter"
20331 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
20332
20333 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
20334 msgid "Gaussian Blur"
20335 msgstr "가우시안 블러"
20336
20337 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20338 msgid "Distort mode"
20339 msgstr "왜곡 모드"
20340
20341 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20342 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20346 msgid "Gradient image type"
20347 msgstr "Gradient 이미지 타입"
20348
20349 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20350 msgid ""
20351 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20352 "keep colors."
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20356 msgid "Apply cartoon effect"
20357 msgstr "카툰 효과 적용"
20358
20359 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20360 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20364 msgid "Edge"
20365 msgstr "Edge"
20366
20367 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20368 msgid "Hough"
20369 msgstr "Hough"
20370
20371 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20372 msgid "Gradient video filter"
20373 msgstr "Gradient 영상 필터"
20374
20375 #: modules/video_filter/grain.c:53
20376 msgid "Grain video filter"
20377 msgstr "Grain 영상 필터"
20378
20379 #: modules/video_filter/grain.c:54
20380 msgid "Grain"
20381 msgstr "Grain"
20382
20383 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20384 msgid "FFmpeg video filter"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/video_filter/invert.c:51
20388 msgid "Invert video filter"
20389 msgstr "반전 영상 필터"
20390
20391 #: modules/video_filter/invert.c:52
20392 msgid "Color inversion"
20393 msgstr "색상 반전"
20394
20395 #: modules/video_filter/logo.c:71
20396 msgid "Logo filenames"
20397 msgstr "로고 파일 이름"
20398
20399 #: modules/video_filter/logo.c:72
20400 msgid ""
20401 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20402 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20403 "simply enter its filename."
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/video_filter/logo.c:75
20407 msgid "Logo animation # of loops"
20408 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
20409
20410 #: modules/video_filter/logo.c:76
20411 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/video_filter/logo.c:78
20415 msgid "Logo individual image time in ms"
20416 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
20417
20418 #: modules/video_filter/logo.c:79
20419 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/video_filter/logo.c:82
20423 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/video_filter/logo.c:85
20427 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/video_filter/logo.c:87
20431 msgid "Transparency of the logo"
20432 msgstr "로고 투명도"
20433
20434 #: modules/video_filter/logo.c:88
20435 msgid ""
20436 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20437 "opacity)."
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/video_filter/logo.c:90
20441 msgid "Logo position"
20442 msgstr "로고 위치"
20443
20444 #: modules/video_filter/logo.c:92
20445 msgid ""
20446 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20447 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/video_filter/logo.c:104
20451 msgid "Logo video filter"
20452 msgstr "로고 영상 필터"
20453
20454 #: modules/video_filter/logo.c:106
20455 msgid "Logo overlay"
20456 msgstr "로고 오버레이"
20457
20458 #: modules/video_filter/logo.c:127
20459 msgid "Logo sub filter"
20460 msgstr "로고 서브 필터"
20461
20462 #: modules/video_filter/magnify.c:64
20463 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20464 msgstr "확대/축소 영상 필터"
20465
20466 #: modules/video_filter/magnify.c:65
20467 msgid "Magnify"
20468 msgstr "확대"
20469
20470 #: modules/video_filter/marq.c:88
20471 msgid ""
20472 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20473 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20474 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20475 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20476 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20477 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20478 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20479 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20480 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
20484 msgid "X offset, from the left screen edge."
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
20488 msgid "Y offset, down from the top."
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/video_filter/marq.c:107
20492 msgid "Timeout"
20493 msgstr "표시할 시간"
20494
20495 #: modules/video_filter/marq.c:108
20496 msgid ""
20497 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20498 "(remains forever)."
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/video_filter/marq.c:111
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Refresh period in ms"
20504 msgstr "목록 새로고침"
20505
20506 #: modules/video_filter/marq.c:112
20507 msgid ""
20508 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20509 "using meta data or time format string sequences."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/video_filter/marq.c:128
20513 msgid "Marquee position"
20514 msgstr "표시할 위치"
20515
20516 #: modules/video_filter/marq.c:130
20517 msgid ""
20518 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20519 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20520 "6 = top-right)."
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/video_filter/marq.c:146
20524 msgid "Marquee"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
20528 msgid "Misc"
20529 msgstr "기타"
20530
20531 #: modules/video_filter/marq.c:175
20532 msgid "Marquee display"
20533 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
20534
20535 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20536 msgid ""
20537 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20538 "opaque (default)."
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20542 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20543 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
20544
20545 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20546 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20550 msgid "Top left corner X coordinate"
20551 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
20552
20553 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20554 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20558 msgid "Top left corner Y coordinate"
20559 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
20560
20561 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20562 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20566 msgid "Border width"
20567 msgstr "외곽선 너비"
20568
20569 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20570 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20574 msgid "Border height"
20575 msgstr "외곽선 높이"
20576
20577 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20578 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20582 msgid "Mosaic alignment"
20583 msgstr "모자이크 정렬"
20584
20585 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20586 msgid ""
20587 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20588 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20589 "6 = top-right)."
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20593 msgid "Positioning method"
20594 msgstr "위치 지정 방식"
20595
20596 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20597 msgid ""
20598 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20599 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20600 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20604 #: modules/video_filter/wall.c:60
20605 msgid "Number of rows"
20606 msgstr "모자이크 행 수"
20607
20608 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20609 msgid ""
20610 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20611 "to \"fixed\")."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20615 #: modules/video_filter/wall.c:56
20616 msgid "Number of columns"
20617 msgstr "모자이크 열 수"
20618
20619 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20620 msgid ""
20621 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20622 "set to \"fixed\"."
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20626 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20627 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
20628
20629 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20630 msgid "Keep original size"
20631 msgstr "원본 크기 유지"
20632
20633 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20634 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20638 msgid "Elements order"
20639 msgstr "원소 순서"
20640
20641 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20642 msgid ""
20643 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20644 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20645 "bridge\" module."
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20649 msgid "Offsets in order"
20650 msgstr "오프셋 순서"
20651
20652 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20653 msgid ""
20654 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20655 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20656 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20660 msgid ""
20661 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20662 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20663 "input."
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20667 msgid "fixed"
20668 msgstr "고정"
20669
20670 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20671 msgid "offsets"
20672 msgstr "오프셋"
20673
20674 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20675 msgid "Mosaic video sub filter"
20676 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
20677
20678 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20679 msgid "Mosaic"
20680 msgstr "모자이크"
20681
20682 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20683 msgid "Blur factor (1-127)"
20684 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
20685
20686 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20687 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20691 msgid "Motion blur filter"
20692 msgstr "모션 블러 필터"
20693
20694 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
20695 msgid "Motion detect video filter"
20696 msgstr "모션 인식 영상 필터"
20697
20698 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
20699 msgid "Motion Detect"
20700 msgstr "모션 인식"
20701
20702 #: modules/video_filter/noise.c:53
20703 msgid "Noise video filter"
20704 msgstr "노이즈 영상 필터"
20705
20706 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
20707 msgid "OpenCV face detection example filter"
20708 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
20709
20710 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
20711 msgid "OpenCV example"
20712 msgstr "OpenCV 예제"
20713
20714 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
20715 msgid "Haar cascade filename"
20716 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
20717
20718 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
20719 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20723 msgid "Use input chroma unaltered"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20727 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20728 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
20729
20730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20731 msgid "RGB32"
20732 msgstr "RGB32"
20733
20734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20735 msgid "Don't display any video"
20736 msgstr "영상 표시하지 않기"
20737
20738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20739 msgid "Display the input video"
20740 msgstr "입력 영상 표시"
20741
20742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20743 msgid "Display the processed video"
20744 msgstr "처리된 영상 표시"
20745
20746 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20747 msgid "Show only errors"
20748 msgstr "에러만 보기"
20749
20750 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20751 msgid "Show errors and warnings"
20752 msgstr "에러와 경고 보기"
20753
20754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20755 msgid "Show everything including debug messages"
20756 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
20757
20758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
20759 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20760 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
20761
20762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
20763 msgid "OpenCV"
20764 msgstr "OpenCV"
20765
20766 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20767 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20768 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
20769
20770 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20771 msgid ""
20772 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20773 "OpenCV filter"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20777 msgid "OpenCV filter chroma"
20778 msgstr "OpenCV 필터 채도"
20779
20780 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20781 msgid ""
20782 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20786 msgid "Wrapper filter output"
20787 msgstr "래퍼 필터 출력"
20788
20789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20790 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20794 msgid "Wrapper filter verbosity"
20795 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
20796
20797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20798 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
20802 msgid "OpenCV internal filter name"
20803 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
20804
20805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
20806 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20810 msgid "Configuration file"
20811 msgstr "설정 파일"
20812
20813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20814 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20815 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
20816
20817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
20818 msgid "Path to OSD menu images"
20819 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
20820
20821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
20822 msgid ""
20823 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20824 "configuration file."
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
20828 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
20832 msgid "Menu position"
20833 msgstr "메뉴 위치"
20834
20835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
20836 msgid ""
20837 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20838 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20839 "6 = top-right)."
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
20843 msgid "Menu timeout"
20844 msgstr "메뉴 표시 시간"
20845
20846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
20847 msgid ""
20848 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20849 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20850 "visible."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
20854 msgid "Menu update interval"
20855 msgstr "메뉴 갱신 간격"
20856
20857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20858 msgid ""
20859 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20860 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20861 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20862 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
20866 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20867 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
20868
20869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
20870 msgid ""
20871 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20872 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20873 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20874 "is fully transparent (value 0)."
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
20878 msgid "On Screen Display menu"
20879 msgstr "OSD 메뉴"
20880
20881 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
20882 msgid ""
20883 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20884 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
20885
20886 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
20887 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20888 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
20889
20890 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
20891 msgid "Active windows"
20892 msgstr "활성 창"
20893
20894 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
20895 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
20899 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20903 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20907 msgid ""
20908 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20909 "misalignment due to autoratio control)"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20913 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20914 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
20915
20916 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20917 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20921 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20922 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
20923
20924 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20925 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20929 msgid "Attenuation"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20933 msgid ""
20934 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20935 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20939 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20943 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20947 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20951 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20955 msgid "Attenuation, end (in %)"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20959 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20963 msgid "middle position (in %)"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20967 msgid ""
20968 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20969 "of blended zone"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20973 msgid "Gamma (Red) correction"
20974 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
20975
20976 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20977 msgid ""
20978 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20982 msgid "Gamma (Green) correction"
20983 msgstr "감마 보정 (녹색)"
20984
20985 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20986 msgid ""
20987 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20991 msgid "Gamma (Blue) correction"
20992 msgstr "감마 보정 (파란색)"
20993
20994 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20995 msgid ""
20996 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21000 msgid "Black Crush for Red"
21001 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21002
21003 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21004 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21008 msgid "Black Crush for Green"
21009 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21010
21011 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21012 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21016 msgid "Black Crush for Blue"
21017 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21018
21019 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21020 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21024 msgid "White Crush for Red"
21025 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21026
21027 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21028 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21032 msgid "White Crush for Green"
21033 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21034
21035 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21036 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21040 msgid "White Crush for Blue"
21041 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21042
21043 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21044 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21048 msgid "Black Level for Red"
21049 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21050
21051 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21052 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21056 msgid "Black Level for Green"
21057 msgstr "녹색의 블랙 레벨"
21058
21059 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21060 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21064 msgid "Black Level for Blue"
21065 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21066
21067 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21068 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21072 msgid "White Level for Red"
21073 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21074
21075 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21076 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21080 msgid "White Level for Green"
21081 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21082
21083 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21084 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21088 msgid "White Level for Blue"
21089 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21090
21091 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21092 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21096 msgid "Xinerama option"
21097 msgstr "Xinerama 옵션"
21098
21099 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21100 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21104 msgid "Post processing quality"
21105 msgstr "후 처리 품질"
21106
21107 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21108 msgid ""
21109 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21110 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21111 "looking pictures."
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21115 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21116 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21117
21118 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Video post processing filter"
21121 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21122
21123 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Lowest"
21126 msgstr "슬로우"
21127
21128 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Highest"
21131 msgstr "6 (가장 높음)"
21132
21133 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21134 msgid "Psychedelic video filter"
21135 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
21136
21137 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21138 msgid "Number of puzzle rows"
21139 msgstr "퍼즐의 행 수"
21140
21141 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21142 msgid "Number of puzzle columns"
21143 msgstr "퍼즐의 열 수"
21144
21145 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21146 msgid "Make one tile a black slot"
21147 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
21148
21149 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21150 msgid ""
21151 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21155 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21156 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
21157
21158 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21159 msgid "Puzzle"
21160 msgstr "퍼즐"
21161
21162 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21163 #, fuzzy
21164 msgid "VNC Host"
21165 msgstr "호스트"
21166
21167 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21168 msgid "VNC hostname or IP address."
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
21172 #, fuzzy
21173 msgid "VNC Port"
21174 msgstr "VCD 형식"
21175
21176 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
21177 #, fuzzy
21178 msgid "VNC portnumber."
21179 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
21180
21181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
21182 #, fuzzy
21183 msgid "VNC Password"
21184 msgstr "비밀번호"
21185
21186 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
21187 #, fuzzy
21188 msgid "VNC password."
21189 msgstr "SOCKS 비밀번호"
21190
21191 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
21192 #, fuzzy
21193 msgid "VNC poll interval"
21194 msgstr "키 간격"
21195
21196 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
21197 msgid ""
21198 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
21202 #, fuzzy
21203 msgid "VNC polling"
21204 msgstr "지금 재생"
21205
21206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
21207 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Mouse events"
21213 msgstr "마우스 동작"
21214
21215 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
21216 msgid ""
21217 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
21221 msgid "Key events"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
21225 msgid "Send key events to VNC host."
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
21229 msgid ""
21230 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21231 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21232 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21233 "is fully transparent (value 0)."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
21237 msgid "Remote-OSD over VNC"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Remote-OSD"
21243 msgstr "삭제"
21244
21245 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21246 msgid "Ripple video filter"
21247 msgstr "Ripple 영상 필터"
21248
21249 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21250 msgid "Angle in degrees"
21251 msgstr "각도"
21252
21253 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21254 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21255 msgstr "각도 (0~359)"
21256
21257 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21258 msgid "Rotate video filter"
21259 msgstr "회전 영상 필터"
21260
21261 #: modules/video_filter/rss.c:129
21262 msgid "Feed URLs"
21263 msgstr "피드 URL"
21264
21265 #: modules/video_filter/rss.c:130
21266 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/video_filter/rss.c:131
21270 msgid "Speed of feeds"
21271 msgstr "피드 속도"
21272
21273 #: modules/video_filter/rss.c:132
21274 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/video_filter/rss.c:133
21278 msgid "Max length"
21279 msgstr "최대 길이"
21280
21281 #: modules/video_filter/rss.c:134
21282 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/video_filter/rss.c:136
21286 msgid "Refresh time"
21287 msgstr "갱신 간격"
21288
21289 #: modules/video_filter/rss.c:137
21290 msgid ""
21291 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21292 "feeds are never updated."
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/video_filter/rss.c:139
21296 msgid "Feed images"
21297 msgstr "이미지 표시"
21298
21299 #: modules/video_filter/rss.c:140
21300 msgid "Display feed images if available."
21301 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
21302
21303 #: modules/video_filter/rss.c:147
21304 msgid ""
21305 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21306 "totally opaque."
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/video_filter/rss.c:160
21310 msgid "Text position"
21311 msgstr "텍스트 위치"
21312
21313 #: modules/video_filter/rss.c:162
21314 msgid ""
21315 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21316 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21317 "right)."
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/video_filter/rss.c:166
21321 msgid "Title display mode"
21322 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
21323
21324 #: modules/video_filter/rss.c:167
21325 msgid ""
21326 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21327 "images are enabled, 1 otherwise."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/video_filter/rss.c:182
21331 msgid "Don't show"
21332 msgstr "보지 않음"
21333
21334 #: modules/video_filter/rss.c:182
21335 msgid "Always visible"
21336 msgstr "항상 보임"
21337
21338 #: modules/video_filter/rss.c:182
21339 msgid "Scroll with feed"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/video_filter/rss.c:222
21343 msgid "RSS and Atom feed display"
21344 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
21345
21346 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21347 msgid "RV32 conversion filter"
21348 msgstr "RV32 변환 필터"
21349
21350 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
21351 msgid "Seam Carving video filter"
21352 msgstr "Seam Carving 영상 필터"
21353
21354 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Seam Carving"
21357 msgstr "Seam Carvinf"
21358
21359 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21360 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21361 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
21362
21363 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21364 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21368 msgid "Augment contrast between contours."
21369 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
21370
21371 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21372 msgid "Sharpen video filter"
21373 msgstr "Sharpen 영상·필터"
21374
21375 #: modules/video_filter/swscale.c:56
21376 msgid "Scaling mode"
21377 msgstr "스케일링 모드"
21378
21379 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21380 msgid "Scaling mode to use."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21384 msgid "Fast bilinear"
21385 msgstr "Fast bilinear"
21386
21387 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21388 msgid "Bilinear"
21389 msgstr "Bilinear"
21390
21391 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21392 msgid "Bicubic (good quality)"
21393 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
21394
21395 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21396 msgid "Experimental"
21397 msgstr "실험적"
21398
21399 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21400 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21401 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
21402
21403 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21404 msgid "Area"
21405 msgstr "Area"
21406
21407 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21408 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21409 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
21410
21411 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21412 msgid "Gauss"
21413 msgstr "Gauss"
21414
21415 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21416 msgid "SincR"
21417 msgstr "SincR"
21418
21419 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21420 msgid "Lanczos"
21421 msgstr "Lanczos"
21422
21423 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21424 msgid "Bicubic spline"
21425 msgstr "Bicubic spline"
21426
21427 #: modules/video_filter/transform.c:65
21428 msgid "Transform type"
21429 msgstr "변환 타입"
21430
21431 #: modules/video_filter/transform.c:66
21432 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21433 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
21434
21435 #: modules/video_filter/transform.c:69
21436 msgid "Rotate by 90 degrees"
21437 msgstr "90도 회전"
21438
21439 #: modules/video_filter/transform.c:70
21440 msgid "Rotate by 180 degrees"
21441 msgstr "180도 회전"
21442
21443 #: modules/video_filter/transform.c:70
21444 msgid "Rotate by 270 degrees"
21445 msgstr "270도 회전"
21446
21447 #: modules/video_filter/transform.c:71
21448 msgid "Flip horizontally"
21449 msgstr "수평으로 뒤집기"
21450
21451 #: modules/video_filter/transform.c:71
21452 msgid "Flip vertically"
21453 msgstr "수직으로 뒤집기"
21454
21455 #: modules/video_filter/transform.c:76
21456 msgid "Video transformation filter"
21457 msgstr "영상 변환 필터"
21458
21459 #: modules/video_filter/wall.c:57
21460 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21461 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
21462
21463 #: modules/video_filter/wall.c:61
21464 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21465 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
21466
21467 #: modules/video_filter/wall.c:65
21468 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/video_filter/wall.c:68
21472 msgid "Element aspect ratio"
21473 msgstr "원소의 가로세로비"
21474
21475 #: modules/video_filter/wall.c:69
21476 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/video_filter/wall.c:75
21480 msgid "Wall video filter"
21481 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
21482
21483 #: modules/video_filter/wall.c:76
21484 msgid "Image wall"
21485 msgstr "이미지 월"
21486
21487 #: modules/video_filter/wave.c:54
21488 msgid "Wave video filter"
21489 msgstr "웨이브·영상 필터"
21490
21491 #: modules/video_output/aa.c:58
21492 msgid "ASCII Art"
21493 msgstr "ASCII 아트"
21494
21495 #: modules/video_output/aa.c:61
21496 msgid "ASCII-art video output"
21497 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
21498
21499 #: modules/video_output/caca.c:83
21500 msgid "Color ASCII art video output"
21501 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
21502
21503 #: modules/video_output/directfb.c:72
21504 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21505 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
21506
21507 #: modules/video_output/fb.c:82
21508 msgid "Run fb on current tty."
21509 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
21510
21511 #: modules/video_output/fb.c:84
21512 msgid ""
21513 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21514 "handling with caution)"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/video_output/fb.c:95
21518 msgid "Framebuffer resolution to use."
21519 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21520
21521 #: modules/video_output/fb.c:97
21522 msgid ""
21523 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21524 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/video_output/fb.c:100
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21530 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21531
21532 #: modules/video_output/fb.c:102
21533 msgid ""
21534 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21535 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21536 "in software."
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/video_output/fb.c:121
21540 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21541 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
21542
21543 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21544 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21545 msgid "X11 display"
21546 msgstr "X11 디스플레이"
21547
21548 #: modules/video_output/ggi.c:61
21549 msgid ""
21550 "X11 hardware display to use.\n"
21551 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21552 msgstr ""
21553 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
21554 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
21555
21556 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21557 msgid "HD1000 video output"
21558 msgstr "HD1000 영상 출력"
21559
21560 #: modules/video_output/image.c:53
21561 msgid "Image format"
21562 msgstr "이미지 형식"
21563
21564 #: modules/video_output/image.c:54
21565 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_output/image.c:57
21569 msgid ""
21570 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21571 "characteristics."
21572 msgstr ""
21573 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21574 "에 맞춥니다. "
21575
21576 #: modules/video_output/image.c:62
21577 msgid ""
21578 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21579 "video characteristics."
21580 msgstr ""
21581 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21582 "에 맞춥니다. "
21583
21584 #: modules/video_output/image.c:66
21585 msgid "Recording ratio"
21586 msgstr "녹화 비율"
21587
21588 #: modules/video_output/image.c:67
21589 msgid ""
21590 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_output/image.c:70
21594 msgid "Filename prefix"
21595 msgstr "파일 이름 접두어"
21596
21597 #: modules/video_output/image.c:71
21598 msgid ""
21599 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21600 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/video_output/image.c:75
21604 msgid "Always write to the same file"
21605 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
21606
21607 #: modules/video_output/image.c:76
21608 msgid ""
21609 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21610 "this case, the number is not appended to the filename."
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/video_output/image.c:87
21614 msgid "Image video output"
21615 msgstr "이미지 영상 출력"
21616
21617 #: modules/video_output/mga.c:62
21618 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21619 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
21620
21621 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
21622 msgid "DirectX 3D video output"
21623 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
21624
21625 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21626 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21627 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
21628
21629 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21630 msgid ""
21631 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21632 "doesn't have any effect when using overlays."
21633 msgstr ""
21634 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
21635 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
21636
21637 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21638 msgid "Use video buffers in system memory"
21639 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
21640
21641 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21642 msgid ""
21643 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21644 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21645 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21646 "doesn't have any effect when using overlays."
21647 msgstr ""
21648 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
21649 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
21650 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
21651 "는 아무런 효과도 없습니다. "
21652
21653 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21654 msgid "Use triple buffering for overlays"
21655 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
21656
21657 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21658 msgid ""
21659 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21660 "better video quality (no flickering)."
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21664 msgid "Name of desired display device"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21668 msgid ""
21669 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21670 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21671 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21675 msgid "Enable wallpaper mode "
21676 msgstr "바탕화면 모드 사용"
21677
21678 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21679 msgid ""
21680 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21681 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21682 "desktop must not already have a wallpaper."
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21686 msgid "DirectX video output"
21687 msgstr "DirectX 영상 출력"
21688
21689 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
21690 msgid "Wallpaper"
21691 msgstr "바탕화면"
21692
21693 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
21694 msgid "OpenGL video output"
21695 msgstr "OpenGL 영상 출력"
21696
21697 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
21698 msgid "Windows GAPI video output"
21699 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
21700
21701 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
21702 msgid "Windows GDI video output"
21703 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
21704
21705 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21706 msgid "Cube"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21710 msgid "Transparent Cube"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_output/opengl.c:127
21714 msgid "Cylinder"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/video_output/opengl.c:127
21718 msgid "Torus"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_output/opengl.c:127
21722 msgid "Sphere"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_output/opengl.c:127
21726 msgid "SQUAREXY"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/video_output/opengl.c:127
21730 msgid "SQUARER"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_output/opengl.c:127
21734 msgid "ASINXY"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_output/opengl.c:127
21738 msgid "ASINR"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_output/opengl.c:127
21742 msgid "SINEXY"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_output/opengl.c:127
21746 msgid "SINER"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_output/opengl.c:155
21750 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21751 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
21752
21753 #: modules/video_output/opengl.c:156
21754 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/video_output/opengl.c:157
21758 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/video_output/opengl.c:158
21762 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/video_output/opengl.c:159
21766 msgid "Point of view x-coordinate"
21767 msgstr "x-축의 시점"
21768
21769 #: modules/video_output/opengl.c:160
21770 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_output/opengl.c:162
21774 msgid "Point of view y-coordinate"
21775 msgstr "y-축의 시점"
21776
21777 #: modules/video_output/opengl.c:163
21778 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_output/opengl.c:165
21782 msgid "Point of view z-coordinate"
21783 msgstr "z-축의 시점"
21784
21785 #: modules/video_output/opengl.c:166
21786 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/video_output/opengl.c:169
21790 msgid "OpenGL Provider"
21791 msgstr "OpenGL 제공자"
21792
21793 #: modules/video_output/opengl.c:170
21794 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/video_output/opengl.c:171
21798 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21799 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
21800
21801 #: modules/video_output/opengl.c:172
21802 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_output/opengl.c:176
21806 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
21810 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
21814 msgid "QT Embedded display"
21815 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
21816
21817 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
21818 msgid ""
21819 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21820 "the DISPLAY environment variable."
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
21824 msgid "QT Embedded video output"
21825 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
21826
21827 #: modules/video_output/sdl.c:115
21828 msgid "SDL chroma format"
21829 msgstr "SDL 색채 형식"
21830
21831 #: modules/video_output/sdl.c:117
21832 msgid ""
21833 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21834 "improve performances by using the most efficient one."
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/video_output/sdl.c:127
21838 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21839 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
21840
21841 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21842 msgid "Snapshot width"
21843 msgstr "스냅샷 너비"
21844
21845 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21846 msgid "Width of the snapshot image."
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/video_output/snapshot.c:68
21850 msgid "Snapshot height"
21851 msgstr "스냅샷 높이"
21852
21853 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21854 msgid "Height of the snapshot image."
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
21858 msgid "Chroma"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/video_output/snapshot.c:72
21862 msgid ""
21863 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21867 msgid "Cache size (number of images)"
21868 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
21869
21870 #: modules/video_output/snapshot.c:76
21871 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21872 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
21873
21874 #: modules/video_output/snapshot.c:80
21875 msgid "Snapshot module"
21876 msgstr "스냅샷 모듈"
21877
21878 #: modules/video_output/svgalib.c:60
21879 msgid "SVGAlib video output"
21880 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
21881
21882 #: modules/video_output/vmem.c:51
21883 msgid "Video memory buffer width."
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/video_output/vmem.c:54
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Video memory buffer height."
21889 msgstr "영상 높이"
21890
21891 #: modules/video_output/vmem.c:56
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Pitch"
21894 msgstr "경로"
21895
21896 #: modules/video_output/vmem.c:57
21897 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_output/vmem.c:60
21901 msgid ""
21902 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/video_output/vmem.c:63
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Lock function"
21908 msgstr "더미의 기능 모듈"
21909
21910 #: modules/video_output/vmem.c:64
21911 msgid ""
21912 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
21913 "memory address for use by the video renderer."
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/video_output/vmem.c:68
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Unlock function"
21919 msgstr "클럭 동기화"
21920
21921 #: modules/video_output/vmem.c:69
21922 msgid "Address of the unlocking callback function"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/video_output/vmem.c:71
21926 msgid "Callback data"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/video_output/vmem.c:72
21930 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/video_output/vmem.c:75
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Video memory module"
21936 msgstr "영상 필터 모듈"
21937
21938 #: modules/video_output/vmem.c:76
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Video memory"
21941 msgstr "영상 포트"
21942
21943 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
21944 msgid "XVideo adaptor number"
21945 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
21946
21947 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
21948 msgid ""
21949 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21950 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21951 msgstr ""
21952 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
21953 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
21954
21955 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
21956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
21957 msgid "Alternate fullscreen method"
21958 msgstr "다른 전체 화면 방식"
21959
21960 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
21961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
21962 msgid ""
21963 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21964 "its drawbacks.\n"
21965 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21966 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21967 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21968 "show on top of the video."
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
21972 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
21973 msgid ""
21974 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21975 "DISPLAY environment variable."
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
21979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
21980 msgid "Use shared memory"
21981 msgstr "공유 메모리 사용"
21982
21983 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
21984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
21985 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21986 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
21987
21988 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
21989 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
21990 msgid "Screen for fullscreen mode."
21991 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
21992
21993 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
21994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
21995 msgid ""
21996 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21997 "1 for the second."
21998 msgstr ""
21999 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22000 "니다."
22001
22002 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22003 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22004 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22005
22006 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22007 msgid "X11 video output"
22008 msgstr "X11 영상 출력"
22009
22010 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22011 msgid ""
22012 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22013 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22017 msgid "XVimage chroma format"
22018 msgstr "XVimage 색채 형식"
22019
22020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22021 msgid ""
22022 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22023 "to improve performances by using the most efficient one."
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22027 msgid "XVideo extension video output"
22028 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22029
22030 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22031 msgid "XVMC adaptor number"
22032 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22033
22034 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22035 msgid ""
22036 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22037 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22041 msgid "X11 display name"
22042 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22043
22044 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22045 msgid ""
22046 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22047 "the value of the DISPLAY environment variable."
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22051 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22052 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22053
22054 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22055 msgid ""
22056 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22057 "0 for first screen, 1 for the second."
22058 msgstr ""
22059 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22060 "화면은 1번입니다."
22061
22062 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22063 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22067 msgid "You can choose the crop style to apply."
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22071 msgid "XVMC extension video output"
22072 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22073
22074 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22075 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22076 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22077
22078 #: modules/visualization/goom.c:61
22079 msgid "Goom display width"
22080 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22081
22082 #: modules/visualization/goom.c:62
22083 msgid "Goom display height"
22084 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22085
22086 #: modules/visualization/goom.c:63
22087 msgid ""
22088 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22089 "will be prettier but more CPU intensive)."
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/visualization/goom.c:66
22093 msgid "Goom animation speed"
22094 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22095
22096 #: modules/visualization/goom.c:67
22097 msgid ""
22098 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/visualization/goom.c:73
22102 msgid "Goom"
22103 msgstr "Goom"
22104
22105 #: modules/visualization/goom.c:74
22106 msgid "Goom effect"
22107 msgstr "Goom 효과"
22108
22109 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22110 msgid "Effects list"
22111 msgstr "효과 목록"
22112
22113 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22114 msgid ""
22115 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22116 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22120 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22124 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22128 msgid "Number of bands"
22129 msgstr "밴드 수"
22130
22131 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22132 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22136 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22140 msgid "Band separator"
22141 msgstr "밴드 구분자"
22142
22143 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22144 msgid "Number of blank pixels between bands."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22148 msgid "Amplification"
22149 msgstr "증폭"
22150
22151 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22152 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22156 msgid "Enable peaks"
22157 msgstr "피크 활성화"
22158
22159 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22160 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22164 msgid "Enable original graphic spectrum"
22165 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
22166
22167 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22168 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22172 msgid "Enable bands"
22173 msgstr "밴드 사용"
22174
22175 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22176 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22180 msgid "Enable base"
22181 msgstr "베이스 사용"
22182
22183 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22184 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22188 msgid "Base pixel radius"
22189 msgstr "기본 픽셀 반경"
22190
22191 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22192 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22196 msgid "Spectral sections"
22197 msgstr "스펙트럼 섹션"
22198
22199 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22200 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22204 msgid "Peak height"
22205 msgstr "피크 높이"
22206
22207 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22208 msgid "Total pixel height of the peak items."
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22212 msgid "Peak extra width"
22213 msgstr "피크 여분 너비"
22214
22215 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22216 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22220 msgid "V-plane color"
22221 msgstr "V-플레인 색상"
22222
22223 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22224 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22228 msgid "Number of stars"
22229 msgstr "별의 수"
22230
22231 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22232 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22236 msgid "Visualizer"
22237 msgstr "시각화 기법"
22238
22239 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22240 msgid "Visualizer filter"
22241 msgstr "시각화 필터"
22242
22243 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22244 msgid "Spectrum analyser"
22245 msgstr "스펙트럼 분석기"
22246
22247 #~ msgid "Add node"
22248 #~ msgstr "노드 추가"
22249
22250 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22251 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
22252
22253 #~ msgid "Ok"
22254 #~ msgstr "확인"
22255
22256 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
22257 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
22258
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "Subscreen height."
22261 #~ msgstr "외곽선 높이"
22262
22263 #~ msgid "Get Stream Information"
22264 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
22265
22266 #~ msgid "%i items in the playlist"
22267 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
22268
22269 #~ msgid "1 item in the playlist"
22270 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
22271
22272 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
22273 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
22274
22275 #~ msgid "Input and Codecs"
22276 #~ msgstr "입력 및 코덱"
22277
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid "close"
22280 #~ msgstr "닫기"
22281
22282 #~ msgid "Media information"
22283 #~ msgstr "미디어 정보"
22284
22285 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22286 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
22287
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22290 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
22291
22292 #, fuzzy
22293 #~ msgid "Check for updates..."
22294 #~ msgstr "업데이트 확인..."
22295
22296 #~ msgid "No DVD Menus"
22297 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
22298
22299 #~ msgid "Disk Device"
22300 #~ msgstr "디스크 장치"
22301
22302 #~ msgid "Native or Skins"
22303 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
22304
22305 #~ msgid "Subtitles languages"
22306 #~ msgstr "자막 언어"
22307
22308 #~ msgid "Skip Frames"
22309 #~ msgstr "프레임 스킵"
22310
22311 #~ msgid "Display Device"
22312 #~ msgstr "디스플레이 장치"
22313
22314 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
22315 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
22316
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid "use Pause Color"
22319 #~ msgstr "일시정지"
22320
22321 #~ msgid "Strict rate control"
22322 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
22323
22324 #~ msgid "Subpicture Filters"
22325 #~ msgstr "부화면 필터"
22326
22327 #~ msgid "Save settings"
22328 #~ msgstr "설정 저장"
22329
22330 #~ msgid "Enabled"
22331 #~ msgstr "켜기"
22332
22333 #~ msgid "Image:"
22334 #~ msgstr "이미지:"
22335
22336 #~ msgid "Position:"
22337 #~ msgstr "위치:"
22338
22339 #~ msgid "Timestamp:"
22340 #~ msgstr "타임스탬프:"
22341
22342 #~ msgid "Color:"
22343 #~ msgstr "색상:"
22344
22345 #~ msgid "Opaqueness:"
22346 #~ msgstr "불투명도:"
22347
22348 #~ msgid "(in pixels)"
22349 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
22350
22351 #~ msgid "Timeout:"
22352 #~ msgstr "시간 제한:"
22353
22354 #~ msgid "ms"
22355 #~ msgstr "ms"
22356
22357 #~ msgid "Not Available"
22358 #~ msgstr "이용할 수 없음"
22359
22360 #~ msgid "Previous track"
22361 #~ msgstr "이전 트랙"
22362
22363 #~ msgid "Next track"
22364 #~ msgstr "다음 트랙"
22365
22366 #~ msgid "Interface settings"
22367 #~ msgstr "인터페이스 설정"
22368
22369 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22370 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
22371
22372 #~ msgid "Go to time:"
22373 #~ msgstr "시간으로 이동:"
22374
22375 #~ msgid "2 pass"
22376 #~ msgstr "2 패스"
22377
22378 #~ msgid "3dfx Glide video output"
22379 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
22380
22381 #~ msgid "&OK"
22382 #~ msgstr "확인(&O)"
22383
22384 #~ msgid "&Delete"
22385 #~ msgstr "삭제(&D)"
22386
22387 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
22388 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
22389
22390 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
22391 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
22392
22393 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
22394 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
22395
22396 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
22397 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
22398
22399 #~ msgid "You must select two bookmarks"
22400 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
22401
22402 #~ msgid "Input has changed "
22403 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
22404
22405 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22406 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22407
22408 #~ msgid "Stream and Media Info"
22409 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
22410
22411 #~ msgid "Advanced information"
22412 #~ msgstr "고급 정보"
22413
22414 #~ msgid "URI"
22415 #~ msgstr "URI"
22416
22417 #~ msgid "&Yes"
22418 #~ msgstr "예(&Y)"
22419
22420 #~ msgid "&No"
22421 #~ msgstr "아니오(&N)"
22422
22423 #~ msgid "Don't show further errors"
22424 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
22425
22426 #~ msgid "Playlist item info"
22427 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
22428
22429 #~ msgid "Save &As..."
22430 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
22431
22432 #~ msgid "Save Messages As..."
22433 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
22434
22435 #~ msgid "Options:"
22436 #~ msgstr "옵션:"
22437
22438 #~ msgid "Open..."
22439 #~ msgstr "열기..."
22440
22441 #~ msgid "Stream/Save"
22442 #~ msgstr "스트리밍/저장"
22443
22444 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
22445 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
22446
22447 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
22448 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
22449
22450 #~ msgid "Customize:"
22451 #~ msgstr "사용자 정의:"
22452
22453 #~ msgid "Use a subtitles file"
22454 #~ msgstr "자막 파일 사용"
22455
22456 #~ msgid "Use an external subtitles file."
22457 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
22458
22459 #~ msgid "Advanced Settings..."
22460 #~ msgstr "고급 설정..."
22461
22462 #~ msgid "File:"
22463 #~ msgstr "파일:"
22464
22465 #~ msgid "DVD (menus)"
22466 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
22467
22468 #~ msgid "Disc type"
22469 #~ msgstr "디스크 타입"
22470
22471 #~ msgid "Probe Disc(s)"
22472 #~ msgstr "디스크 확인"
22473
22474 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22475 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22476
22477 #~ msgid "RTSP"
22478 #~ msgstr "RTSP"
22479
22480 #~ msgid "DVD device to use"
22481 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
22482
22483 #~ msgid "CD-ROM device to use"
22484 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
22485
22486 #~ msgid "Title number."
22487 #~ msgstr "타이틀 번호."
22488
22489 #~ msgid "Track number."
22490 #~ msgstr "트랙 번호."
22491
22492 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
22493 #~ msgstr ""
22494 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
22495 #~ "다."
22496
22497 #~ msgid "Shuffle"
22498 #~ msgstr "섞기"
22499
22500 #~ msgid "&Simple Add File..."
22501 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
22502
22503 #~ msgid "Add &Directory..."
22504 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
22505
22506 #~ msgid "&Add URL..."
22507 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
22508
22509 #~ msgid "Services Discovery"
22510 #~ msgstr "서비스 검색"
22511
22512 #~ msgid "&Open Playlist..."
22513 #~ msgstr "재생목록 열기(&O)..."
22514
22515 #~ msgid "&Save Playlist..."
22516 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
22517
22518 #~ msgid "Sort by &Title"
22519 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
22520
22521 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
22522 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
22523
22524 #~ msgid "&Shuffle"
22525 #~ msgstr "섞기(&S)"
22526
22527 #~ msgid "D&elete"
22528 #~ msgstr "삭제(&E)"
22529
22530 #~ msgid "&Manage"
22531 #~ msgstr "관리(&M)"
22532
22533 #~ msgid "S&ort"
22534 #~ msgstr "정렬(&O)"
22535
22536 #~ msgid "&Selection"
22537 #~ msgstr "선택(&S)"
22538
22539 #~ msgid "&View items"
22540 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
22541
22542 #~ msgid "Play this Branch"
22543 #~ msgstr "브랜치 재생"
22544
22545 #~ msgid "Preparse"
22546 #~ msgstr "미리분석"
22547
22548 #~ msgid "Sort this Branch"
22549 #~ msgstr "브랜치 정렬"
22550
22551 #~ msgid "Info"
22552 #~ msgstr "정보"
22553
22554 #~ msgid "%i items in playlist"
22555 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
22556
22557 #~ msgid "root"
22558 #~ msgstr "루트"
22559
22560 #~ msgid "XSPF playlist"
22561 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
22562
22563 #~ msgid "Playlist is empty"
22564 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
22565
22566 #~ msgid "Can't save"
22567 #~ msgstr "저장할 수 없음"
22568
22569 #~ msgid "One level"
22570 #~ msgstr "한 단계"
22571
22572 #~ msgid "Please enter node name"
22573 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
22574
22575 #~ msgid "New node"
22576 #~ msgstr "새 노드"
22577
22578 #~ msgid "Unknown"
22579 #~ msgstr "알 수 없음"
22580
22581 #~ msgid "Alt"
22582 #~ msgstr "Alt"
22583
22584 #~ msgid "Ctrl"
22585 #~ msgstr "Ctrl"
22586
22587 #~ msgid "Shift"
22588 #~ msgstr "Shift"
22589
22590 #~ msgid "Stream output MRL"
22591 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
22592
22593 #~ msgid "Target:"
22594 #~ msgstr "대상:"
22595
22596 #~ msgid "MMSH"
22597 #~ msgstr "MMSH"
22598
22599 #~ msgid "Channel name"
22600 #~ msgstr "채널 이름"
22601
22602 #~ msgid "Select all elementary streams"
22603 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
22604
22605 #~ msgid "Subtitles codec"
22606 #~ msgstr "자막·코덱"
22607
22608 #~ msgid "Subtitles overlay"
22609 #~ msgstr "자막 오버레이"
22610
22611 #~ msgid "Subtitle options"
22612 #~ msgstr "자막 옵션"
22613
22614 #~ msgid "Subtitles file"
22615 #~ msgstr "자막 파일"
22616
22617 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
22618 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
22619
22620 #~ msgid "Open file"
22621 #~ msgstr "파일 열기"
22622
22623 #~ msgid "Updates"
22624 #~ msgstr "업데이트"
22625
22626 #~ msgid "Check for updates"
22627 #~ msgstr "업데이트 확인"
22628
22629 #~ msgid "Broadcasts"
22630 #~ msgstr "방송"
22631
22632 #~ msgid "Load"
22633 #~ msgstr "불러오기"
22634
22635 #~ msgid "Load Configuration"
22636 #~ msgstr "설정 불러오기"
22637
22638 #~ msgid "Save Configuration"
22639 #~ msgstr "설정 저장"
22640
22641 #~ msgid "New broadcast"
22642 #~ msgstr "새 방송"
22643
22644 #~ msgid "Create"
22645 #~ msgstr "생성"
22646
22647 #~ msgid "VLM stream"
22648 #~ msgstr "VLM 스트림"
22649
22650 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
22651 #~ msgstr ""
22652 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
22653 #~ "와줍니다."
22654
22655 #~ msgid "Use this to stream on a network."
22656 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
22657
22658 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
22659 #~ msgstr ""
22660 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
22661
22662 #~ msgid ""
22663 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
22664 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
22665 #~ "access all of them."
22666 #~ msgstr ""
22667 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
22668 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
22669 #~ "용할 수 있습니다."
22670
22671 #~ msgid "Use this to stream on a network"
22672 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
22673
22674 #~ msgid ""
22675 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
22676 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
22677 #~ "format.\n"
22678 #~ "\n"
22679 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
22680 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
22681 #~ msgstr ""
22682 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
22683 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
22684 #~ "다.\n"
22685 #~ "\n"
22686 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
22687 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
22688 #~ "다."
22689
22690 #~ msgid "You must choose a stream"
22691 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
22692
22693 #~ msgid "Unable to find playlist"
22694 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
22695
22696 #~ msgid ""
22697 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
22698 #~ "and ending times (in seconds).\n"
22699 #~ "\n"
22700 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
22701 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
22702 #~ msgstr ""
22703 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
22704 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
22705 #~ "\n"
22706 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
22707 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
22708 #~ "다).\n"
22709
22710 #~ msgid ""
22711 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
22712 #~ "only the container format, proceed to the next page."
22713 #~ msgstr ""
22714 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
22715 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
22716
22717 #~ msgid "Transcode video (if available)"
22718 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
22719
22720 #~ msgid ""
22721 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
22722 #~ "about it."
22723 #~ msgstr ""
22724 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
22725
22726 #~ msgid ""
22727 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
22728 #~ "about it."
22729 #~ msgstr ""
22730 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
22731
22732 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
22733 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
22734
22735 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
22736 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
22737
22738 #~ msgid "Please enter an address"
22739 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
22740
22741 #~ msgid ""
22742 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
22743 #~ "choices, some formats might not be available."
22744 #~ msgstr ""
22745 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
22746 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
22747
22748 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
22749 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
22750
22751 #~ msgid "You must choose a file to save to"
22752 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
22753
22754 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
22755 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
22756
22757 #~ msgid "More information"
22758 #~ msgstr "상세 정보"
22759
22760 #~ msgid "Save to file"
22761 #~ msgstr "파일로 저장"
22762
22763 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
22764 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "Cartoon effect"
22768 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
22769
22770 #~ msgid "Image inversion"
22771 #~ msgstr "이미지 반전"
22772
22773 #~ msgid "Blurring"
22774 #~ msgstr "흐리게"
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "Adds water effect to the image"
22778 #~ msgstr "이미지의 투명도"
22779
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "Wave effect"
22782 #~ msgstr "물결 효과"
22783
22784 #~ msgid "Image adjustment"
22785 #~ msgstr "이미지 조정"
22786
22787 #~ msgid "Video Options"
22788 #~ msgstr "영상 옵션"
22789
22790 #~ msgid "Aspect Ratio"
22791 #~ msgstr "화면비"
22792
22793 #~ msgid ""
22794 #~ "Preamp\n"
22795 #~ "12.0dB"
22796 #~ msgstr ""
22797 #~ "프리앰프\n"
22798 #~ "12.0dB"
22799
22800 #~ msgid "More Information"
22801 #~ msgstr "상세 정보"
22802
22803 #~ msgid "Stopped"
22804 #~ msgstr "정지"
22805
22806 #~ msgid "Playing"
22807 #~ msgstr "재생 중"
22808
22809 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
22810 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
22811
22812 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
22813 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
22814
22815 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
22816 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
22817
22818 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
22819 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
22820
22821 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
22822 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
22823
22824 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
22825 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
22826
22827 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
22828 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
22829
22830 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
22831 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
22832
22833 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
22834 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
22835
22836 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
22837 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
22838
22839 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
22840 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
22841
22842 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
22843 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
22844
22845 #~ msgid "VideoLAN's Website"
22846 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
22847
22848 #~ msgid "Online Help"
22849 #~ msgstr "온라인 도움말"
22850
22851 #~ msgid "V&iew"
22852 #~ msgstr "보기(&I)"
22853
22854 #~ msgid "&Settings"
22855 #~ msgstr "설정(&S)"
22856
22857 #~ msgid "Embedded playlist"
22858 #~ msgstr "내장 재생목록"
22859
22860 #~ msgid "Previous playlist item"
22861 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
22862
22863 #~ msgid "Next playlist item"
22864 #~ msgstr "다음의 재생목록 항목"
22865
22866 #~ msgid "Play slower"
22867 #~ msgstr "느리게"
22868
22869 #~ msgid "Play faster"
22870 #~ msgstr "빠르게"
22871
22872 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
22873 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
22874
22875 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
22876 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
22877
22878 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
22879 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
22880
22881 #~ msgid ""
22882 #~ " (wxWidgets interface)\n"
22883 #~ "\n"
22884 #~ msgstr ""
22885 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
22886 #~ "\n"
22887
22888 #~ msgid ""
22889 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
22890 #~ "http://www.videolan.org/\n"
22891 #~ "\n"
22892 #~ msgstr ""
22893 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
22894 #~ "http://www.videolan.org/\n"
22895 #~ "\n"
22896
22897 #~ msgid "About %s"
22898 #~ msgstr "%s 정보"
22899
22900 #~ msgid "Show/Hide Interface"
22901 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
22902
22903 #~ msgid "Open &File..."
22904 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
22905
22906 #~ msgid "Open D&irectory..."
22907 #~ msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
22908
22909 #~ msgid "Open &Network Stream..."
22910 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
22911
22912 #~ msgid "Media &Info..."
22913 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
22914
22915 #~ msgid "&Messages..."
22916 #~ msgstr "메시지(&M)..."
22917
22918 #~ msgid "&Preferences..."
22919 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
22920
22921 #~ msgid "Empty"
22922 #~ msgstr "비어 있음"
22923
22924 #~ msgid ""
22925 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
22926 #~ msgstr ""
22927 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
22928
22929 #~ msgid ""
22930 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
22931 #~ "and RAW)"
22932 #~ msgstr ""
22933 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
22934 #~ "사용 가능)"
22935
22936 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
22937 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
22938
22939 #~ msgid ""
22940 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
22941 #~ msgstr ""
22942 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
22943
22944 #~ msgid ""
22945 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
22946 #~ msgstr ""
22947 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
22948
22949 #~ msgid ""
22950 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
22951 #~ msgstr ""
22952 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
22953
22954 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
22955 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
22956
22957 #~ msgid "RTP Unicast"
22958 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
22959
22960 #~ msgid "RTP Multicast"
22961 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
22962
22963 #~ msgid ""
22964 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
22965 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
22966 #~ "beginning with 239.255."
22967 #~ msgstr ""
22968 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
22969 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
22970 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
22971
22972 #~ msgid ""
22973 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
22974 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
22975 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
22976 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
22977 #~ msgstr ""
22978 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
22979 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
22980 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
22981 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
22982
22983 #~ msgid "Bookmarks dialog"
22984 #~ msgstr "북마크 대화상자"
22985
22986 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
22987 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
22988
22989 #~ msgid "Extended GUI"
22990 #~ msgstr "확장 GUI"
22991
22992 #~ msgid "Taskbar"
22993 #~ msgstr "작업막대"
22994
22995 #~ msgid "Minimal interface"
22996 #~ msgstr "최소 인터페이스"
22997
22998 #~ msgid "Size to video"
22999 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
23000
23001 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23002 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
23003
23004 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23005 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
23006
23007 #~ msgid "Playlist view"
23008 #~ msgstr "재생목록 보기"
23009
23010 #~ msgid "Embedded"
23011 #~ msgstr "내장"
23012
23013 #~ msgid "Both"
23014 #~ msgstr "둘 다"
23015
23016 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23017 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
23018
23019 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23020 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
23021
23022 #~ msgid "Distortion"
23023 #~ msgstr "왜곡"
23024
23025 #~ msgid "Adds distortion effects"
23026 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
23027
23028 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23029 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
23030
23031 #~ msgid "1 (Lowest)"
23032 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
23033
23034 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23035 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
23036
23037 #~ msgid "Video canvas width"
23038 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
23039
23040 #~ msgid "Video canvas height"
23041 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
23042
23043 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23044 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
23045
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "Block"
23048 #~ msgstr "검은색"
23049
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid "Allow"
23052 #~ msgstr "All"
23053
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "Prompt"
23056 #~ msgstr "팝"
23057
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23060 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
23061
23062 #~ msgid "Always"
23063 #~ msgstr "항상"
23064
23065 #~ msgid "Never"
23066 #~ msgstr "사용 안함"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "Security options"
23070 #~ msgstr "자막 옵션"
23071
23072 #~ msgid "Track Number"
23073 #~ msgstr "트랙 번호"
23074
23075 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23076 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
23077
23078 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
23079 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
23080
23081 #~ msgid "Video Device"
23082 #~ msgstr "영상 장치"
23083
23084 #~ msgid "Advanced Information"
23085 #~ msgstr "고급 정보"
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "Interfaces"
23089 #~ msgstr "인터페이스"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "Network policy"
23093 #~ msgstr "네트워크: "
23094
23095 #~ msgid "Find a name"
23096 #~ msgstr "이름 찾기"
23097
23098 #~ msgid "Lua Meta"
23099 #~ msgstr "Lua Meta"
23100
23101 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
23102 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
23103
23104 #~ msgid "About VLC media player..."
23105 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
23106
23107 #~ msgid "Switch interface"
23108 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
23109
23110 #~ msgid "France"
23111 #~ msgstr "프랑스"
23112
23113 #~ msgid "Embedded video output"
23114 #~ msgstr "영상 출력 내장"
23115
23116 #~ msgid "Checking for Updates..."
23117 #~ msgstr "업데이트 확인..."
23118
23119 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23120 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
23121
23122 #~ msgid "Information about VLC media player."
23123 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
23124
23125 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23126 #~ msgstr "SVN 리비전: "
23127
23128 #~ msgid "General Info"
23129 #~ msgstr "일반 정보"
23130
23131 #~ msgid "Distribution License"
23132 #~ msgstr "배포 라이센스"
23133
23134 #~ msgid "Switch to skins"
23135 #~ msgstr "스킨 전환"
23136
23137 #~ msgid "Always show video area"
23138 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
23139
23140 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23141 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
23142
23143 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
23144 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
23145
23146 #~ msgid "Video Codec"
23147 #~ msgstr "영상 코덱"
23148
23149 #~ msgid "Visualisation"
23150 #~ msgstr "시각화"
23151
23152 #~ msgid "Always display the video"
23153 #~ msgstr "항상 영상 표시"
23154
23155 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23156 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
23157
23158 #~ msgid "Color invert"
23159 #~ msgstr "색상 반전"
23160
23161 #~ msgid "DCCP transport"
23162 #~ msgstr "DCCP 전송"
23163
23164 #~ msgid "TCP transport"
23165 #~ msgstr "TCP 전송"
23166
23167 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23168 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
23169
23170 #~ msgid "Help options"
23171 #~ msgstr "도움말 선택사항"
23172
23173 #~ msgid "Meta fetcher policy"
23174 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
23175
23176 #~ msgid "print help for the advanced options"
23177 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
23178
23179 #~ msgid "Charset"
23180 #~ msgstr "문자셋"
23181
23182 #~ msgid "Remember wizard options"
23183 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
23184
23185 #~ msgid "Video Device Name "
23186 #~ msgstr "영상 장치 이름"
23187
23188 #~ msgid "Audio Device Name "
23189 #~ msgstr "음성 장치 이름"
23190
23191 #~ msgid "Update List"
23192 #~ msgstr "목록 갱신"
23193
23194 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23195 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
23196
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "Select Package"
23199 #~ msgstr "파일의 선택"
23200
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "Binary"
23203 #~ msgstr "Bilinear"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Plugin"
23207 #~ msgstr "플러그인"
23208
23209 #~ msgid "Open directory"
23210 #~ msgstr "디렉토리 열기"
23211
23212 #~ msgid "Select the device"
23213 #~ msgstr "장치 선택"
23214
23215 #~ msgid "Save file..."
23216 #~ msgstr "파일 저장..."
23217
23218 #~ msgid "Session descriptipn"
23219 #~ msgstr "세션 설명"
23220
23221 #~ msgid "Codec Name"
23222 #~ msgstr "코덱 이름"
23223
23224 #~ msgid "Codec Description"
23225 #~ msgstr "코덱 설명"
23226
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "Default Interface"
23229 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23230
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "No random"
23233 #~ msgstr "랜덤"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "RTCP destination port number"
23237 #~ msgstr "세션명"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "goto is deprecated"
23241 #~ msgstr "출력 포맷"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "Replay Gain type"
23245 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
23246
23247 #~ msgid "Report a Bug"
23248 #~ msgstr "버그 보고"
23249
23250 #~ msgid "Use DVD menus"
23251 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "Track number/Position"
23255 #~ msgstr "트랙 "
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "Normal rate"
23259 #~ msgstr "통상 사이즈"
23260
23261 #, fuzzy
23262 #~ msgid "Manage"
23263 #~ msgstr "관리(&M)"
23264
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid "Ctrl+X"
23267 #~ msgstr "Ctrl"
23268
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid "Dock playlist"
23271 #~ msgstr "재생목록"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid "Open Directory..."
23275 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
23276
23277 #, fuzzy
23278 #~ msgid "Hide Menus..."
23279 #~ msgstr "영상 메뉴"
23280
23281 #, fuzzy
23282 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23283 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
23284
23285 #, fuzzy
23286 #~ msgid "Transcoding"
23287 #~ msgstr "캔슬"
23288
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid "OSS Device"
23291 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
23292
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "DirectX Device"
23295 #~ msgstr "영상 장치"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "Alsa Device"
23299 #~ msgstr "디바이스"
23300
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23303 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
23304
23305 #~ msgid "&View"
23306 #~ msgstr "보기(&V)"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "(no title)"
23310 #~ msgstr "제목 없음"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "no artist"
23314 #~ msgstr "아티스트"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "no album"
23318 #~ msgstr "앨범"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "SAP sessions"
23322 #~ msgstr "세션명"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "Ctrl+Z"
23326 #~ msgstr "Ctrl"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23330 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid ""
23334 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23335 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23336 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23337 #~ msgstr ""
23338 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
23339 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
23340 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
23341
23342 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23343 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid ""
23347 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23348 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23349 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23350 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23351 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23352 #~ msgstr ""
23353 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
23354 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
23355 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
23356 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23360 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23364 #~ msgstr ""
23365 #~ "\n"
23366 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "Growl server"
23370 #~ msgstr "서버 없음"
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "Growl password"
23374 #~ msgstr "FTP 패스워드"
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Growl UDP port"
23378 #~ msgstr "포토 번호"
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23382 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "Halve sample rate"
23386 #~ msgstr "샘플 레이트"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Video monitoring filter"
23390 #~ msgstr "설정"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Video Monitor"
23394 #~ msgstr "영상 필터"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Statistics output file"
23398 #~ msgstr "음성 출력 URL"
23399
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "Welcome, Master"
23402 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "General interface setttings"
23406 #~ msgstr "일반 설정"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23410 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "Playlist metademux"
23414 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23415
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid "Native playlist import"
23418 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23419
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "Timestamp"
23422 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "Sorted by Artist"
23426 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "Distort video filter"
23430 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
23431
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "Text rendering"
23434 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
23435
23436 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23437 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
23438
23439 #~ msgid " "
23440 #~ msgstr " "
23441
23442 #~ msgid "Stop Stream"
23443 #~ msgstr "스트림의 정지"
23444
23445 #~ msgid "log filename"
23446 #~ msgstr "로그·파일명"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "CDDB Artist"
23450 #~ msgstr "아티스트"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "CDDB Category"
23454 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23455
23456 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23457 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23458
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "CDDB Genre"
23461 #~ msgstr "서버 없음"
23462
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "CDDB Year"
23465 #~ msgstr "서버 없음"
23466
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid "CDDB Title"
23469 #~ msgstr "제목"
23470
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23473 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "CD-Text Message"
23477 #~ msgstr "메세지"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "CD-Text Title"
23481 #~ msgstr "다음의 제목"
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23485 #~ msgstr "어플리케이션"
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23489 #~ msgstr "준비"
23490
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23493 #~ msgstr "음량 설정"
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "Console"
23497 #~ msgstr "제어"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23501 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23505 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23509 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23513 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23517 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23521 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23525 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23529 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23533 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23537 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23541 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23545 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23549 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23553 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23554
23555 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23556 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "Corba control"
23560 #~ msgstr "컨트롤"
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "corba control module"
23564 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23568 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23572 #~ msgstr ""
23573 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
23577 #~ msgstr ""
23578 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23582 #~ msgstr ""
23583 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23587 #~ msgstr ""
23588 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23589
23590 #~ msgid "Segment filename"
23591 #~ msgstr "분할 파일명"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Muxing application"
23595 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "Writing application"
23599 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Listeners"
23603 #~ msgstr "리니어"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Podcast Copyright"
23607 #~ msgstr "저작권"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "Podcast Category"
23611 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23615 #~ msgstr "자막"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23619 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Podcast Author"
23623 #~ msgstr "작성자"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "Podcast Duration"
23627 #~ msgstr "지속 기간"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "Mime type"
23631 #~ msgstr "디스크 타입"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid ""
23635 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23636 #~ "the program:"
23637 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23641 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
23642
23643 #~ msgid "Open Messages Window"
23644 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
23645
23646 #~ msgid "Dismiss"
23647 #~ msgstr "재시도"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23651 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23655 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23656
23657 #~ msgid "M3U file"
23658 #~ msgstr "M3U 파일"
23659
23660 #~ msgid "Sorted by Album"
23661 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23665 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23669 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
23670
23671 #~ msgid "Playlist stress tests"
23672 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "DAAP access"
23676 #~ msgstr "액세스:"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23680 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23684 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23688 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid ""
23692 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
23693 #~ "\" and \"psychedelic\"."
23694 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Time overlay"
23698 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
23699
23700 #~ msgid "Standard Play"
23701 #~ msgstr "표준 재생"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Horizontal border width"
23705 #~ msgstr "수평"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Growl"
23709 #~ msgstr "그룹"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "QT interface"
23713 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Connecting..."
23717 #~ msgstr "설정..."
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid ""
23721 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23722 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23726 #~ msgstr "thread의 수"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid ""
23730 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23731 #~ "possibly before an I-frame. "
23732 #~ msgstr "thread의 수"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
23736 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23740 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
23744 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
23748 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "PSNR calculation"
23752 #~ msgstr "지속 기간"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Number of streams"
23756 #~ msgstr "행 수"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
23760 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Image"
23764 #~ msgstr "사이즈"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Center-Center"
23768 #~ msgstr "중앙"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Left-Center"
23772 #~ msgstr "중앙"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Right-Center"
23776 #~ msgstr "중앙"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Center-Top"
23780 #~ msgstr "중앙"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Left-Top"
23784 #~ msgstr "왼쪽"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Right-Top"
23788 #~ msgstr "오른쪽"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Center-Bottom"
23792 #~ msgstr "중앙"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Left-Bottom"
23796 #~ msgstr "하"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Right-Bottom"
23800 #~ msgstr "하"
23801
23802 #~ msgid "fps"
23803 #~ msgstr "fps"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "More info"
23807 #~ msgstr "디바이스명"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Control interface settings"
23811 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23815 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23819 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid ""
23823 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23824 #~ "mode."
23825 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid ""
23829 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23830 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23831 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid ""
23835 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23836 #~ "be stored."
23837 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Program to select"
23841 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Programs to select"
23845 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
23846
23847 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23848 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
23849
23850 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
23851 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid ""
23855 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
23856 #~ "should be set in millisecond units."
23857 #~ msgstr ""
23858 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23859 #~ "로 손가락정합니다. "
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Preferred codecs list"
23863 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23867 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23871 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid ""
23875 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
23876 #~ "read when VLM is launched."
23877 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23881 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid ""
23885 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
23886 #~ "value should be set in milliseconds units."
23887 #~ msgstr ""
23888 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23889 #~ "로 손가락정합니다. "
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23893 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid ""
23897 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
23898 #~ "value should be set in millisecond units."
23899 #~ msgstr ""
23900 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23901 #~ "로 손가락정합니다. "
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23905 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23909 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23913 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23917 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "DTS"
23921 #~ msgstr "TS"
23922
23923 #~ msgid "Output channels number"
23924 #~ msgstr "출력 채널수"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23928 #~ msgstr "자막"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
23932 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23936 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
23940 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
23944 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
23948 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23952 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23956 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
23957
23958 #~ msgid "Telnet Interface port"
23959 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23960
23961 #~ msgid "Telnet Interface password"
23962 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
23963
23964 #~ msgid "Size offset"
23965 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Go To Position"
23969 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23970
23971 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23972 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Advanced output:"
23976 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
23977
23978 #~ msgid "Output Options"
23979 #~ msgstr "출력 옵션"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Transcode options"
23983 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23987 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23991 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Destination Target:"
23995 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
23996
23997 #~ msgid "Miscellaneous options"
23998 #~ msgstr "그 외의 옵션"
23999
24000 #~ msgid "Subtitles options"
24001 #~ msgstr "자막 옵션"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "VLC media player - Updates"
24005 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24009 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
24010
24011 #~ msgid "Font filename"
24012 #~ msgstr "폰트 파일명"
24013
24014 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24015 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24019 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24023 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24027 #~ msgstr "원본 디렉토리"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid ""
24031 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24032 #~ "output."
24033 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24037 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24041 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24045 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24049 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid ""
24053 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24054 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid ""
24058 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24059 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid ""
24063 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24064 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid ""
24068 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24069 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24073 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid ""
24077 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24078 #~ "output."
24079 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid ""
24083 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24084 #~ "output."
24085 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24090 #~ "output."
24091 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid ""
24095 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24096 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24100 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24104 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24108 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24112 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid ""
24116 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24117 #~ "subpictures overlaying."
24118 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24122 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24126 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24130 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24134 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24139 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid ""
24143 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24144 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid ""
24148 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24149 #~ "output."
24150 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24155 #~ "streaming output."
24156 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Subpictures filter"
24160 #~ msgstr "자막 파일"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Height in pixels"
24164 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Width in pixels"
24168 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Select effect"
24172 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24176 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24177
24178 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24179 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
24180
24181 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24182 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24186 #~ msgstr "M3U 파일"
24187
24188 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24189 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24193 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24197 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24201 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Podcast playlist import"
24205 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "raw DV demuxer"
24209 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Text subtitles demux"
24213 #~ msgstr "자막의 선택"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24217 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Enable CABAC"
24221 #~ msgstr "유효"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Enable loop filter"
24225 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24229 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24233 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Scene-cut detection."
24237 #~ msgstr "선택"
24238
24239 #~ msgid "Properties"
24240 #~ msgstr "프롭퍼티"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Interface showing control interface"
24244 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
24245
24246 #~ msgid "Item Info"
24247 #~ msgstr "항목 정보"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "type : "
24251 #~ msgstr "타입"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "URL : "
24255 #~ msgstr "URL:"
24256
24257 #~ msgid "file size : "
24258 #~ msgstr "파일 크기 : "
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Choose a mirror"
24262 #~ msgstr "음성의 선택"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Time To Live"
24266 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24270 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24274 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
24275
24276 #~ msgid "CoreAudio output"
24277 #~ msgstr "코어 음성 출력"
24278
24279 #~ msgid "SLP announce"
24280 #~ msgstr "SLP 아나운스"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "SLP announcing"
24284 #~ msgstr "스트림 출력"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid ""
24288 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24289 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24290 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24291 #~ "\n"
24292 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24293 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24294 #~ "\n"
24295 #~ "For more information, have a look at the web site."
24296 #~ msgstr ""
24297 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
24298 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
24299 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
24300 #~ "\n"
24301 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
24302 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
24303 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24307 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24308
24309 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24310 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24314 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
24315
24316 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24317 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
24318
24319 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24320 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24324 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24325
24326 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24327 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24331 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
24332
24333 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24334 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
24335
24336 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24337 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24341 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Entry "
24345 #~ msgstr "엔트리"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Segment "
24349 #~ msgstr "분할"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24353 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Windows GAPI"
24357 #~ msgstr "윈도우"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Windows GDI"
24361 #~ msgstr "윈도우"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Open MRL"
24365 #~ msgstr "연다"
24366
24367 #~ msgid "Audio output volume"
24368 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
24369
24370 #~ msgid "Network interface address"
24371 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid ""
24375 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24376 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24377 #~ "multicasting interface here."
24378 #~ msgstr ""
24379 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
24380 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
24381 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
24382
24383 #~ msgid "Choose program (SID)"
24384 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Choose programs"
24388 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Choose subtitles track"
24392 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24396 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24400 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Old playlist open"
24404 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Current version"
24408 #~ msgstr "사이즈"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Released on"
24412 #~ msgstr "파일의 선택"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Your version"
24416 #~ msgstr "사이즈"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Mirror"
24420 #~ msgstr "에러"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "SAP announces"
24424 #~ msgstr "SAP 아나운스"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Streamming"
24428 #~ msgstr "스트림의 정지"
24429
24430 #~ msgid "Brazilian"
24431 #~ msgstr "브라질어"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24435 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24439 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24443 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24447 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24451 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
24452
24453 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24454 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
24455
24456 #~ msgid "SLP scopes list"
24457 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
24458
24459 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24460 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
24461
24462 #~ msgid "SLP input"
24463 #~ msgstr "SLP 입력"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Late delay (ms)"
24467 #~ msgstr "파일의 선택"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24471 #~ msgstr "파일의 선택"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Wait time (ms)"
24475 #~ msgstr "파일의 선택"
24476
24477 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
24478 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24482 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24486 #~ "preferences menu will occupy. "
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
24489
24490 #~ msgid "Interface default search path"
24491 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
24492
24493 #~ msgid ""
24494 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24495 #~ "open when looking for a file. "
24496 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "GNOME interface"
24500 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
24501
24502 #~ msgid "_Open File..."
24503 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Open a file"
24507 #~ msgstr "파일을 연다"
24508
24509 #~ msgid "Open _Disc..."
24510 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
24511
24512 #~ msgid "_Network stream..."
24513 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24514
24515 #~ msgid "Select a network stream"
24516 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24517
24518 #~ msgid "_Eject Disc"
24519 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
24520
24521 #~ msgid "Eject disc"
24522 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
24523
24524 #~ msgid "Progr_am"
24525 #~ msgstr "프로그램(_A)"
24526
24527 #~ msgid "Choose the program"
24528 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24529
24530 #~ msgid "_Title"
24531 #~ msgstr "제목(_T)"
24532
24533 #~ msgid "Choose title"
24534 #~ msgstr "제목의 선택"
24535
24536 #~ msgid "_Chapter"
24537 #~ msgstr "Chapter(_C)"
24538
24539 #~ msgid "Choose chapter"
24540 #~ msgstr "Chapter의 선택"
24541
24542 #~ msgid "_Playlist..."
24543 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
24544
24545 #~ msgid "_Modules..."
24546 #~ msgstr "모듈(_M)..."
24547
24548 #~ msgid "Open the module manager"
24549 #~ msgstr "모듈·매니저"
24550
24551 #~ msgid "Open the messages window"
24552 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "_Language"
24556 #~ msgstr "언어"
24557
24558 #~ msgid "Select audio channel"
24559 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
24560
24561 #~ msgid "_Subtitles"
24562 #~ msgstr "자막(_S)"
24563
24564 #~ msgid "Select subtitles channel"
24565 #~ msgstr "자막의 선택"
24566
24567 #~ msgid "_Fullscreen"
24568 #~ msgstr "전체화면(_F)"
24569
24570 #~ msgid "_Audio"
24571 #~ msgstr "음성(_A)"
24572
24573 #~ msgid "_Video"
24574 #~ msgstr "영상(_V)"
24575
24576 #~ msgid "Open disc"
24577 #~ msgstr "디스크를 연다"
24578
24579 #~ msgid "Net"
24580 #~ msgstr "넷"
24581
24582 #~ msgid "Sat"
24583 #~ msgstr "위성"
24584
24585 #~ msgid "Open a satellite card"
24586 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24587
24588 #~ msgid "Stop stream"
24589 #~ msgstr "스트림의 정지"
24590
24591 #~ msgid "Pause stream"
24592 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24593
24594 #~ msgid "Slow"
24595 #~ msgstr "슬로우"
24596
24597 #~ msgid "Fast"
24598 #~ msgstr "빨리 감기"
24599
24600 #~ msgid "Next file"
24601 #~ msgstr "다음의 파일"
24602
24603 #~ msgid "Title:"
24604 #~ msgstr "제목:"
24605
24606 #~ msgid "Chapter:"
24607 #~ msgstr "Chapter:"
24608
24609 #~ msgid "_Network Stream..."
24610 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24611
24612 #~ msgid "_Jump..."
24613 #~ msgstr "점프(_J)..."
24614
24615 #~ msgid "Switch program"
24616 #~ msgstr "프로그램의 변환"
24617
24618 #~ msgid "_Navigation"
24619 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
24620
24621 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24622 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
24623
24624 #~ msgid "Toggle _Interface"
24625 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid ""
24629 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
24630 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
24633 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
24634
24635 #~ msgid "Open Stream"
24636 #~ msgstr "스트림을 연다"
24637
24638 #~ msgid "Symbol Rate"
24639 #~ msgstr "심볼·레이트"
24640
24641 #~ msgid "stream output"
24642 #~ msgstr "스트림 출력"
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
24646 #~ "version. "
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
24649 #~ "해 보세요. "
24650
24651 #~ msgid "Item"
24652 #~ msgstr "항목"
24653
24654 #~ msgid "Invert"
24655 #~ msgstr "역전"
24656
24657 #~ msgid "stream output (MRL)"
24658 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Destination Target: "
24662 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Path:"
24666 #~ msgstr "포토 번호"
24667
24668 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24669 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
24670
24671 #~ msgid "Gtk+ interface"
24672 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
24673
24674 #~ msgid "_File"
24675 #~ msgstr "파일(_F)"
24676
24677 #~ msgid "_Close"
24678 #~ msgstr "닫는다(_C)"
24679
24680 #~ msgid "Close the window"
24681 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
24682
24683 #~ msgid "E_xit"
24684 #~ msgstr "종료(_X)"
24685
24686 #~ msgid "Exit the program"
24687 #~ msgstr "프로그램의 종료"
24688
24689 #~ msgid "_View"
24690 #~ msgstr "보기(_V)"
24691
24692 #~ msgid "Hide the main interface window"
24693 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
24694
24695 #~ msgid "Navigate through the stream"
24696 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
24697
24698 #~ msgid "_Settings"
24699 #~ msgstr "설정(_S)"
24700
24701 #~ msgid "_Preferences..."
24702 #~ msgstr "설정(_P)..."
24703
24704 #~ msgid "Configure the application"
24705 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
24706
24707 #~ msgid "_Help"
24708 #~ msgstr "도움말(_H)"
24709
24710 #~ msgid "_About..."
24711 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
24712
24713 #~ msgid "About this application"
24714 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24715
24716 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24717 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24718
24719 #~ msgid "Go Backward"
24720 #~ msgstr "역전 재생"
24721
24722 #~ msgid "Play Stream"
24723 #~ msgstr "스트림의 재생"
24724
24725 #~ msgid "Pause Stream"
24726 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24727
24728 #~ msgid "Play Slower"
24729 #~ msgstr "슬로우 재생"
24730
24731 #~ msgid "Play Faster"
24732 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
24733
24734 #~ msgid "Open Playlist"
24735 #~ msgstr "재생목록 열기"
24736
24737 #~ msgid "Previous File"
24738 #~ msgstr "이전의 파일"
24739
24740 #~ msgid "Next File"
24741 #~ msgstr "다음의 파일"
24742
24743 #~ msgid "_Play"
24744 #~ msgstr "재생(_P)"
24745
24746 #~ msgid "Open Target"
24747 #~ msgstr "파일을 연다"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Use stream output"
24751 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24752
24753 #~ msgid "Stream output configuration "
24754 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
24755
24756 #~ msgid "s. "
24757 #~ msgstr "초"
24758
24759 #~ msgid "m:"
24760 #~ msgstr "분:"
24761
24762 #~ msgid "h:"
24763 #~ msgstr "시:"
24764
24765 #~ msgid "Selected"
24766 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
24767
24768 #~ msgid "_Crop"
24769 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
24770
24771 #~ msgid "_Invert"
24772 #~ msgstr "역전(_I)"
24773
24774 #~ msgid "_Select"
24775 #~ msgstr "선택(_S)"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24779 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
24780
24781 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24782 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Disk type"
24786 #~ msgstr "디스크·타입"
24787
24788 #~ msgid "Title "
24789 #~ msgstr "제목 "
24790
24791 #~ msgid "Chapter "
24792 #~ msgstr "Chapter "
24793
24794 #~ msgid "Device name "
24795 #~ msgstr "디바이스명"
24796
24797 #~ msgid "Languages"
24798 #~ msgstr "언어"
24799
24800 #~ msgid "language"
24801 #~ msgstr "언어"
24802
24803 #~ msgid "Open &Disk"
24804 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Open &Stream"
24808 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
24809
24810 #~ msgid "&Stop"
24811 #~ msgstr "정지(&S)"
24812
24813 #~ msgid "P&ause"
24814 #~ msgstr "일시정지(&A)"
24815
24816 #~ msgid "&Slow"
24817 #~ msgstr "슬로우(&S)"
24818
24819 #~ msgid "Fas&t"
24820 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
24821
24822 #~ msgid "Opens an existing document"
24823 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Opens a recently used file"
24827 #~ msgstr "파일을 연다"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Quits the application"
24831 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24832
24833 #~ msgid "Opens a disk"
24834 #~ msgstr "디스크를 연다"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Opens a network stream"
24838 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24839
24840 #~ msgid "Starts playback"
24841 #~ msgstr "재생 개시"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Ready. "
24845 #~ msgstr "메세지..."
24846
24847 #~ msgid "Opening file..."
24848 #~ msgstr "파일을 연다..."
24849
24850 #~ msgid "Exiting..."
24851 #~ msgstr "종료..."
24852
24853 #~ msgid "KDE interface"
24854 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
24855
24856 #~ msgid "Messages:"
24857 #~ msgstr "메세지:"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Address "
24861 #~ msgstr "호스트명/주소"
24862
24863 #~ msgid "Port "
24864 #~ msgstr "포토 "
24865
24866 #~ msgid "I263"
24867 #~ msgstr "I263"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "DivX second version"
24871 #~ msgstr "MMX 변환원 "
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24875 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "DVD audio format"
24879 #~ msgstr "VCD 형식"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "MPEG4"
24883 #~ msgstr "MPEG1"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "WAV"
24887 #~ msgstr "AVI"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24891 #~ msgstr "스트림 출력"
24892
24893 #~ msgid "Random effect"
24894 #~ msgstr "랜덤 효과"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Pashto"
24898 #~ msgstr "작성자"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Tetum"
24902 #~ msgstr "텍스트"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "MPJPEG"
24906 #~ msgstr "MJPEG"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Caca"
24910 #~ msgstr "쿠라시칼"
24911
24912 #~ msgid "XVideo"
24913 #~ msgstr "XVideo"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Toolame"
24917 #~ msgstr "음량"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Vorbis"
24921 #~ msgstr "카피"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Telnet"
24925 #~ msgstr "선택"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "MPEG-TS"
24929 #~ msgstr "MPEG1"
24930
24931 #~ msgid "&Select All"
24932 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
24933
24934 #~ msgid "PLS file"
24935 #~ msgstr "PLS 파일"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "AAC demuxer"
24939 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24940
24941 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24942 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
24943
24944 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24945 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
24946
24947 #~ msgid ""
24948 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24949 #~ "\n"
24950 #~ msgstr ""
24951 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
24952 #~ "\n"
24953
24954 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24955 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
24956
24957 #~ msgid "Choose audio channel"
24958 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
24959
24960 #~ msgid "Choose subtitle track"
24961 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24962
24963 #~ msgid "Choose a stream output"
24964 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24965
24966 #~ msgid "Empty if no stream output. "
24967 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
24968
24969 #~ msgid "Loop playlist on end"
24970 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24971
24972 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24973 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
24974
24975 #~ msgid "Vol %%%d"
24976 #~ msgstr "음량 %%%d"
24977
24978 #~ msgid "Vol %d%%"
24979 #~ msgstr "음량 %d%%"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Extended help"
24983 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "List additional commands. "
24987 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
24991 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Real time control interface"
24995 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24999 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25003 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25007 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25008
25009 #~ msgid "vlc preferences"
25010 #~ msgstr "VLC 설정..."
25011
25012 #~ msgid "SAP interface"
25013 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
25014
25015 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
25016 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "IDR frames"
25020 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
25021
25022 #~ msgid "VLC modules preferences"
25023 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
25024
25025 #~ msgid "Access modules settings"
25026 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
25027
25028 #~ msgid "Audio output modules settings"
25029 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
25030
25031 #~ msgid "Decoder modules settings"
25032 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Demuxers settings"
25036 #~ msgstr "설정"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25040 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25044 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25045
25046 #~ msgid "Text renderer settings"
25047 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
25048
25049 #~ msgid "Video output modules settings"
25050 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid ""
25054 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
25055 #~ "only)"
25056 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "DVDRead Input"
25060 #~ msgstr "DVDnav 입력"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25064 #~ msgstr "자막"
25065
25066 #~ msgid "Delete Group"
25067 #~ msgstr "그룹을 삭제"
25068
25069 #~ msgid "Add Group"
25070 #~ msgstr "그룹을 추가"
25071
25072 #~ msgid "Reverse sort by author"
25073 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
25074
25075 #~ msgid "&Enable"
25076 #~ msgstr "켜기(&E)"
25077
25078 #~ msgid "&Disable"
25079 #~ msgstr "끄기(&D)"
25080
25081 #~ msgid "Enable/Disable"
25082 #~ msgstr "켜기/끄기"
25083
25084 #~ msgid "New Group"
25085 #~ msgstr "신규 그룹"
25086
25087 #~ msgid "Sort by &group"
25088 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
25089
25090 #~ msgid "Reverse sort by group"
25091 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
25092
25093 #~ msgid "&Disable all group items"
25094 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
25095
25096 #~ msgid "&Groups"
25097 #~ msgstr "그룹(&G)"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
25101 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
25102
25103 #~ msgid "| no entries\n"
25104 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25108 #~ msgstr "설정"
25109
25110 #~ msgid "Year"
25111 #~ msgstr "년"
25112
25113 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25114 #~ msgstr "디스크 아티스트"
25115
25116 #~ msgid "Track Artist"
25117 #~ msgstr "트랙 아티스트"
25118
25119 #~ msgid "Track Title"
25120 #~ msgstr "트랙 제목"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
25124 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
25128 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25129
25130 #~ msgid "Resume"
25131 #~ msgstr "resume"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25135 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
25139 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "C post processing"
25143 #~ msgstr "후 처리"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "MMX post processing"
25147 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25151 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
25152
25153 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25154 #~ msgstr "10 초전에 이동"
25155
25156 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25157 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
25158
25159 #~ msgid "Jump -1 minute"
25160 #~ msgstr "1 분전에 이동"
25161
25162 #~ msgid "Jump +1 minute"
25163 #~ msgstr "1 분후에 이동"
25164
25165 #~ msgid "Jump -5 minutes"
25166 #~ msgstr "5 분전에 이동"
25167
25168 #~ msgid "Jump +5 minutes"
25169 #~ msgstr "5 분후에 이동"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25173 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
25177 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
25178
25179 #~ msgid ""
25180 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
25181 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
25182 #~ "you're using an old version, select this option. "
25183 #~ msgstr ""
25184 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
25185 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
25186 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Output MRL"
25190 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
25194 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
25198 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25199
25200 #~ msgid "caching value in ms"
25201 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
25205 #~ msgstr "DVD read 모듈"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
25209 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
25210
25211 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25212 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
25213
25214 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
25215 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25216
25217 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
25218 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25219
25220 #~ msgid "Goto Menu"
25221 #~ msgstr "메뉴에 간다"
25222
25223 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
25224 #~ msgstr "+10 초 날린다"
25225
25226 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
25227 #~ msgstr "-10 초 날린다"
25228
25229 #~ msgid "video rendering mode"
25230 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
25231
25232 #~ msgid "New Wizard..."
25233 #~ msgstr "신규 위저드..."
25234
25235 #~ msgid "Input menu"
25236 #~ msgstr "입력 메뉴"
25237
25238 #~ msgid "DVD (test)"
25239 #~ msgstr "DVD(test)"
25240
25241 #~ msgid "Item info"
25242 #~ msgstr "항목 정보"
25243
25244 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
25245 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
25246
25247 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
25248 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
25249
25250 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
25251 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
25252
25253 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
25254 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid ""
25258 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
25259 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "fastest"
25263 #~ msgstr "페이스트"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid ""
25267 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
25268 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25269 #~ msgstr ""
25270 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25271 #~ "그리고 지정합니다. "
25272
25273 #~ msgid ""
25274 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
25275 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25276 #~ msgstr ""
25277 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25278 #~ "그리고 지정합니다. "
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25282 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
25287 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25290 #~ "그리고 지정합니다. "
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
25294 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
25298 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25299
25300 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25301 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
25302
25303 #~ msgid ""
25304 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
25305 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
25306 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25307 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
25308 #~ "expressing pixel squareness. "
25309 #~ msgstr ""
25310 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
25311 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
25312 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
25313 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
25314 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Truncated stream"
25318 #~ msgstr "스트림의 재생"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid ""
25322 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
25323 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25324 #~ msgstr ""
25325 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25326 #~ "그리고 지정합니다. "
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Codec name"
25330 #~ msgstr "디바이스명"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Codec info"
25334 #~ msgstr "디바이스명"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Codec download"
25338 #~ msgstr "디바이스명"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "ftp://"
25342 #~ msgstr "파일"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Open a skin file. "
25346 #~ msgstr "파일을 연다"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Advanced open"
25350 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Open a network stream"
25354 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Open a satellite stream"
25358 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Exit this program"
25362 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25363
25364 #~ msgid "Open the playlist"
25365 #~ msgstr "재생목록을 연다"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Show the program logs"
25369 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "About this program"
25373 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25377 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "E&xit"
25381 #~ msgstr "종료(&X)"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Video device type"
25385 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Video device MRL"
25389 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Common options"
25393 #~ msgstr "지속 기간"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
25397 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Audio device"
25401 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25405 #~ msgstr "설정..."
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
25409 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Audio CD demux"
25413 #~ msgstr "설정"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
25417 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
25421 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "use diseqc with antenna"
25425 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
25429 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
25433 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
25437 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "udp stream output"
25441 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
25445 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Play List"
25449 #~ msgstr "재생목록"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Loop On"
25453 #~ msgstr "루프"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Loop Off"
25457 #~ msgstr "루프"
25458
25459 #~ msgid "Repeat Playlist"
25460 #~ msgstr "재생목록 반복"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "VLC Media Player"
25464 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Quick &Open ..."
25468 #~ msgstr "파일을 연다..."
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "&About..."
25472 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Quick"
25476 #~ msgstr "VLC를 종료"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Ratio"
25480 #~ msgstr "캐릭터 라인"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Simple &Open ..."
25484 #~ msgstr "파일을 연다..."
25485
25486 #~ msgid "&Randomize Playlist"
25487 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Fonts"
25491 #~ msgstr "폰트"
25492
25493 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
25494 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Gather stream"
25498 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
25502 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "xosd interface"
25506 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Sample Rate"
25510 #~ msgstr "심볼·레이트"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Gtk2 interface"
25514 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "_New"
25518 #~ msgstr "표시(_V)"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "_Edit"
25522 #~ msgstr "편집"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "_About"
25526 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25530 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "VCD device name"
25534 #~ msgstr "디바이스명"
25535
25536 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25537 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
25541 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25542
25543 #~ msgid "Rewind stream"
25544 #~ msgstr "스트림을 연다"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
25548 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25549
25550 #~ msgid ""
25551 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
25552 #~ "input from local or network sources. "
25553 #~ msgstr ""
25554 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
25555 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "FileInfo"
25559 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "&File info..."
25563 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "&Miscellaneous"
25567 #~ msgstr "그 외"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25571 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25572
25573 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
25574 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Speex"
25578 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "tarkin"
25582 #~ msgstr "캐릭터 라인"
25583
25584 #~ msgid ""
25585 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
25586 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
25587 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
25588 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
25589 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
25590 #~ "specify. "
25591 #~ msgstr ""
25592 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
25593 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
25594 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
25595 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
25596 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid ""
25600 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
25601 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25605 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
25609 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25613 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25617 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Planes"
25621 #~ msgstr "재생"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25625 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Stream:"
25629 #~ msgstr "스트림의 정지"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Codec :"
25633 #~ msgstr "닫는다"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "&Eject Disc"
25637 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25638
25639 #~ msgid "print help"
25640 #~ msgstr "도움말 출력"
25641
25642 #~ msgid "print detailed help"
25643 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
25644
25645 #~ msgid "print help on module"
25646 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
25647
25648 #~ msgid "A52 downmix module"
25649 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
25650
25651 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25652 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
25653
25654 #~ msgid "software A52 decoder"
25655 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
25656
25657 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25658 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
25659
25660 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
25661 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
25662
25663 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25664 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
25665
25666 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
25667 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25671 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "classic IDCT"
25675 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "MMX IDCT"
25679 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
25683 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
25687 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "MMX motion compensation"
25691 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
25695 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
25696
25697 #~ msgid "IDCT module"
25698 #~ msgstr "IDCT 모듈"
25699
25700 #~ msgid ""
25701 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
25702 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
25703 #~ "available. "
25704 #~ msgstr ""
25705 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
25706 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Motion compensation module"
25710 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
25711
25712 #~ msgid ""
25713 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
25714 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
25715 #~ "best module available. "
25716 #~ msgstr ""
25717 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
25718 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25719
25720 #~ msgid ""
25721 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
25722 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
25723 #~ msgstr ""
25724 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
25725 #~ "정해 주세요. "
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
25729 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
25730
25731 #~ msgid ""
25732 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
25733 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
25734 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
25735 #~ "get anything. "
25736 #~ msgstr ""
25737 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
25738 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
25739 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
25740
25741 #~ msgid ""
25742 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25743 #~ "enable this option. "
25744 #~ msgstr ""
25745 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
25746 #~ "합니다. "
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Close Menu"
25750 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25754 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
25758 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
25762 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
25763
25764 #~ msgid ""
25765 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
25766 #~ "will be used to display them. "
25767 #~ msgstr ""
25768 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
25769 #~ "합니다. "
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25773 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25777 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "osd text filter"
25781 #~ msgstr "다음의 파일"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
25785 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "&Logs..."
25789 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25790
25791 #~ msgid ""
25792 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
25793 #~ "instance :0. 1. "
25794 #~ msgstr ""
25795 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
25796 #~ "입니다. "
25797
25798 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25799 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
25800
25801 #~ msgid ""
25802 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
25803 #~ msgstr ""
25804 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Device &name:"
25808 #~ msgstr "디바이스명"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "&Title:"
25812 #~ msgstr "제목:"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "&Chapter:"
25816 #~ msgstr "Chapter:"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Open &file..."
25820 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Open &disc..."
25824 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "&Network stream..."
25828 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "&Hide interface"
25832 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Spawn a new interface"
25836 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "&Controls"
25840 #~ msgstr "컨트롤"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "C&hannels"
25844 #~ msgstr "채널"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Sc&reen"
25848 #~ msgstr "스크린"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "&Language"
25852 #~ msgstr "언어"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "&Jump..."
25856 #~ msgstr "점프(_J)..."
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Network Stream..."
25860 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "&Stream output..."
25864 #~ msgstr "스트림 출력"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "&Add subtitles..."
25868 #~ msgstr "자막"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Exit"
25872 #~ msgstr "종료"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Volume &Up"
25876 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Volume &Down"
25880 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "&Mute"
25884 #~ msgstr "뮤트 한다"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Toggle mute"
25888 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Set the window on top"
25892 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
25893
25894 #~ msgid "Channel server"
25895 #~ msgstr "채널·서버"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "&Add"
25899 #~ msgstr "추가"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "&Disc..."
25903 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "&Network..."
25907 #~ msgstr "네트워크"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "&Invert selection"
25911 #~ msgstr "선택"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "&Delete selection"
25915 #~ msgstr "선택"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Delete &all"
25919 #~ msgstr "삭제"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Play the selected stream"
25923 #~ msgstr "스트림의 재생"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
25927 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid ""
25931 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25932 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Native Windows interface"
25936 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
25937
25938 #~ msgid "font"
25939 #~ msgstr "폰트"
25940
25941 #~ msgid ""
25942 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
25943 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
25944
25945 #~ msgid "channel server address"
25946 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
25947
25948 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
25949 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
25950
25951 #~ msgid "channel server port"
25952 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
25953
25954 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
25955 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
25956
25957 #~ msgid ""
25958 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25959 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
25960 #~ msgstr ""
25961 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
25962 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
25963
25964 #~ msgid "Language 0x%x"
25965 #~ msgstr "언어 0x%x"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
25969 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Stream output:"
25973 #~ msgstr "스트림 출력"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "All files"
25977 #~ msgstr "파일"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Add file"
25981 #~ msgstr "자막"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Device Name"
25985 #~ msgstr "디바이스명"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "dvdplay input module"
25989 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
25990
25991 #~ msgid "raw UDP access module"
25992 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
25993
25994 #~ msgid "By default samples.raw"
25995 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
25996
25997 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
25998 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
26002 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
26003
26004 #~ msgid "QNX RTOS module"
26005 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
26006
26007 #~ msgid "image crop video module"
26008 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
26009
26010 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
26011 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
26012
26013 #~ msgid "3dfx Glide module"
26014 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
26015
26016 #~ msgid "X11 MGA module"
26017 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
26018
26019 #~ msgid "SVGAlib module"
26020 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
26021
26022 #~ msgid "X11 module"
26023 #~ msgstr "X11 모듈"
26024
26025 #~ msgid "QT Embedded drawable"
26026 #~ msgstr "매입 QT drawable"
26027
26028 #~ msgid ""
26029 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
26030 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
26031 #~ msgstr ""
26032 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
26033 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
26034
26035 #~ msgid ""
26036 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
26037 #~ "DANGEROUS, use with care. "
26038 #~ msgstr ""
26039 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
26040 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
26041
26042 #~ msgid "X11 drawable"
26043 #~ msgstr "X11 drawable"
26044
26045 #~ msgid ""
26046 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
26047 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
26048 #~ msgstr ""
26049 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
26050 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
26051
26052 #~ msgid "A_udio"
26053 #~ msgstr "음성(_U)"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Slowmotion"
26057 #~ msgstr "선택"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Open disc..."
26061 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Select program"
26065 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26066
26067 #~ msgid "Jump to previous title"
26068 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Jump to previous chapter"
26072 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Jump to next chapter"
26076 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Big"
26080 #~ msgstr "휘도"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Extra Audio File"
26084 #~ msgstr "오디오 필터"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Media File"
26088 #~ msgstr "미디어"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Never download"
26092 #~ msgstr "디바이스명"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "margin"
26096 #~ msgstr "캐릭터 라인"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "spacing"
26100 #~ msgstr "평가"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "QPushButton"
26104 #~ msgstr "작성자"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Line"
26108 #~ msgstr "리니어"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "line"
26112 #~ msgstr "oldies"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "orientation"
26116 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "QGroupBox"
26120 #~ msgstr "그룹"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "enabled"
26124 #~ msgstr "유효"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "checkable"
26128 #~ msgstr "유효"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26132 #~ msgstr "수평"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Disk"
26136 #~ msgstr "디스크"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Justification"
26140 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26144 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26148 #~ msgstr "FTP 패스워드"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Dummy video filter"
26152 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26156 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Small playlist"
26160 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26164 #~ msgstr "비디오 코덱"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26168 #~ msgstr "비디오 코덱"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26172 #~ msgstr "비디오 코덱"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26176 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Xvid video decoder"
26180 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26181
26182 #~ msgid "Item Enabled"
26183 #~ msgstr "항목 유효"
26184
26185 #~ msgid "&Enable all group items"
26186 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "OpenGL effect"
26190 #~ msgstr "스코프 효과"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Toggle enabled"
26194 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26198 #~ msgstr "스트림의 정보..."
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Video for Linux"
26202 #~ msgstr "설정"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
26206 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26210 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26214 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26218 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26222 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26223
26224 #~ msgid "image wall video module"
26225 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Telnet Interface host"
26229 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26233 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid ""
26237 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26238 #~ "(Basic authentication only). "
26239 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26240
26241 #~ msgid "Jump"
26242 #~ msgstr "점프"