]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
l10n: Italian update
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:871
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC 기본 설정"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
44 msgid "Interface"
45 msgstr "인터페이스"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "VLC 인터페이스 설정"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "인터페이스 설정"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "메인 인터페이스"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "메인·인터페이스 설정"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "제어 인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "단축키 설정"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
85 msgid "Audio"
86 msgstr "음성"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "음성 설정"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "음성 일반 설정"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:506
98 msgid "Filters"
99 msgstr "필터"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "시각화"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "음성 시각화"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "출력 모듈"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 #, fuzzy
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "기타"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
140 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
141 msgid "Video"
142 msgstr "영상"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "영상 설정"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "영상 일반 설정"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 #, fuzzy
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "자막/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
170 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "입력 / 코덱"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "접근 모듈"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
192 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "부화면 필터"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
206 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxers"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "영상 코덱"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "음성 코덱"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "다른 코덱"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "General Input"
243 msgstr "일반 정보"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "스트림 출력"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
266 "합니다.\n"
267 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
268 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
269 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxers"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
287 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
288 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
289 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "접근 출력"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
303 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
304 "는 안 될 것입니다.\n"
305 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "Packetizers"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
319 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
320 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
321 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout 스트림"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
334 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
335 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
338 msgid "SAP"
339 msgstr "SAP"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 msgid ""
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
345 msgstr ""
346 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
347 "운스할 수 있는 방법입니다."
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
350 msgid "VOD"
351 msgstr "VOD"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
358 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
365 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
366 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "재생목록"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
371 msgid ""
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 msgstr ""
375 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
376 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:180
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "재생목록 일반 동작"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
384 msgid "Services discovery"
385 msgstr "서비스 검색"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
394 msgid "Advanced"
395 msgstr "고급"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
398 #, fuzzy
399 msgid "Advanced settings. Use with care..."
400 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 msgid "CPU features"
404 msgstr "CPU 기능"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
410 msgstr ""
411 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
412 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "고급 설정"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
419 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
421 msgid "Network"
422 msgstr "네트워크"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:199
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:202
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "채도 모듈 설정"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "인코더 설정"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:214
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "대화상자 제공자 설정"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:216
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:218
457 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 msgstr "자막 디먹서 설정"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:220
461 msgid ""
462 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
463 "example by setting the subtitles type or file name."
464 msgstr ""
465 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
466 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:227
469 msgid "No help available"
470 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:228
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
475
476 #: include/vlc_interface.h:124
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
485 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:34
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:35
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "고급 열기(&A)..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:36
496 msgid "Open &Directory..."
497 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:38
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
504 #, fuzzy
505 msgid "Media &Information"
506 msgstr "미디어 정보"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:43
509 #, fuzzy
510 msgid "&Codec Information"
511 msgstr "코덱 정보..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:44
514 #, fuzzy
515 msgid "&Messages"
516 msgstr "메시지"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 #, fuzzy
520 msgid "Jump to Specific &Time"
521 msgstr "특정 시간으로 이동..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
524 #, fuzzy
525 msgid "&Bookmarks"
526 msgstr "북마크"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:47
529 #, fuzzy
530 msgid "&VLM Configuration"
531 msgstr "VLM 설정..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
534 #, fuzzy
535 msgid "&About"
536 msgstr "정보"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
547 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
548 msgid "Play"
549 msgstr "재생"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:53
552 #, fuzzy
553 msgid "Fetch Information"
554 msgstr "정보 가져오기"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
558 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
559 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
560 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
561 msgid "Delete"
562 msgstr "삭제"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:55
565 msgid "Information..."
566 msgstr "정보..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:56
569 msgid "Sort"
570 msgstr "정렬"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:57
573 msgid "Add Node"
574 msgstr "노드 추가"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:58
577 msgid "Stream..."
578 msgstr "스트림..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:59
581 msgid "Save..."
582 msgstr "저장..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:60
585 msgid "Open Folder..."
586 msgstr "폴더 열기..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
589 msgid "Repeat all"
590 msgstr "전체 반복"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:65
593 msgid "Repeat one"
594 msgstr "하나 반복"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:66
597 msgid "No repeat"
598 msgstr "반복 안함"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
601 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
602 msgid "Random"
603 msgstr "랜덤"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:69
606 msgid "Random off"
607 msgstr "랜덤 꺼짐"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:71
610 msgid "Add to playlist"
611 msgstr "재생목록에 추가"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:72
614 msgid "Add to media library"
615 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:74
618 msgid "Add file..."
619 msgstr "파일 추가..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:75
622 msgid "Advanced open..."
623 msgstr "고급 열기..."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:76
626 msgid "Add directory..."
627 msgstr "디렉토리 추가..."
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:78
630 #, fuzzy
631 msgid "Save Playlist to &File..."
632 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:79
635 #, fuzzy
636 msgid "Open Play&list..."
637 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:81
640 msgid "Search"
641 msgstr "검색"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:82
644 #, fuzzy
645 msgid "Search Filter"
646 msgstr "검색 필터"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:84
649 #, fuzzy
650 msgid "&Services Discovery"
651 msgstr "서비스 검색"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:88
654 msgid ""
655 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
656 "them."
657 msgstr ""
658 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
659 "다."
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
662 msgid "Image clone"
663 msgstr "이미지 복제"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:94
666 msgid "Clone the image"
667 msgstr "이미지를 복제합니다"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:96
670 msgid "Magnification"
671 msgstr "확대"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:97
674 msgid ""
675 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
676 "be magnified."
677 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
680 msgid "Waves"
681 msgstr "웨이브"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:101
684 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
685 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:103
688 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
689 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:105
692 msgid "Image colors inversion"
693 msgstr "이미지 색상 반전"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:107
696 msgid "Split the image to make an image wall"
697 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:109
700 msgid ""
701 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
702 "The video gets split in parts that you must sort."
703 msgstr ""
704 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
705 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:112
708 msgid ""
709 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
710 "Try changing the various settings for different effects"
711 msgstr ""
712 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
713 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:115
716 msgid ""
717 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
718 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
719 "settings."
720 msgstr ""
721 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
722 "로 변경될 것입니다."
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:119
725 #, fuzzy
726 msgid ""
727 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
728 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
729 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
730 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
731 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
732 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
733 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
734 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
735 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
736 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
737 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
738 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
739 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
740 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
741 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
742 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
743 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
744 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
745 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
746 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
747 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
748 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
749 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
750 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
751 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
752 msgstr ""
753 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
754 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
755 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
756 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
757 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
758 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
759 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
760 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
761 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
762 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
763 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
764 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
765 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
766 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
767 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
768 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
769 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
770 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
771 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
772 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
773 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
774 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
775 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
776 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
777 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
778 "body></html>"
779
780 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
781 #: src/audio_output/filters.c:229
782 msgid "Audio filtering failed"
783 msgstr "음성 필터링 실패"
784
785 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
786 #: src/audio_output/filters.c:230
787 #, c-format
788 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
789 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
790
791 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
792 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
793 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
794 msgid "Disable"
795 msgstr "사용 안함"
796
797 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
798 msgid "Spectrometer"
799 msgstr "스펙트로미터"
800
801 #: src/audio_output/input.c:118
802 msgid "Scope"
803 msgstr "범위"
804
805 #: src/audio_output/input.c:120
806 msgid "Spectrum"
807 msgstr "스펙트럼"
808
809 #: src/audio_output/input.c:122
810 #, fuzzy
811 msgid "Vu meter"
812 msgstr "Vout 필터"
813
814 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
815 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
816 msgid "Equalizer"
817 msgstr "이퀄라이저"
818
819 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
820 msgid "Audio filters"
821 msgstr "음성 필터"
822
823 #: src/audio_output/input.c:201
824 msgid "Replay gain"
825 msgstr "리플레이 게인"
826
827 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
828 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
829 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
830 msgid "Audio Channels"
831 msgstr "음성 채널"
832
833 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
834 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
835 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
836 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
837 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
838 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
839 #: modules/codec/twolame.c:71
840 msgid "Stereo"
841 msgstr "스테레오"
842
843 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
844 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
847 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
851 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
853 msgid "Left"
854 msgstr "왼쪽"
855
856 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
857 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
860 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
862 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
864 msgid "Right"
865 msgstr "오른쪽"
866
867 #: src/audio_output/output.c:135
868 msgid "Dolby Surround"
869 msgstr "돌비 서라운드"
870
871 #: src/audio_output/output.c:147
872 msgid "Reverse stereo"
873 msgstr "리버스 스테레오"
874
875 #: src/config/file.c:579
876 msgid "key"
877 msgstr "키"
878
879 #: src/config/file.c:588
880 msgid "boolean"
881 msgstr "참/거짓"
882
883 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
884 msgid "integer"
885 msgstr "정수"
886
887 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
888 msgid "float"
889 msgstr "실수"
890
891 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
892 msgid "string"
893 msgstr "문자열"
894
895 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
896 #: src/playlist/loadsave.c:156
897 msgid "Media Library"
898 msgstr "미디어 라이브러리"
899
900 #: src/extras/getopt.c:634
901 #, c-format
902 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
903 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:659
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
908 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:664
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
918 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
923 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:744
926 #, c-format
927 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
928 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:747
931 #, c-format
932 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
933 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
936 #, c-format
937 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
938 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:824
941 #, c-format
942 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
943 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:842
946 #, c-format
947 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
948 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
949
950 #: src/input/control.c:200
951 #, c-format
952 msgid "Bookmark %i"
953 msgstr "북마크 %i"
954
955 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
956 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
957 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
959 #: modules/stream_out/es.c:388
960 msgid "Streaming / Transcoding failed"
961 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
962
963 #: src/input/decoder.c:279
964 msgid "VLC could not open the packetizer module."
965 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
966
967 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
968 msgid "VLC could not open the decoder module."
969 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
970
971 #: src/input/decoder.c:678
972 msgid "No suitable decoder module"
973 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
974
975 #: src/input/decoder.c:679
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
979 "there is no way for you to fix this."
980 msgstr ""
981 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
982 "결할 수 있는 방법은 없습니다."
983
984 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
985 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
986 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
988 msgid "Track"
989 msgstr "트랙"
990
991 #: src/input/es_out.c:1118
992 #, c-format
993 msgid "%s [%s %d]"
994 msgstr "%s [%s %d]"
995
996 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
997 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
998 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
999 msgid "Program"
1000 msgstr "프로그램"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Scrambled"
1005 msgstr "스케일"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1008 msgid "Yes"
1009 msgstr "예"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1916
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "Closed captions %u"
1014 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2617
1017 #, c-format
1018 msgid "Stream %d"
1019 msgstr "스트림 %d"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1022 msgid "Subtitle"
1023 msgstr "자막"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1026 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1028 msgid "Type"
1029 msgstr "타입"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2645
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Original ID"
1034 msgstr "원본 음성"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1037 msgid "Codec"
1038 msgstr "코덱"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1044 msgid "Language"
1045 msgstr "언어"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1049 msgid "Description"
1050 msgstr "설명"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1053 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1054 msgid "Channels"
1055 msgstr "채널"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2673
1058 msgid "Sample rate"
1059 msgstr "샘플 레이트"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2674
1062 #, c-format
1063 msgid "%u Hz"
1064 msgstr "%u Hz"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2684
1067 msgid "Bits per sample"
1068 msgstr "비트/샘플"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1071 #: modules/access_output/shout.c:91
1072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1073 msgid "Bitrate"
1074 msgstr "비트 레이트"
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2690
1077 #, c-format
1078 msgid "%u kb/s"
1079 msgstr "%u kb/s"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2701
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Track replay gain"
1084 msgstr "기본 리플레이 게인"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2703
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Album replay gain"
1089 msgstr "기본 리플레이 게인"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2705
1092 #, c-format
1093 msgid "%.2f dB"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2715
1097 msgid "Resolution"
1098 msgstr "해상도"
1099
1100 #: src/input/es_out.c:2721
1101 msgid "Display resolution"
1102 msgstr "디스플레이 해상도"
1103
1104 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1105 #: modules/access/screen/screen.c:44
1106 msgid "Frame rate"
1107 msgstr "프레임 레이트"
1108
1109 #: src/input/input.c:2431
1110 msgid "Your input can't be opened"
1111 msgstr "입력을 열 수 없음"
1112
1113 #: src/input/input.c:2432
1114 #, c-format
1115 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1116 msgstr ""
1117 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1118
1119 #: src/input/input.c:2562
1120 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1121 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1122
1123 #: src/input/input.c:2563
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid ""
1126 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1127 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1128
1129 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1130 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1131 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1134 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1135 msgid "Title"
1136 msgstr "타이틀"
1137
1138 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1140 msgid "Artist"
1141 msgstr "아티스트"
1142
1143 #: src/input/meta.c:41
1144 msgid "Genre"
1145 msgstr "장르"
1146
1147 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1148 msgid "Copyright"
1149 msgstr "저작권"
1150
1151 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1152 msgid "Album"
1153 msgstr "앨범"
1154
1155 #: src/input/meta.c:44
1156 msgid "Track number"
1157 msgstr "트랙 번호"
1158
1159 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1160 msgid "Rating"
1161 msgstr "평가"
1162
1163 #: src/input/meta.c:47
1164 msgid "Date"
1165 msgstr "일자"
1166
1167 #: src/input/meta.c:48
1168 msgid "Setting"
1169 msgstr "설정"
1170
1171 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1172 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1173 msgid "URL"
1174 msgstr "URL"
1175
1176 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1177 msgid "Now Playing"
1178 msgstr "지금 재생"
1179
1180 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1181 msgid "Publisher"
1182 msgstr "제공자"
1183
1184 #: src/input/meta.c:53
1185 msgid "Encoded by"
1186 msgstr "인코딩 : "
1187
1188 #: src/input/meta.c:54
1189 msgid "Artwork URL"
1190 msgstr "아트워크 URL"
1191
1192 #: src/input/meta.c:55
1193 msgid "Track ID"
1194 msgstr "트랙 ID"
1195
1196 #: src/input/var.c:164
1197 msgid "Bookmark"
1198 msgstr "북마크"
1199
1200 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1201 msgid "Programs"
1202 msgstr "프로그램"
1203
1204 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1206 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1207 msgid "Chapter"
1208 msgstr "챕터"
1209
1210 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1211 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1212 msgid "Navigation"
1213 msgstr "탐색"
1214
1215 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1216 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1217 msgid "Video Track"
1218 msgstr "영상 트랙"
1219
1220 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1222 msgid "Audio Track"
1223 msgstr "음성 트랙"
1224
1225 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1226 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1228 msgid "Subtitles Track"
1229 msgstr "자막 트랙"
1230
1231 #: src/input/var.c:275
1232 msgid "Next title"
1233 msgstr "다음 타이틀"
1234
1235 #: src/input/var.c:280
1236 msgid "Previous title"
1237 msgstr "이전 타이틀"
1238
1239 #: src/input/var.c:306
1240 #, c-format
1241 msgid "Title %i"
1242 msgstr "타이틀 %i"
1243
1244 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1245 #, c-format
1246 msgid "Chapter %i"
1247 msgstr "챕터 %i"
1248
1249 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1250 msgid "Next chapter"
1251 msgstr "다음 챕터"
1252
1253 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1254 msgid "Previous chapter"
1255 msgstr "이전 챕터"
1256
1257 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1258 #, c-format
1259 msgid "Media: %s"
1260 msgstr "미디어: %s"
1261
1262 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1263 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1264 msgid "Add Interface"
1265 msgstr "인터페이스를 추가"
1266
1267 #: src/interface/interface.c:203
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Console"
1270 msgstr "제어"
1271
1272 #: src/interface/interface.c:206
1273 msgid "Telnet Interface"
1274 msgstr "Telnet 인터페이스"
1275
1276 #: src/interface/interface.c:209
1277 msgid "Web Interface"
1278 msgstr "웹 인터페이스"
1279
1280 #: src/interface/interface.c:212
1281 msgid "Debug logging"
1282 msgstr "디버그 로깅"
1283
1284 #: src/interface/interface.c:215
1285 msgid "Mouse Gestures"
1286 msgstr "마우스 동작"
1287
1288 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1289 #: src/modules/cache.c:532
1290 msgid "C"
1291 msgstr "ko"
1292
1293 #: src/libvlc.c:1162
1294 msgid ""
1295 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1296 "interface."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.c:1339
1300 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.c:1687
1304 msgid " (default enabled)"
1305 msgstr " (기본으로 사용)"
1306
1307 #: src/libvlc.c:1688
1308 msgid " (default disabled)"
1309 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1310
1311 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Note:"
1314 msgstr "없음"
1315
1316 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1317 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1327 msgid ""
1328 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1329 "modules."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.c:1975
1333 #, c-format
1334 msgid "VLC version %s\n"
1335 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1336
1337 #: src/libvlc.c:1976
1338 #, c-format
1339 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1340 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1341
1342 #: src/libvlc.c:1978
1343 #, c-format
1344 msgid "Compiler: %s\n"
1345 msgstr "컴파일러: %s\n"
1346
1347 #: src/libvlc.c:2013
1348 msgid ""
1349 "\n"
1350 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1351 msgstr ""
1352 "\n"
1353 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1354
1355 #: src/libvlc.c:2033
1356 msgid ""
1357 "\n"
1358 "Press the RETURN key to continue...\n"
1359 msgstr ""
1360 "\n"
1361 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1362
1363 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1364 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1365 msgid "Zoom"
1366 msgstr "확대"
1367
1368 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1369 msgid "1:4 Quarter"
1370 msgstr "1:4 1/4"
1371
1372 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1373 msgid "1:2 Half"
1374 msgstr "1:2 절반"
1375
1376 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1377 msgid "1:1 Original"
1378 msgstr "1:1 원본"
1379
1380 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1381 msgid "2:1 Double"
1382 msgstr "2:1 2배"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1385 msgid "Auto"
1386 msgstr "자동"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:149
1389 msgid ""
1390 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1391 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1392 "related options."
1393 msgstr ""
1394 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1395 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1396 "을 정의할 수 있습니다."
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:153
1399 msgid "Interface module"
1400 msgstr "인터페이스 모듈"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:155
1403 msgid ""
1404 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1405 "automatically select the best module available."
1406 msgstr ""
1407 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1408 "으로 선택합니다."
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1411 msgid "Extra interface modules"
1412 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:161
1415 msgid ""
1416 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1417 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1418 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1419 "\", \"gestures\" ...)"
1420 msgstr ""
1421 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1422 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1423 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1424 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:168
1427 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1428 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:170
1431 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1432 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:172
1435 msgid ""
1436 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1437 "1=warnings, 2=debug)."
1438 msgstr ""
1439 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1440 "보기, 2=디버그 메시지 보기)"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:175
1443 msgid "Choose which objects should print debug message"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:178
1447 msgid ""
1448 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1449 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1450 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1451 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1452 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1453 "message."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:185
1457 msgid "Be quiet"
1458 msgstr "메시지 표시 안함"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:187
1461 msgid "Turn off all warning and information messages."
1462 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:189
1465 msgid "Default stream"
1466 msgstr "기본 스트림"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:191
1469 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1470 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:194
1473 msgid ""
1474 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1475 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1476 msgstr ""
1477 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1478 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:198
1481 msgid "Color messages"
1482 msgstr "색상 메시지"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:200
1485 msgid ""
1486 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1487 "needs Linux color support for this to work."
1488 msgstr ""
1489 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1490 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1491 "다."
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:203
1494 msgid "Show advanced options"
1495 msgstr "고급 옵션 보기"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:205
1498 msgid ""
1499 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1500 "available options, including those that most users should never touch."
1501 msgstr ""
1502 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1503 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1506 msgid "Show interface with mouse"
1507 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:211
1510 msgid ""
1511 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1512 "edge of the screen in fullscreen mode."
1513 msgstr ""
1514 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1515 "때 인터페이스를 보여줍니다."
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:214
1518 msgid "Interface interaction"
1519 msgstr "인터페이스 상호작용"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:216
1522 msgid ""
1523 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1524 "user input is required."
1525 msgstr ""
1526 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1527 "띄울 것입니다."
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:226
1530 msgid ""
1531 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1532 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1533 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1534 "the \"audio filters\" modules section."
1535 msgstr ""
1536 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1537 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1538 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1539 "부분에서 할 수 있습니다."
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:232
1542 msgid "Audio output module"
1543 msgstr "음성 출력 모듈"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:234
1546 msgid ""
1547 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1548 "automatically select the best method available."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1552 #: modules/stream_out/display.c:41
1553 msgid "Enable audio"
1554 msgstr "음성 사용"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:240
1557 msgid ""
1558 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1559 "not take place, thus saving some processing power."
1560 msgstr ""
1561 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1562 "이 어느 정도 줄어듭니다."
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:244
1565 msgid "Force mono audio"
1566 msgstr "강제 모노 음성"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:245
1569 msgid "This will force a mono audio output."
1570 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:248
1573 msgid "Default audio volume"
1574 msgstr "기본 음량"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:250
1577 msgid ""
1578 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1579 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:253
1582 msgid "Audio output saved volume"
1583 msgstr "저장된 음량"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:255
1586 msgid ""
1587 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1588 "should not change this option manually."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:258
1592 msgid "Audio output volume step"
1593 msgstr "음량 조절 단계"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:260
1596 msgid ""
1597 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1598 "0 to 1024."
1599 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:263
1602 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1603 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:265
1606 msgid ""
1607 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1608 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1609 msgstr ""
1610 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1611 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:269
1614 msgid "High quality audio resampling"
1615 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:271
1618 msgid ""
1619 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1620 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1621 "resampling algorithm will be used instead."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:276
1625 msgid "Audio desynchronization compensation"
1626 msgstr "음성 동기 보정"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:278
1629 msgid ""
1630 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1631 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1632 msgstr ""
1633 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1634 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:281
1637 msgid "Audio output channels mode"
1638 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:283
1641 msgid ""
1642 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1643 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1644 "played)."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1649 msgid "Use S/PDIF when available"
1650 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:289
1653 msgid ""
1654 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1655 "audio stream being played."
1656 msgstr ""
1657 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1658 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1662 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1663 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:294
1666 msgid ""
1667 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1668 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1669 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1670 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1674 msgid "On"
1675 msgstr "켜짐"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1678 msgid "Off"
1679 msgstr "꺼짐"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:306
1682 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:309
1686 msgid "Audio visualizations "
1687 msgstr "음성 시각화 "
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:311
1690 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1694 msgid "Replay gain mode"
1695 msgstr "리플레이 게인 모드"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:317
1698 msgid "Select the replay gain mode"
1699 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:319
1702 msgid "Replay preamp"
1703 msgstr "리플레이 프리앰프"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:321
1706 msgid ""
1707 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1708 "replay gain information"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:324
1712 msgid "Default replay gain"
1713 msgstr "기본 리플레이 게인"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:326
1716 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:328
1720 msgid "Peak protection"
1721 msgstr "피크 보호"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:330
1724 msgid "Protect against sound clipping"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:333
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Enable time streching audio"
1730 msgstr "음성 사용"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:335
1733 msgid ""
1734 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1735 "audio pitch"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1741 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1742 msgid "None"
1743 msgstr "없음"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:350
1746 msgid ""
1747 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1748 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1749 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1750 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1751 "options."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:356
1755 msgid "Video output module"
1756 msgstr "영상 출력 모듈"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:358
1759 msgid ""
1760 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1761 "automatically select the best method available."
1762 msgstr ""
1763 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1764 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1767 #: modules/stream_out/display.c:43
1768 msgid "Enable video"
1769 msgstr "영상 사용"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:363
1772 msgid ""
1773 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1774 "not take place, thus saving some processing power."
1775 msgstr ""
1776 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1777 "어느 정도 줄어듭니다."
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1781 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1782 msgid "Video width"
1783 msgstr "영상 너비"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:368
1786 msgid ""
1787 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1788 "characteristics."
1789 msgstr ""
1790 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1791 "춥니다."
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1795 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1796 msgid "Video height"
1797 msgstr "영상 높이"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:373
1800 msgid ""
1801 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1802 "video characteristics."
1803 msgstr ""
1804 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1805 "춥니다. "
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:376
1808 msgid "Video X coordinate"
1809 msgstr "영상 X 위치"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:378
1812 msgid ""
1813 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1814 "coordinate)."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:381
1818 msgid "Video Y coordinate"
1819 msgstr "영상 Y 위치"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:383
1822 msgid ""
1823 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1824 "coordinate)."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:386
1828 msgid "Video title"
1829 msgstr "영상 제목"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:388
1832 msgid ""
1833 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1834 "interface)."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:391
1838 msgid "Video alignment"
1839 msgstr "영상 위치 정렬"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:393
1842 msgid ""
1843 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1844 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1845 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1851 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1852 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1854 msgid "Center"
1855 msgstr "가운데"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1858 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1862 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1864 msgid "Top"
1865 msgstr "위"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1868 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1870 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1872 msgid "Bottom"
1873 msgstr "아래"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1876 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1877 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1879 #: modules/video_filter/rss.c:172
1880 msgid "Top-Left"
1881 msgstr "왼쪽-위"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1884 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1885 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1887 #: modules/video_filter/rss.c:172
1888 msgid "Top-Right"
1889 msgstr "오른쪽-위"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1892 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1893 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1894 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1895 #: modules/video_filter/rss.c:172
1896 msgid "Bottom-Left"
1897 msgstr "왼쪽-아래"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1900 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1901 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1902 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1903 #: modules/video_filter/rss.c:172
1904 msgid "Bottom-Right"
1905 msgstr "오른쪽-아래"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:401
1908 msgid "Zoom video"
1909 msgstr "영상 확대/축소"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:403
1912 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1913 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:405
1916 msgid "Grayscale video output"
1917 msgstr "회색조 영상 출력"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:407
1920 msgid ""
1921 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1922 "save some processing power."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:410
1926 msgid "Embedded video"
1927 msgstr "영상 내장"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:412
1930 msgid "Embed the video output in the main interface."
1931 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:414
1934 msgid "Fullscreen video output"
1935 msgstr "전체화면 영상 출력"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:416
1938 msgid "Start video in fullscreen mode"
1939 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:418
1942 msgid "Overlay video output"
1943 msgstr "오버레이 영상 출력"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:420
1946 msgid ""
1947 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1948 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1953 msgid "Always on top"
1954 msgstr "항상 맨 앞"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:425
1957 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1958 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Show media title on video"
1963 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:429
1966 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:431
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Show video title for x milliseconds"
1972 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:433
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1977 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:435
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Position of video title"
1982 msgstr "영상 제목 위치"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:437
1985 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:439
1989 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:442
1993 msgid ""
1994 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1995 "3000 ms (3 sec.)"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:450
1999 msgid "Disable screensaver"
2000 msgstr "화면 보호기 끄기"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:451
2003 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:453
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2009 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:454
2012 msgid ""
2013 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2014 "computer being suspended because of inactivity."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2018 msgid "Window decorations"
2019 msgstr "창 장식"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:459
2022 msgid ""
2023 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2024 "giving a \"minimal\" window."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:462
2028 msgid "Video output filter module"
2029 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:464
2032 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:466
2036 msgid "Video filter module"
2037 msgstr "영상 필터 모듈"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:468
2040 msgid ""
2041 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2042 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:472
2046 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2047 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:474
2050 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2051 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2054 msgid "Video snapshot file prefix"
2055 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:480
2058 msgid "Video snapshot format"
2059 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:482
2062 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:484
2066 msgid "Display video snapshot preview"
2067 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:486
2070 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:488
2074 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2075 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:490
2078 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:492
2082 msgid "Video snapshot width"
2083 msgstr "영상 스냅샷 너비"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:494
2086 #, fuzzy
2087 msgid ""
2088 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2089 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2090 msgstr ""
2091 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2092 "니다."
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:498
2095 msgid "Video snapshot height"
2096 msgstr "영상 스냅샷 높이"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:500
2099 #, fuzzy
2100 msgid ""
2101 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2102 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2103 "ratio."
2104 msgstr ""
2105 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2106 "니다."
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:504
2109 msgid "Video cropping"
2110 msgstr "영상 잘라내기"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:506
2113 msgid ""
2114 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2115 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:510
2119 msgid "Source aspect ratio"
2120 msgstr "원본 화면비"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:512
2123 msgid ""
2124 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2125 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2126 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2127 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2128 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:519
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Video Auto Scaling"
2134 msgstr "영상 스케일링"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:521
2137 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:523
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Video scaling factor"
2143 msgstr "비디오 스케일링 필터"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:525
2146 msgid ""
2147 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2148 "Default value is 1.0 (original video size)."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:528
2152 msgid "Custom crop ratios list"
2153 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:530
2156 msgid ""
2157 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2158 "crop ratios list."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:533
2162 msgid "Custom aspect ratios list"
2163 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:535
2166 msgid ""
2167 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2168 "aspect ratio list."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:538
2172 msgid "Fix HDTV height"
2173 msgstr "HDTV 높이 조정"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:540
2176 msgid ""
2177 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2178 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2179 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:545
2183 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2184 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:547
2187 msgid ""
2188 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2189 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2190 "order to keep proportions."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2195 msgid "Skip frames"
2196 msgstr "프레임 스킵"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:553
2199 msgid ""
2200 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2201 "computer is not powerful enough"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:556
2205 msgid "Drop late frames"
2206 msgstr "늦은 프레임 무시"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:558
2209 msgid ""
2210 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2211 "intended display date)."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:561
2215 msgid "Quiet synchro"
2216 msgstr "조용한 동기화"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:563
2219 msgid ""
2220 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2221 "synchronization mechanism."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:566
2225 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:568
2229 msgid ""
2230 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2231 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2232 "support is the default value."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:574
2236 msgid "FullSupport"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:574
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Fullscreen-Only"
2242 msgstr "전체화면"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:582
2245 msgid ""
2246 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2247 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2248 "channel."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:586
2252 msgid "Clock reference average counter"
2253 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:588
2256 msgid ""
2257 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2258 "to 10000."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:591
2262 msgid "Clock synchronisation"
2263 msgstr "클럭 동기화"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:593
2266 msgid ""
2267 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2268 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2272 msgid "Network synchronisation"
2273 msgstr "네트워크 동기화"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:598
2276 msgid ""
2277 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2278 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2282 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2285 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2286 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2290 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2291 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2292 msgid "Default"
2293 msgstr "기본"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2296 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2297 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2298 msgid "Enable"
2299 msgstr "사용"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2302 msgid "UDP port"
2303 msgstr "UDP 포트"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:608
2306 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2307 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:610
2310 msgid "MTU of the network interface"
2311 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:612
2314 msgid ""
2315 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2316 "over the network (in bytes)."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2320 msgid "Hop limit (TTL)"
2321 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2324 msgid ""
2325 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2326 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2327 "in default)."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:623
2331 msgid "Multicast output interface"
2332 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:625
2335 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:627
2339 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2340 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:629
2343 msgid ""
2344 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2345 "table."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:632
2349 msgid "DiffServ Code Point"
2350 msgstr "DiffServ Code Point"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:633
2353 msgid ""
2354 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2355 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:639
2359 msgid ""
2360 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2361 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2362 msgstr ""
2363 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2364 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:645
2367 msgid ""
2368 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2369 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2370 "(like DVB streams for example)."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2374 msgid "Audio track"
2375 msgstr "음성 트랙"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:653
2378 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2379 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2382 msgid "Subtitles track"
2383 msgstr "자막 트랙"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:658
2386 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2387 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:661
2390 msgid "Audio language"
2391 msgstr "음성 언어"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:663
2394 msgid ""
2395 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2396 "letter country code)."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:666
2400 msgid "Subtitle language"
2401 msgstr "자막 언어"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:668
2404 msgid ""
2405 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2406 "three letters country code)."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:672
2410 msgid "Audio track ID"
2411 msgstr "음성 트랙 ID"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:674
2414 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2415 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:676
2418 msgid "Subtitles track ID"
2419 msgstr "자막 트랙 ID"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:678
2422 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2423 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:680
2426 msgid "Input repetitions"
2427 msgstr "입력 반복"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:682
2430 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2431 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:684
2434 msgid "Start time"
2435 msgstr "시작 시간"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:686
2438 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2439 msgstr "(초 단위)"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:688
2442 msgid "Stop time"
2443 msgstr "정지 시간"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:690
2446 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2447 msgstr "(초 단위)"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:692
2450 msgid "Run time"
2451 msgstr "재생 시간"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:694
2454 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2455 msgstr "(초 단위)"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:696
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Fast seek"
2460 msgstr "빨리 재생"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:698
2463 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:700
2467 msgid "Input list"
2468 msgstr "입력 목록"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:702
2471 msgid ""
2472 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2473 "together after the normal one."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:705
2477 msgid "Input slave (experimental)"
2478 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:707
2481 msgid ""
2482 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2483 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2484 "inputs."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:711
2488 msgid "Bookmarks list for a stream"
2489 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:713
2492 msgid ""
2493 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2494 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2495 "{...}\""
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:717
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Record directory or filename"
2501 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:719
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2506 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:721
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Prefer native stream recording"
2511 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:723
2514 msgid ""
2515 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2516 "output module"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:726
2520 msgid "Timeshift directory"
2521 msgstr "타임시프트 디렉토리"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:728
2524 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:730
2528 msgid "Timeshift granularity"
2529 msgstr "타임시프트 단위"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:732
2532 msgid ""
2533 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2534 "to store the timeshifted streams."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:737
2538 msgid ""
2539 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2540 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2541 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2542 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2546 msgid "Force subtitle position"
2547 msgstr "자막 위치 강제"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:745
2550 msgid ""
2551 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2552 "over the movie. Try several positions."
2553 msgstr ""
2554 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2555 "험해 주세요."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:748
2558 msgid "Enable sub-pictures"
2559 msgstr "부화면 사용"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:750
2562 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2568 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2569 msgid "On Screen Display"
2570 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:754
2573 msgid ""
2574 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2575 "Display)."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:757
2579 msgid "Text rendering module"
2580 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:759
2583 msgid ""
2584 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2585 "instance."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:761
2589 msgid "Subpictures filter module"
2590 msgstr "부화면 필터 모듈"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:763
2593 msgid ""
2594 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2595 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:766
2599 msgid "Autodetect subtitle files"
2600 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:768
2603 msgid ""
2604 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2605 "(based on the filename of the movie)."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:771
2609 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2610 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:773
2613 msgid ""
2614 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2615 "Options are:\n"
2616 "0 = no subtitles autodetected\n"
2617 "1 = any subtitle file\n"
2618 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2619 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2620 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:781
2624 msgid "Subtitle autodetection paths"
2625 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:783
2628 msgid ""
2629 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2630 "found in the current directory."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:786
2634 msgid "Use subtitle file"
2635 msgstr "자막 파일 이용"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:788
2638 msgid ""
2639 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2640 "subtitle file."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:791
2644 msgid "DVD device"
2645 msgstr "DVD 장치"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:794
2648 msgid ""
2649 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2650 "the drive letter (eg. D:)"
2651 msgstr ""
2652 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2653 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:798
2656 msgid "This is the default DVD device to use."
2657 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:801
2660 msgid "VCD device"
2661 msgstr "VCD 장치"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:804
2664 msgid ""
2665 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2666 "scan for a suitable CD-ROM device."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:808
2670 msgid "This is the default VCD device to use."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:811
2674 msgid "Audio CD device"
2675 msgstr "음악 CD 장치"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:814
2678 msgid ""
2679 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2680 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:818
2684 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:821
2688 msgid "Force IPv6"
2689 msgstr "IPv6 강제 사용"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:823
2692 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:825
2696 msgid "Force IPv4"
2697 msgstr "IPv4 강제 사용"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:827
2700 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:829
2704 msgid "TCP connection timeout"
2705 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:831
2708 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2709 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:833
2712 msgid "SOCKS server"
2713 msgstr "SOCKS 서버"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:835
2716 msgid ""
2717 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2718 "used for all TCP connections"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:838
2722 msgid "SOCKS user name"
2723 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:840
2726 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:842
2730 msgid "SOCKS password"
2731 msgstr "SOCKS 비밀번호"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:844
2734 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:846
2738 msgid "Title metadata"
2739 msgstr "제목 메타데이터"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:848
2742 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:850
2746 msgid "Author metadata"
2747 msgstr "제작자 메타데이터"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:852
2750 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:854
2754 msgid "Artist metadata"
2755 msgstr "아티스트 메타데이터"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:856
2758 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:858
2762 msgid "Genre metadata"
2763 msgstr "장르 메타데이터"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:860
2766 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:862
2770 msgid "Copyright metadata"
2771 msgstr "저작권 메타데이터"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:864
2774 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2775 msgstr ". "
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:866
2778 msgid "Description metadata"
2779 msgstr "설명 메타데이터"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:868
2782 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:870
2786 msgid "Date metadata"
2787 msgstr "일자 메타데이터"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:872
2790 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:874
2794 msgid "URL metadata"
2795 msgstr "URL 메타데이터"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:876
2798 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:880
2802 msgid ""
2803 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2804 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2805 "can break playback of all your streams."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:884
2809 msgid "Preferred decoders list"
2810 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:886
2813 msgid ""
2814 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2815 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2816 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:891
2820 msgid "Preferred encoders list"
2821 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:893
2824 msgid ""
2825 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:896
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2831 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:898
2834 msgid ""
2835 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2836 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:907
2840 msgid ""
2841 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2842 "subsystem."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:910
2846 msgid "Default stream output chain"
2847 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:912
2850 msgid ""
2851 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2852 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2853 "all streams."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:916
2857 msgid "Enable streaming of all ES"
2858 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:918
2861 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:920
2865 msgid "Display while streaming"
2866 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:922
2869 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:924
2873 msgid "Enable video stream output"
2874 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:926
2877 msgid ""
2878 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2879 "facility when this last one is enabled."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:929
2883 msgid "Enable audio stream output"
2884 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:931
2887 msgid ""
2888 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2889 "facility when this last one is enabled."
2890 msgstr ""
2891 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2892 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:934
2895 msgid "Enable SPU stream output"
2896 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:936
2899 msgid ""
2900 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2901 "facility when this last one is enabled."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2905 msgid "Keep stream output open"
2906 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:941
2909 msgid ""
2910 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2911 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2912 "specified)"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:945
2916 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2917 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:947
2920 msgid ""
2921 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2922 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:950
2926 msgid "Preferred packetizer list"
2927 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:952
2930 msgid ""
2931 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:955
2935 msgid "Mux module"
2936 msgstr "Mux 모듈"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:957
2939 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2940 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:959
2943 msgid "Access output module"
2944 msgstr "접근 출력 모듈"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:961
2947 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2948 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:963
2951 msgid "Control SAP flow"
2952 msgstr "SAP flow 제어"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:965
2955 msgid ""
2956 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2957 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:969
2961 msgid "SAP announcement interval"
2962 msgstr "SAP announcement 간격"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:971
2965 msgid ""
2966 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2967 "between SAP announcements."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:980
2971 msgid ""
2972 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2973 "always leave all these enabled."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:983
2977 msgid "Enable FPU support"
2978 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:985
2981 msgid ""
2982 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2983 "advantage of it."
2984 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:988
2987 msgid "Enable CPU MMX support"
2988 msgstr "MMX 기능 사용"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:990
2991 msgid ""
2992 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2993 "of them."
2994 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:993
2997 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2998 msgstr "3D Now! 기능 사용"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:995
3001 msgid ""
3002 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3003 "advantage of them."
3004 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:998
3007 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3008 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:1000
3011 msgid ""
3012 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3013 "advantage of them."
3014 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1003
3017 msgid "Enable CPU SSE support"
3018 msgstr "SSE 기능 사용"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:1005
3021 msgid ""
3022 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3023 "of them."
3024 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:1008
3027 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3028 msgstr "SSE2 기능 사용"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:1010
3031 msgid ""
3032 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3033 "of them."
3034 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:1013
3037 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3038 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:1015
3041 msgid ""
3042 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3043 "advantage of them."
3044 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:1020
3047 msgid ""
3048 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3049 "you really know what you are doing."
3050 msgstr ""
3051 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3052 "그대로 두십시오."
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1023
3055 msgid "Memory copy module"
3056 msgstr "메모리 복사 모듈"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1025
3059 msgid ""
3060 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3061 "select the fastest one supported by your hardware."
3062 msgstr ""
3063 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3064 "장 빠른 방식을 선택합니다."
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1028
3067 msgid "Access module"
3068 msgstr "접근 모듈"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1030
3071 msgid ""
3072 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3073 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3074 "option unless you really know what you are doing."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1034
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Stream filter module"
3080 msgstr "부화면 필터 모듈"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1036
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3085 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1038
3088 msgid "Demux module"
3089 msgstr "demux 모듈"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1040
3092 msgid ""
3093 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3094 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3095 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3096 "you really know what you are doing."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1045
3100 msgid "Allow real-time priority"
3101 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1047
3104 msgid ""
3105 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3106 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3107 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3108 "only activate this if you know what you're doing."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1053
3112 msgid "Adjust VLC priority"
3113 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1055
3116 msgid ""
3117 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3118 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3119 "VLC instances."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1059
3123 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1061
3127 msgid ""
3128 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1064
3132 msgid "Modules search path"
3133 msgstr "모듈 검색 경로"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1066
3136 msgid ""
3137 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3138 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1069
3142 msgid "VLM configuration file"
3143 msgstr "VLM 설정 파일"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1071
3146 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1073
3150 msgid "Use a plugins cache"
3151 msgstr "플러그인 캐시 사용"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1075
3154 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1077
3158 msgid "Collect statistics"
3159 msgstr "통계 수집"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1079
3162 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1081
3166 msgid "Run as daemon process"
3167 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1083
3170 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1085
3174 msgid "Write process id to file"
3175 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1087
3178 msgid "Writes process id into specified file."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1089
3182 msgid "Log to file"
3183 msgstr "로그를 파일로 저장"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1091
3186 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1093
3190 msgid "Log to syslog"
3191 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1095
3194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1097
3198 msgid "Allow only one running instance"
3199 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1100
3202 msgid ""
3203 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3204 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3205 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3206 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3207 "running instance or enqueue it."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1107
3211 msgid ""
3212 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3213 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3214 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3215 "This option will allow you to play the file with the already running "
3216 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3217 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1116
3221 msgid "VLC is started from file association"
3222 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1118
3225 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1121
3229 msgid "One instance when started from file"
3230 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1123
3233 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1125
3237 msgid "Increase the priority of the process"
3238 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1127
3241 msgid ""
3242 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3243 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3244 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3245 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3246 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3247 "machine."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1135
3251 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3252 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1137
3255 msgid ""
3256 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3257 "playing current item."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1146
3261 msgid ""
3262 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3263 "overridden in the playlist dialog box."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1149
3267 msgid "Automatically preparse files"
3268 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1151
3271 msgid ""
3272 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3273 "metadata)."
3274 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1154
3277 msgid "Album art policy"
3278 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1156
3281 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1162
3285 msgid "Manual download only"
3286 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1163
3289 msgid "When track starts playing"
3290 msgstr "트랙이 재생될 때"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1164
3293 msgid "As soon as track is added"
3294 msgstr "트랙이 추가될 때"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1166
3297 msgid "Services discovery modules"
3298 msgstr "서비스 검색 모듈"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1168
3301 msgid ""
3302 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3303 "Typical values are sap, hal, ..."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1171
3307 msgid "Play files randomly forever"
3308 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1173
3311 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3312 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1177
3315 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3316 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1179
3319 msgid "Repeat current item"
3320 msgstr "현재 항목 반복"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1181
3323 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3324 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1183
3327 msgid "Play and stop"
3328 msgstr "재생 후 멈춤"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1185
3331 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3332 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1187
3335 msgid "Play and exit"
3336 msgstr "재생 후 종료"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1189
3339 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1191
3343 msgid "Use media library"
3344 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1193
3347 msgid ""
3348 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3349 "VLC."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1196
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Display playlist tree"
3355 msgstr "재생목록 트리 사용"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1198
3358 msgid ""
3359 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3360 "directory."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1207
3364 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3368 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3369 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3370 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3375 msgid "Fullscreen"
3376 msgstr "전체화면"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1211
3379 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3380 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1212
3383 msgid "Leave fullscreen"
3384 msgstr "전체화면 끄기"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1213
3387 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3388 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1214
3391 msgid "Play/Pause"
3392 msgstr "재생/일시정지"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1215
3395 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3396 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1216
3399 msgid "Pause only"
3400 msgstr "일시정지"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1217
3403 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3404 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1218
3407 msgid "Play only"
3408 msgstr "재생"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1219
3411 msgid "Select the hotkey to use to play."
3412 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3415 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3417 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3418 msgid "Faster"
3419 msgstr "빨리 재생"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3422 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3426 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3427 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3429 msgid "Slower"
3430 msgstr "천천히 재생"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3433 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1224
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Normal rate"
3439 msgstr "통상 사이즈"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1225
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3444 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Faster (fine)"
3449 msgstr "빨리 재생"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Slower (fine)"
3454 msgstr "천천히 재생"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3457 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3463 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3464 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3465 msgid "Next"
3466 msgstr "다음"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1231
3469 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3473 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3475 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3477 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3478 msgid "Previous"
3479 msgstr "이전"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1233
3482 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3487 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3490 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3491 msgid "Stop"
3492 msgstr "정지"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1235
3495 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3502 #: modules/video_filter/rss.c:197
3503 msgid "Position"
3504 msgstr "위치"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1237
3507 msgid "Select the hotkey to display the position."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1239
3511 msgid "Very short backwards jump"
3512 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1241
3515 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1242
3519 msgid "Short backwards jump"
3520 msgstr "짧게 뒤로 이동"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1244
3523 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1245
3527 msgid "Medium backwards jump"
3528 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1247
3531 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1248
3535 msgid "Long backwards jump"
3536 msgstr "길게 뒤로 이동"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1250
3539 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1252
3543 msgid "Very short forward jump"
3544 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1254
3547 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1255
3551 msgid "Short forward jump"
3552 msgstr "짧게 앞으로 이동"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1257
3555 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1258
3559 msgid "Medium forward jump"
3560 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1260
3563 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1261
3567 msgid "Long forward jump"
3568 msgstr "길게 앞으로 이동"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1263
3571 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Next frame"
3577 msgstr "다음의 파일"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1266
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3582 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1268
3585 msgid "Very short jump length"
3586 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1269
3589 msgid "Very short jump length, in seconds."
3590 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1270
3593 msgid "Short jump length"
3594 msgstr "짧게 이동할 길이"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1271
3597 msgid "Short jump length, in seconds."
3598 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1272
3601 msgid "Medium jump length"
3602 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1273
3605 msgid "Medium jump length, in seconds."
3606 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1274
3609 msgid "Long jump length"
3610 msgstr "길게 이동할 길이"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1275
3613 msgid "Long jump length, in seconds."
3614 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3620 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3621 msgid "Quit"
3622 msgstr "종료"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1278
3625 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1279
3629 msgid "Navigate up"
3630 msgstr "위로 탐색"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1280
3633 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1281
3637 msgid "Navigate down"
3638 msgstr "아래로 탐색"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1282
3641 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1283
3645 msgid "Navigate left"
3646 msgstr "왼쪽으로 탐색"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1284
3649 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1285
3653 msgid "Navigate right"
3654 msgstr "오른쪽으로 탐색"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1286
3657 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1287
3661 msgid "Activate"
3662 msgstr "활성화"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1288
3665 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1289
3669 msgid "Go to the DVD menu"
3670 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1290
3673 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1291
3677 msgid "Select previous DVD title"
3678 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1292
3681 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1293
3685 msgid "Select next DVD title"
3686 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1294
3689 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1295
3693 msgid "Select prev DVD chapter"
3694 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1296
3697 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1297
3701 msgid "Select next DVD chapter"
3702 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1298
3705 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1299
3709 msgid "Volume up"
3710 msgstr "볼륨 증가"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1300
3713 msgid "Select the key to increase audio volume."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1301
3717 msgid "Volume down"
3718 msgstr "볼륨 감소"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1302
3721 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3725 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3726 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3728 msgid "Mute"
3729 msgstr "소리 없앰"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1304
3732 msgid "Select the key to mute audio."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1305
3736 msgid "Subtitle delay up"
3737 msgstr "자막 지연 증가"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1306
3740 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1307
3744 msgid "Subtitle delay down"
3745 msgstr "자막 지연 감소"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1308
3748 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1309
3752 msgid "Audio delay up"
3753 msgstr "음성 지연 증가"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1310
3756 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1311
3760 msgid "Audio delay down"
3761 msgstr "음성 지연 감소"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1312
3764 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1319
3768 msgid "Play playlist bookmark 1"
3769 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1320
3772 msgid "Play playlist bookmark 2"
3773 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1321
3776 msgid "Play playlist bookmark 3"
3777 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1322
3780 msgid "Play playlist bookmark 4"
3781 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1323
3784 msgid "Play playlist bookmark 5"
3785 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1324
3788 msgid "Play playlist bookmark 6"
3789 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1325
3792 msgid "Play playlist bookmark 7"
3793 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1326
3796 msgid "Play playlist bookmark 8"
3797 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1327
3800 msgid "Play playlist bookmark 9"
3801 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1328
3804 msgid "Play playlist bookmark 10"
3805 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1329
3808 msgid "Select the key to play this bookmark."
3809 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1330
3812 msgid "Set playlist bookmark 1"
3813 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1331
3816 msgid "Set playlist bookmark 2"
3817 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1332
3820 msgid "Set playlist bookmark 3"
3821 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1333
3824 msgid "Set playlist bookmark 4"
3825 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1334
3828 msgid "Set playlist bookmark 5"
3829 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1335
3832 msgid "Set playlist bookmark 6"
3833 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1336
3836 msgid "Set playlist bookmark 7"
3837 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1337
3840 msgid "Set playlist bookmark 8"
3841 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1338
3844 msgid "Set playlist bookmark 9"
3845 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1339
3848 msgid "Set playlist bookmark 10"
3849 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1340
3852 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3853 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1342
3856 msgid "Playlist bookmark 1"
3857 msgstr "재생목록 북마크 1"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1343
3860 msgid "Playlist bookmark 2"
3861 msgstr "재생목록 북마크 2"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1344
3864 msgid "Playlist bookmark 3"
3865 msgstr "재생목록 북마크 3"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1345
3868 msgid "Playlist bookmark 4"
3869 msgstr "재생목록 북마크 4"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1346
3872 msgid "Playlist bookmark 5"
3873 msgstr "재생목록 북마크 5"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1347
3876 msgid "Playlist bookmark 6"
3877 msgstr "재생목록 북마크 6"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1348
3880 msgid "Playlist bookmark 7"
3881 msgstr "재생목록 북마크 7"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1349
3884 msgid "Playlist bookmark 8"
3885 msgstr "재생목록 북마크 8"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1350
3888 msgid "Playlist bookmark 9"
3889 msgstr "재생목록 북마크 9"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1351
3892 msgid "Playlist bookmark 10"
3893 msgstr "재생목록 북마크 10"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1353
3896 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1355
3900 msgid "Go back in browsing history"
3901 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1356
3904 msgid ""
3905 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3906 "history."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1357
3910 msgid "Go forward in browsing history"
3911 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1358
3914 msgid ""
3915 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3916 "history."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1360
3920 msgid "Cycle audio track"
3921 msgstr "음성 트랙 순환"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1361
3924 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1362
3928 msgid "Cycle subtitle track"
3929 msgstr "자막 트랙 순환"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1363
3932 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1364
3936 msgid "Cycle source aspect ratio"
3937 msgstr "원본 화면비 순환"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1365
3940 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1366
3944 msgid "Cycle video crop"
3945 msgstr "영상 잘라내기 순환"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1367
3948 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1368
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Toggle autoscaling"
3954 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1369
3957 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1370
3961 msgid "Increase scale factor"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1371
3965 msgid "Increase scale factor."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1372
3969 msgid "Decrease scale factor"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1373
3973 msgid "Decrease scale factor."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1374
3977 msgid "Cycle deinterlace modes"
3978 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1375
3981 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1376
3985 msgid "Show interface"
3986 msgstr "인터페이스 보기"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1377
3989 msgid "Raise the interface above all other windows."
3990 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1378
3993 msgid "Hide interface"
3994 msgstr "인터페이스 숨기기"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1379
3997 msgid "Lower the interface below all other windows."
3998 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1380
4001 msgid "Take video snapshot"
4002 msgstr "영상 스냅샷 저장"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1381
4005 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4009 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4010 #: modules/stream_out/record.c:60
4011 msgid "Record"
4012 msgstr "녹음/녹화"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1384
4015 msgid "Record access filter start/stop."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1385
4019 msgid "Dump"
4020 msgstr "덤프"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1386
4023 msgid "Media dump access filter trigger."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1388
4027 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4028 msgstr "일반/반복/루프"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1389
4031 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4032 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1392
4035 msgid "Toggle random playlist playback"
4036 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4039 msgid "Un-Zoom"
4040 msgstr "축소"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4043 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4044 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4047 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4048 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4051 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4052 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4055 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4056 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4059 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4060 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4063 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4064 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4067 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4068 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4071 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4072 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1420
4075 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4076 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1422
4079 msgid ""
4080 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4081 "output for the time being."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4085 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4086 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1427
4089 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4090 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1428
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4095 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1429
4098 msgid "Highlight widget on the right"
4099 msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1431
4102 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1432
4106 msgid "Highlight widget on the left"
4107 msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1434
4110 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1435
4114 msgid "Highlight widget on top"
4115 msgstr "위쪽의 위젯 강조"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1437
4118 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1438
4122 msgid "Highlight widget below"
4123 msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1440
4126 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1441
4130 msgid "Select current widget"
4131 msgstr "현재 위젯 선택"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1443
4134 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1445
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Cycle through audio devices"
4140 msgstr "DVD 디바이스"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1446
4143 msgid "Cycle through available audio devices"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1448
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid ""
4149 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4150 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4151 "in the playlist.\n"
4152 "The first item specified will be played first.\n"
4153 "\n"
4154 "Options-styles:\n"
4155 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4156 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4157 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4158 "            and that overrides previous settings.\n"
4159 "\n"
4160 "Stream MRL syntax:\n"
4161 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4162 "option=value ...]\n"
4163 "\n"
4164 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4165 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4166 "\n"
4167 "URL syntax:\n"
4168 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4169 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4170 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4171 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4172 "  screen://                      Screen capture\n"
4173 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4174 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4175 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4176 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4177 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4178 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4179 "certain time\n"
4180 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4181 msgstr ""
4182 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4183 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4184 "다.\n"
4185 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4186 "\n"
4187 "옵션 스타일:\n"
4188 "  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4189 "   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
4190 "   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4191 "            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
4192 "\n"
4193 "스트림 MRL 문법:\n"
4194 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4195 "option=value ...]\n"
4196 "\n"
4197 "  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4198 "다.\n"
4199 "  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4200 "\n"
4201 "URL 문법:\n"
4202 "  [file://]filename              미디어 파일\n"
4203 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4204 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4205 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4206 "  screen://                      화면 캡쳐\n"
4207 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
4208 "  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
4209 "  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
4210 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4211 "                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4212 "  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4213 "별 항목\n"
4214 "  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4217 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4218 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4220 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4221 msgid "Snapshot"
4222 msgstr "스냅샷"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1612
4225 msgid "Window properties"
4226 msgstr "창 속성"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1664
4229 msgid "Subpictures"
4230 msgstr "부화면"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4233 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4234 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4235 msgid "Subtitles"
4236 msgstr "자막"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4239 msgid "Overlays"
4240 msgstr "오버레이"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1697
4243 msgid "Track settings"
4244 msgstr "트랙 설정"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1727
4247 msgid "Playback control"
4248 msgstr "재생 제어"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1752
4251 msgid "Default devices"
4252 msgstr "기본 장치"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1761
4255 msgid "Network settings"
4256 msgstr "네트워크 설정"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1773
4259 msgid "Socks proxy"
4260 msgstr "Socks 프록시"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4263 msgid "Metadata"
4264 msgstr "메타데이터"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1830
4267 msgid "Decoders"
4268 msgstr "디코더"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4272 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4273 msgid "Input"
4274 msgstr "입력"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1876
4277 msgid "VLM"
4278 msgstr "VLM"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1908
4281 msgid "CPU"
4282 msgstr "CPU"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1930
4285 msgid "Special modules"
4286 msgstr "특별 모듈"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1936
4289 msgid "Plugins"
4290 msgstr "플러그인"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1944
4293 msgid "Performance options"
4294 msgstr "성능 옵션"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2090
4297 msgid "Hot keys"
4298 msgstr "단축키"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2529
4301 msgid "Jump sizes"
4302 msgstr "이동 크기"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:2606
4305 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4306 msgstr ""
4307 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:2609
4310 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:2611
4314 msgid ""
4315 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4316 "--help-verbose)"
4317 msgstr ""
4318 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4319 "할 수 있습니다)"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:2614
4322 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4323 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:2616
4326 msgid "print a list of available modules"
4327 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:2618
4330 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4331 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:2620
4334 #, fuzzy
4335 msgid ""
4336 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4337 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4338 msgstr ""
4339 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4340 "습니다)"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:2624
4343 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:2626
4347 msgid "save the current command line options in the config"
4348 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:2628
4351 msgid "reset the current config to the default values"
4352 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:2630
4355 msgid "use alternate config file"
4356 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:2632
4359 msgid "resets the current plugins cache"
4360 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:2634
4363 msgid "print version information"
4364 msgstr "버전 정보 출력"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:2690
4367 msgid "main program"
4368 msgstr "메인 프로그램"
4369
4370 #: src/misc/update.c:1471
4371 #, c-format
4372 msgid "%.1f GB"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/misc/update.c:1473
4376 #, c-format
4377 msgid "%.1f MB"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/misc/update.c:1475
4381 #, c-format
4382 msgid "%.1f kB"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/misc/update.c:1477
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "%ld B"
4388 msgstr "%d Hz"
4389
4390 #: src/misc/update.c:1590
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Saving file failed"
4393 msgstr "파일 저장"
4394
4395 #: src/misc/update.c:1591
4396 #, c-format
4397 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4401 #, c-format
4402 msgid ""
4403 "%s\n"
4404 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/misc/update.c:1610
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Downloading ..."
4410 msgstr "지금 다운로드"
4411
4412 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4413 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4415 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4416 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4417 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4418 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4423 msgid "Cancel"
4424 msgstr "취소"
4425
4426 #: src/misc/update.c:1646
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "%s\n"
4430 "Done %s (100.0%%)"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/misc/update.c:1666
4434 #, fuzzy
4435 msgid "File could not be verified"
4436 msgstr "인터페이스 숨기기"
4437
4438 #: src/misc/update.c:1667
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4442 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Invalid signature"
4448 msgstr "잘못된 선택"
4449
4450 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4451 #, c-format
4452 msgid ""
4453 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4454 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/misc/update.c:1703
4458 #, fuzzy
4459 msgid "File not verifiable"
4460 msgstr "인터페이스 숨기기"
4461
4462 #: src/misc/update.c:1704
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4466 "was deleted."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4470 #, fuzzy
4471 msgid "File corrupted"
4472 msgstr "파일 덤프"
4473
4474 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4475 #, c-format
4476 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4480 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4481 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4482 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4483 #: modules/access/bda/bda.c:162
4484 msgid "Undefined"
4485 msgstr "정의되지 않음"
4486
4487 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4488 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4489 msgid "Deinterlace"
4490 msgstr "디인터레이스"
4491
4492 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4493 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4494 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4495 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4496 msgid "Crop"
4497 msgstr "잘라내기"
4498
4499 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4500 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4501 msgid "Aspect-ratio"
4502 msgstr "화면비"
4503
4504 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Autoscale video"
4507 msgstr "영상 사용"
4508
4509 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Scale factor"
4512 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
4513
4514 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4515 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4516 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
4517
4518 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4519 #: modules/access_output/shout.c:94
4520 msgid "Samplerate"
4521 msgstr "샘플 레이트"
4522
4523 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4524 msgid ""
4525 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4526 "48000)"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4530 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4532 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4533 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4534 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4535 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4536 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4537 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4538 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4539 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4540 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4541 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4542 msgid "Caching value in ms"
4543 msgstr "캐시 값 (ms)"
4544
4545 #: modules/access/alsa.c:80
4546 #, fuzzy
4547 msgid ""
4548 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4549 msgstr ""
4550 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4551 "지정합니다. "
4552
4553 #: modules/access/alsa.c:87
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Alsa"
4556 msgstr "항상"
4557
4558 #: modules/access/alsa.c:88
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Alsa audio capture input"
4561 msgstr "JACK 음성 입력"
4562
4563 #: modules/access/bd/bd.c:54
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4566 msgstr ""
4567 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4568 "지정합니다. "
4569
4570 #: modules/access/bd/bd.c:61
4571 msgid "BD"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/bd/bd.c:62
4575 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4579 msgid ""
4580 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4585 msgid "Adapter card to tune"
4586 msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
4587
4588 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4589 msgid ""
4590 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4591 "n>=0."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4595 msgid "Device number to use on adapter"
4596 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
4597
4598 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4599 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4601 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4605 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/bda/bda.c:55
4609 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4613 msgid "Inversion mode"
4614 msgstr "반전 모드"
4615
4616 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4617 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4618 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
4619
4620 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4621 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4625 msgid ""
4626 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4627 "disable this feature if you experience some trouble."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4631 msgid "Budget mode"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4635 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/bda/bda.c:75
4639 msgid "Network Identifier"
4640 msgstr "네트워크 ID"
4641
4642 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4643 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4647 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4651 msgid "LNB voltage"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4655 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4659 msgid "High LNB voltage"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4663 msgid ""
4664 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4665 "supported by all frontends."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4669 msgid "22 kHz tone"
4670 msgstr "22 kHz 톤"
4671
4672 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4673 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4674 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
4675
4676 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4677 msgid "Transponder FEC"
4678 msgstr "트랜스폰더 FEC"
4679
4680 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4681 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4682 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
4683
4684 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4685 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4686 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
4687
4688 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4689 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4690 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4691
4692 #: modules/access/bda/bda.c:99
4693 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4697 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4698 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4699
4700 #: modules/access/bda/bda.c:102
4701 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4705 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4706 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4707
4708 #: modules/access/bda/bda.c:106
4709 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4713 msgid "Modulation type"
4714 msgstr "모듈레이션 타입"
4715
4716 #: modules/access/bda/bda.c:110
4717 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/bda/bda.c:114
4721 msgid "QAM16"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/bda/bda.c:114
4725 msgid "QAM32"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/bda/bda.c:114
4729 msgid "QAM64"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/bda/bda.c:114
4733 #, fuzzy
4734 msgid "QAM128"
4735 msgstr "128"
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:114
4738 #, fuzzy
4739 msgid "QAM256"
4740 msgstr "256"
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:115
4743 #, fuzzy
4744 msgid "BPSK"
4745 msgstr "PS"
4746
4747 #: modules/access/bda/bda.c:115
4748 #, fuzzy
4749 msgid "QPSK"
4750 msgstr "PS"
4751
4752 #: modules/access/bda/bda.c:115
4753 msgid "8VSB"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:115
4757 msgid "16VSB"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4761 #, fuzzy
4762 msgid "ATSC Major Channel"
4763 msgstr "음성 채널"
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4766 #, fuzzy
4767 msgid "ATSC Minor Channel"
4768 msgstr "음성 채널"
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4771 msgid "ATSC Physical Channel"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:126
4775 #, fuzzy
4776 msgid "FEC rate"
4777 msgstr "생성"
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:127
4780 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4784 msgid "1/2"
4785 msgstr "1/2"
4786
4787 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4788 msgid "2/3"
4789 msgstr "2/3"
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4792 msgid "3/4"
4793 msgstr "3/4"
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4796 msgid "5/6"
4797 msgstr "5/6"
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4800 msgid "7/8"
4801 msgstr "7/8"
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4804 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:134
4808 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4812 msgid "Terrestrial bandwidth"
4813 msgstr "지상파 대역폭"
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4816 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:144
4820 msgid "6 MHz"
4821 msgstr "6 MHz"
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:144
4824 msgid "7 MHz"
4825 msgstr "7 MHz"
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:144
4828 msgid "8 MHz"
4829 msgstr "8 MHz"
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4832 msgid "Terrestrial guard interval"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:147
4836 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:150
4840 msgid "1/4"
4841 msgstr "1/4"
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:150
4844 msgid "1/8"
4845 msgstr "1/8"
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:150
4848 msgid "1/16"
4849 msgstr "1/16"
4850
4851 #: modules/access/bda/bda.c:150
4852 msgid "1/32"
4853 msgstr "1/32"
4854
4855 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4856 msgid "Terrestrial transmission mode"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:153
4860 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:156
4864 msgid "2k"
4865 msgstr "2k"
4866
4867 #: modules/access/bda/bda.c:156
4868 msgid "8k"
4869 msgstr "8k"
4870
4871 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4872 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:159
4876 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4880 msgid "1"
4881 msgstr "1"
4882
4883 #: modules/access/bda/bda.c:162
4884 msgid "2"
4885 msgstr "2"
4886
4887 #: modules/access/bda/bda.c:162
4888 msgid "4"
4889 msgstr "4"
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:165
4892 msgid "Satellite Azimuth"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:166
4896 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:167
4900 msgid "Satellite Elevation"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:168
4904 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:169
4908 msgid "Satellite Longitude"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:171
4912 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:172
4916 msgid "Satellite Polarisation"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:173
4920 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:176
4924 msgid "Horizontal"
4925 msgstr "수평"
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:176
4928 msgid "Vertical"
4929 msgstr "수직"
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:177
4932 msgid "Circular Left"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:177
4936 msgid "Circular Right"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:178
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Satellite Range Code"
4942 msgstr "스케일링 모드"
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:179
4945 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:181
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Network Name"
4951 msgstr "네트워크: "
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:182
4954 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:183
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Network Name to Create"
4960 msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:184
4963 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4967 msgid "DVB"
4968 msgstr "DVB"
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:188
4971 msgid "DirectShow DVB input"
4972 msgstr "DirectShow DVB 입력"
4973
4974 #: modules/access/cdda.c:65
4975 msgid ""
4976 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4977 "milliseconds."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4981 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4982 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
4983 msgid "Audio CD"
4984 msgstr "음악 CD"
4985
4986 #: modules/access/cdda.c:70
4987 msgid "Audio CD input"
4988 msgstr "음악 CD 입력"
4989
4990 #: modules/access/cdda.c:76
4991 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4992 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4993
4994 #: modules/access/cdda.c:88
4995 msgid "CDDB Server"
4996 msgstr "CDDB 서버"
4997
4998 #: modules/access/cdda.c:88
4999 msgid "Address of the CDDB server to use."
5000 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5001
5002 #: modules/access/cdda.c:91
5003 msgid "CDDB port"
5004 msgstr "CDDB 포트"
5005
5006 #: modules/access/cdda.c:91
5007 msgid "CDDB Server port to use."
5008 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5009
5010 #: modules/access/cdda.c:506
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid "Audio CD - Track %02i"
5013 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5014
5015 #: modules/access/cdda/access.c:285
5016 msgid "CD reading failed"
5017 msgstr "CD 읽기 실패"
5018
5019 #: modules/access/cdda/access.c:286
5020 #, c-format
5021 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5025 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5026 #: modules/codec/x264.c:414
5027 msgid "none"
5028 msgstr "없음"
5029
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5031 msgid "overlap"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5035 msgid "full"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5039 msgid ""
5040 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5041 "meta info          1\n"
5042 "events             2\n"
5043 "MRL                4\n"
5044 "external call      8\n"
5045 "all calls (0x10)  16\n"
5046 "LSN       (0x20)  32\n"
5047 "seek      (0x40)  64\n"
5048 "libcdio   (0x80) 128\n"
5049 "libcddb  (0x100) 256\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5053 msgid ""
5054 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5055 "units."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5059 msgid ""
5060 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5061 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5062 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5063 "25 blocks per access."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5067 msgid ""
5068 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5069 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5070 "   %a : The artist (for the album)\n"
5071 "   %A : The album information\n"
5072 "   %C : Category\n"
5073 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5074 "   %I : CDDB disk ID\n"
5075 "   %G : Genre\n"
5076 "   %M : The current MRL\n"
5077 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5078 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5079 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5080 "   %T : The track number\n"
5081 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5082 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5083 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5084 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5085 "   %% : a % \n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5089 msgid ""
5090 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5091 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5092 "   %M : The current MRL\n"
5093 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5094 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5095 "   %T : The track number\n"
5096 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5097 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5098 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5099 "   %% : a % \n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5103 msgid "Enable CD paranoia?"
5104 msgstr "CD paranoia 사용?"
5105
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5107 msgid ""
5108 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5109 "none: no paranoia - fastest.\n"
5110 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5111 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5115 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5116 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5117
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5119 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5120 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5121
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5123 msgid "Audio Compact Disc"
5124 msgstr "음악 CD"
5125
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5127 msgid "Additional debug"
5128 msgstr "부가적인 디버그"
5129
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5131 msgid "Caching value in microseconds"
5132 msgstr "캐시 값 (ms)"
5133
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5135 msgid "Number of blocks per CD read"
5136 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5137
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5140 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5141
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5143 msgid "Use CD audio controls and output?"
5144 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5145
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5147 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5151 msgid "Do CD-Text lookups?"
5152 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5153
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5155 msgid "If set, get CD-Text information"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5159 msgid "Use Navigation-style playback?"
5160 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5161
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5163 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5167 msgid "CDDB"
5168 msgstr "CDDB"
5169
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5171 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5172 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5173
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5175 msgid "CDDB lookups"
5176 msgstr "CDDB 검색"
5177
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5179 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5183 msgid "CDDB server"
5184 msgstr "CDDB 서버"
5185
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5187 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5191 msgid "CDDB server port"
5192 msgstr "CDDB 서버 포트"
5193
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5195 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5199 msgid "email address reported to CDDB server"
5200 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5201
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5203 msgid "Cache CDDB lookups?"
5204 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5205
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5207 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5211 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5212 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5213
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5215 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5219 msgid "CDDB server timeout"
5220 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5221
5222 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5223 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5227 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5228 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5229
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5231 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5232 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5233
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5235 msgid ""
5236 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5237 "are available"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5241 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5242 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5243 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5244 msgid "Disc"
5245 msgstr "디스크"
5246
5247 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5249 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5250 msgid "Duration"
5251 msgstr "지속 기간"
5252
5253 #: modules/access/cdda/info.c:337
5254 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5255 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5256
5257 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5258 msgid "Tracks"
5259 msgstr "트랙"
5260
5261 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5262 msgid "MRL"
5263 msgstr "MRL"
5264
5265 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5266 #, c-format
5267 msgid "Track %i"
5268 msgstr "트랙 %i"
5269
5270 #: modules/access/dc1394.c:67
5271 msgid "dc1394 input"
5272 msgstr "dc1394 입력"
5273
5274 #: modules/access/directory.c:64
5275 msgid "Subdirectory behavior"
5276 msgstr "하위 디렉토리 동작"
5277
5278 #: modules/access/directory.c:66
5279 msgid ""
5280 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5281 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5282 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5283 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/directory.c:73
5287 msgid "collapse"
5288 msgstr "닫기"
5289
5290 #: modules/access/directory.c:73
5291 msgid "expand"
5292 msgstr "펼치기"
5293
5294 #: modules/access/directory.c:75
5295 msgid "Ignored extensions"
5296 msgstr "확장 기능 무시"
5297
5298 #: modules/access/directory.c:77
5299 msgid ""
5300 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5301 "directory.\n"
5302 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5303 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5307 msgid "Directory"
5308 msgstr "디렉토리"
5309
5310 #: modules/access/directory.c:86
5311 msgid "Standard filesystem directory input"
5312 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5315 msgid "Cable"
5316 msgstr "케이블"
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5319 msgid "Antenna"
5320 msgstr "안테나"
5321
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5323 msgid "TV"
5324 msgstr "TV"
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5327 msgid "FM radio"
5328 msgstr "FM 라디오"
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5331 msgid "AM radio"
5332 msgstr "AM 라디오"
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5335 msgid "DSS"
5336 msgstr "DSS"
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5339 #, fuzzy
5340 msgid ""
5341 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5342 "milliseconds."
5343 msgstr ""
5344 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5345 "지정합니다. "
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5350 msgid "Video device name"
5351 msgstr "영상 장치 이름"
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5354 msgid ""
5355 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5356 "don't specify anything, the default device will be used."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5362 msgid "Audio device name"
5363 msgstr "음성 장치 이름"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5366 msgid ""
5367 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5368 "don't specify anything, the default device will be used. "
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5372 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5373 msgid "Video size"
5374 msgstr "영상 크기"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5377 msgid ""
5378 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5379 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5380 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5384 #: modules/access/v4l2.c:71
5385 msgid "Video input chroma format"
5386 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5389 msgid ""
5390 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5391 "(default), RV24, etc.)"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5395 msgid "Video input frame rate"
5396 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5399 msgid ""
5400 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5401 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5405 msgid "Device properties"
5406 msgstr "장치 속성"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5409 msgid ""
5410 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5414 msgid "Tuner properties"
5415 msgstr "튜너 속성"
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5418 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5422 msgid "Tuner TV Channel"
5423 msgstr "튜너 TV 채널"
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5426 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5430 msgid "Tuner country code"
5431 msgstr "튜너 국가 코드"
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5434 msgid ""
5435 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5436 "mapping (0 means default)."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5440 msgid "Tuner input type"
5441 msgstr "튜너 입력 타입"
5442
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5444 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5445 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5446
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5448 msgid "Video input pin"
5449 msgstr "영상 입력 핀"
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5452 msgid ""
5453 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5454 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5455 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5456 "will not be changed."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5460 msgid "Audio input pin"
5461 msgstr "음성 입력 핀"
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5464 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5468 msgid "Video output pin"
5469 msgstr "영상 출력 핀"
5470
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5472 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5476 msgid "Audio output pin"
5477 msgstr "음성 출력 핀"
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5480 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5484 msgid "AM Tuner mode"
5485 msgstr "AM 튜너 모드"
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5488 msgid ""
5489 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5490 "or DSS (4)."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Number of audio channels"
5496 msgstr "채널의 수"
5497
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5499 msgid ""
5500 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5504 msgid "Audio sample rate"
5505 msgstr "음성 샘플 레이트"
5506
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5508 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Audio bits per sample"
5514 msgstr "비트/샘플"
5515
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5517 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5521 msgid "DirectShow"
5522 msgstr "DirectShow"
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5525 msgid "DirectShow input"
5526 msgstr "DirectShow 입력"
5527
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5529 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5530 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5531 msgid "Refresh list"
5532 msgstr "목록 새로고침"
5533
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5535 msgid "Configure"
5536 msgstr "설정"
5537
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Capture failed"
5542 msgstr "설정 실패"
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5545 msgid "No video or audio device selected."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5549 #, fuzzy
5550 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5551 msgstr ""
5552 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5555 #, c-format
5556 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5560 #, c-format
5561 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dv.c:73
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5567 msgstr ""
5568 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5569 "지정합니다. "
5570
5571 #: modules/access/dv.c:77
5572 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5573 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
5574
5575 #: modules/access/dv.c:78
5576 #, fuzzy
5577 msgid "DV"
5578 msgstr "DVB"
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:138
5581 msgid "Modulation type for front-end device."
5582 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:141
5585 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dvb/access.c:159
5589 msgid "HTTP Host address"
5590 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:161
5593 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:163
5597 msgid "HTTP user name"
5598 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:165
5601 msgid ""
5602 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:168
5606 msgid "HTTP password"
5607 msgstr "HTTP 비밀번호"
5608
5609 #: modules/access/dvb/access.c:170
5610 msgid ""
5611 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:173
5615 msgid "HTTP ACL"
5616 msgstr "HTTP ACL"
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:175
5619 msgid ""
5620 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5621 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5625 #: modules/control/http/http.c:55
5626 msgid "Certificate file"
5627 msgstr "인증서 파일"
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:180
5630 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5634 #: modules/control/http/http.c:58
5635 msgid "Private key file"
5636 msgstr "개인키 파일"
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:184
5639 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5643 #: modules/control/http/http.c:60
5644 msgid "Root CA file"
5645 msgstr "Root CA 파일"
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:187
5648 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5652 #: modules/control/http/http.c:63
5653 msgid "CRL file"
5654 msgstr "CRL 파일"
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:191
5657 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5658 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:195
5661 msgid "DVB input with v4l2 support"
5662 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:247
5665 msgid "HTTP server"
5666 msgstr "HTTP 서버"
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:939
5669 msgid "Input syntax is deprecated"
5670 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:940
5673 msgid ""
5674 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5675 "the new syntax."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:986
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Invalid polarization"
5681 msgstr "잘못된 선택"
5682
5683 #: modules/access/dvb/access.c:987
5684 #, c-format
5685 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5689 #, c-format
5690 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5694 msgid "Scanning DVB-T"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5698 msgid "DVD angle"
5699 msgstr "DVD 각도"
5700
5701 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5702 msgid "Default DVD angle."
5703 msgstr "기본 DVD 각도."
5704
5705 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5706 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/dvdnav.c:77
5710 msgid "Start directly in menu"
5711 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
5712
5713 #: modules/access/dvdnav.c:79
5714 msgid ""
5715 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5716 "useless warning introductions."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dvdnav.c:88
5720 msgid "DVD with menus"
5721 msgstr "메뉴있는 DVD"
5722
5723 #: modules/access/dvdnav.c:89
5724 msgid "DVDnav Input"
5725 msgstr "DVDnav 입력"
5726
5727 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5728 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5729 msgid "Playback failure"
5730 msgstr "재생 실패"
5731
5732 #: modules/access/dvdnav.c:318
5733 msgid ""
5734 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvdread.c:81
5738 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5739 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
5740
5741 #: modules/access/dvdread.c:83
5742 msgid ""
5743 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5744 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5745 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5746 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5747 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5748 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5749 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5750 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5751 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5752 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5753 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5754 "The default method is: key."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dvdread.c:99
5758 msgid "title"
5759 msgstr "제목"
5760
5761 #: modules/access/dvdread.c:99
5762 msgid "Key"
5763 msgstr "키"
5764
5765 #: modules/access/dvdread.c:105
5766 msgid "DVD without menus"
5767 msgstr "메뉴없는 DVD"
5768
5769 #: modules/access/dvdread.c:106
5770 #, fuzzy
5771 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5772 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
5773
5774 #: modules/access/dvdread.c:252
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5777 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
5778
5779 #: modules/access/dvdread.c:512
5780 #, c-format
5781 msgid "DVDRead could not read block %d."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvdread.c:574
5785 #, c-format
5786 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/eyetv.m:56
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Channel number"
5792 msgstr "채널 이름"
5793
5794 #: modules/access/eyetv.m:58
5795 msgid ""
5796 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5797 "for Composite input"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/eyetv.m:63
5801 #, fuzzy
5802 msgid ""
5803 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5804 msgstr ""
5805 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5806 "지정합니다. "
5807
5808 #: modules/access/eyetv.m:68
5809 #, fuzzy
5810 msgid "EyeTV input"
5811 msgstr "FTP 입력"
5812
5813 #: modules/access/fake.c:46
5814 msgid ""
5815 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5819 #: modules/access/v4l2.c:92
5820 msgid "Framerate"
5821 msgstr "프레임·레이트"
5822
5823 #: modules/access/fake.c:50
5824 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5825 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
5826
5827 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5828 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5829 msgid "ID"
5830 msgstr "ID"
5831
5832 #: modules/access/fake.c:53
5833 msgid ""
5834 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5835 "(default 0)."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/fake.c:55
5839 msgid "Duration in ms"
5840 msgstr "지속 기간 (ms)"
5841
5842 #: modules/access/fake.c:57
5843 msgid ""
5844 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5845 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5846 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5850 msgid "Fake"
5851 msgstr "Fake"
5852
5853 #: modules/access/fake.c:64
5854 msgid "Fake input"
5855 msgstr "Fake 입력"
5856
5857 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5858 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/file.c:83
5862 msgid "File input"
5863 msgstr "파일 입력"
5864
5865 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5866 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5867 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5869 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5870 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5873 msgid "File"
5874 msgstr "파일"
5875
5876 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5877 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5878 msgid "File reading failed"
5879 msgstr "파일 읽기 실패"
5880
5881 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5882 #: modules/access/mtp.c:219
5883 msgid "VLC could not read the file."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5887 #, c-format
5888 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/ftp.c:59
5892 msgid ""
5893 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/ftp.c:61
5897 msgid "FTP user name"
5898 msgstr "FTP 사용자 이름"
5899
5900 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5901 msgid "User name that will be used for the connection."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/ftp.c:64
5905 msgid "FTP password"
5906 msgstr "FTP 비밀번호"
5907
5908 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5909 msgid "Password that will be used for the connection."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/ftp.c:67
5913 msgid "FTP account"
5914 msgstr "FTP 계정"
5915
5916 #: modules/access/ftp.c:68
5917 msgid "Account that will be used for the connection."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/ftp.c:73
5921 msgid "FTP input"
5922 msgstr "FTP 입력"
5923
5924 #: modules/access/ftp.c:90
5925 msgid "FTP upload output"
5926 msgstr "파일 업로드 출력"
5927
5928 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5929 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5930 msgid "Network interaction failed"
5931 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
5932
5933 #: modules/access/ftp.c:137
5934 msgid "VLC could not connect with the given server."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/ftp.c:147
5938 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/ftp.c:212
5942 msgid "Your account was rejected."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/ftp.c:221
5946 msgid "Your password was rejected."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/ftp.c:228
5950 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5954 msgid ""
5955 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5959 msgid "GnomeVFS input"
5960 msgstr "GnomeVFS 입력"
5961
5962 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
5964 msgid "HTTP proxy"
5965 msgstr "HTTP 프록시"
5966
5967 #: modules/access/http.c:67
5968 msgid ""
5969 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5970 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/http.c:71
5974 #, fuzzy
5975 msgid "HTTP proxy password"
5976 msgstr "HTTP 비밀번호"
5977
5978 #: modules/access/http.c:73
5979 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/http.c:77
5983 msgid ""
5984 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/http.c:80
5988 msgid "HTTP user agent"
5989 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5990
5991 #: modules/access/http.c:81
5992 msgid "User agent that will be used for the connection."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/http.c:84
5996 msgid "Auto re-connect"
5997 msgstr "자동 재연결"
5998
5999 #: modules/access/http.c:86
6000 msgid ""
6001 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/http.c:89
6005 msgid "Continuous stream"
6006 msgstr "연속된 스트림"
6007
6008 #: modules/access/http.c:90
6009 msgid ""
6010 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6011 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6012 "other types of HTTP streams."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/http.c:95
6016 msgid "Forward Cookies"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/http.c:96
6020 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/http.c:99
6024 msgid "HTTP input"
6025 msgstr "HTTP 입력"
6026
6027 #: modules/access/http.c:101
6028 msgid "HTTP(S)"
6029 msgstr "HTTP(S)"
6030
6031 #: modules/access/http.c:448
6032 msgid "HTTP authentication"
6033 msgstr "HTTP 인증"
6034
6035 #: modules/access/http.c:449
6036 #, c-format
6037 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/jack.c:64
6041 msgid ""
6042 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6043 "milliseconds."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/jack.c:66
6047 msgid "Pace"
6048 msgstr "페이스"
6049
6050 #: modules/access/jack.c:68
6051 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/jack.c:69
6055 msgid "Auto Connection"
6056 msgstr "자동 연결"
6057
6058 #: modules/access/jack.c:71
6059 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/jack.c:74
6063 msgid "JACK audio input"
6064 msgstr "JACK 음성 입력"
6065
6066 #: modules/access/jack.c:76
6067 msgid "JACK Input"
6068 msgstr "JACK 입력"
6069
6070 #: modules/access/mmap.c:42
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Use file memory mapping"
6073 msgstr "공유 메모리 사용"
6074
6075 #: modules/access/mmap.c:44
6076 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/mmap.c:54
6080 msgid "MMap"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/mmap.c:55
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Memory-mapped file input"
6086 msgstr "래퍼 필터 출력"
6087
6088 #: modules/access/mms/mms.c:51
6089 msgid ""
6090 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/mms/mms.c:54
6094 msgid "Force selection of all streams"
6095 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6096
6097 #: modules/access/mms/mms.c:56
6098 msgid ""
6099 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6100 "You can choose to select all of them."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/mms/mms.c:59
6104 msgid "Maximum bitrate"
6105 msgstr "최대 비트 레이트"
6106
6107 #: modules/access/mms/mms.c:61
6108 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/mms/mms.c:65
6112 msgid ""
6113 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6114 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6115 "tried."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/mms/mms.c:69
6119 #, fuzzy
6120 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6121 msgstr "표시 시간 (ms)"
6122
6123 #: modules/access/mms/mms.c:70
6124 msgid ""
6125 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6126 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/mms/mms.c:74
6130 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6131 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6132
6133 #: modules/access/mtp.c:71
6134 #, fuzzy
6135 msgid "MTP input"
6136 msgstr "FTP 입력"
6137
6138 #: modules/access/mtp.c:72
6139 #, fuzzy
6140 msgid "MTP"
6141 msgstr "TCP"
6142
6143 #: modules/access/oss.c:69
6144 #, fuzzy
6145 msgid ""
6146 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6147 msgstr ""
6148 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6149 "지정합니다. "
6150
6151 #: modules/access/oss.c:77
6152 #, fuzzy
6153 msgid "OSS"
6154 msgstr "DSS"
6155
6156 #: modules/access/oss.c:78
6157 #, fuzzy
6158 msgid "OSS input"
6159 msgstr "SMB 입력"
6160
6161 #: modules/access/pvr.c:62
6162 msgid ""
6163 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6164 "milliseconds."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/pvr.c:65
6168 msgid "Device"
6169 msgstr "장치"
6170
6171 #: modules/access/pvr.c:66
6172 msgid "PVR video device"
6173 msgstr "PVR 비디오 장치"
6174
6175 #: modules/access/pvr.c:68
6176 msgid "Radio device"
6177 msgstr "라디오 장치"
6178
6179 #: modules/access/pvr.c:69
6180 msgid "PVR radio device"
6181 msgstr "PVR 라디오 장치"
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6184 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6186 msgid "Norm"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6190 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6194 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6195 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6196 msgid "Width"
6197 msgstr "너비"
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:76
6200 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6204 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6205 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6206 msgid "Height"
6207 msgstr "높이"
6208
6209 #: modules/access/pvr.c:80
6210 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6216 msgid "Frequency"
6217 msgstr "주파수"
6218
6219 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6220 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6224 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/pvr.c:90
6228 msgid "Key interval"
6229 msgstr "키 간격"
6230
6231 #: modules/access/pvr.c:91
6232 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/pvr.c:93
6236 msgid "B Frames"
6237 msgstr "B 프레임"
6238
6239 #: modules/access/pvr.c:94
6240 msgid ""
6241 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6242 "number of B-Frames."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/pvr.c:98
6246 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6247 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6248
6249 #: modules/access/pvr.c:100
6250 msgid "Bitrate peak"
6251 msgstr "비트레이트 피크"
6252
6253 #: modules/access/pvr.c:101
6254 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6255 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6256
6257 #: modules/access/pvr.c:103
6258 msgid "Bitrate mode"
6259 msgstr "비트레이트 모드"
6260
6261 #: modules/access/pvr.c:104
6262 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6263 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6264
6265 #: modules/access/pvr.c:106
6266 msgid "Audio bitmask"
6267 msgstr "음성 비트마스크"
6268
6269 #: modules/access/pvr.c:107
6270 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6274 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6275 #: modules/stream_out/raop.c:143
6276 msgid "Volume"
6277 msgstr "음량"
6278
6279 #: modules/access/pvr.c:111
6280 msgid "Audio volume (0-65535)."
6281 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6282
6283 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6284 msgid "Channel"
6285 msgstr "채널"
6286
6287 #: modules/access/pvr.c:114
6288 msgid ""
6289 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6293 msgid "Automatic"
6294 msgstr "자동"
6295
6296 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6297 msgid "SECAM"
6298 msgstr "SECAM"
6299
6300 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6301 msgid "PAL"
6302 msgstr "PAL"
6303
6304 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6305 msgid "NTSC"
6306 msgstr "NTSC"
6307
6308 #: modules/access/pvr.c:123
6309 msgid "vbr"
6310 msgstr "vbr"
6311
6312 #: modules/access/pvr.c:123
6313 msgid "cbr"
6314 msgstr "cbr"
6315
6316 #: modules/access/pvr.c:128
6317 msgid "PVR"
6318 msgstr "PVR"
6319
6320 #: modules/access/pvr.c:129
6321 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6322 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6323
6324 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Quicktime Capture"
6327 msgstr "VLC를 종료"
6328
6329 #: modules/access/qtcapture.m:226
6330 #, fuzzy
6331 msgid "No Input device found"
6332 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6333
6334 #: modules/access/qtcapture.m:227
6335 msgid ""
6336 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6337 "check your connectors and drivers."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6341 #, fuzzy
6342 msgid ""
6343 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6344 msgstr ""
6345 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6346 "지정합니다. "
6347
6348 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6349 #, fuzzy
6350 msgid "RTMP input"
6351 msgstr "FTP 입력"
6352
6353 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6354 #, fuzzy
6355 msgid "RTMP"
6356 msgstr "RTP"
6357
6358 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6359 #, fuzzy
6360 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6361 msgstr "필터"
6362
6363 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6364 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6368 #, fuzzy
6369 msgid "RTCP (local) port"
6370 msgstr "TCP 전송"
6371
6372 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6373 msgid ""
6374 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6375 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6379 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6383 msgid ""
6384 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6385 "shared secret key."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6389 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6393 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Maximum RTP sources"
6399 msgstr "최대 GOP 크기"
6400
6401 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6402 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6406 #, fuzzy
6407 msgid "RTP source timeout (sec)"
6408 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
6409
6410 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6411 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6415 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6419 msgid ""
6420 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6421 "future) by this many packets from the last received packet."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6425 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6429 msgid ""
6430 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6431 "by this many packets from the last received packet."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6435 msgid "RTP"
6436 msgstr "RTP"
6437
6438 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6439 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6443 #: modules/demux/live555.cpp:75
6444 msgid "Caching value (ms)"
6445 msgstr "캐시 값 (ms)"
6446
6447 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6448 msgid ""
6449 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6453 msgid "Real RTSP"
6454 msgstr "Real RTSP"
6455
6456 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6457 msgid "Connection failed"
6458 msgstr "연결 실패"
6459
6460 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6461 #, c-format
6462 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6466 msgid "Session failed"
6467 msgstr "세션 실패"
6468
6469 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6470 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/screen/screen.c:42
6474 msgid ""
6475 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/screen/screen.c:46
6479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6480 msgid "Desired frame rate for the capture."
6481 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6482
6483 #: modules/access/screen/screen.c:49
6484 msgid "Capture fragment size"
6485 msgstr "캡쳐 조각 크기"
6486
6487 #: modules/access/screen/screen.c:51
6488 msgid ""
6489 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6490 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Subscreen top left corner"
6496 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
6497
6498 #: modules/access/screen/screen.c:58
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6501 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6502
6503 #: modules/access/screen/screen.c:62
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6506 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6507
6508 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Subscreen width"
6511 msgstr "screen shot 패스"
6512
6513 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Subscreen height"
6516 msgstr "외곽선 높이"
6517
6518 #: modules/access/screen/screen.c:72
6519 msgid "Follow the mouse"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/screen/screen.c:74
6523 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/screen/screen.c:78
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Mouse pointer image"
6529 msgstr "이미지를 복제합니다"
6530
6531 #: modules/access/screen/screen.c:80
6532 msgid ""
6533 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/screen/screen.c:94
6537 msgid "Screen Input"
6538 msgstr "스크린 입력"
6539
6540 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6541 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6543 msgid "Screen"
6544 msgstr "스크린"
6545
6546 #: modules/access/smb.c:66
6547 msgid ""
6548 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/smb.c:68
6552 msgid "SMB user name"
6553 msgstr "SMB 사용자 이름"
6554
6555 #: modules/access/smb.c:71
6556 msgid "SMB password"
6557 msgstr "SMB 비밀번호"
6558
6559 #: modules/access/smb.c:74
6560 msgid "SMB domain"
6561 msgstr "SMB 도메인"
6562
6563 #: modules/access/smb.c:75
6564 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/smb.c:80
6568 msgid "SMB input"
6569 msgstr "SMB 입력"
6570
6571 #: modules/access/tcp.c:43
6572 msgid ""
6573 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/tcp.c:50
6577 msgid "TCP"
6578 msgstr "TCP"
6579
6580 #: modules/access/tcp.c:51
6581 msgid "TCP input"
6582 msgstr "TCP 입력"
6583
6584 #: modules/access/udp.c:51
6585 msgid ""
6586 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/udp.c:58
6590 msgid "UDP"
6591 msgstr "UDP"
6592
6593 #: modules/access/udp.c:59
6594 #, fuzzy
6595 msgid "UDP input"
6596 msgstr "UDP/RTP 입력"
6597
6598 #: modules/access/v4l.c:73
6599 msgid ""
6600 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/v4l.c:77
6604 msgid ""
6605 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6606 "device will be used."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/v4l.c:81
6610 msgid ""
6611 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6612 "(default), RV24, etc.)"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/v4l.c:88
6616 msgid ""
6617 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/v4l.c:93
6621 msgid "Audio Channel"
6622 msgstr "음성 채널"
6623
6624 #: modules/access/v4l.c:95
6625 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/v4l.c:97
6629 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6630 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6631
6632 #: modules/access/v4l.c:100
6633 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6634 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
6635
6636 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6637 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6639 msgid "Brightness"
6640 msgstr "밝기"
6641
6642 #: modules/access/v4l.c:104
6643 msgid "Brightness of the video input."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6647 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6648 msgid "Hue"
6649 msgstr "색조"
6650
6651 #: modules/access/v4l.c:107
6652 msgid "Hue of the video input."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6659 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6660 #: modules/video_filter/rss.c:154
6661 msgid "Color"
6662 msgstr "색상"
6663
6664 #: modules/access/v4l.c:110
6665 msgid "Color of the video input."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6669 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6670 msgid "Contrast"
6671 msgstr "대비"
6672
6673 #: modules/access/v4l.c:113
6674 msgid "Contrast of the video input."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6678 msgid "Tuner"
6679 msgstr "튜너"
6680
6681 #: modules/access/v4l.c:115
6682 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l.c:116
6686 msgid "MJPEG"
6687 msgstr "MJPEG"
6688
6689 #: modules/access/v4l.c:118
6690 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/v4l.c:119
6694 msgid "Decimation"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/v4l.c:121
6698 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/v4l.c:122
6702 msgid "Quality"
6703 msgstr "품질"
6704
6705 #: modules/access/v4l.c:123
6706 msgid "Quality of the stream."
6707 msgstr "스트림의 품질."
6708
6709 #: modules/access/v4l.c:129
6710 msgid ""
6711 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6712 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/v4l.c:141
6716 msgid "Video4Linux"
6717 msgstr "Video4Linux"
6718
6719 #: modules/access/v4l.c:142
6720 msgid "Video4Linux input"
6721 msgstr "Video4Linux 입력"
6722
6723 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
6724 #: modules/stream_out/standard.c:100
6725 msgid "Standard"
6726 msgstr "표준"
6727
6728 #: modules/access/v4l2.c:70
6729 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6730 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
6731
6732 #: modules/access/v4l2.c:73
6733 msgid ""
6734 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6735 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6736 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6737 "I420, I411, I410, MJPG)"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/v4l2.c:79
6741 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/v4l2.c:80
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Audio input"
6747 msgstr "음악 CD 입력"
6748
6749 #: modules/access/v4l2.c:82
6750 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/v4l2.c:83
6754 msgid "IO Method"
6755 msgstr "입출력 방법"
6756
6757 #: modules/access/v4l2.c:85
6758 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6759 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
6760
6761 #: modules/access/v4l2.c:88
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6764 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6765
6766 #: modules/access/v4l2.c:91
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6769 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6770
6771 #: modules/access/v4l2.c:93
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6774 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6775
6776 #: modules/access/v4l2.c:97
6777 msgid "Use libv4l2"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/v4l2.c:99
6781 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/v4l2.c:102
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Reset v4l2 controls"
6787 msgstr "확장 컨트롤"
6788
6789 #: modules/access/v4l2.c:104
6790 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/v4l2.c:107
6794 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/v4l2.c:110
6798 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6804 msgid "Saturation"
6805 msgstr "채도"
6806
6807 #: modules/access/v4l2.c:113
6808 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/v4l2.c:116
6812 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/v4l2.c:117
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Black level"
6818 msgstr "최대 레벨"
6819
6820 #: modules/access/v4l2.c:119
6821 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/v4l2.c:120
6825 msgid "Auto white balance"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/v4l2.c:122
6829 msgid ""
6830 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6831 "v4l2 driver)."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/v4l2.c:124
6835 msgid "Do white balance"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/v4l2.c:126
6839 msgid ""
6840 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6841 "(if supported by the v4l2 driver)."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/v4l2.c:128
6845 msgid "Red balance"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/v4l2.c:130
6849 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/v4l2.c:131
6853 msgid "Blue balance"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/v4l2.c:133
6857 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6862 msgid "Gamma"
6863 msgstr "감마"
6864
6865 #: modules/access/v4l2.c:136
6866 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:137
6870 msgid "Exposure"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:139
6874 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/v4l2.c:140
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Auto gain"
6880 msgstr "자동"
6881
6882 #: modules/access/v4l2.c:142
6883 msgid ""
6884 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/v4l2.c:144
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Gain"
6890 msgstr "Grain"
6891
6892 #: modules/access/v4l2.c:146
6893 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/v4l2.c:147
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Horizontal flip"
6899 msgstr "수평"
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:149
6902 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/v4l2.c:150
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Vertical flip"
6908 msgstr "수직"
6909
6910 #: modules/access/v4l2.c:152
6911 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/v4l2.c:153
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Horizontal centering"
6917 msgstr "수평"
6918
6919 #: modules/access/v4l2.c:155
6920 msgid ""
6921 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/v4l2.c:156
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Vertical centering"
6927 msgstr "수직 오프셋"
6928
6929 #: modules/access/v4l2.c:158
6930 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/v4l2.c:162
6934 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/v4l2.c:163
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Balance"
6940 msgstr "댄스"
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:165
6943 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/v4l2.c:168
6947 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6951 msgid "Bass"
6952 msgstr "베이스"
6953
6954 #: modules/access/v4l2.c:171
6955 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/v4l2.c:172
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Treble"
6961 msgstr "켜기"
6962
6963 #: modules/access/v4l2.c:174
6964 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/v4l2.c:175
6968 msgid "Loudness"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/v4l2.c:177
6972 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:181
6976 msgid ""
6977 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/v4l2.c:183
6981 #, fuzzy
6982 msgid "v4l2 driver controls"
6983 msgstr "제어"
6984
6985 #: modules/access/v4l2.c:185
6986 msgid ""
6987 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6988 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6989 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6990 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/v4l2.c:191
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Tuner id"
6996 msgstr "튜너"
6997
6998 #: modules/access/v4l2.c:193
6999 msgid "Tuner id (see debug output)."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/v4l2.c:196
7003 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:197
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Audio mode"
7009 msgstr "음성 코덱"
7010
7011 #: modules/access/v4l2.c:199
7012 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:202
7016 msgid ""
7017 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7018 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/v4l2.c:220
7022 msgid "READ"
7023 msgstr "READ"
7024
7025 #: modules/access/v4l2.c:220
7026 msgid "MMAP"
7027 msgstr "MMAP"
7028
7029 #: modules/access/v4l2.c:220
7030 msgid "USERPTR"
7031 msgstr "USERPTR"
7032
7033 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7034 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7035 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7036 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7037 msgid "Mono"
7038 msgstr "모노"
7039
7040 #: modules/access/v4l2.c:229
7041 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/v4l2.c:230
7045 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/v4l2.c:231
7049 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/v4l2.c:232
7053 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:238
7057 msgid "Video4Linux2"
7058 msgstr "Video4Linux2"
7059
7060 #: modules/access/v4l2.c:239
7061 msgid "Video4Linux2 input"
7062 msgstr "Video4Linux2 입력"
7063
7064 #: modules/access/v4l2.c:243
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Video input"
7067 msgstr "영상 입력 핀"
7068
7069 #: modules/access/v4l2.c:277
7070 msgid "Controls"
7071 msgstr "제어"
7072
7073 #: modules/access/v4l2.c:278
7074 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/v4l2.c:343
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7080 msgstr "Video4Linux2 입력"
7081
7082 #: modules/access/v4l2.c:2765
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Reset controls to default"
7085 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7086
7087 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7088 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7092 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7093 msgid "VCD"
7094 msgstr "VCD"
7095
7096 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7097 msgid "VCD input"
7098 msgstr "VCD 입력"
7099
7100 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7101 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7102 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7103
7104 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7105 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7108 msgid "Entry"
7109 msgstr "엔트리"
7110
7111 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7112 msgid "Segments"
7113 msgstr "세그먼트"
7114
7115 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7116 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7117 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7118 msgid "Segment"
7119 msgstr "세그먼트"
7120
7121 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7122 msgid "LID"
7123 msgstr "LID"
7124
7125 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7126 msgid "VCD Format"
7127 msgstr "VCD 형식"
7128
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7130 msgid "Application"
7131 msgstr "어플리케이션"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7134 msgid "Preparer"
7135 msgstr "준비"
7136
7137 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7138 msgid "Vol #"
7139 msgstr "음량 #"
7140
7141 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7142 msgid "Vol max #"
7143 msgstr "최대 음량 #"
7144
7145 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7146 msgid "Volume Set"
7147 msgstr "음량 설정"
7148
7149 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7150 msgid "System Id"
7151 msgstr "시스템 ID"
7152
7153 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7154 msgid "Entries"
7155 msgstr "엔트리"
7156
7157 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7158 msgid "First Entry Point"
7159 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7160
7161 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7162 msgid "Last Entry Point"
7163 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7164
7165 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7166 msgid "Track size (in sectors)"
7167 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7168
7169 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7170 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7171 msgid "type"
7172 msgstr "타입"
7173
7174 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7175 msgid "end"
7176 msgstr "끝"
7177
7178 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7179 msgid "play list"
7180 msgstr "재생목록"
7181
7182 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7183 msgid "extended selection list"
7184 msgstr "확장 선택 목록"
7185
7186 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7187 msgid "selection list"
7188 msgstr "선택 목록"
7189
7190 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7191 msgid "unknown type"
7192 msgstr "알 수 없는 타입"
7193
7194 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7195 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7196 msgid "List ID"
7197 msgstr "목록 ID"
7198
7199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7200 msgid "(Super) Video CD"
7201 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7202
7203 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7204 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7205 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7206
7207 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7208 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7209 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7210
7211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7212 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7216 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7217 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7218
7219 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7220 msgid "Use playback control?"
7221 msgstr "재생 제어 사용?"
7222
7223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7224 msgid ""
7225 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7226 "tracks."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7230 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7231 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7232
7233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7234 msgid ""
7235 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7236 "entry."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7240 msgid "Show extended VCD info?"
7241 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7242
7243 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7244 msgid ""
7245 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7246 "for example playback control navigation."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7250 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7251 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7252
7253 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7254 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7255 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7256
7257 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7258 msgid "Dummy stream output"
7259 msgstr "더미 스트림 출력"
7260
7261 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7262 msgid "Dummy"
7263 msgstr "더미"
7264
7265 #: modules/access_output/file.c:64
7266 msgid "Append to file"
7267 msgstr "파일에 추가하기"
7268
7269 #: modules/access_output/file.c:65
7270 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access_output/file.c:69
7274 msgid "File stream output"
7275 msgstr "파일 스트림 출력"
7276
7277 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7279 msgid "Username"
7280 msgstr "사용자 이름"
7281
7282 #: modules/access_output/http.c:66
7283 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7288 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7289 msgid "Password"
7290 msgstr "비밀번호"
7291
7292 #: modules/access_output/http.c:69
7293 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access_output/http.c:71
7297 msgid "Mime"
7298 msgstr "Mime"
7299
7300 #: modules/access_output/http.c:72
7301 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access_output/http.c:75
7305 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7306 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
7307
7308 #: modules/access_output/http.c:78
7309 msgid ""
7310 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7311 "empty if you don't have one."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access_output/http.c:82
7315 msgid ""
7316 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7317 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access_output/http.c:87
7321 msgid ""
7322 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7323 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/http.c:90
7327 msgid "Advertise with Bonjour"
7328 msgstr "Bonjour로 광고하기"
7329
7330 #: modules/access_output/http.c:91
7331 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access_output/http.c:95
7335 msgid "HTTP stream output"
7336 msgstr "HTTP 스트림 출력"
7337
7338 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Active TCP connection"
7341 msgstr "자동 연결"
7342
7343 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7344 msgid ""
7345 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7346 "an incoming connection."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7350 #, fuzzy
7351 msgid "RTMP stream output"
7352 msgstr "RTP 스트림 출력"
7353
7354 #: modules/access_output/shout.c:63
7355 msgid "Stream name"
7356 msgstr "스트림 이름"
7357
7358 #: modules/access_output/shout.c:64
7359 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access_output/shout.c:67
7363 msgid "Stream description"
7364 msgstr "스트림 설명"
7365
7366 #: modules/access_output/shout.c:68
7367 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access_output/shout.c:71
7371 msgid "Stream MP3"
7372 msgstr "스트림 MP3"
7373
7374 #: modules/access_output/shout.c:72
7375 msgid ""
7376 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7377 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7378 "shoutcast/icecast server."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/shout.c:81
7382 msgid "Genre description"
7383 msgstr "장르 설명"
7384
7385 #: modules/access_output/shout.c:82
7386 msgid "Genre of the content. "
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access_output/shout.c:84
7390 msgid "URL description"
7391 msgstr "URL 설명"
7392
7393 #: modules/access_output/shout.c:85
7394 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access_output/shout.c:92
7398 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7399 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
7400
7401 #: modules/access_output/shout.c:95
7402 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7403 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
7404
7405 #: modules/access_output/shout.c:97
7406 msgid "Number of channels"
7407 msgstr "채널의 수"
7408
7409 #: modules/access_output/shout.c:98
7410 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access_output/shout.c:100
7414 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7415 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
7416
7417 #: modules/access_output/shout.c:101
7418 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access_output/shout.c:103
7422 msgid "Stream public"
7423 msgstr "스트림 public"
7424
7425 #: modules/access_output/shout.c:104
7426 msgid ""
7427 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7428 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7429 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access_output/shout.c:110
7433 msgid "IceCAST output"
7434 msgstr "IceCAST 출력"
7435
7436 #: modules/access_output/udp.c:69
7437 msgid ""
7438 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7439 "milliseconds."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access_output/udp.c:72
7443 msgid "Group packets"
7444 msgstr "그룹 패킷"
7445
7446 #: modules/access_output/udp.c:73
7447 msgid ""
7448 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7449 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7450 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access_output/udp.c:80
7454 msgid "UDP stream output"
7455 msgstr "UDP 스트림 출력"
7456
7457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7458 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7459 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7460
7461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7462 msgid "Dolby Surround decoder"
7463 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7464
7465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7466 msgid ""
7467 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7468 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7469 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7470 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7471 "It works with any source format from mono to 7.1."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7475 msgid "Characteristic dimension"
7476 msgstr "공간의 특성"
7477
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7479 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7480 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7481
7482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7483 msgid "Compensate delay"
7484 msgstr "보상 지연"
7485
7486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7487 msgid ""
7488 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7489 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7490 "case, turn this on to compensate."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7494 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7495 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7496
7497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7498 msgid ""
7499 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7500 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7505 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7506 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7507
7508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7509 msgid "Headphone effect"
7510 msgstr "헤드폰 효과"
7511
7512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7513 msgid "Use downmix algorithm"
7514 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7515
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7517 msgid ""
7518 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7519 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7520 "speakers."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7524 msgid "Select channel to keep"
7525 msgstr "유지할 채널 선택"
7526
7527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7528 msgid ""
7529 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7530 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7534 msgid "Left rear"
7535 msgstr "왼쪽 뒤"
7536
7537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7538 msgid "Right rear"
7539 msgstr "오른쪽 뒤"
7540
7541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7542 msgid "Left front"
7543 msgstr "왼쪽 앞"
7544
7545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7546 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7547 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7548
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7550 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7551 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7552
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7554 #, fuzzy
7555 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7556 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7557
7558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7559 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7560 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7561
7562 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7563 msgid "A/52 dynamic range compression"
7564 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7565
7566 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7567 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7568 msgid ""
7569 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7570 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7571 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7572 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7576 msgid "Enable internal upmixing"
7577 msgstr "인터널 업믹싱 사용"
7578
7579 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7580 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7584 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7585 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7586 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7587
7588 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7589 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7590 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7591
7592 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7593 msgid "DTS dynamic range compression"
7594 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7595
7596 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7597 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7598 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7599 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7600
7601 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7602 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7603 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7604
7605 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7606 msgid "Fixed point audio format conversions"
7607 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7608
7609 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7610 msgid "Floating-point audio format conversions"
7611 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7612
7613 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7614 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7615 msgid "MPEG audio decoder"
7616 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7617
7618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7619 msgid "Equalizer preset"
7620 msgstr "이퀄라이저 프리셋"
7621
7622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7623 msgid "Preset to use for the equalizer."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7627 msgid "Bands gain"
7628 msgstr "밴드 게인"
7629
7630 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7631 msgid ""
7632 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7633 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7634 "2 0\"."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7638 msgid "Two pass"
7639 msgstr "투 패스"
7640
7641 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7642 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7646 msgid "Global gain"
7647 msgstr "글로벌 게인"
7648
7649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7650 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7654 msgid "Equalizer with 10 bands"
7655 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7656
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7658 msgid "Flat"
7659 msgstr "플랫"
7660
7661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7663 msgid "Classical"
7664 msgstr "클래시컬"
7665
7666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7667 msgid "Club"
7668 msgstr "클럽"
7669
7670 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7672 msgid "Dance"
7673 msgstr "댄스"
7674
7675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7676 msgid "Full bass"
7677 msgstr "풀 베이스"
7678
7679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7680 msgid "Full bass and treble"
7681 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7682
7683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7684 msgid "Full treble"
7685 msgstr "풀 트레블"
7686
7687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7688 msgid "Headphones"
7689 msgstr "헤드폰"
7690
7691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7692 msgid "Large Hall"
7693 msgstr "대형 홀"
7694
7695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7696 msgid "Live"
7697 msgstr "라이브"
7698
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7700 msgid "Party"
7701 msgstr "파티"
7702
7703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7705 msgid "Pop"
7706 msgstr "팝"
7707
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7710 msgid "Reggae"
7711 msgstr "레게"
7712
7713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7715 msgid "Rock"
7716 msgstr "록"
7717
7718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7720 msgid "Ska"
7721 msgstr "스카"
7722
7723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7724 msgid "Soft"
7725 msgstr "소프트"
7726
7727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7728 msgid "Soft rock"
7729 msgstr "소프트 록"
7730
7731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7733 msgid "Techno"
7734 msgstr "테크노"
7735
7736 #: modules/audio_filter/format.c:205
7737 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7738 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
7739
7740 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7741 msgid "Number of audio buffers"
7742 msgstr "오디오 버퍼의 수"
7743
7744 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7745 msgid ""
7746 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7747 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7748 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7752 msgid "Max level"
7753 msgstr "최대 레벨"
7754
7755 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7756 msgid ""
7757 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7758 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7759 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7764 msgid "Volume normalizer"
7765 msgstr "음량 조절기"
7766
7767 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7768 msgid "Parametric Equalizer"
7769 msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
7770
7771 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7772 msgid "Low freq (Hz)"
7773 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
7774
7775 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7776 msgid "Low freq gain (dB)"
7777 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
7778
7779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7780 msgid "High freq (Hz)"
7781 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
7782
7783 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7784 msgid "High freq gain (dB)"
7785 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
7786
7787 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7788 msgid "Freq 1 (Hz)"
7789 msgstr "주파수 1 (Hz)"
7790
7791 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7792 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7793 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
7794
7795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7796 msgid "Freq 1 Q"
7797 msgstr "주파수 1 Q"
7798
7799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7800 msgid "Freq 2 (Hz)"
7801 msgstr "주파수 2 (Hz)"
7802
7803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7804 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7805 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
7806
7807 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7808 msgid "Freq 2 Q"
7809 msgstr "주파수 2 Q"
7810
7811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7812 msgid "Freq 3 (Hz)"
7813 msgstr "주파수 3 (Hz)"
7814
7815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7816 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7817 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
7818
7819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7820 msgid "Freq 3 Q"
7821 msgstr "주파수 3 Q"
7822
7823 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7824 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7825 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7826 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7827
7828 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7829 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7830 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7831 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7832
7833 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7834 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7835 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7836
7837 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7838 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7842 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Scaletempo"
7848 msgstr "스케일"
7849
7850 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7851 msgid "Stride Length"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7855 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7859 msgid "Overlap Length"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7863 msgid "Percentage of stride to overlap"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Search Length"
7869 msgstr "검색"
7870
7871 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7872 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Room size"
7878 msgstr "무작위"
7879
7880 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7881 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Room width"
7887 msgstr "영상 너비"
7888
7889 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7890 msgid "Width of the virtual room"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Audio Spatializer"
7896 msgstr "공간화"
7897
7898 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7899 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Spatializer"
7902 msgstr "공간화"
7903
7904 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7905 msgid "Float32 audio mixer"
7906 msgstr "Float32 음성·믹서"
7907
7908 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7909 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7910 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
7911
7912 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7913 msgid "Trivial audio mixer"
7914 msgstr "간단한 음성·믹서"
7915
7916 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7917 msgid "default"
7918 msgstr "기본"
7919
7920 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7921 msgid "ALSA audio output"
7922 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7923
7924 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7925 msgid "ALSA Device Name"
7926 msgstr "ALSA 장치 이름"
7927
7928 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7929 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7930 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7931 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7932 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
7933 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
7934 msgid "Audio Device"
7935 msgstr "음성 장치"
7936
7937 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7938 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7939 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7940 msgid "2 Front 2 Rear"
7941 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
7942
7943 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7944 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7945 msgid "A/52 over S/PDIF"
7946 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7947
7948 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7949 msgid "No Audio Device"
7950 msgstr "음성 장치 없음"
7951
7952 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7953 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7957 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7958 msgid "Audio output failed"
7959 msgstr "음성 출력 실패"
7960
7961 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7962 #, c-format
7963 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7967 #, c-format
7968 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7972 msgid "Unknown soundcard"
7973 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
7974
7975 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7976 msgid ""
7977 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7978 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7979 "playback."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7983 msgid "HAL AudioUnit output"
7984 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
7985
7986 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7987 msgid ""
7988 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7992 msgid "Audio device is not configured"
7993 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
7994
7995 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7996 msgid ""
7997 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7998 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8002 #, c-format
8003 msgid "%s (Encoded Output)"
8004 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8005
8006 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8007 msgid "Output device"
8008 msgstr "출력 장치"
8009
8010 #: modules/audio_output/directx.c:227
8011 msgid ""
8012 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8013 "default device appears as 0 AND another number)."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8017 msgid "Use float32 output"
8018 msgstr "float32 출력 사용"
8019
8020 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8021 msgid ""
8022 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8023 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/audio_output/directx.c:233
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Select speaker configuration"
8029 msgstr "설정 저장"
8030
8031 #: modules/audio_output/directx.c:234
8032 msgid ""
8033 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8034 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/audio_output/directx.c:238
8038 msgid "DirectX audio output"
8039 msgstr "DirectX 음성 출력"
8040
8041 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8042 msgid "3 Front 2 Rear"
8043 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8044
8045 #: modules/audio_output/file.c:83
8046 msgid "Output format"
8047 msgstr "출력 형식"
8048
8049 #: modules/audio_output/file.c:84
8050 msgid ""
8051 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8052 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_output/file.c:87
8056 msgid "Number of output channels"
8057 msgstr "출력 채널 수"
8058
8059 #: modules/audio_output/file.c:88
8060 msgid ""
8061 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8062 "restrict the number of channels here."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/audio_output/file.c:91
8066 msgid "Add WAVE header"
8067 msgstr "WAVE 헤더 추가"
8068
8069 #: modules/audio_output/file.c:92
8070 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8071 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8072
8073 #: modules/audio_output/file.c:109
8074 msgid "Output file"
8075 msgstr "출력 파일"
8076
8077 #: modules/audio_output/file.c:110
8078 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/audio_output/file.c:113
8082 msgid "File audio output"
8083 msgstr "파일 음성 출력"
8084
8085 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8086 msgid "Roku HD1000 audio output"
8087 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8088
8089 #: modules/audio_output/jack.c:68
8090 msgid "Automatically connect to writable clients"
8091 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8092
8093 #: modules/audio_output/jack.c:70
8094 msgid ""
8095 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8096 "writable JACK clients found."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/audio_output/jack.c:74
8100 msgid "Connect to clients matching"
8101 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8102
8103 #: modules/audio_output/jack.c:76
8104 msgid ""
8105 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8106 "regular expression will be considered for connection."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/audio_output/jack.c:84
8110 msgid "JACK audio output"
8111 msgstr "JACK 음성·출력"
8112
8113 #: modules/audio_output/oss.c:103
8114 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8115 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8116
8117 #: modules/audio_output/oss.c:105
8118 msgid ""
8119 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8120 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8121 "drivers, then you need to enable this option."
8122 msgstr ""
8123 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8124 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8125 "켜야 합니다. "
8126
8127 #: modules/audio_output/oss.c:111
8128 msgid "UNIX OSS audio output"
8129 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8130
8131 #: modules/audio_output/oss.c:116
8132 msgid "OSS DSP device"
8133 msgstr "OSS DSP 장치"
8134
8135 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8136 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8137 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8138
8139 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8140 msgid "PORTAUDIO audio output"
8141 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8142
8143 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8144 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8150 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8154 msgid "VLC media player"
8155 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8156
8157 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Pulseaudio audio output"
8160 msgstr "파일 음성 출력"
8161
8162 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8163 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8164 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8165
8166 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8167 msgid "Microsoft Soundmapper"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Select Audio Device"
8173 msgstr "음성 장치"
8174
8175 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8176 msgid ""
8177 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8178 "VLC restart to apply."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Default Audio Device"
8184 msgstr "기본 장치"
8185
8186 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8187 msgid "Win32 waveOut extension output"
8188 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8189
8190 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8191 msgid "5.1"
8192 msgstr "5.1"
8193
8194 #: modules/codec/a52.c:48
8195 msgid "A/52 parser"
8196 msgstr "A/52 분석기"
8197
8198 #: modules/codec/a52.c:55
8199 msgid "A/52 audio packetizer"
8200 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8201
8202 #: modules/codec/adpcm.c:48
8203 msgid "ADPCM audio decoder"
8204 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8205
8206 #: modules/codec/aes3.c:48
8207 #, fuzzy
8208 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8209 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
8210
8211 #: modules/codec/aes3.c:53
8212 #, fuzzy
8213 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8214 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8215
8216 #: modules/codec/araw.c:49
8217 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8218 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8219
8220 #: modules/codec/araw.c:58
8221 msgid "Raw audio encoder"
8222 msgstr "로우 오디오 인코더"
8223
8224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8225 msgid "Non-ref"
8226 msgstr "Non-ref"
8227
8228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8229 msgid "Bidir"
8230 msgstr "Bidir"
8231
8232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8233 msgid "Non-key"
8234 msgstr "Non-key"
8235
8236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8238 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8239 msgid "All"
8240 msgstr "All"
8241
8242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8243 msgid "rd"
8244 msgstr "rd"
8245
8246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8247 msgid "bits"
8248 msgstr "bits"
8249
8250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8251 msgid "simple"
8252 msgstr "simple"
8253
8254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8255 msgid ""
8256 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8257 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8258 "MJPEG and other codecs"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8262 #, fuzzy
8263 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8264 msgstr ""
8265 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8266
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8268 #, fuzzy
8269 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8270 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8271
8272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8273 msgid "Decoding"
8274 msgstr "디코딩"
8275
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8277 msgid "Encoding"
8278 msgstr "인코딩"
8279
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8281 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8282 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8283
8284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8285 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8289 msgid "Direct rendering"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8293 msgid "Error resilience"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8297 msgid ""
8298 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8299 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8300 "can produce a lot of errors.\n"
8301 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8305 msgid "Workaround bugs"
8306 msgstr "버그 회피"
8307
8308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8309 msgid ""
8310 "Try to fix some bugs:\n"
8311 "1  autodetect\n"
8312 "2  old msmpeg4\n"
8313 "4  xvid interlaced\n"
8314 "8  ump4 \n"
8315 "16 no padding\n"
8316 "32 ac vlc\n"
8317 "64 Qpel chroma.\n"
8318 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8319 "\", enter 40."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8323 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8324 msgid "Hurry up"
8325 msgstr "서둘러 디코딩"
8326
8327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8328 msgid ""
8329 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8330 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8334 msgid "Skip frame (default=0)"
8335 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8336
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8338 msgid ""
8339 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8340 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8344 msgid "Skip idct (default=0)"
8345 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8346
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8348 msgid ""
8349 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8350 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8354 msgid "Debug mask"
8355 msgstr "디버그 마스크"
8356
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8358 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8359 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8360
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8362 msgid "Visualize motion vectors"
8363 msgstr "시각화 모션 벡터"
8364
8365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8366 msgid ""
8367 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8368 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8369 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8370 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8371 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8372 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8376 msgid "Low resolution decoding"
8377 msgstr "낮은 해상도 디코딩"
8378
8379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8380 msgid ""
8381 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8382 "processing power"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8386 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8387 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8388
8389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8390 msgid ""
8391 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8392 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8396 msgid "Ratio of key frames"
8397 msgstr "키 프레임 비율"
8398
8399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8400 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8404 msgid "Ratio of B frames"
8405 msgstr "B 프레임 비율"
8406
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8408 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8412 msgid "Video bitrate tolerance"
8413 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8414
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8416 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8420 msgid "Interlaced encoding"
8421 msgstr "인터레이스 인코딩"
8422
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8424 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8428 msgid "Interlaced motion estimation"
8429 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8430
8431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8432 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8436 msgid "Pre-motion estimation"
8437 msgstr "프리-모션 추정"
8438
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8440 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8444 msgid "Rate control buffer size"
8445 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8446
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8448 msgid ""
8449 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8450 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8454 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8458 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8462 msgid "I quantization factor"
8463 msgstr "I 양자화 팩터"
8464
8465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8466 msgid ""
8467 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8468 "same qscale for I and P frames)."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8472 #: modules/demux/mod.c:77
8473 msgid "Noise reduction"
8474 msgstr "노이즈 제거"
8475
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8477 msgid ""
8478 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8479 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8483 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8484 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8485
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8487 msgid ""
8488 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8489 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8490 "standard MPEG2 decoders."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8494 msgid "Quality level"
8495 msgstr "품질 수준"
8496
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8498 msgid ""
8499 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8500 "encoding very much)."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8504 msgid ""
8505 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8506 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8507 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8508 "to ease the encoder's task."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8512 msgid "Minimum video quantizer scale"
8513 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8514
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8516 msgid "Minimum video quantizer scale."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8520 msgid "Maximum video quantizer scale"
8521 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8522
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8524 msgid "Maximum video quantizer scale."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8528 msgid "Trellis quantization"
8529 msgstr "Trellis 양자화"
8530
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8532 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8536 msgid "Fixed quantizer scale"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8540 msgid ""
8541 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8542 "255.0)."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8546 msgid "Strict standard compliance"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8550 msgid ""
8551 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8555 msgid "Luminance masking"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8559 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8563 msgid "Darkness masking"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8567 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8571 msgid "Motion masking"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8575 msgid ""
8576 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8577 "(default: 0.0)."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8581 msgid "Border masking"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8585 msgid ""
8586 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8587 "0.0)."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8591 msgid "Luminance elimination"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8595 msgid ""
8596 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8597 "The H264 specification recommends -4."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8601 msgid "Chrominance elimination"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8605 msgid ""
8606 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8607 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8611 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8615 msgid ""
8616 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8617 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8618 "(default: main)"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8622 #, c-format
8623 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8627 #, c-format
8628 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8635 "%s.\n"
8636 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8637 "\n"
8638 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8639 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8643 msgid "VLC could not open the encoder."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/cc.c:64
8647 msgid "CC 608/708"
8648 msgstr "CC 608/708"
8649
8650 #: modules/codec/cc.c:65
8651 msgid "Closed Captions decoder"
8652 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8653
8654 #: modules/codec/cdg.c:88
8655 msgid "CDG video decoder"
8656 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8657
8658 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8659 msgid "CMML annotations decoder"
8660 msgstr "CMML annotations 디코더"
8661
8662 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Subtitles (advanced)"
8665 msgstr "자막·인코더"
8666
8667 #: modules/codec/csri.c:53
8668 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8672 msgid "CVD subtitle decoder"
8673 msgstr "CVD 자막 디코더"
8674
8675 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8676 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8677 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8678
8679 #: modules/codec/dirac.c:62
8680 msgid "Constant quality factor"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/dirac.c:63
8684 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/dirac.c:66
8688 #, fuzzy
8689 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8690 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
8691
8692 #: modules/codec/dirac.c:67
8693 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/dirac.c:70
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Enable lossless coding"
8699 msgstr "메가베이스 모드 사용"
8700
8701 #: modules/codec/dirac.c:71
8702 msgid ""
8703 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8704 "reproduction of the original"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/dirac.c:75
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Prefilter"
8710 msgstr "프로파일"
8711
8712 #: modules/codec/dirac.c:76
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8715 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
8716
8717 #: modules/codec/dirac.c:80
8718 msgid "Centre Weighted Median"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/dirac.c:81
8722 msgid "Rectangular Linear Phase"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/dirac.c:81
8726 msgid "Diagonal Linear Phase"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/dirac.c:84
8730 msgid "Amount of prefiltering"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/dirac.c:85
8734 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/dirac.c:88
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Chroma format"
8740 msgstr "SDL 색채 형식"
8741
8742 #: modules/codec/dirac.c:89
8743 msgid ""
8744 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/dirac.c:94
8748 msgid "4:2:0"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/dirac.c:94
8752 msgid "4:2:2"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/dirac.c:94
8756 msgid "4:4:4"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/dirac.c:97
8760 msgid "Distance between 'P' frames"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/dirac.c:101
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8766 msgstr "참조 프레임 수"
8767
8768 #: modules/codec/dirac.c:105
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Picture coding mode"
8771 msgstr "영상 렌더링 모드"
8772
8773 #: modules/codec/dirac.c:106
8774 msgid ""
8775 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8776 "pseudo-progressive frame"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/dirac.c:111
8780 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/dirac.c:112
8784 msgid "force coding frame as single picture"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/dirac.c:113
8788 #, fuzzy
8789 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8790 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
8791
8792 #: modules/codec/dirac.c:117
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Width of motion compensation blocks"
8795 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8796
8797 #: modules/codec/dirac.c:121
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Height of motion compensation blocks"
8800 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8801
8802 #: modules/codec/dirac.c:126
8803 msgid "Block overlap (%)"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/dirac.c:127
8807 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/dirac.c:132
8811 #, fuzzy
8812 msgid "xblen"
8813 msgstr "참/거짓"
8814
8815 #: modules/codec/dirac.c:133
8816 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/dirac.c:137
8820 #, fuzzy
8821 msgid "yblen"
8822 msgstr "참/거짓"
8823
8824 #: modules/codec/dirac.c:138
8825 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/dirac.c:141
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Motion vector precision"
8831 msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
8832
8833 #: modules/codec/dirac.c:142
8834 msgid "Motion vector precision in pels."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/dirac.c:147
8838 msgid "Simple ME search area x:y"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/dirac.c:148
8842 msgid ""
8843 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8844 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/dirac.c:153
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Three component motion estimation"
8850 msgstr "모션 예측 시 채도"
8851
8852 #: modules/codec/dirac.c:154
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8855 msgstr "자막·디코더·모듈"
8856
8857 #: modules/codec/dirac.c:157
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Intra picture DWT filter"
8860 msgstr "부화면 필터"
8861
8862 #: modules/codec/dirac.c:161
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Inter picture DWT filter"
8865 msgstr "부화면 필터"
8866
8867 #: modules/codec/dirac.c:165
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Number of DWT iterations"
8870 msgstr "모자이크 행 수"
8871
8872 #: modules/codec/dirac.c:166
8873 msgid "Also known as DWT levels"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/dirac.c:170
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Enable multiple quantizers"
8879 msgstr "공간화"
8880
8881 #: modules/codec/dirac.c:171
8882 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/dirac.c:175
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Enable spatial partitioning"
8888 msgstr "공간화"
8889
8890 #: modules/codec/dirac.c:179
8891 msgid "Disable arithmetic coding"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/dirac.c:180
8895 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/dirac.c:185
8899 #, fuzzy
8900 msgid "cycles per degree"
8901 msgstr "각도"
8902
8903 #: modules/codec/dirac.c:207
8904 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8908 msgid "DirectMedia Object decoder"
8909 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8910
8911 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8912 msgid "DirectMedia Object encoder"
8913 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8914
8915 #: modules/codec/dts.c:47
8916 msgid "DTS parser"
8917 msgstr "DTS 분석기"
8918
8919 #: modules/codec/dts.c:52
8920 msgid "DTS audio packetizer"
8921 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8922
8923 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8924 msgid "Decoding X coordinate"
8925 msgstr "디코딩 X 좌표"
8926
8927 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8928 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8932 msgid "Decoding Y coordinate"
8933 msgstr "디코딩 Y 좌표"
8934
8935 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8936 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8940 msgid "Subpicture position"
8941 msgstr "부화면 위치"
8942
8943 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8944 msgid ""
8945 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8946 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8947 "g. 6=top-right)."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8951 msgid "Encoding X coordinate"
8952 msgstr "인코딩 X 좌표"
8953
8954 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8955 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8959 msgid "Encoding Y coordinate"
8960 msgstr "인코딩 Y 좌표"
8961
8962 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8963 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8967 msgid "DVB subtitles decoder"
8968 msgstr "DVB 자막 디코더"
8969
8970 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8971 #, fuzzy
8972 msgid "DVB subtitles"
8973 msgstr "자막"
8974
8975 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8976 msgid "DVB subtitles encoder"
8977 msgstr "DVB 자막 인코더"
8978
8979 #: modules/codec/faad.c:44
8980 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8981 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
8982
8983 #: modules/codec/faad.c:378
8984 msgid "AAC extension"
8985 msgstr "AAC 확장"
8986
8987 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8988 msgid "Image file"
8989 msgstr "이미지 파일"
8990
8991 #: modules/codec/fake.c:55
8992 msgid "Path of the image file for fake input."
8993 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
8994
8995 #: modules/codec/fake.c:56
8996 msgid "Reload image file"
8997 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
8998
8999 #: modules/codec/fake.c:58
9000 msgid "Reload image file every n seconds."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9004 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9005 msgid "Output video width."
9006 msgstr "출력 영상 너비."
9007
9008 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9009 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9010 msgid "Output video height."
9011 msgstr "출력 영상 높이."
9012
9013 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9014 msgid "Keep aspect ratio"
9015 msgstr "화면비 유지"
9016
9017 #: modules/codec/fake.c:67
9018 msgid "Consider width and height as maximum values."
9019 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9020
9021 #: modules/codec/fake.c:68
9022 msgid "Background aspect ratio"
9023 msgstr "배경 화면비"
9024
9025 #: modules/codec/fake.c:70
9026 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9030 msgid "Deinterlace video"
9031 msgstr "영상 디인터레이스"
9032
9033 #: modules/codec/fake.c:73
9034 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9038 msgid "Deinterlace module"
9039 msgstr "디인터레이스 모듈"
9040
9041 #: modules/codec/fake.c:76
9042 msgid "Deinterlace module to use."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9046 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9047 msgid "Chroma used."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9051 #: modules/video_output/yuv.c:56
9052 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/fake.c:90
9056 msgid "Fake video decoder"
9057 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9058
9059 #: modules/codec/flac.c:186
9060 msgid "Flac audio decoder"
9061 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9062
9063 #: modules/codec/flac.c:191
9064 msgid "Flac audio encoder"
9065 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9066
9067 #: modules/codec/flac.c:197
9068 msgid "Flac audio packetizer"
9069 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9070
9071 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9072 msgid "Sound fonts (required)"
9073 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9074
9075 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9076 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9080 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9081 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9082
9083 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9084 msgid "FluidSynth"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9088 msgid "Video memory buffer width."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Video memory buffer height."
9094 msgstr "영상 높이"
9095
9096 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Lock function"
9099 msgstr "더미의 기능 모듈"
9100
9101 #: modules/codec/invmem.c:60
9102 msgid ""
9103 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9104 "memory address for use by the video renderer."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Unlock function"
9110 msgstr "클럭 동기화"
9111
9112 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9113 msgid "Address of the unlocking callback function"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9117 msgid "Callback data"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9121 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/invmem.c:70
9125 msgid ""
9126 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9127 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9128 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9129 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9130 "video output module."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Memory video decoder"
9136 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9137
9138 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9139 msgid "Formatted Subtitles"
9140 msgstr "형식화된 자막"
9141
9142 #: modules/codec/kate.c:197
9143 msgid ""
9144 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9145 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9146 "rendering via Tiger is enabled."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/kate.c:204
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Shadow"
9152 msgstr "섀도우 오프셋"
9153
9154 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9155 msgid "Outline"
9156 msgstr "외곽선"
9157
9158 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9159 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9160 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9161 #: modules/video_filter/rss.c:70
9162 msgid "Black"
9163 msgstr "검은색"
9164
9165 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9166 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9167 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9168 #: modules/video_filter/rss.c:71
9169 msgid "Gray"
9170 msgstr "회색"
9171
9172 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9173 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9174 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9175 #: modules/video_filter/rss.c:71
9176 msgid "Silver"
9177 msgstr "은색"
9178
9179 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9180 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9181 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9182 #: modules/video_filter/rss.c:71
9183 msgid "White"
9184 msgstr "흰색"
9185
9186 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9187 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9188 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9189 #: modules/video_filter/rss.c:71
9190 msgid "Maroon"
9191 msgstr "고동색"
9192
9193 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9194 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9195 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9196 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9197 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9198 msgid "Red"
9199 msgstr "빨간색"
9200
9201 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9202 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9203 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9204 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9205 msgid "Fuchsia"
9206 msgstr "자홍색"
9207
9208 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9209 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9210 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9211 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9212 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9213 msgid "Yellow"
9214 msgstr "노란색"
9215
9216 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9217 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9218 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9219 #: modules/video_filter/rss.c:72
9220 msgid "Olive"
9221 msgstr "황록색"
9222
9223 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9224 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9225 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9226 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9227 #: modules/video_filter/rss.c:72
9228 msgid "Green"
9229 msgstr "녹색"
9230
9231 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9232 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9233 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9234 #: modules/video_filter/rss.c:73
9235 msgid "Teal"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9239 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9240 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9241 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9242 msgid "Lime"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9246 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9247 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9248 #: modules/video_filter/rss.c:73
9249 msgid "Purple"
9250 msgstr "보라색"
9251
9252 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9253 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9254 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9255 #: modules/video_filter/rss.c:73
9256 msgid "Navy"
9257 msgstr "남색"
9258
9259 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9260 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9261 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9262 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9263 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9264 msgid "Blue"
9265 msgstr "파란색"
9266
9267 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9268 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9269 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9270 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9271 msgid "Aqua"
9272 msgstr "옥색"
9273
9274 #: modules/codec/kate.c:216
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Use Tiger for rendering"
9277 msgstr "다이렉트 렌더링"
9278
9279 #: modules/codec/kate.c:217
9280 msgid ""
9281 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9282 "only render static text and bitmap based streams."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/kate.c:221
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Rendering quality"
9288 msgstr "인코딩 품질"
9289
9290 #: modules/codec/kate.c:222
9291 msgid ""
9292 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9293 "highest quality."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/codec/kate.c:226
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Default font effect"
9299 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9300
9301 #: modules/codec/kate.c:227
9302 msgid ""
9303 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9304 "backgrounds."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/kate.c:231
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Default font effect strength"
9310 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9311
9312 #: modules/codec/kate.c:232
9313 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/kate.c:236
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Default font description"
9319 msgstr "코덱 설명"
9320
9321 #: modules/codec/kate.c:237
9322 msgid ""
9323 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9324 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9325 "font parameters where appropriate."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/kate.c:242
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Default font color"
9331 msgstr "텍스트 기본 색상"
9332
9333 #: modules/codec/kate.c:243
9334 msgid ""
9335 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9336 "font color to use."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/kate.c:247
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Default font alpha"
9342 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9343
9344 #: modules/codec/kate.c:248
9345 msgid ""
9346 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9347 "particular font color to use."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/kate.c:252
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Default background color"
9353 msgstr "기본 음량"
9354
9355 #: modules/codec/kate.c:253
9356 msgid ""
9357 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9358 "color to use."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/kate.c:257
9362 msgid "Default background alpha"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/kate.c:258
9366 msgid ""
9367 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9368 "specify a particular background color to use."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/kate.c:264
9372 msgid ""
9373 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9374 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9375 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9376 "available.\n"
9377 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9378 "played. This will hopefully be fixed soon."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/kate.c:273
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Kate"
9384 msgstr "일자"
9385
9386 #: modules/codec/kate.c:274
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Kate overlay decoder"
9389 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9390
9391 #: modules/codec/kate.c:293
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Tiger rendering defaults"
9394 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
9395
9396 #: modules/codec/kate.c:329
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9399 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9400
9401 #: modules/codec/libass.c:58
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Subtitle renderers using libass"
9404 msgstr "자막 디먹서 설정"
9405
9406 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9407 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9408 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9409
9410 #: modules/codec/lpcm.c:52
9411 msgid "Linear PCM audio decoder"
9412 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9413
9414 #: modules/codec/lpcm.c:57
9415 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9416 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9417
9418 #: modules/codec/mash.cpp:71
9419 msgid "Video decoder using openmash"
9420 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9421
9422 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9423 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9424 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9425
9426 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9427 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9428 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9429
9430 #: modules/codec/png.c:59
9431 msgid "PNG video decoder"
9432 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9433
9434 #: modules/codec/quicktime.c:68
9435 msgid "QuickTime library decoder"
9436 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9437
9438 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9439 msgid "Pseudo raw video decoder"
9440 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9441
9442 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9443 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9444 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9445
9446 #: modules/codec/realaudio.c:65
9447 msgid "RealAudio library decoder"
9448 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9449
9450 #: modules/codec/realvideo.c:132
9451 #, fuzzy
9452 msgid "RealVideo library decoder"
9453 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9454
9455 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Schroedinger video decoder"
9458 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9459
9460 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9461 msgid "SDL Image decoder"
9462 msgstr "SDL Image 디코더"
9463
9464 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9465 msgid "SDL_image video decoder"
9466 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9467
9468 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9469 #, fuzzy
9470 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9471 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9472
9473 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9474 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9475 msgid "Mode"
9476 msgstr "모드"
9477
9478 #: modules/codec/speex.c:58
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9481 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
9482
9483 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9484 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9485 msgid "Encoding quality"
9486 msgstr "인코딩 품질"
9487
9488 #: modules/codec/speex.c:62
9489 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/speex.c:64
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Encoding complexity"
9495 msgstr "인코딩 품질"
9496
9497 #: modules/codec/speex.c:66
9498 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/speex.c:68
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Maximal bitrate"
9504 msgstr "최대 비트 레이트"
9505
9506 #: modules/codec/speex.c:70
9507 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9511 msgid "CBR encoding"
9512 msgstr "CBR 인코딩"
9513
9514 #: modules/codec/speex.c:74
9515 msgid ""
9516 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9517 "bitrate encoding (VBR)."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/speex.c:77
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Voice activity detection"
9523 msgstr "선택"
9524
9525 #: modules/codec/speex.c:79
9526 msgid ""
9527 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9528 "mode."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/speex.c:82
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Discontinuous Transmission"
9534 msgstr "연속된 스트림"
9535
9536 #: modules/codec/speex.c:84
9537 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/speex.c:88
9541 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/speex.c:88
9545 msgid "Wide-band (16kHz)"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/speex.c:88
9549 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/speex.c:95
9553 msgid "Speex audio decoder"
9554 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9555
9556 #: modules/codec/speex.c:97
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Speex"
9559 msgstr "선택이 끝난 상태"
9560
9561 #: modules/codec/speex.c:101
9562 msgid "Speex audio packetizer"
9563 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9564
9565 #: modules/codec/speex.c:106
9566 msgid "Speex audio encoder"
9567 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9568
9569 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9570 msgid "DVD subtitles decoder"
9571 msgstr "DVD 자막·디코더"
9572
9573 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9574 msgid "DVD subtitles packetizer"
9575 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9576
9577 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Autodetect"
9580 msgstr "Autodel"
9581
9582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9583 msgid "Universal (UTF-8)"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9587 msgid "Universal (UTF-16)"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9591 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9595 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9599 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9603 msgid "Western European (Latin-9)"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9607 msgid "Western European (Windows-1252)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9611 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9615 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9619 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9623 msgid "Nordic (Latin-6)"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9627 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Russian (KOI8-R)"
9633 msgstr "러시아어"
9634
9635 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9638 msgstr "우크라니아어"
9639
9640 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9641 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9645 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9649 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9653 msgid "Greek (Windows-1256)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9657 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9661 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9665 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9669 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9673 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9677 msgid "Thai (Windows-874)"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9681 msgid "Baltic (Latin-7)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9685 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9689 msgid "Celtic (Latin-8)"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9693 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9699 msgstr "중국어 (간체)"
9700
9701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9704 msgstr "중국어 (간체)"
9705
9706 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9707 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9711 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9715 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9719 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9723 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9727 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9731 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9735 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9741 msgstr "베트남어"
9742
9743 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9744 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9748 msgid "Subtitles text encoding"
9749 msgstr "자막 텍스트 인코딩"
9750
9751 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9752 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9756 msgid "Subtitles justification"
9757 msgstr "자막 정렬"
9758
9759 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9760 msgid "Set the justification of subtitles"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9764 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9765 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9766
9767 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9768 msgid ""
9769 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9773 msgid ""
9774 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9775 "but you can choose to disable all formatting."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9779 msgid "Text subtitles decoder"
9780 msgstr "텍스트 자막 디코더"
9781
9782 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9783 msgid "USFSubs"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9787 #, fuzzy
9788 msgid "USF subtitles decoder"
9789 msgstr "DVB 자막 디코더"
9790
9791 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9792 msgid "T.140 text encoder"
9793 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9794
9795 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9796 msgid "Enable debug"
9797 msgstr "디버그 활성화"
9798
9799 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9800 msgid ""
9801 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9802 "calls                 1\n"
9803 "packet assembly info  2\n"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9807 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9808 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9809
9810 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9811 msgid "SVCD subtitles"
9812 msgstr "SVCD 자막"
9813
9814 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9815 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9816 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9817
9818 #: modules/codec/tarkin.c:80
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Tarkin decoder"
9821 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9822
9823 #: modules/codec/telx.c:55
9824 msgid "Override page"
9825 msgstr "페이지 오버라이드"
9826
9827 #: modules/codec/telx.c:56
9828 msgid ""
9829 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9830 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9831 "usually 888 or 889)."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/telx.c:61
9835 msgid "Ignore subtitle flag"
9836 msgstr "자막 플래그 무시"
9837
9838 #: modules/codec/telx.c:62
9839 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/telx.c:65
9843 msgid "Workaround for France"
9844 msgstr "프랑스 버그 회피"
9845
9846 #: modules/codec/telx.c:66
9847 msgid ""
9848 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9849 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9850 "your subtitles don't appear."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/telx.c:72
9854 msgid "Teletext subtitles decoder"
9855 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9856
9857 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9858 msgid ""
9859 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9860 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/theora.c:104
9864 msgid "Theora video decoder"
9865 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9866
9867 #: modules/codec/theora.c:110
9868 msgid "Theora video packetizer"
9869 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9870
9871 #: modules/codec/theora.c:115
9872 msgid "Theora video encoder"
9873 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9874
9875 #: modules/codec/twolame.c:57
9876 msgid ""
9877 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9878 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/twolame.c:60
9882 msgid "Stereo mode"
9883 msgstr "스테레오 모드"
9884
9885 #: modules/codec/twolame.c:61
9886 msgid "Handling mode for stereo streams"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/twolame.c:62
9890 msgid "VBR mode"
9891 msgstr "VBR 모드"
9892
9893 #: modules/codec/twolame.c:64
9894 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/twolame.c:65
9898 msgid "Psycho-acoustic model"
9899 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9900
9901 #: modules/codec/twolame.c:67
9902 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/twolame.c:71
9906 msgid "Dual mono"
9907 msgstr "듀얼 모노"
9908
9909 #: modules/codec/twolame.c:71
9910 msgid "Joint stereo"
9911 msgstr "조인트 스테레오"
9912
9913 #: modules/codec/twolame.c:76
9914 msgid "Libtwolame audio encoder"
9915 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9916
9917 #: modules/codec/vorbis.c:169
9918 msgid "Maximum encoding bitrate"
9919 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9920
9921 #: modules/codec/vorbis.c:171
9922 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/vorbis.c:172
9926 msgid "Minimum encoding bitrate"
9927 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9928
9929 #: modules/codec/vorbis.c:174
9930 msgid ""
9931 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9932 "channel."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/vorbis.c:177
9936 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/vorbis.c:181
9940 msgid "Vorbis audio decoder"
9941 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9942
9943 #: modules/codec/vorbis.c:192
9944 msgid "Vorbis audio packetizer"
9945 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9946
9947 #: modules/codec/vorbis.c:199
9948 msgid "Vorbis audio encoder"
9949 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9950
9951 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9952 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:52
9956 msgid "Maximum GOP size"
9957 msgstr "최대 GOP 크기"
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:53
9960 msgid ""
9961 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9962 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/x264.c:57
9966 msgid "Minimum GOP size"
9967 msgstr "최소 GOP 크기"
9968
9969 #: modules/codec/x264.c:58
9970 msgid ""
9971 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9972 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9973 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9974 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9975 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9976 "the IDR-frame. \n"
9977 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9978 "frames, but do not start a new GOP."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/x264.c:67
9982 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:68
9986 msgid ""
9987 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9988 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9989 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9990 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9991 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9992 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9993 "1 to 100."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/x264.c:79
9997 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:80
10001 msgid ""
10002 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10003 "threading."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/x264.c:84
10007 msgid "B-frames between I and P"
10008 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
10009
10010 #: modules/codec/x264.c:85
10011 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/x264.c:88
10015 msgid "Adaptive B-frame decision"
10016 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
10017
10018 #: modules/codec/x264.c:90
10019 #, fuzzy
10020 msgid ""
10021 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10022 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10023 msgstr "thread의 수"
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:94
10026 msgid ""
10027 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10028 "possibly before an I-frame."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:98
10032 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:99
10036 msgid ""
10037 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10038 "negative values cause less B-frames."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/x264.c:102
10042 msgid "Keep some B-frames as references"
10043 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
10044
10045 #: modules/codec/x264.c:103
10046 msgid ""
10047 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10048 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10049 "appropriately."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:107
10053 msgid "CABAC"
10054 msgstr "CABAC"
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:108
10057 msgid ""
10058 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10059 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:112
10063 msgid "Number of reference frames"
10064 msgstr "참조 프레임 수"
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:113
10067 msgid ""
10068 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10069 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10070 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:118
10074 msgid "Skip loop filter"
10075 msgstr "루프 필터 스킵"
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:119
10078 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10079 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:121
10082 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:122
10086 msgid ""
10087 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10088 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:126
10092 msgid "H.264 level"
10093 msgstr "H.264 레벨"
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:127
10096 msgid ""
10097 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10098 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10099 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/x264.c:136
10103 msgid "Interlaced mode"
10104 msgstr "인터레이스 모드"
10105
10106 #: modules/codec/x264.c:137
10107 msgid "Pure-interlaced mode."
10108 msgstr "순수-인터레이스 모드."
10109
10110 #: modules/codec/x264.c:142
10111 msgid "Set QP"
10112 msgstr "QP 설정"
10113
10114 #: modules/codec/x264.c:143
10115 msgid ""
10116 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10117 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:147
10121 msgid "Quality-based VBR"
10122 msgstr "품질-기반 VBR"
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:148
10125 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:150
10129 msgid "Min QP"
10130 msgstr "최소 QP"
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:151
10133 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:154
10137 msgid "Max QP"
10138 msgstr "최대 QP"
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:155
10141 msgid "Maximum quantizer parameter."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:157
10145 msgid "Max QP step"
10146 msgstr "최대 QP 단계"
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:158
10149 msgid "Max QP step between frames."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:160
10153 msgid "Average bitrate tolerance"
10154 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:161
10157 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:164
10161 msgid "Max local bitrate"
10162 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:165
10165 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/x264.c:167
10169 msgid "VBV buffer"
10170 msgstr "VBV 버퍼"
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:168
10173 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:171
10177 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10178 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
10179
10180 #: modules/codec/x264.c:172
10181 msgid ""
10182 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10183 "0.0 to 1.0."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/x264.c:176
10187 msgid "How AQ distributes bits"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:177
10191 msgid ""
10192 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10193 " - 0: Disabled\n"
10194 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10195 " - 2: Move bits between frames"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:182
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Strength of AQ"
10201 msgstr "스트리밍 방식"
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:183
10204 msgid ""
10205 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10206 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10207 " - 0.5: weak AQ\n"
10208 " - 1.5: strong AQ"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:190
10212 msgid "QP factor between I and P"
10213 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:191
10216 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:194
10220 msgid "QP factor between P and B"
10221 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:195
10224 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:197
10228 msgid "QP difference between chroma and luma"
10229 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:198
10232 msgid "QP difference between chroma and luma."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:200
10236 msgid "Multipass ratecontrol"
10237 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:201
10240 msgid ""
10241 "Multipass ratecontrol:\n"
10242 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10243 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10244 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:206
10248 msgid "QP curve compression"
10249 msgstr "QP 커브 압축"
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:207
10252 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10256 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:210
10260 msgid ""
10261 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10262 "blurs complexity."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:214
10266 msgid ""
10267 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10268 "quants."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:219
10272 msgid "Partitions to consider"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:220
10276 msgid ""
10277 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10278 " - none  : \n"
10279 " - fast  : i4x4\n"
10280 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10281 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10282 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10283 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:228
10287 msgid "Direct MV prediction mode"
10288 msgstr "Direct MV 예측 모드"
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:229
10291 msgid "Direct MV prediction mode."
10292 msgstr "Direct MV 예측 모드."
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:232
10295 msgid "Direct prediction size"
10296 msgstr "다이렉트 예측 크기"
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:233
10299 msgid ""
10300 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10301 " -  1: 8x8\n"
10302 " - -1: smallest possible according to level\n"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:239
10306 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10307 msgstr "B 프레임 가중 예측"
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:240
10310 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:242
10314 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10315 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:244
10318 msgid ""
10319 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10320 "(fast)\n"
10321 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10322 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10323 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10324 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:251
10328 msgid ""
10329 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10330 "(fast)\n"
10331 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10332 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10333 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:259
10337 msgid "Maximum motion vector search range"
10338 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:260
10341 msgid ""
10342 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10343 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10344 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:265
10348 msgid "Maximum motion vector length"
10349 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:266
10352 msgid ""
10353 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:271
10357 msgid "Minimum buffer space between threads"
10358 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:272
10361 msgid ""
10362 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10363 "threads."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:276
10367 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10368 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
10369
10370 #: modules/codec/x264.c:280
10371 msgid ""
10372 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10373 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10374 "quality). Range 1 to 9."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:285
10378 msgid ""
10379 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10380 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10381 "quality). Range 1 to 7."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/x264.c:290
10385 msgid ""
10386 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10387 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10388 "quality). Range 1 to 6."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:295
10392 msgid ""
10393 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10394 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10395 "quality). Range 1 to 5."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:300
10399 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10400 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:301
10403 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:304
10407 msgid "Decide references on a per partition basis"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:305
10411 msgid ""
10412 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10413 "as opposed to only one ref per macroblock."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:309
10417 msgid "Chroma in motion estimation"
10418 msgstr "모션 예측 시 채도"
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:310
10421 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:313
10425 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:314
10429 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:316
10433 msgid "Adaptive spatial transform size"
10434 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:318
10437 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:320
10441 msgid "Trellis RD quantization"
10442 msgstr "Trellis RD 양자화"
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:321
10445 msgid ""
10446 "Trellis RD quantization: \n"
10447 " - 0: disabled\n"
10448 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10449 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10450 "This requires CABAC."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:327
10454 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:328
10458 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:330
10462 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:331
10466 msgid ""
10467 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10468 "small single coefficient."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:336
10472 msgid ""
10473 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10474 "a useful range."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:340
10478 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:341
10482 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:344
10486 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:345
10490 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/x264.c:352
10494 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:353
10498 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:357
10502 msgid "CPU optimizations"
10503 msgstr "CPU 최적화"
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:358
10506 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10507 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:360
10510 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10511 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:361
10514 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:363
10518 msgid "PSNR computation"
10519 msgstr "PSNR 계산"
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:364
10522 msgid ""
10523 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10524 "quality."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:367
10528 msgid "SSIM computation"
10529 msgstr "SSIM 계산"
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:368
10532 msgid ""
10533 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10534 "quality."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:371
10538 msgid "Quiet mode"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:372
10542 msgid "Quiet mode."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10547 msgid "Statistics"
10548 msgstr "통계"
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:375
10551 msgid "Print stats for each frame."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:378
10555 msgid "SPS and PPS id numbers"
10556 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:379
10559 msgid ""
10560 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10561 "settings."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/x264.c:383
10565 msgid "Access unit delimiters"
10566 msgstr "접근 유닛 제한자"
10567
10568 #: modules/codec/x264.c:384
10569 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10573 msgid "dia"
10574 msgstr "dia"
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10577 msgid "hex"
10578 msgstr "hex"
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10581 msgid "umh"
10582 msgstr "umh"
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10585 msgid "esa"
10586 msgstr "esa"
10587
10588 #: modules/codec/x264.c:397
10589 #, fuzzy
10590 msgid "tesa"
10591 msgstr "esa"
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:403
10594 msgid "fast"
10595 msgstr "fast"
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:403
10598 msgid "normal"
10599 msgstr "normal"
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:403
10602 msgid "slow"
10603 msgstr "slow"
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:403
10606 msgid "all"
10607 msgstr "all"
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10610 msgid "spatial"
10611 msgstr "spatial"
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10614 msgid "temporal"
10615 msgstr "temporal"
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10618 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10619 msgid "auto"
10620 msgstr "auto"
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:418
10623 #, fuzzy
10624 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10625 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10626
10627 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10628 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10629 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10630
10631 #: modules/codec/zvbi.c:59
10632 msgid "Teletext page"
10633 msgstr "Teletext 페이지"
10634
10635 #: modules/codec/zvbi.c:60
10636 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/zvbi.c:63
10640 msgid "Text is always opaque"
10641 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10642
10643 #: modules/codec/zvbi.c:64
10644 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/zvbi.c:67
10648 msgid "Teletext alignment"
10649 msgstr "Teletext 정렬"
10650
10651 #: modules/codec/zvbi.c:69
10652 msgid ""
10653 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10654 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10655 "6 = top-right)."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/zvbi.c:73
10659 msgid "Teletext text subtitles"
10660 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10661
10662 #: modules/codec/zvbi.c:74
10663 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10664 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10665
10666 #: modules/codec/zvbi.c:83
10667 msgid "VBI and Teletext decoder"
10668 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10669
10670 #: modules/codec/zvbi.c:84
10671 #, fuzzy
10672 msgid "VBI & Teletext"
10673 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10674
10675 #: modules/codec/zvbi.c:687
10676 msgid "Subpage"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/zvbi.c:701
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Page"
10682 msgstr "페이스"
10683
10684 #: modules/control/dbus.c:128
10685 msgid "dbus"
10686 msgstr "dbus"
10687
10688 #: modules/control/dbus.c:131
10689 msgid "D-Bus control interface"
10690 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10691
10692 #: modules/control/gestures.c:81
10693 msgid "Motion threshold (10-100)"
10694 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10695
10696 #: modules/control/gestures.c:83
10697 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/control/gestures.c:85
10701 msgid "Trigger button"
10702 msgstr "트리거 버튼"
10703
10704 #: modules/control/gestures.c:87
10705 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/control/gestures.c:91
10709 msgid "Middle"
10710 msgstr "가운데"
10711
10712 #: modules/control/gestures.c:94
10713 msgid "Gestures"
10714 msgstr "제스처"
10715
10716 #: modules/control/gestures.c:102
10717 msgid "Mouse gestures control interface"
10718 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10719
10720 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10721 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Global Hotkeys"
10724 msgstr "단축키"
10725
10726 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10727 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Global Hotkeys interface"
10730 msgstr "Gtk+ 인터페이스"
10731
10732 #: modules/control/hotkeys.c:100
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Volume Control"
10735 msgstr "시간 제어"
10736
10737 #: modules/control/hotkeys.c:100
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Position Control"
10740 msgstr "위치"
10741
10742 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Ignore"
10745 msgstr "없음"
10746
10747 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10748 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10749 msgid "Hotkeys"
10750 msgstr "단축키"
10751
10752 #: modules/control/hotkeys.c:104
10753 msgid "Hotkeys management interface"
10754 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10755
10756 #: modules/control/hotkeys.c:109
10757 #, fuzzy
10758 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10759 msgstr "제어"
10760
10761 #: modules/control/hotkeys.c:110
10762 msgid ""
10763 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10764 "ignored"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/control/hotkeys.c:418
10768 #, fuzzy, c-format
10769 msgid "Audio Device: %s"
10770 msgstr "음성 장치"
10771
10772 #: modules/control/hotkeys.c:513
10773 #, c-format
10774 msgid "Audio track: %s"
10775 msgstr "음성 트랙: %s"
10776
10777 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10778 #, c-format
10779 msgid "Subtitle track: %s"
10780 msgstr "자막 트랙: %s"
10781
10782 #: modules/control/hotkeys.c:528
10783 msgid "N/A"
10784 msgstr "없음"
10785
10786 #: modules/control/hotkeys.c:575
10787 #, c-format
10788 msgid "Aspect ratio: %s"
10789 msgstr "화면비: %s"
10790
10791 #: modules/control/hotkeys.c:603
10792 #, c-format
10793 msgid "Crop: %s"
10794 msgstr "잘라내기: %s"
10795
10796 #: modules/control/hotkeys.c:617
10797 msgid "Zooming reset"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/control/hotkeys.c:625
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Scaled to screen"
10803 msgstr "화면에 맞추기"
10804
10805 #: modules/control/hotkeys.c:628
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Original Size"
10808 msgstr "원본 음성"
10809
10810 #: modules/control/hotkeys.c:670
10811 #, c-format
10812 msgid "Deinterlace mode: %s"
10813 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10814
10815 #: modules/control/hotkeys.c:702
10816 #, c-format
10817 msgid "Zoom mode: %s"
10818 msgstr "확대 모드: %s"
10819
10820 #: modules/control/hotkeys.c:762
10821 #, fuzzy
10822 msgid "1.00x"
10823 msgstr "100%"
10824
10825 #: modules/control/hotkeys.c:788
10826 #, c-format
10827 msgid "%.2fx"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10831 #, c-format
10832 msgid "Subtitle delay %i ms"
10833 msgstr "자막 지연 %i ms"
10834
10835 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10836 #, c-format
10837 msgid "Audio delay %i ms"
10838 msgstr "음성 지연 %i ms"
10839
10840 #: modules/control/hotkeys.c:908
10841 msgid "Recording"
10842 msgstr "녹화"
10843
10844 #: modules/control/hotkeys.c:910
10845 msgid "Recording done"
10846 msgstr "녹화 완료"
10847
10848 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10849 #, c-format
10850 msgid "Volume %d%%"
10851 msgstr "음량 %d%%"
10852
10853 #: modules/control/http/http.c:39
10854 msgid "Host address"
10855 msgstr "호스트 주소"
10856
10857 #: modules/control/http/http.c:41
10858 msgid ""
10859 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10860 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10861 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10865 msgid "Source directory"
10866 msgstr "원본 디렉토리"
10867
10868 #: modules/control/http/http.c:47
10869 msgid "Handlers"
10870 msgstr "핸들러"
10871
10872 #: modules/control/http/http.c:49
10873 msgid ""
10874 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10875 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/control/http/http.c:51
10879 msgid "Export album art as /art."
10880 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10881
10882 #: modules/control/http/http.c:53
10883 msgid ""
10884 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10885 "id=<id> URLs."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/control/http/http.c:56
10889 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10890 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10891
10892 #: modules/control/http/http.c:59
10893 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10894 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10895
10896 #: modules/control/http/http.c:61
10897 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10898 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10899
10900 #: modules/control/http/http.c:64
10901 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10902 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10903
10904 #: modules/control/http/http.c:67
10905 msgid "HTTP"
10906 msgstr "HTTP"
10907
10908 #: modules/control/http/http.c:68
10909 msgid "HTTP remote control interface"
10910 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10911
10912 #: modules/control/http/http.c:78
10913 msgid "HTTP SSL"
10914 msgstr "HTTP SSL"
10915
10916 #: modules/control/lirc.c:45
10917 msgid "Change the lirc configuration file."
10918 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10919
10920 #: modules/control/lirc.c:47
10921 msgid ""
10922 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10923 "users home directory."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/control/lirc.c:57
10927 msgid "Infrared"
10928 msgstr "적외선"
10929
10930 #: modules/control/lirc.c:60
10931 msgid "Infrared remote control interface"
10932 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10933
10934 #: modules/control/motion.c:72
10935 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10936 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10937
10938 #: modules/control/motion.c:78
10939 msgid "motion"
10940 msgstr "모션"
10941
10942 #: modules/control/motion.c:80
10943 msgid "motion control interface"
10944 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10945
10946 #: modules/control/motion.c:81
10947 msgid ""
10948 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/control/netsync.c:66
10952 msgid "Act as master"
10953 msgstr "마스터로 동작"
10954
10955 #: modules/control/netsync.c:67
10956 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/control/netsync.c:71
10960 msgid "Master client ip address"
10961 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10962
10963 #: modules/control/netsync.c:72
10964 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/control/netsync.c:76
10968 msgid "Network Sync"
10969 msgstr "네트워크 동기화"
10970
10971 #: modules/control/ntservice.c:43
10972 msgid "Install Windows Service"
10973 msgstr "Windows 서비스 설치"
10974
10975 #: modules/control/ntservice.c:45
10976 msgid "Install the Service and exit."
10977 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10978
10979 #: modules/control/ntservice.c:46
10980 msgid "Uninstall Windows Service"
10981 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10982
10983 #: modules/control/ntservice.c:48
10984 msgid "Uninstall the Service and exit."
10985 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10986
10987 #: modules/control/ntservice.c:49
10988 msgid "Display name of the Service"
10989 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10990
10991 #: modules/control/ntservice.c:51
10992 msgid "Change the display name of the Service."
10993 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10994
10995 #: modules/control/ntservice.c:52
10996 msgid "Configuration options"
10997 msgstr "설정 옵션"
10998
10999 #: modules/control/ntservice.c:54
11000 msgid ""
11001 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11002 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11003 "configured."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/control/ntservice.c:59
11007 msgid ""
11008 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11009 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11010 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/control/ntservice.c:65
11014 msgid "NT Service"
11015 msgstr "NT 서비스"
11016
11017 #: modules/control/ntservice.c:66
11018 msgid "Windows Service interface"
11019 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
11020
11021 #: modules/control/rc.c:73
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Initializing"
11024 msgstr "이탈리아어"
11025
11026 #: modules/control/rc.c:74
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Opening"
11029 msgstr "열기"
11030
11031 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11032 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11036 msgid "Pause"
11037 msgstr "일시정지"
11038
11039 #: modules/control/rc.c:77
11040 #, fuzzy
11041 msgid "End"
11042 msgstr "끝"
11043
11044 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11045 msgid "Error"
11046 msgstr "에러"
11047
11048 #: modules/control/rc.c:165
11049 msgid "Show stream position"
11050 msgstr "스트림 위치 보기"
11051
11052 #: modules/control/rc.c:166
11053 msgid ""
11054 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/control/rc.c:169
11058 msgid "Fake TTY"
11059 msgstr "Fake TTY"
11060
11061 #: modules/control/rc.c:170
11062 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11063 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
11064
11065 #: modules/control/rc.c:172
11066 msgid "UNIX socket command input"
11067 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
11068
11069 #: modules/control/rc.c:173
11070 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/control/rc.c:176
11074 msgid "TCP command input"
11075 msgstr "TCP 명령 입력"
11076
11077 #: modules/control/rc.c:177
11078 msgid ""
11079 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11080 "port the interface will bind to."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11084 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11085 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
11086
11087 #: modules/control/rc.c:183
11088 msgid ""
11089 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11090 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11091 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/control/rc.c:190
11095 msgid "RC"
11096 msgstr "RC"
11097
11098 #: modules/control/rc.c:193
11099 msgid "Remote control interface"
11100 msgstr "원격 제어 인터페이스"
11101
11102 #: modules/control/rc.c:342
11103 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/control/rc.c:815
11107 #, c-format
11108 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11109 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
11110
11111 #: modules/control/rc.c:849
11112 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11113 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
11114
11115 #: modules/control/rc.c:851
11116 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11117 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 추가"
11118
11119 #: modules/control/rc.c:852
11120 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11121 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 넣기"
11122
11123 #: modules/control/rc.c:853
11124 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11125 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
11126
11127 #: modules/control/rc.c:854
11128 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11129 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
11130
11131 #: modules/control/rc.c:855
11132 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11133 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
11134
11135 #: modules/control/rc.c:856
11136 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11137 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
11138
11139 #: modules/control/rc.c:857
11140 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11141 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
11142
11143 #: modules/control/rc.c:858
11144 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11145 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
11146
11147 #: modules/control/rc.c:859
11148 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11149 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록의 항목 반복 토글"
11150
11151 #: modules/control/rc.c:860
11152 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11153 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
11154
11155 #: modules/control/rc.c:861
11156 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11157 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
11158
11159 #: modules/control/rc.c:862
11160 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11161 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
11162
11163 #: modules/control/rc.c:863
11164 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11165 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11166
11167 #: modules/control/rc.c:864
11168 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11169 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
11170
11171 #: modules/control/rc.c:865
11172 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11173 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 타이틀"
11174
11175 #: modules/control/rc.c:866
11176 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11177 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 타이틀"
11178
11179 #: modules/control/rc.c:867
11180 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11181 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
11182
11183 #: modules/control/rc.c:868
11184 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11185 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
11186
11187 #: modules/control/rc.c:869
11188 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11189 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
11190
11191 #: modules/control/rc.c:871
11192 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11193 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
11194
11195 #: modules/control/rc.c:872
11196 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11197 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
11198
11199 #: modules/control/rc.c:873
11200 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11201 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
11202
11203 #: modules/control/rc.c:874
11204 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11205 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
11206
11207 #: modules/control/rc.c:875
11208 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11209 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
11210
11211 #: modules/control/rc.c:876
11212 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11213 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
11214
11215 #: modules/control/rc.c:877
11216 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11217 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
11218
11219 #: modules/control/rc.c:878
11220 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11221 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
11222
11223 #: modules/control/rc.c:879
11224 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11225 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
11226
11227 #: modules/control/rc.c:880
11228 #, fuzzy
11229 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11230 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11231
11232 #: modules/control/rc.c:881
11233 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11234 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
11235
11236 #: modules/control/rc.c:882
11237 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11238 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
11239
11240 #: modules/control/rc.c:883
11241 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11242 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 타이틀"
11243
11244 #: modules/control/rc.c:884
11245 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11246 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
11247
11248 #: modules/control/rc.c:886
11249 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11250 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져옴"
11251
11252 #: modules/control/rc.c:887
11253 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11254 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
11255
11256 #: modules/control/rc.c:888
11257 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11258 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
11259
11260 #: modules/control/rc.c:889
11261 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11262 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
11263
11264 #: modules/control/rc.c:890
11265 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11266 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져옴"
11267
11268 #: modules/control/rc.c:891
11269 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11270 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
11271
11272 #: modules/control/rc.c:892
11273 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11274 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
11275
11276 #: modules/control/rc.c:893
11277 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11278 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
11279
11280 #: modules/control/rc.c:894
11281 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11282 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
11283
11284 #: modules/control/rc.c:895
11285 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11286 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  영상 확대 설정/가져옴"
11287
11288 #: modules/control/rc.c:896
11289 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11290 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
11291
11292 #: modules/control/rc.c:897
11293 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/rc.c:898
11297 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/control/rc.c:899
11301 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/control/rc.c:904
11305 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/control/rc.c:905
11309 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/control/rc.c:906
11313 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/control/rc.c:907
11317 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/control/rc.c:908
11321 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/rc.c:909
11325 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/control/rc.c:910
11329 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/control/rc.c:911
11333 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/rc.c:913
11337 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/control/rc.c:914
11341 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/control/rc.c:915
11345 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/rc.c:916
11349 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/control/rc.c:917
11353 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/rc.c:919
11357 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/control/rc.c:920
11361 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/control/rc.c:921
11365 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/control/rc.c:922
11369 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/control/rc.c:923
11373 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/control/rc.c:924
11377 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/rc.c:925
11381 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/control/rc.c:926
11385 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/control/rc.c:927
11389 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/control/rc.c:928
11393 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/control/rc.c:929
11397 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/control/rc.c:930
11401 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/rc.c:931
11405 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/rc.c:932
11409 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/control/rc.c:935
11413 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11414 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
11415
11416 #: modules/control/rc.c:936
11417 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11418 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:937
11421 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11422 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
11423
11424 #: modules/control/rc.c:938
11425 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11426 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
11427
11428 #: modules/control/rc.c:940
11429 msgid "+----[ end of help ]"
11430 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
11431
11432 #: modules/control/rc.c:1053
11433 msgid "Press menu select or pause to continue."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11437 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11438 #: modules/control/rc.c:1929
11439 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/control/rc.c:1410
11443 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/control/rc.c:1421
11447 #, c-format
11448 msgid "Playlist has only %d elements"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11452 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11453 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
11454
11455 #: modules/control/rc.c:1988
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Unknown command!"
11458 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
11459
11460 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11461 #, fuzzy
11462 msgid "+-[Incoming]"
11463 msgstr "인코딩"
11464
11465 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11466 #, c-format
11467 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11471 #, c-format
11472 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11476 #, c-format
11477 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11481 #, c-format
11482 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11486 #, fuzzy
11487 msgid "+-[Video Decoding]"
11488 msgstr "영상 잘라내기"
11489
11490 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11491 #, c-format
11492 msgid "| video decoded    :    %5i"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11496 #, c-format
11497 msgid "| frames displayed :    %5i"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11501 #, c-format
11502 msgid "| frames lost      :    %5i"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11506 #, fuzzy
11507 msgid "+-[Audio Decoding]"
11508 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11509
11510 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11511 #, c-format
11512 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11516 #, c-format
11517 msgid "| buffers played   :    %5i"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11521 #, c-format
11522 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11526 #, fuzzy
11527 msgid "+-[Streaming]"
11528 msgstr "스트리밍"
11529
11530 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11531 #, c-format
11532 msgid "| packets sent     :    %5i"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11536 #, c-format
11537 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/control/rc.c:2037
11541 #, c-format
11542 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/control/showintf.c:67
11546 msgid "Threshold"
11547 msgstr "임계치"
11548
11549 #: modules/control/showintf.c:68
11550 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/control/signals.c:37
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Signals"
11556 msgstr "스킨"
11557
11558 #: modules/control/signals.c:40
11559 #, fuzzy
11560 msgid "POSIX signals handling interface"
11561 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11562
11563 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11564 msgid "Host"
11565 msgstr "호스트"
11566
11567 #: modules/control/telnet.c:79
11568 msgid ""
11569 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11570 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11571 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11575 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11576 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11577 msgid "Port"
11578 msgstr "포트"
11579
11580 #: modules/control/telnet.c:84
11581 msgid ""
11582 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11583 "4212."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/control/telnet.c:88
11587 msgid ""
11588 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11589 "default value is \"admin\"."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/control/telnet.c:102
11593 msgid "VLM remote control interface"
11594 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11595
11596 #: modules/demux/aiff.c:49
11597 msgid "AIFF demuxer"
11598 msgstr "AIFF demuxer"
11599
11600 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11601 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11602 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11603
11604 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11605 msgid "Could not demux ASF stream"
11606 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11607
11608 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11609 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11610 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11611
11612 #: modules/demux/au.c:50
11613 msgid "AU demuxer"
11614 msgstr "AU demuxer"
11615
11616 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11617 msgid "FFmpeg demuxer"
11618 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11619
11620 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Avformat"
11623 msgstr "형식"
11624
11625 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11626 msgid "FFmpeg muxer"
11627 msgstr "FFmpeg 먹서"
11628
11629 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11630 msgid "Ffmpeg mux"
11631 msgstr "FFmpeg mux"
11632
11633 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11634 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11638 msgid "Force interleaved method"
11639 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11640
11641 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11642 msgid "Force interleaved method."
11643 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11644
11645 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11646 msgid "Force index creation"
11647 msgstr "강제 인덱스 생성"
11648
11649 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11650 msgid ""
11651 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11652 "incomplete (not seekable)."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11656 msgid "Ask"
11657 msgstr "물어보기"
11658
11659 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11660 msgid "Always fix"
11661 msgstr "항상 수정"
11662
11663 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11664 msgid "Never fix"
11665 msgstr "수정하지 않음"
11666
11667 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11668 msgid "AVI demuxer"
11669 msgstr "AVI demuxer"
11670
11671 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11672 msgid "AVI Index"
11673 msgstr "AVI 인덱스"
11674
11675 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11676 #, fuzzy
11677 msgid ""
11678 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11679 "Do you want to try to fix it?\n"
11680 "\n"
11681 "This might take a long time."
11682 msgstr ""
11683 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11684 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11685 "\n"
11686 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11687
11688 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11689 msgid "Repair"
11690 msgstr "복구"
11691
11692 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11693 msgid "Don't repair"
11694 msgstr "복구하지 않음"
11695
11696 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11697 msgid "Fixing AVI Index..."
11698 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11699
11700 #: modules/demux/cdg.c:45
11701 msgid "CDG demuxer"
11702 msgstr "CDG demuxer"
11703
11704 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11705 msgid "Dump filename"
11706 msgstr "덤프·파일 이름"
11707
11708 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11709 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11713 msgid "Append to existing file"
11714 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11715
11716 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11717 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11721 msgid "File dumper"
11722 msgstr "파일 덤프"
11723
11724 #: modules/demux/flac.c:49
11725 msgid "FLAC demuxer"
11726 msgstr "FLAC demuxer"
11727
11728 #: modules/demux/gme.cpp:55
11729 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Closed captions"
11735 msgstr "자막(Closed captions) 1"
11736
11737 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Textual audio descriptions"
11740 msgstr "코덱 설명"
11741
11742 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11743 msgid "Karaoke"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Ticker text"
11749 msgstr "Teletext 페이지"
11750
11751 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Active regions"
11754 msgstr "활성 창"
11755
11756 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Semantic annotations"
11759 msgstr "성능 옵션"
11760
11761 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Transcript"
11764 msgstr "산스크리트어"
11765
11766 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Lyrics"
11769 msgstr "라이센스"
11770
11771 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11772 msgid "Linguistic markup"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11776 msgid "Cue points"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Subtitles (images)"
11782 msgstr "자막 파일"
11783
11784 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11785 msgid "Slides (text)"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Slides (images)"
11791 msgstr "이미지 표시"
11792
11793 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Unknown category"
11796 msgstr "알 수 없는 영상"
11797
11798 #: modules/demux/live555.cpp:77
11799 msgid ""
11800 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11801 "should be set in millisecond units."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/demux/live555.cpp:80
11805 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/demux/live555.cpp:81
11809 msgid ""
11810 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11811 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11812 "cannot connect to normal RTSP servers."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/demux/live555.cpp:85
11816 msgid "RTSP user name"
11817 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11818
11819 #: modules/demux/live555.cpp:86
11820 msgid ""
11821 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11822 "connection."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/demux/live555.cpp:88
11826 msgid "RTSP password"
11827 msgstr "RTSP 비밀번호"
11828
11829 #: modules/demux/live555.cpp:89
11830 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/demux/live555.cpp:93
11834 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11835 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11836
11837 #: modules/demux/live555.cpp:103
11838 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11839 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11840
11841 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
11843 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11844 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11845
11846 #: modules/demux/live555.cpp:112
11847 msgid "Client port"
11848 msgstr "클라이언트 포트"
11849
11850 #: modules/demux/live555.cpp:113
11851 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11855 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11859 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11860 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11861
11862 #: modules/demux/live555.cpp:121
11863 msgid "HTTP tunnel port"
11864 msgstr "HTTP 터널 포트"
11865
11866 #: modules/demux/live555.cpp:122
11867 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/demux/live555.cpp:612
11871 msgid "RTSP authentication"
11872 msgstr "RTSP 인증"
11873
11874 #: modules/demux/live555.cpp:613
11875 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11879 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11880 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11881 msgid "Frames per Second"
11882 msgstr "초당 프레임 수"
11883
11884 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11885 msgid ""
11886 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11887 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11891 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11892 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11893
11894 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11895 msgid "---  DVD Menu"
11896 msgstr "--- DVD 메뉴"
11897
11898 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11899 msgid "First Played"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11903 msgid "Video Manager"
11904 msgstr "영상 관리자"
11905
11906 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11907 msgid "----- Title"
11908 msgstr "----- 제목"
11909
11910 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11911 msgid "Matroska stream demuxer"
11912 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11913
11914 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11915 msgid "Ordered chapters"
11916 msgstr "순서있는 챕터"
11917
11918 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11919 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11923 msgid "Chapter codecs"
11924 msgstr "챕터 코덱"
11925
11926 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11927 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11931 msgid "Preload Directory"
11932 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11933
11934 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11935 msgid ""
11936 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11937 "for broken files)."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11941 msgid "Seek based on percent not time"
11942 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11943
11944 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11945 msgid "Seek based on percent not time."
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11949 msgid "Dummy Elements"
11950 msgstr "더미 원소"
11951
11952 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11953 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/demux/mod.c:53
11957 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11958 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11959
11960 #: modules/demux/mod.c:54
11961 msgid "Enable reverberation"
11962 msgstr "리버브 사용"
11963
11964 #: modules/demux/mod.c:55
11965 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11966 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11967
11968 #: modules/demux/mod.c:57
11969 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/demux/mod.c:59
11973 msgid "Enable megabass mode"
11974 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11975
11976 #: modules/demux/mod.c:60
11977 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11978 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11979
11980 #: modules/demux/mod.c:62
11981 msgid ""
11982 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11983 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/demux/mod.c:65
11987 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11988 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11989
11990 #: modules/demux/mod.c:67
11991 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/demux/mod.c:72
11995 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11996 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11997
11998 #: modules/demux/mod.c:80
11999 msgid "Reverb"
12000 msgstr "리버브"
12001
12002 #: modules/demux/mod.c:83
12003 msgid "Reverberation level"
12004 msgstr "리버브 레벨"
12005
12006 #: modules/demux/mod.c:85
12007 msgid "Reverberation delay"
12008 msgstr "리버브 지연"
12009
12010 #: modules/demux/mod.c:87
12011 msgid "Mega bass"
12012 msgstr "메가 베이스"
12013
12014 #: modules/demux/mod.c:90
12015 msgid "Mega bass level"
12016 msgstr "메가 베이스 레벨"
12017
12018 #: modules/demux/mod.c:92
12019 msgid "Mega bass cutoff"
12020 msgstr "메가 베이스 cutoff"
12021
12022 #: modules/demux/mod.c:94
12023 msgid "Surround"
12024 msgstr "서라운드"
12025
12026 #: modules/demux/mod.c:97
12027 msgid "Surround level"
12028 msgstr "서라운드 레벨"
12029
12030 #: modules/demux/mod.c:99
12031 msgid "Surround delay (ms)"
12032 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
12033
12034 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12035 msgid "MP4 stream demuxer"
12036 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
12037
12038 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12039 msgid "MP4"
12040 msgstr "MP4"
12041
12042 #: modules/demux/mpc.c:58
12043 msgid "MusePack demuxer"
12044 msgstr "MusePack demuxer"
12045
12046 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12047 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12051 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12055 msgid "H264 video demuxer"
12056 msgstr "H264 영상 demuxer"
12057
12058 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12059 msgid ""
12060 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12064 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12065 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
12066
12067 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12068 #, fuzzy
12069 msgid "MPEG-4 V"
12070 msgstr "MPEG1"
12071
12072 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12073 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12074 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
12075
12076 #: modules/demux/nsc.c:46
12077 msgid "Windows Media NSC metademux"
12078 msgstr "Windows Media NSC metademux"
12079
12080 #: modules/demux/nsv.c:49
12081 msgid "NullSoft demuxer"
12082 msgstr "NullSoft demuxer"
12083
12084 #: modules/demux/nuv.c:49
12085 msgid "Nuv demuxer"
12086 msgstr "Nuv demuxer"
12087
12088 #: modules/demux/ogg.c:54
12089 msgid "OGG demuxer"
12090 msgstr "OGG demuxer"
12091
12092 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12093 msgid "Google Video"
12094 msgstr "Google 비디오"
12095
12096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12097 msgid "Auto start"
12098 msgstr "자동 시작"
12099
12100 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12101 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12105 msgid "Show shoutcast adult content"
12106 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
12107
12108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12109 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12113 msgid "Skip ads"
12114 msgstr "광고 건너뜀"
12115
12116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12117 msgid ""
12118 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12119 "prevent adding them to the playlist."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12123 msgid "M3U playlist import"
12124 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
12125
12126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12127 #, fuzzy
12128 msgid "RAM playlist import"
12129 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
12130
12131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12132 msgid "PLS playlist import"
12133 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
12134
12135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12136 msgid "B4S playlist import"
12137 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
12138
12139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12140 msgid "DVB playlist import"
12141 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
12142
12143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12144 msgid "Podcast parser"
12145 msgstr "Podcast 분석기"
12146
12147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12148 msgid "XSPF playlist import"
12149 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
12150
12151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12152 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12153 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
12154
12155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12156 msgid "ASX playlist import"
12157 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
12158
12159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12160 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12161 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
12162
12163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12164 msgid "QuickTime Media Link importer"
12165 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
12166
12167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12168 msgid "Google Video Playlist importer"
12169 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
12170
12171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12172 msgid "Dummy ifo demux"
12173 msgstr "Dummy ifo demux"
12174
12175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12176 #, fuzzy
12177 msgid "iTunes Music Library importer"
12178 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
12179
12180 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12181 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12182 msgid "Podcast Info"
12183 msgstr "Podcast 정보"
12184
12185 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12186 msgid "Podcast Summary"
12187 msgstr "Podcast 요약"
12188
12189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12190 msgid "Podcast Size"
12191 msgstr "Podcast 크기"
12192
12193 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12194 msgid "Shoutcast"
12195 msgstr "Shoutcast"
12196
12197 #: modules/demux/ps.c:43
12198 msgid "Trust MPEG timestamps"
12199 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
12200
12201 #: modules/demux/ps.c:44
12202 msgid ""
12203 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12204 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12205 "calculate from the bitrate instead."
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12209 msgid "MPEG-PS demuxer"
12210 msgstr "MPEG-PS demuxer"
12211
12212 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12213 msgid "PS"
12214 msgstr "PS"
12215
12216 #: modules/demux/pva.c:43
12217 msgid "PVA demuxer"
12218 msgstr "PVA demuxer"
12219
12220 #: modules/demux/rawdv.c:41
12221 msgid ""
12222 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/demux/rawdv.c:49
12226 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12227 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
12228
12229 #: modules/demux/rawvid.c:46
12230 msgid ""
12231 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12232 "30000/1001 or 29.97"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/demux/rawvid.c:50
12236 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/demux/rawvid.c:54
12240 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/demux/rawvid.c:57
12244 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/demux/rawvid.c:58
12248 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12252 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12253 msgid "Aspect ratio"
12254 msgstr "화면비"
12255
12256 #: modules/demux/rawvid.c:62
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12259 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
12260
12261 #: modules/demux/rawvid.c:66
12262 msgid "Raw video demuxer"
12263 msgstr "로우 영상 demuxer"
12264
12265 #: modules/demux/real.c:70
12266 msgid "Real demuxer"
12267 msgstr "Real demuxer"
12268
12269 #: modules/demux/smf.c:43
12270 msgid "SMF demuxer"
12271 msgstr "SMF demuxer"
12272
12273 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12274 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12275 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
12276
12277 #: modules/demux/subtitle.c:56
12278 msgid ""
12279 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12280 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/demux/subtitle.c:59
12284 msgid ""
12285 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12286 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12287 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12288 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12289 "autodetection, this should always work)."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12293 msgid "Text subtitles parser"
12294 msgstr "텍스트 자막 분석기"
12295
12296 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12297 msgid "Frames per second"
12298 msgstr "초당 프레임 수"
12299
12300 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12301 msgid "Subtitles delay"
12302 msgstr "자막 지연"
12303
12304 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12305 msgid "Subtitles format"
12306 msgstr "자막 형식"
12307
12308 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12309 msgid ""
12310 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12311 "based subtitle formats without a fixed value."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12315 msgid ""
12316 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12322 msgstr "자막 디먹서 설정"
12323
12324 #: modules/demux/ts.c:100
12325 msgid "Extra PMT"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/demux/ts.c:102
12329 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/demux/ts.c:104
12333 msgid "Set id of ES to PID"
12334 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
12335
12336 #: modules/demux/ts.c:105
12337 msgid ""
12338 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12339 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12340 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/demux/ts.c:110
12344 msgid "Fast udp streaming"
12345 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
12346
12347 #: modules/demux/ts.c:112
12348 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/demux/ts.c:114
12352 msgid "MTU for out mode"
12353 msgstr "출력 모드의 MTU"
12354
12355 #: modules/demux/ts.c:115
12356 msgid "MTU for out mode."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/demux/ts.c:117
12360 msgid "CSA ck"
12361 msgstr "CSA ck"
12362
12363 #: modules/demux/ts.c:118
12364 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Second CSA Key"
12370 msgstr "CSA 키"
12371
12372 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12373 msgid ""
12374 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12375 "bytes)."
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/demux/ts.c:124
12379 msgid "Silent mode"
12380 msgstr "Silent 모드"
12381
12382 #: modules/demux/ts.c:125
12383 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/demux/ts.c:127
12387 msgid "CAPMT System ID"
12388 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
12389
12390 #: modules/demux/ts.c:128
12391 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/demux/ts.c:130
12395 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12396 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
12397
12398 #: modules/demux/ts.c:131
12399 msgid ""
12400 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12401 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/demux/ts.c:135
12405 msgid "Filename of dump"
12406 msgstr "덤프 파일 이름"
12407
12408 #: modules/demux/ts.c:136
12409 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/ts.c:138
12413 msgid "Append"
12414 msgstr "파일에 추가하기"
12415
12416 #: modules/demux/ts.c:140
12417 msgid ""
12418 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12419 "be overwritten."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/demux/ts.c:143
12423 msgid "Dump buffer size"
12424 msgstr "버퍼 크기 덤프"
12425
12426 #: modules/demux/ts.c:145
12427 msgid ""
12428 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12429 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/demux/ts.c:149
12433 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12434 msgstr "MPEG TS demuxer"
12435
12436 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12437 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Teletext"
12440 msgstr "Teletext 페이지"
12441
12442 #: modules/demux/ts.c:180
12443 msgid "Teletext subtitles"
12444 msgstr "Teletext 자막"
12445
12446 #: modules/demux/ts.c:181
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Teletext: additional information"
12449 msgstr "미디어 정보"
12450
12451 #: modules/demux/ts.c:182
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Teletext: program schedule"
12454 msgstr "Teletext 페이지"
12455
12456 #: modules/demux/ts.c:183
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12459 msgstr "Teletext 자막 디코더"
12460
12461 #: modules/demux/ts.c:3426
12462 #, fuzzy
12463 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12464 msgstr "DVB 자막 인코더"
12465
12466 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12467 msgid "clean effects"
12468 msgstr "효과 지우기"
12469
12470 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12471 msgid "hearing impaired"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12475 msgid "visual impaired commentary"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/demux/tta.c:45
12479 msgid "TTA demuxer"
12480 msgstr "TTA demuxer"
12481
12482 #: modules/demux/ty.c:59
12483 msgid "TY"
12484 msgstr "TY"
12485
12486 #: modules/demux/ty.c:60
12487 msgid "TY Stream audio/video demux"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/demux/ty.c:771
12491 msgid "Closed captions 1"
12492 msgstr "자막(Closed captions) 1"
12493
12494 #: modules/demux/ty.c:772
12495 msgid "Closed captions 2"
12496 msgstr "자막(Closed captions) 2"
12497
12498 #: modules/demux/ty.c:773
12499 msgid "Closed captions 3"
12500 msgstr "자막(Closed captions) 3"
12501
12502 #: modules/demux/ty.c:774
12503 msgid "Closed captions 4"
12504 msgstr "자막(Closed captions) 4"
12505
12506 #: modules/demux/vc1.c:44
12507 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/demux/vc1.c:50
12511 msgid "VC1 video demuxer"
12512 msgstr "VC1 영상 demuxer"
12513
12514 #: modules/demux/vobsub.c:53
12515 msgid "Vobsub subtitles parser"
12516 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12517
12518 #: modules/demux/voc.c:46
12519 msgid "VOC demuxer"
12520 msgstr "VOC demuxer"
12521
12522 #: modules/demux/wav.c:45
12523 msgid "WAV demuxer"
12524 msgstr "WAV demuxer"
12525
12526 #: modules/demux/xa.c:45
12527 msgid "XA demuxer"
12528 msgstr "XA demuxer"
12529
12530 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12531 msgid "Use DVD Menus"
12532 msgstr "DVD 메뉴 사용"
12533
12534 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12535 msgid "BeOS standard API interface"
12536 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12537
12538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12539 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12543 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12544 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12545 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12547 msgid "Open"
12548 msgstr "열기"
12549
12550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12553 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12554 msgid "Preferences"
12555 msgstr "기본 설정"
12556
12557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
12559 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12560 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12561 msgid "Messages"
12562 msgstr "메시지"
12563
12564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12566 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12567 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12568 msgid "Open File"
12569 msgstr "파일 열기"
12570
12571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12572 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12573 msgid "Open Disc"
12574 msgstr "디스크 열기"
12575
12576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12577 msgid "Open Subtitles"
12578 msgstr "자막 열기"
12579
12580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12583 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12584 msgid "About"
12585 msgstr "정보"
12586
12587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12588 msgid "Prev Title"
12589 msgstr "이전 타이틀"
12590
12591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12592 msgid "Next Title"
12593 msgstr "다음 타이틀"
12594
12595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12596 msgid "Go to Title"
12597 msgstr "타이틀로 이동"
12598
12599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12600 msgid "Go to Chapter"
12601 msgstr "챕터로 이동"
12602
12603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12604 msgid "Speed"
12605 msgstr "속도"
12606
12607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
12608 msgid "Window"
12609 msgstr "창"
12610
12611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12614 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12615 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12616 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
12617 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
12618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12619 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
12626 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12627 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12628 msgid "OK"
12629 msgstr "확인"
12630
12631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12632 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12633 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12634
12635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12636 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12637 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12638
12639 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12640 msgid "Drop files to play"
12641 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12642
12643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12644 msgid "playlist"
12645 msgstr "재생목록"
12646
12647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12648 msgid "Close"
12649 msgstr "닫기"
12650
12651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12652 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12653 msgid "Edit"
12654 msgstr "편집"
12655
12656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
12657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12658 msgid "Select All"
12659 msgstr "모두 선택"
12660
12661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12662 msgid "Select None"
12663 msgstr "선택 없음"
12664
12665 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12666 msgid "Sort Reverse"
12667 msgstr "역정렬"
12668
12669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12670 msgid "Sort by Name"
12671 msgstr "이름으로 정렬"
12672
12673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12674 msgid "Sort by Path"
12675 msgstr "경로로 정렬"
12676
12677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12678 msgid "Randomize"
12679 msgstr "무작위"
12680
12681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12682 msgid "Remove"
12683 msgstr "삭제"
12684
12685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12686 msgid "Remove All"
12687 msgstr "모두 삭제"
12688
12689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12690 msgid "View"
12691 msgstr "보기"
12692
12693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12694 msgid "Path"
12695 msgstr "경로"
12696
12697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12699 msgid "Name"
12700 msgstr "이름"
12701
12702 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12703 msgid "Apply"
12704 msgstr "적용"
12705
12706 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12709 msgid "Save"
12710 msgstr "저장"
12711
12712 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12713 msgid "Defaults"
12714 msgstr "기본"
12715
12716 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12717 msgid "Show Interface"
12718 msgstr "인터페이스 보기"
12719
12720 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12721 msgid "50%"
12722 msgstr "50%"
12723
12724 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12725 msgid "100%"
12726 msgstr "100%"
12727
12728 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12729 msgid "200%"
12730 msgstr "200%"
12731
12732 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12733 msgid "Vertical Sync"
12734 msgstr "수직 동기"
12735
12736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12737 msgid "Correct Aspect Ratio"
12738 msgstr "화면 비율 조정"
12739
12740 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12741 msgid "Stay On Top"
12742 msgstr "항상 맨 앞"
12743
12744 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12745 msgid "Take Screen Shot"
12746 msgstr "스크린샷 찍기"
12747
12748 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12749 msgid "Framebuffer device"
12750 msgstr "프레임버퍼 장치"
12751
12752 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12753 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12757 msgid "Video aspect ratio"
12758 msgstr "영상 화면비"
12759
12760 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12761 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/fbosd.c:111
12765 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12766 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12767
12768 #: modules/gui/fbosd.c:113
12769 msgid "Transparency of the image"
12770 msgstr "이미지의 투명도"
12771
12772 #: modules/gui/fbosd.c:114
12773 msgid ""
12774 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12775 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
12779 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12780 msgid "Text"
12781 msgstr "텍스트"
12782
12783 #: modules/gui/fbosd.c:119
12784 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12788 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12789 msgid "X coordinate"
12790 msgstr "X 좌표"
12791
12792 #: modules/gui/fbosd.c:122
12793 msgid "X coordinate of the rendered image"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12797 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12798 msgid "Y coordinate"
12799 msgstr "Y 좌표"
12800
12801 #: modules/gui/fbosd.c:125
12802 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12803 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12804
12805 #: modules/gui/fbosd.c:129
12806 msgid ""
12807 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12808 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12809 "g. 6=top-right)."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12813 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12814 #: modules/video_filter/rss.c:146
12815 msgid "Opacity"
12816 msgstr "불투명도"
12817
12818 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12819 msgid ""
12820 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12821 "totally opaque. "
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12825 #: modules/video_filter/rss.c:150
12826 msgid "Font size, pixels"
12827 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12828
12829 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12830 #: modules/video_filter/rss.c:151
12831 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12835 #: modules/video_filter/rss.c:155
12836 msgid ""
12837 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12838 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12839 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12840 "(red + green), #FFFFFF = white"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/fbosd.c:147
12844 msgid "Clear overlay framebuffer"
12845 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12846
12847 #: modules/gui/fbosd.c:148
12848 msgid ""
12849 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12850 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12851 "the cache."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/fbosd.c:152
12855 msgid "Render text or image"
12856 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12857
12858 #: modules/gui/fbosd.c:153
12859 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/fbosd.c:156
12863 msgid "Display on overlay framebuffer"
12864 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12865
12866 #: modules/gui/fbosd.c:157
12867 msgid ""
12868 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
12873 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12874 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12875 #: modules/video_filter/rss.c:203
12876 msgid "Font"
12877 msgstr "글꼴"
12878
12879 #: modules/gui/fbosd.c:212
12880 msgid "Commands"
12881 msgstr "명령"
12882
12883 #: modules/gui/fbosd.c:217
12884 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12885 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12886
12887 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
12888 msgid "About VLC media player"
12889 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12892 #, c-format
12893 msgid "Compiled by %s"
12894 msgstr "컴파일 : %s"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12897 msgid "VLC was brought to you by:"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12901 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12902 msgid "License"
12903 msgstr "라이센스"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12906 msgid "VLC media player Help"
12907 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12910 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
12911 msgid "Index"
12912 msgstr "인덱스"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12915 msgid "Bookmarks"
12916 msgstr "북마크"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12919 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
12920 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12921 msgid "Add"
12922 msgstr "추가"
12923
12924 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
12925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12927 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12928 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12929 msgid "Clear"
12930 msgstr "지우기"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12933 #: modules/video_filter/extract.c:76
12934 msgid "Extract"
12935 msgstr "추출"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12938 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12939 msgid "Time"
12940 msgstr "시간"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12943 msgid "Untitled"
12944 msgstr "제목 없음"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12947 msgid "No input"
12948 msgstr "입력이 없음"
12949
12950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12951 msgid ""
12952 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12956 msgid "Input has changed"
12957 msgstr "입력이 변경됨"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12960 msgid ""
12961 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12962 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12966 msgid "Invalid selection"
12967 msgstr "잘못된 선택"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12970 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12974 msgid "No input found"
12975 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12978 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12982 msgid "Jump To Time"
12983 msgstr "시간으로 점프"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12986 msgid "sec."
12987 msgstr "초"
12988
12989 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12990 msgid "Jump to time"
12991 msgstr "시간으로 점프"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12994 msgid "Random On"
12995 msgstr "랜덤 켜짐"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12998 msgid "Random Off"
12999 msgstr "랜덤 꺼짐"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13002 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13003 msgid "Repeat One"
13004 msgstr "1회 반복"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13007 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13008 msgid "Repeat All"
13009 msgstr "모두 반복"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13012 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13013 msgid "Repeat Off"
13014 msgstr "반복 꺼짐"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13017 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13018 msgid "Half Size"
13019 msgstr "절반 크기"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13022 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13023 msgid "Normal Size"
13024 msgstr "보통 크기"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13027 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13028 msgid "Double Size"
13029 msgstr "2배 크기"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13032 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13033 msgid "Float on Top"
13034 msgstr "항상 맨 앞"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13037 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13038 msgid "Fit to Screen"
13039 msgstr "화면에 맞추기"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13042 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13043 msgid "Open File..."
13044 msgstr "파일 열기..."
13045
13046 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13047 msgid "Step Forward"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13051 msgid "Step Backward"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13056 msgid "Rewind"
13057 msgstr "뒤로감기"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13060 msgid "Fast Forward"
13061 msgstr "빨리감기"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13064 msgid "2 Pass"
13065 msgstr "2 패스"
13066
13067 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13068 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13072 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13076 msgid "Preamp"
13077 msgstr "프리앰프"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13080 msgid "Extended controls"
13081 msgstr "확장 컨트롤"
13082
13083 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13084 msgid "Shows more information about the available video filters."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13088 msgid "Wave"
13089 msgstr "Wave"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13092 msgid "Ripple"
13093 msgstr "Ripple"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13097 msgid "Psychedelic"
13098 msgstr "Psychedelic"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13101 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13102 msgid "Gradient"
13103 msgstr "Gradient"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13106 msgid "General editing filters"
13107 msgstr "일반 편집 필터"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13110 msgid "Distortion filters"
13111 msgstr "왜곡 필터"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13114 msgid "Blur"
13115 msgstr "블러"
13116
13117 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13118 msgid "Adds motion blurring to the image"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13122 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13126 msgid "Image cropping"
13127 msgstr "이미지 잘라내기"
13128
13129 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13130 msgid "Crops a defined part of the image"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13134 msgid "Invert colors"
13135 msgstr "색상 반전"
13136
13137 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13138 msgid "Inverts the colors of the image"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13142 msgid "Transformation"
13143 msgstr "변환"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13146 msgid "Rotates or flips the image"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13150 msgid "Interactive Zoom"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13154 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13158 msgid "Volume normalization"
13159 msgstr "볼륨 정규화"
13160
13161 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13162 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13166 msgid "Headphone virtualization"
13167 msgstr "헤드폰 가상화"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13170 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13174 msgid "Maximum level"
13175 msgstr "최대 레벨"
13176
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13178 msgid "Restore Defaults"
13179 msgstr "기본값 복원"
13180
13181 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13182 msgid "Opaqueness"
13183 msgstr "불투명도"
13184
13185 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13186 msgid "Adjust Image"
13187 msgstr "화상 조정"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Video Filter"
13192 msgstr "영상 필터"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Audio Filter"
13197 msgstr "음성 필터"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13200 msgid "About the video filters"
13201 msgstr "영상·필터·정보"
13202
13203 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13204 msgid ""
13205 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13206 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13207 "subsections of Video/Filters.\n"
13208 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13209 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13213 msgid "(no item is being played)"
13214 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
13215
13216 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13217 msgid "Login:"
13218 msgstr "로그인:"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13221 msgid "Password:"
13222 msgstr "비밀번호:"
13223
13224 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13225 #, c-format
13226 msgid "Remaining time: %i seconds"
13227 msgstr "남은 시간: %i 초"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13230 msgid "Errors and Warnings"
13231 msgstr "에러 및 경고"
13232
13233 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13234 msgid "Clean up"
13235 msgstr "지우기"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13238 msgid "Show Details"
13239 msgstr "상세 정보 보기"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13242 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13246 msgid ""
13247 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13248 "security issues."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13252 msgid ""
13253 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13254 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13255 "modern version of Mac OS X."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13261 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13264 #, fuzzy
13265 msgid ""
13266 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13267 "\n"
13268 "%@"
13269 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
13270
13271 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13272 msgid "Open CrashLog..."
13273 msgstr "충돌 로그 열기..."
13274
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Save this Log..."
13278 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13279
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13281 msgid "Check for Update..."
13282 msgstr "업데이트 확인..."
13283
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13285 msgid "Preferences..."
13286 msgstr "기본 설정..."
13287
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13289 msgid "Services"
13290 msgstr "서비스"
13291
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13293 msgid "Hide VLC"
13294 msgstr "VLC 숨기기"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13297 msgid "Hide Others"
13298 msgstr "다른 창 숨기기"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13301 msgid "Show All"
13302 msgstr "모두 보기"
13303
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13305 msgid "Quit VLC"
13306 msgstr "VLC 종료"
13307
13308 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13309 msgid "1:File"
13310 msgstr "1:파일"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Advanced Open File..."
13315 msgstr "고급 열기(&A)..."
13316
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13318 msgid "Open Disc..."
13319 msgstr "디스크 열기..."
13320
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13322 msgid "Open Network..."
13323 msgstr "네트워크 열기..."
13324
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Open Capture Device..."
13328 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
13329
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13331 msgid "Open Recent"
13332 msgstr "최근 파일 열기"
13333
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13335 msgid "Clear Menu"
13336 msgstr "메뉴 지움"
13337
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13339 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13340 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
13341
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13343 msgid "Cut"
13344 msgstr "잘라내기"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13347 msgid "Copy"
13348 msgstr "복사"
13349
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
13351 msgid "Paste"
13352 msgstr "붙여넣기"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13355 msgid "Playback"
13356 msgstr "재생"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Increase Volume"
13361 msgstr "기본 음량"
13362
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Decrease Volume"
13366 msgstr "기본 음량"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
13369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Fullscreen Video Device"
13372 msgstr "전체화면 영상 출력"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
13375 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13376 msgid "Post processing"
13377 msgstr "후 처리"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Transparent"
13382 msgstr "투명"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13385 msgid "Minimize Window"
13386 msgstr "창 최소화"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13389 msgid "Close Window"
13390 msgstr "창 닫기"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13393 msgid "Controller..."
13394 msgstr "컨트롤러..."
13395
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13397 msgid "Equalizer..."
13398 msgstr "이퀄라이저..."
13399
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13401 msgid "Extended Controls..."
13402 msgstr "확장 컨트롤..."
13403
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13405 msgid "Bookmarks..."
13406 msgstr "북마크..."
13407
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13409 msgid "Playlist..."
13410 msgstr "재생목록..."
13411
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13413 msgid "Media Information..."
13414 msgstr "미디어 정보..."
13415
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13417 msgid "Messages..."
13418 msgstr "메시지..."
13419
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13421 msgid "Errors and Warnings..."
13422 msgstr "에러 및 경고..."
13423
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13425 msgid "Bring All to Front"
13426 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13430 msgid "Help"
13431 msgstr "도움말"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13434 msgid "VLC media player Help..."
13435 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
13436
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13438 msgid "ReadMe / FAQ..."
13439 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13440
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13442 msgid "Online Documentation..."
13443 msgstr "온라인 문서..."
13444
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13446 msgid "VideoLAN Website..."
13447 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
13448
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13450 msgid "Make a donation..."
13451 msgstr "기부하기..."
13452
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13454 msgid "Online Forum..."
13455 msgstr "온라인 포럼..."
13456
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13458 msgid "Volume Up"
13459 msgstr "볼륨 증가"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13462 msgid "Volume Down"
13463 msgstr "볼륨 감소"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Send"
13468 msgstr "끝"
13469
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Don't Send"
13473 msgstr "복구하지 않음"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
13476 msgid "VLC crashed previously"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13480 msgid ""
13481 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13482 "\n"
13483 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13484 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13485 "URL of a network stream, ..."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
13489 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13493 msgid ""
13494 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13495 "information."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
13499 #, c-format
13500 msgid "Volume: %d%%"
13501 msgstr "음량: %d%%"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Video Settings not saved"
13506 msgstr "영상 설정"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
13509 #, fuzzy
13510 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
13511 msgstr "업데이트 확인..."
13512
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13514 msgid "Update check failed"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13518 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
13522 msgid "Crash Report successfully sent"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
13526 msgid "Thanks for your report!"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
13530 msgid "Error when sending the Crash Report"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13534 msgid "No CrashLog found"
13535 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13539 msgid "Continue"
13540 msgstr "계속"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13543 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Remove old preferences?"
13549 msgstr "VLC 설정..."
13550
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
13552 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
13556 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
13560 #, c-format
13561 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13565 msgid "Video device"
13566 msgstr "영상 장치"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13569 msgid ""
13570 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13571 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13572 "menu."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13576 msgid ""
13577 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13578 "is fully transparent."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13582 msgid "Stretch video to fill window"
13583 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13586 msgid ""
13587 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13588 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13592 msgid "Black screens in fullscreen"
13593 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13596 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13600 msgid "Use as Desktop Background"
13601 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13604 msgid ""
13605 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13606 "with in this mode."
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13610 msgid "Show Fullscreen controller"
13611 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13614 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13618 msgid "Auto-playback of new items"
13619 msgstr "새 항목 자동 재생"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13622 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Keep Recent Items"
13628 msgstr "파일의 선택"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13631 msgid ""
13632 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13633 "disabled here."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Keep current Equalizer settings"
13639 msgstr "영상 일반 설정"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13642 msgid ""
13643 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13644 "feature can be disabled here."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13648 msgid "Mac OS X interface"
13649 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13652 #, fuzzy
13653 msgid "No device connected"
13654 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13657 msgid ""
13658 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13659 "\n"
13660 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13661 "installed and try again."
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13665 msgid "Open Source"
13666 msgstr "원본 열기"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13669 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13670 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13671
13672 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Capture"
13676 msgstr "캡쳐 모드"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13680 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13684 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13685 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13690 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13691 msgid "Browse..."
13692 msgstr "찾아보기..."
13693
13694 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13695 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13696 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
13700 msgid "Device name"
13701 msgstr "장치 이름"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
13704 msgid "No DVD menus"
13705 msgstr "DVD 메뉴 없음"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13708 msgid "VIDEO_TS folder"
13709 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13712 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
13713 msgid "DVD"
13714 msgstr "DVD"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13717 #, fuzzy
13718 msgid "IP Address"
13719 msgstr "주소"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13722 msgid ""
13723 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13724 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13725 "button below."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13729 msgid ""
13730 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13731 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13732 "IP automatically.\n"
13733 "\n"
13734 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13735 "sheet."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13741 msgstr "스트림을 연다"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
13744 msgid "Protocol"
13745 msgstr "프로토콜"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13748 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
13749 msgid "Address"
13750 msgstr "주소"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13753 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Unicast"
13756 msgstr "유니캐스트"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Multicast"
13762 msgstr "멀티캐스트"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Screen Capture Input"
13767 msgstr "스크린 입력"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13770 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Frames per Second:"
13776 msgstr "초당 프레임 수"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Subscreen left:"
13781 msgstr "외곽선 높이"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Subscreen top:"
13786 msgstr "screen shot 패스"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Subscreen width:"
13791 msgstr "screen shot 패스"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Subscreen height:"
13796 msgstr "외곽선 높이"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Current channel:"
13801 msgstr "채널:"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Previous Channel"
13806 msgstr "이전 챕터"
13807
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Next Channel"
13811 msgstr "네트워크·채널:"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13814 msgid "Retrieving Channel Info..."
13815 msgstr "채널 정보 얻기..."
13816
13817 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13818 msgid "EyeTV is not launched"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13822 msgid ""
13823 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13824 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13828 msgid "Launch EyeTV now"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Download Plugin"
13834 msgstr "지금 다운로드"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13837 msgid "Load subtitles file:"
13838 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13841 msgid "Settings..."
13842 msgstr "설정..."
13843
13844 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13845 msgid "Override parametters"
13846 msgstr "매개변수 오버라이드"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13849 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13850 msgid "Delay"
13851 msgstr "지연"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13854 msgid "FPS"
13855 msgstr "FPS"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13858 msgid "Subtitles encoding"
13859 msgstr "자막 인코딩"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13862 msgid "Font size"
13863 msgstr "글꼴 크기"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13866 msgid "Subtitles alignment"
13867 msgstr "자막 정렬"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13870 msgid "Font Properties"
13871 msgstr "글꼴 속성"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13874 msgid "Subtitle File"
13875 msgstr "자막 파일"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13878 msgid "VIDEO_TS directory"
13879 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13883 msgid "No %@s found"
13884 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13887 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13888 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13891 msgid "iSight Capture Input"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13895 msgid ""
13896 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13897 "\n"
13898 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13899 "640px*480px raw video stream.\n"
13900 "\n"
13901 "Live Audio input is not supported."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Composite input"
13907 msgstr "입력 선택"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13910 #, fuzzy
13911 msgid "S-Video input"
13912 msgstr "영상 입력 핀"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13915 msgid "Streaming/Saving:"
13916 msgstr "스트리밍/저장:"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13919 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13920 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13923 msgid "Display the stream locally"
13924 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13927 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13928 msgid "Stream"
13929 msgstr "스트림"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13932 msgid "Dump raw input"
13933 msgstr "로우 입력 덤프"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13936 msgid "Encapsulation Method"
13937 msgstr "캡슐화 형식"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
13940 msgid "Transcoding options"
13941 msgstr "트랜스코딩 옵션"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13945 msgid "Bitrate (kb/s)"
13946 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13949 msgid "Scale"
13950 msgstr "스케일"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13953 msgid "Stream Announcing"
13954 msgstr "스트림 어나운스"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
13957 msgid "SAP announce"
13958 msgstr "SAP 어나운스"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13961 msgid "RTSP announce"
13962 msgstr "RTSP 어나운스"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13965 msgid "HTTP announce"
13966 msgstr "HTTP 어나운스"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13969 msgid "Export SDP as file"
13970 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13973 msgid "Channel Name"
13974 msgstr "채널 이름"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13977 msgid "SDP URL"
13978 msgstr "SDP URL"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13981 msgid "Save File"
13982 msgstr "파일 저장"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13985 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13986 msgid "Author"
13987 msgstr "작성자"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13990 msgid "Save Playlist..."
13991 msgstr "재생목록 저장..."
13992
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13994 msgid "Expand Node"
13995 msgstr "노드 펼치기"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Download Cover Art"
14000 msgstr "지금 다운로드"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Fetch Meta Data"
14005 msgstr "폴더 메타데이터"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14008 msgid "Reveal in Finder"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14012 msgid "Sort Node by Name"
14013 msgstr "이름으로 정렬"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14016 msgid "Sort Node by Author"
14017 msgstr "작성자로 정렬"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14021 msgid "No items in the playlist"
14022 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14025 msgid "Search in Playlist"
14026 msgstr "재생목록에서 검색"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14029 msgid "Add Folder to Playlist"
14030 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14033 msgid "File Format:"
14034 msgstr "파일 형식:"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14037 msgid "Extended M3U"
14038 msgstr "확장 M3U"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14041 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14042 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14046 #, c-format
14047 msgid "%i items"
14048 msgstr "%i 개 항목"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14051 #, fuzzy
14052 msgid "1 item"
14053 msgstr "%i 개 항목"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14056 msgid "Save Playlist"
14057 msgstr "재생목록 저장"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14060 msgid "Meta-information"
14061 msgstr "메타-정보"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14064 msgid "New Node"
14065 msgstr "새 노드"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14068 msgid "Please enter a name for the new node."
14069 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
14070
14071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14072 msgid "Empty Folder"
14073 msgstr "빈 폴더"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14076 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14077 msgid "Media Information"
14078 msgstr "미디어 정보"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Location"
14083 msgstr "위치 :"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Save Metadata"
14088 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14091 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14092 msgid "General"
14093 msgstr "일반"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Codec Details"
14098 msgstr "코덱 정보(&C)"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14102 msgid "Read at media"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14106 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14107 msgid "Input bitrate"
14108 msgstr "입력 비트레이트"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14112 msgid "Demuxed"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14117 msgid "Stream bitrate"
14118 msgstr "스트림 비트레이트"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14123 msgid "Decoded blocks"
14124 msgstr "디코딩된 블럭"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14128 msgid "Displayed frames"
14129 msgstr "표시된 프레임"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14133 msgid "Lost frames"
14134 msgstr "잃어버린 프레임"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14138 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14140 msgid "Streaming"
14141 msgstr "스트리밍"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14145 msgid "Sent packets"
14146 msgstr "전송한 패킷"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14150 msgid "Sent bytes"
14151 msgstr "전송한 바이트"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14154 msgid "Send rate"
14155 msgstr "전송률"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14159 msgid "Played buffers"
14160 msgstr "재생된 버퍼"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14164 msgid "Lost buffers"
14165 msgstr "잃어버린 버퍼"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14168 msgid "Error while saving meta"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14172 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14176 msgid "Information"
14177 msgstr "정보"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14180 msgid "Reset All"
14181 msgstr "모두 초기화"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14185 msgid "Basic"
14186 msgstr "기본"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14189 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14190 msgid "Reset Preferences"
14191 msgstr "설정 초기화"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14194 msgid ""
14195 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14196 "Are you sure you want to continue?"
14197 msgstr ""
14198 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
14199 "정말 계속하시겠습니까?"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14202 msgid "Select a directory"
14203 msgstr "디렉토리 선택"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14206 msgid "Select a file"
14207 msgstr "파일 선택"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14210 msgid "Select"
14211 msgstr "선택"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Not Set"
14216 msgstr "없음"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Interface Settings"
14222 msgstr "인터페이스 설정"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14225 #, fuzzy
14226 msgid "General Audio Settings"
14227 msgstr "음성 일반 설정"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14230 #, fuzzy
14231 msgid "General Video Settings"
14232 msgstr "영상 일반 설정"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Subtitles & OSD"
14237 msgstr "자막/OSD"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14243 msgstr "자막 및 OSD 설정"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Input & Codecs"
14248 msgstr "입력 / 코덱"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Input & Codec settings"
14253 msgstr "입력 및 코덱 설정"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14256 msgid "Effects"
14257 msgstr "효과"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Enable Audio"
14262 msgstr "음성 사용"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14265 msgid "General Audio"
14266 msgstr "일반 음성"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14269 msgid "Headphone surround effect"
14270 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Preferred Audio language"
14275 msgstr "선호하는 음성 언어"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Enable Last.fm submissions"
14280 msgstr "last.fm 전송 사용"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14283 #, fuzzy
14284 msgid "User name"
14285 msgstr "사용자 이름"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Visualization"
14290 msgstr "시각화"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Default Volume"
14295 msgstr "기본 음량"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Change"
14300 msgstr "채널"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Change Hotkey"
14305 msgstr "단축키 설정"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14310 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14313 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14314 msgid "Action"
14315 msgstr "동작"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14318 msgid "Shortcut"
14319 msgstr "단축키"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Repair AVI Files"
14324 msgstr "AVI 파일 복구"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Default Caching Level"
14329 msgstr "기본 캐시 수준"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14333 msgid "Caching"
14334 msgstr "캐시"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14337 msgid ""
14338 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14339 "access module."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14343 msgid "HTTP Proxy"
14344 msgstr "HTTP 프록시"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Password for HTTP Proxy"
14349 msgstr "HTTP 프록시"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14352 msgid "Codecs / Muxers"
14353 msgstr "코덱 / Muxers"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14356 msgid "Post-Processing Quality"
14357 msgstr "후 처리 품질"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Default Server Port"
14362 msgstr "기본 장치"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14366 msgid "Album art download policy"
14367 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14370 msgid "Add controls to the video window"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Show Fullscreen Controller"
14376 msgstr "전체화면 제어기 보기"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14380 msgid "Privacy / Network Interaction"
14381 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14384 msgid "Default Encoding"
14385 msgstr "기본 인코딩"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14389 msgid "Display Settings"
14390 msgstr "디스플레이 설정"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14394 msgid "Choose..."
14395 msgstr "선택..."
14396
14397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Font Color"
14400 msgstr "글꼴 색상"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Font Size"
14405 msgstr "글꼴 크기"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Subtitle Languages"
14410 msgstr "자막 언어"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Preferred Subtitle Language"
14415 msgstr "선호하는 음성 언어"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14419 msgid "Enable OSD"
14420 msgstr "OSD 사용"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14425 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14428 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14429 msgid "Display"
14430 msgstr "디스플레이"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Enable Video"
14435 msgstr "영상 사용"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Output module"
14440 msgstr "출력 모듈"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14443 msgid "Video snapshots"
14444 msgstr "영상 스냅샷"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14447 msgid "Folder"
14448 msgstr "폴더"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14451 msgid "Format"
14452 msgstr "형식"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14455 msgid "Prefix"
14456 msgstr "접두어"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14459 msgid "Sequential numbering"
14460 msgstr "순차 번호 부여"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Custom"
14467 msgstr "사용자 설정"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14471 msgid "Lowest latency"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14476 msgid "Low latency"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14481 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14482 #: modules/misc/win32text.c:80
14483 msgid "Normal"
14484 msgstr "보통"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14488 msgid "High latency"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14493 msgid "Higher latency"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Interface Settings not saved"
14499 msgstr "인터페이스 설정"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14504 #, c-format
14505 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Audio Settings not saved"
14511 msgstr "음성 설정"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14514 msgid "Input Settings not saved"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14518 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Hotkeys not saved"
14524 msgstr "단축키 "
14525
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14529 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14530
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14532 msgid "Choose"
14533 msgstr "선택"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14536 #, fuzzy
14537 msgid ""
14538 "Press new keys for\n"
14539 "\"%@\""
14540 msgstr "새로운 단축키 입력 "
14541
14542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Invalid combination"
14545 msgstr "잘못된 선택"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14548 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14552 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14556 msgid "Check for Updates"
14557 msgstr "업데이트 확인"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14560 msgid "Download now"
14561 msgstr "지금 다운로드"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14564 msgid "Automatically check for updates"
14565 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14568 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14569 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
14570
14571 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14572 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14573 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
14574
14575 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14576 msgid "No"
14577 msgstr "아니오"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14580 msgid "This version of VLC is the latest available."
14581 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14582
14583 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14584 msgid "This version of VLC is outdated."
14585 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14586
14587 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14588 #, c-format
14589 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Video On Demand"
14595 msgstr "영상 인코더"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Schedule"
14600 msgstr "스케줄 설정"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Broadcast"
14605 msgstr "방송"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14608 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14609 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14610
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14612 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14613 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14614
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14616 msgid ""
14617 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14618 "RAW)"
14619 msgstr ""
14620 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14621 "능)"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14624 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14625 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14628 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14629 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14632 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14633 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14636 msgid ""
14637 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14638 "MPEG TS)"
14639 msgstr ""
14640 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14643 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14644 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14647 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14648 msgstr ""
14649 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14652 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14653 msgstr ""
14654 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14657 msgid ""
14658 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14659 "ASF and OGG)"
14660 msgstr ""
14661 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14662 "능)"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14665 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14666 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14669 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14670 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14673 msgid ""
14674 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14675 "ASF, OGG and RAW)"
14676 msgstr ""
14677 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14678 "용 가능)"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14681 msgid ""
14682 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14683 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14686 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14687 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14690 msgid ""
14691 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14692 msgstr ""
14693 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14696 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14697 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14700 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14701 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14704 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14705 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14708 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14709 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14712 msgid "MPEG Program Stream"
14713 msgstr "MPEG PS"
14714
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14716 msgid "MPEG Transport Stream"
14717 msgstr "MPEG TS"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14720 msgid "MPEG 1 Format"
14721 msgstr "MPEG 1 형식"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14724 msgid ""
14725 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14726 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14727 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14728 "at http://yourip:8080 by default."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14732 msgid ""
14733 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14734 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14735 "generally the most compatible"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14739 msgid ""
14740 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14741 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14742 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14743 "at mms://yourip:8080 by default."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14747 msgid ""
14748 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14749 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14750 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14751 "encapsulated in HTTP)."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14755 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14756 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14757
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14759 msgid "Use this to stream to a single computer."
14760 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14763 msgid ""
14764 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14765 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14766 "address beginning with 239.255."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14770 msgid ""
14771 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14772 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14773 "but it won't work over the Internet."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14777 msgid ""
14778 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14779 "stream"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14783 msgid ""
14784 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14785 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14786 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14790 msgid "Back"
14791 msgstr "이전"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14795 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14796 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14799 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14800 msgstr ""
14801 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14806 msgid "More Info"
14807 msgstr "상세 정보"
14808
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14810 msgid ""
14811 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14812 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14813 "access to more features."
14814 msgstr ""
14815 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14816 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14817
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14820 msgid "Stream to network"
14821 msgstr "네트워크로 전송"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14824 msgid "Transcode/Save to file"
14825 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14828 msgid "Choose input"
14829 msgstr "입력 선택"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14832 msgid "Choose here your input stream."
14833 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14834
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14837 msgid "Select a stream"
14838 msgstr "스트림 선택"
14839
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14841 msgid "Existing playlist item"
14842 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14843
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14845 msgid "Partial Extract"
14846 msgstr "부분 추출"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14849 msgid ""
14850 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14851 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14852 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14853 msgstr ""
14854 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14855 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14856 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14857 "로 지정할 수 있습니다."
14858
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14860 msgid "From"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14864 msgid "To"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14868 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14869 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14870
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14872 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14873 msgid "Destination"
14874 msgstr "대상"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14877 msgid "Streaming method"
14878 msgstr "스트리밍 방식"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14881 msgid "Address of the computer to stream to."
14882 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14883
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14885 msgid "UDP Unicast"
14886 msgstr "UDP 유니캐스트"
14887
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14889 msgid "UDP Multicast"
14890 msgstr "UDP 멀티캐스트"
14891
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14893 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14894 msgid "Transcode"
14895 msgstr "트랜스코딩"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14898 msgid ""
14899 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14900 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14901 msgstr ""
14902 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14903 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14904
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14906 msgid "Transcode audio"
14907 msgstr "음성 트랜스코딩"
14908
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14910 msgid "Transcode video"
14911 msgstr "영상 트랜스코딩"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14914 msgid ""
14915 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14916 "stream."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14920 msgid ""
14921 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14922 "stream."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14926 msgid "Encapsulation format"
14927 msgstr "캡슐화 형식"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14930 msgid ""
14931 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14932 "previously chosen settings all formats won't be available."
14933 msgstr ""
14934 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14935 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14938 msgid "Additional streaming options"
14939 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14942 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14943 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14944
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
14947 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14948 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14952 msgid "SAP Announce"
14953 msgstr "SAP 어나운스"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14957 msgid "Local playback"
14958 msgstr "로컬에 재생"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14961 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14962 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14965 msgid "Additional transcode options"
14966 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14969 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14970 msgstr ""
14971 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14972
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14974 msgid "Select the file to save to"
14975 msgstr "저장할 파일 선택"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14978 msgid ""
14979 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14980 "the receiving user as they become part of the image."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14984 #, fuzzy
14985 msgid ""
14986 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14987 "transcoding."
14988 msgstr ""
14989 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14990 "면 \"완료\"를 누르십시오."
14991
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14993 msgid "Summary"
14994 msgstr "요약"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14997 msgid "Encap. format"
14998 msgstr "캡슐화 형식"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15001 msgid "Input stream"
15002 msgstr "입력 스트림"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15005 msgid "Save file to"
15006 msgstr "파일 저장"
15007
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15009 msgid "Include subtitles"
15010 msgstr "자막 포함"
15011
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15013 msgid "No input selected"
15014 msgstr "입력이 선택되지 않음"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15017 msgid ""
15018 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15019 "\n"
15020 "Choose one before going to the next page."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15024 msgid "No valid destination"
15025 msgstr "올바른 위치가 아님"
15026
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15028 msgid ""
15029 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15030 "Multicast-IP.\n"
15031 "\n"
15032 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15033 "and the help texts in this window."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15037 msgid ""
15038 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15039 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15040 "\n"
15041 "Correct your selection and try again."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15045 msgid "Select the directory to save to"
15046 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
15047
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15049 msgid "No folder selected"
15050 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15053 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15054 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
15055
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15057 msgid ""
15058 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15059 "location."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15063 msgid "No file selected"
15064 msgstr "파일이 선택되지 않음"
15065
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15067 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15068 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
15069
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15071 msgid ""
15072 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15076 msgid "Finish"
15077 msgstr "완료"
15078
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15081 msgid "yes"
15082 msgstr "예"
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15087 msgid "no"
15088 msgstr "아니오"
15089
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15091 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15092 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
15093
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15095 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15096 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
15097
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15099 msgid "This allows to stream on a network."
15100 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
15101
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15103 msgid ""
15104 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15105 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15106 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15107 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15108 msgstr ""
15109 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
15110 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
15111 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
15112 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
15113
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15115 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15116 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15117
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15119 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15120 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15121
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15123 msgid ""
15124 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15125 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15126 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15127 "leave this setting to 1."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15131 msgid ""
15132 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15133 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15134 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15135 "extra interface.\n"
15136 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15137 "name will be used."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15141 msgid ""
15142 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15143 "streamed.\n"
15144 "\n"
15145 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15146 "streaming."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Maemo hildon interface"
15152 msgstr "메인 인터페이스"
15153
15154 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15155 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15156 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
15157
15158 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15159 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15160 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
15161
15162 #: modules/gui/ncurses.c:118
15163 msgid "Filebrowser starting point"
15164 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
15165
15166 #: modules/gui/ncurses.c:120
15167 msgid ""
15168 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15169 "show you initially."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/gui/ncurses.c:125
15173 msgid "Ncurses interface"
15174 msgstr "Ncurses 인터페이스"
15175
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15177 #, fuzzy
15178 msgid "[Repeat] "
15179 msgstr "반복 :"
15180
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15182 #, fuzzy
15183 msgid "[Random] "
15184 msgstr "랜덤"
15185
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15187 #, fuzzy
15188 msgid "[Loop]"
15189 msgstr "반복"
15190
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15192 #, fuzzy, c-format
15193 msgid " Source   : %s"
15194 msgstr "서비스"
15195
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15197 #, c-format
15198 msgid " State    : Playing %s"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15202 #, c-format
15203 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15207 #, c-format
15208 msgid " State    : Paused %s"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15212 #, c-format
15213 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15217 #, fuzzy, c-format
15218 msgid " Volume   : %i%%"
15219 msgstr "음량: %d%%"
15220
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15222 #, fuzzy, c-format
15223 msgid " Title    : %d/%d"
15224 msgstr "제목 %d (%d)"
15225
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15227 #, fuzzy, c-format
15228 msgid " Chapter  : %d/%d"
15229 msgstr "Chapter %d"
15230
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15232 #, c-format
15233 msgid " Source: <no current item> %s"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15237 #, fuzzy
15238 msgid " [ h for help ]"
15239 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
15240
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15242 #, fuzzy
15243 msgid " Help "
15244 msgstr "도움말"
15245
15246 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15247 #, fuzzy
15248 msgid "[Display]"
15249 msgstr "디스플레이"
15250
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15252 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15256 msgid "     i           Show/Hide info box"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15260 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15264 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15268 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15272 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15276 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15280 #, fuzzy
15281 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15282 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
15283
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15285 msgid "     c           Switch color on/off"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15289 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15293 #, fuzzy
15294 msgid "[Global]"
15295 msgstr "글로벌 게인"
15296
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15298 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15302 msgid "     s           Stop"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15306 msgid "     <space>     Pause/Play"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15310 #, fuzzy
15311 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15312 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
15313
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15315 #, fuzzy
15316 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15317 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
15318
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15320 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15324 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15328 #, c-format
15329 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15333 #, c-format
15334 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15338 msgid "     a           Volume Up"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15342 msgid "     z           Volume Down"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15346 #, fuzzy
15347 msgid "[Playlist]"
15348 msgstr "재생목록"
15349
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15351 #, fuzzy
15352 msgid "     r           Toggle Random playing"
15353 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
15354
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15356 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15360 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15364 #, fuzzy
15365 msgid "     o           Order Playlist by title"
15366 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
15367
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15369 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15373 msgid "     g           Go to the current playing item"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15377 msgid "     /           Look for an item"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15381 msgid "     A           Add an entry"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15385 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15389 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15393 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15397 #, fuzzy
15398 msgid "[Filebrowser]"
15399 msgstr "필터"
15400
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15402 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15406 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15410 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15414 msgid "[Boxes]"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15418 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15422 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15426 #, fuzzy
15427 msgid "[Player]"
15428 msgstr "재생"
15429
15430 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15431 #, c-format
15432 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15436 #, fuzzy
15437 msgid "[Miscellaneous]"
15438 msgstr "기타"
15439
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15441 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15445 #, fuzzy
15446 msgid " Information "
15447 msgstr "정보"
15448
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15450 #, fuzzy, c-format
15451 msgid "  [%s]"
15452 msgstr "%s [%s %d]"
15453
15454 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15455 #, c-format
15456 msgid "      %s: %s"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15460 #, fuzzy
15461 msgid "No item currently playing"
15462 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15463
15464 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15465 #, fuzzy
15466 msgid " Logs "
15467 msgstr "로고"
15468
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15470 #, fuzzy
15471 msgid " Browse "
15472 msgstr "찾아보기..."
15473
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15475 msgid " Objects "
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15479 #, fuzzy
15480 msgid " Stats "
15481 msgstr "상태"
15482
15483 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15484 #, c-format
15485 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15489 msgid " Playlist (All, one level) "
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15493 #, fuzzy
15494 msgid " Playlist (By category) "
15495 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
15496
15497 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15498 msgid " Playlist (Manually added) "
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15502 #, c-format
15503 msgid "Find: %s"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15507 #, fuzzy, c-format
15508 msgid "Open: %s"
15509 msgstr "열기:"
15510
15511 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15512 msgid "Autoplay selected file"
15513 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
15514
15515 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15516 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15517 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
15518
15519 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15520 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15521 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
15522
15523 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15524 msgid "Filename"
15525 msgstr "파일 이름"
15526
15527 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15528 msgid "Permissions"
15529 msgstr "권한"
15530
15531 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15532 msgid "Size"
15533 msgstr "크기"
15534
15535 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15536 msgid "Owner"
15537 msgstr "소유자"
15538
15539 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15540 msgid "Group"
15541 msgstr "그룹"
15542
15543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15544 msgid "Forward"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15548 msgid "00:00:00"
15549 msgstr "00:00:00"
15550
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15553 msgid "Add to Playlist"
15554 msgstr "재생목록에 추가"
15555
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15557 msgid "MRL:"
15558 msgstr "MRL:"
15559
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15561 msgid "Port:"
15562 msgstr "포트:"
15563
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15565 msgid "Address:"
15566 msgstr "주소:"
15567
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15569 msgid "unicast"
15570 msgstr "유니캐스트"
15571
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15573 msgid "multicast"
15574 msgstr "멀티캐스트"
15575
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15577 msgid "Network: "
15578 msgstr "네트워크: "
15579
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15581 msgid "udp"
15582 msgstr "UDP"
15583
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15585 msgid "udp6"
15586 msgstr "UDP6"
15587
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15589 msgid "rtp"
15590 msgstr "RTP"
15591
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15593 msgid "rtp4"
15594 msgstr "RTP4"
15595
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15597 msgid "ftp"
15598 msgstr "FTP"
15599
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15601 msgid "http"
15602 msgstr "HTTP"
15603
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15605 msgid "sout"
15606 msgstr "sout"
15607
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15609 msgid "mms"
15610 msgstr "mms"
15611
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15613 msgid "Protocol:"
15614 msgstr "프로토콜:"
15615
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15617 msgid "Transcode:"
15618 msgstr "트랜스코드:"
15619
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15623 msgid "enable"
15624 msgstr "켜기"
15625
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15627 msgid "Video:"
15628 msgstr "영상:"
15629
15630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15631 msgid "Audio:"
15632 msgstr "음성:"
15633
15634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15635 msgid "Channel:"
15636 msgstr "채널:"
15637
15638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15639 msgid "Norm:"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15643 msgid "Size:"
15644 msgstr "크기:"
15645
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15647 msgid "Frequency:"
15648 msgstr "주파수:"
15649
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15651 msgid "Samplerate:"
15652 msgstr "샘플·레이트:"
15653
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15655 msgid "Quality:"
15656 msgstr "품질:"
15657
15658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15659 msgid "Tuner:"
15660 msgstr "튜너:"
15661
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15663 msgid "Sound:"
15664 msgstr "사운드:"
15665
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15667 msgid "MJPEG:"
15668 msgstr "MJPEG:"
15669
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15671 msgid "Decimation:"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15675 msgid "pal"
15676 msgstr "PAL"
15677
15678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15679 msgid "ntsc"
15680 msgstr "NTSC"
15681
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15683 msgid "secam"
15684 msgstr "SECAM"
15685
15686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15687 msgid "240x192"
15688 msgstr "240x192"
15689
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15691 msgid "320x240"
15692 msgstr "320x240"
15693
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15695 msgid "qsif"
15696 msgstr "QSIF"
15697
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15699 msgid "qcif"
15700 msgstr "QCIF"
15701
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15703 msgid "sif"
15704 msgstr "SIF"
15705
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15707 msgid "cif"
15708 msgstr "CIF"
15709
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15711 msgid "vga"
15712 msgstr "VGA"
15713
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15715 msgid "kHz"
15716 msgstr "kHz"
15717
15718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15719 msgid "Hz/s"
15720 msgstr "Hz/초"
15721
15722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15723 msgid "mono"
15724 msgstr "모노"
15725
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15727 msgid "stereo"
15728 msgstr "스테레오"
15729
15730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15731 msgid "Camera"
15732 msgstr "카메라"
15733
15734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15735 msgid "Video Codec:"
15736 msgstr "영상 코덱:"
15737
15738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15739 msgid "huffyuv"
15740 msgstr "huffyuv"
15741
15742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15743 msgid "mp1v"
15744 msgstr "mp1v"
15745
15746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15747 msgid "mp2v"
15748 msgstr "mp2v"
15749
15750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15751 msgid "mp4v"
15752 msgstr "mp4v"
15753
15754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15755 msgid "H263"
15756 msgstr "H263"
15757
15758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15759 msgid "WMV1"
15760 msgstr "WMV1"
15761
15762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15763 msgid "WMV2"
15764 msgstr "WMV2"
15765
15766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15767 msgid "Video Bitrate:"
15768 msgstr "영상 비트레이트:"
15769
15770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15771 msgid "Bitrate Tolerance:"
15772 msgstr "비트레이트 허용치:"
15773
15774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15775 msgid "Keyframe Interval:"
15776 msgstr "키 프레임 간격:"
15777
15778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15779 msgid "Audio Codec:"
15780 msgstr "음성 코덱:"
15781
15782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15783 msgid "Deinterlace:"
15784 msgstr "디인터레이스:"
15785
15786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15787 msgid "Access:"
15788 msgstr "접근:"
15789
15790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
15791 msgid "Muxer:"
15792 msgstr "Muxer:"
15793
15794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15795 msgid "URL:"
15796 msgstr "URL:"
15797
15798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15799 msgid "Time To Live (TTL):"
15800 msgstr "Time To Live (TTL):"
15801
15802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15803 msgid "127.0.0.1"
15804 msgstr "127.0. 0.1"
15805
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15807 msgid "localhost"
15808 msgstr "localhost"
15809
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15811 msgid "localhost.localdomain"
15812 msgstr "localhost.localdomain"
15813
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15815 msgid "239.0.0.42"
15816 msgstr "239.0. 0.42"
15817
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15819 msgid "TS"
15820 msgstr "TS"
15821
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15823 msgid "MPEG1"
15824 msgstr "MPEG1"
15825
15826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15827 msgid "AVI"
15828 msgstr "AVI"
15829
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15831 msgid "OGG"
15832 msgstr "OGG"
15833
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15835 msgid "MOV"
15836 msgstr "MOV"
15837
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15839 msgid "ASF"
15840 msgstr "ASF"
15841
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15843 msgid "kbits/s"
15844 msgstr "kbits/초"
15845
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15847 msgid "alaw"
15848 msgstr "alaw"
15849
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15851 msgid "ulaw"
15852 msgstr "ulaw"
15853
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15855 msgid "mpga"
15856 msgstr "mpga"
15857
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15859 msgid "mp3"
15860 msgstr "mp3"
15861
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15863 msgid "a52"
15864 msgstr "a52"
15865
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15867 msgid "vorb"
15868 msgstr "vorb"
15869
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15871 msgid "bits/s"
15872 msgstr "bits/초"
15873
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15875 msgid "Audio Bitrate :"
15876 msgstr "음성 비트레이트 :"
15877
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15879 msgid "SAP Announce:"
15880 msgstr "SAP 아나운스:"
15881
15882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15883 msgid "SLP Announce:"
15884 msgstr "SLP 아나운스:"
15885
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15887 msgid "Announce Channel:"
15888 msgstr "아나운스 채널:"
15889
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
15891 msgid "Update"
15892 msgstr "갱신"
15893
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15895 msgid " Clear "
15896 msgstr " 지움 "
15897
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15899 msgid " Save "
15900 msgstr " 저장 "
15901
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15903 msgid " Apply "
15904 msgstr " 적용 "
15905
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15907 msgid " Cancel "
15908 msgstr " 취소 "
15909
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15911 msgid "Preference"
15912 msgstr "기본 설정"
15913
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15915 msgid ""
15916 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15917 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15918 "org/copyleft/gpl.html)."
15919 msgstr ""
15920 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15921 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15922 "org/copyleft/gpl.html)."
15923
15924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15925 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15926 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15927
15928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15929 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15930 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15931
15932 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15933 #, c-format
15934 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15938 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15939 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15940
15941 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Shift+L"
15944 msgstr "Shift"
15945
15946 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Previous Chapter/Title"
15949 msgstr "이전 챕터"
15950
15951 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15952 msgid "Menu"
15953 msgstr "메뉴"
15954
15955 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Next Chapter/Title"
15958 msgstr "다음 챕터"
15959
15960 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Teletext Activation"
15963 msgstr "Teletext 페이지"
15964
15965 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Toggle Transparency "
15968 msgstr "투명"
15969
15970 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15971 msgid ""
15972 "Play\n"
15973 "If the playlist is empty, open a medium"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15977 #, fuzzy
15978 msgid "De-Fullscreen"
15979 msgstr "전체화면"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Extended panel"
15984 msgstr "GUI 확장(&E)"
15985
15986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15987 #, fuzzy
15988 msgid "A->B Loop"
15989 msgstr "반복"
15990
15991 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Frame By Frame"
15994 msgstr "프레임 레이트"
15995
15996 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Trickplay Reverse"
15999 msgstr "역정렬"
16000
16001 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16002 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Step backward"
16005 msgstr "짧게 뒤로 이동"
16006
16007 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16008 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Step forward"
16011 msgstr "짧게 앞으로 이동"
16012
16013 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Stop playback"
16016 msgstr "재생 개시"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Open a medium"
16021 msgstr "디스크를 연다"
16022
16023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Previous media in the playlist"
16026 msgstr "재생목록에 항목 없음"
16027
16028 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Next media in the playlist"
16031 msgstr "재생목록에 항목 없음"
16032
16033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16036 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16037
16038 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16041 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16042
16043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Show extended settings"
16046 msgstr "확장 옵션 보기"
16047
16048 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16049 msgid "Show playlist"
16050 msgstr "재생목록 보기"
16051
16052 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16053 msgid "Take a snapshot"
16054 msgstr "스냅샷 찍기"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16057 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Frame by frame"
16063 msgstr "프레임 레이트"
16064
16065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Reverse"
16068 msgstr "리버브"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16072 msgid "Preamp\n"
16073 msgstr "프리앰프\n"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16077 msgid "dB"
16078 msgstr "dB"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Enable spatializer"
16083 msgstr "공간화"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Audio/Video"
16088 msgstr "음성 코덱"
16089
16090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16091 msgid "Advance of audio over video:"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16095 msgid ""
16096 "A positive value means that\n"
16097 "the audio is ahead of the video"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Subtitles/Video"
16103 msgstr "자막 파일"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Advance of subtitles over video:"
16108 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16109
16110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16111 msgid ""
16112 "A positive value means that\n"
16113 "the subtitles are ahead of the video"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Speed of the subtitles:"
16119 msgstr "Teletext 자막"
16120
16121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Force update of this dialog's values"
16124 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Comments"
16129 msgstr "코멘트"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16134 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
16135
16136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16137 msgid ""
16138 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16139 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16143 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Corrupted"
16149 msgstr "파일 덤프"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Discontinuities"
16154 msgstr "왜곡 필터"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Sent bitrate"
16159 msgstr "전송 비트레이트"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Current visualization"
16164 msgstr "현재 시각화:"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16167 msgid ""
16168 "Current playback speed.\n"
16169 "Click to adjust"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16173 msgid "Revert to normal play speed"
16174 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
16175
16176 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Download cover art"
16179 msgstr "지금 다운로드"
16180
16181 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16182 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16188 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
16189
16190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Select one or multiple files"
16193 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16196 msgid "File names:"
16197 msgstr "파일 이름:"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16200 msgid "Filter:"
16201 msgstr "필터:"
16202
16203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16204 msgid "Open subtitles file"
16205 msgstr "자막 파일 열기"
16206
16207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Eject the disc"
16210 msgstr "디스크의 꺼내기"
16211
16212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
16213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
16214 msgid "DVB Type:"
16215 msgstr "DVB 타입:"
16216
16217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
16219 msgid "Transponder symbol rate"
16220 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16223 msgid "Bandwidth"
16224 msgstr "대역폭"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Channels:"
16229 msgstr "채널 :"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Selected ports:"
16234 msgstr "선택된 포트 :"
16235
16236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16237 msgid ".*"
16238 msgstr ".*"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Input caching:"
16243 msgstr "입력 캐시 :"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16246 msgid "Use VLC pace"
16247 msgstr "VLC 페이스 사용"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16250 msgid "Auto connnection"
16251 msgstr "자동 연결"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16254 msgid "Radio device name"
16255 msgstr "무선 장치 이름"
16256
16257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Advanced Options"
16260 msgstr "고급 옵션"
16261
16262 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Double click to get media information"
16265 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
16266
16267 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16268 msgid "URI"
16269 msgstr "URI"
16270
16271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16272 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Show the current item"
16278 msgstr "현재 항목 반복"
16279
16280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16281 msgid "Select File"
16282 msgstr "파일 선택"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16285 msgid "Select Directory"
16286 msgstr "디렉토리 선택"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16289 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16290 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Hotkey"
16295 msgstr "단축키"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Global"
16300 msgstr "글로벌 게인"
16301
16302 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16303 msgid "Set"
16304 msgstr "설정"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Unset"
16309 msgstr "사용자"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16312 msgid "Hotkey for "
16313 msgstr "단축키 "
16314
16315 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16316 msgid "Press the new keys for "
16317 msgstr "새로운 단축키 입력 "
16318
16319 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16322 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
16323
16324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16325 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Key: "
16328 msgstr "키"
16329
16330 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Subtitles && OSD"
16333 msgstr "자막/OSD"
16334
16335 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Input && Codecs"
16338 msgstr "입력 / 코덱"
16339
16340 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Video Settings"
16343 msgstr "영상 설정"
16344
16345 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Audio Settings"
16348 msgstr "음성 설정"
16349
16350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Device:"
16353 msgstr "DVD 디바이스"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Input & Codecs Settings"
16358 msgstr "입력 및 코덱 설정"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16361 msgid ""
16362 "If this property is blank, different values\n"
16363 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16364 "You can define a unique one or configure them \n"
16365 "individually in the advanced preferences."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16369 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16373 msgid "Configure Hotkeys"
16374 msgstr "단축키 설정"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16378 msgid "Audio Files"
16379 msgstr "음성 파일"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16383 msgid "Video Files"
16384 msgstr "영상 파일"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16388 msgid "Playlist Files"
16389 msgstr "재생목록 파일"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16392 #, fuzzy
16393 msgid "&Apply"
16394 msgstr "적용"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16402 msgid "&Cancel"
16403 msgstr "취소(&C)"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Edit Bookmarks"
16408 msgstr "북마크 편집"
16409
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16411 msgid "Create"
16412 msgstr "생성"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16415 msgid "Create a new bookmark"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Delete the selected item"
16421 msgstr "스트림의 재생"
16422
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Delete all the bookmarks"
16426 msgstr "재생목록 북마크 정의."
16427
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16437 msgid "&Close"
16438 msgstr "닫기(&C)"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16441 msgid "Bytes"
16442 msgstr "바이트"
16443
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16445 msgid "Errors"
16446 msgstr "에러"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16450 msgid "&Clear"
16451 msgstr "지움(&C)"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16454 msgid "Hide future errors"
16455 msgstr "이후의 오류 숨김"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16458 msgid "Adjustments and Effects"
16459 msgstr "조정 및 효과"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16462 msgid "Graphic Equalizer"
16463 msgstr "그래픽 이퀄라이저"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Audio Effects"
16468 msgstr "음성 효과"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Video Effects"
16473 msgstr "음성 효과"
16474
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Synchronization"
16478 msgstr "클럭 동기화"
16479
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16481 #, fuzzy
16482 msgid "v4l2 controls"
16483 msgstr "제어"
16484
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Go to Time"
16488 msgstr "시간으로 이동"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16491 msgid "&Go"
16492 msgstr "이동(&G)"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16495 msgid "Go to time"
16496 msgstr "시간으로 이동"
16497
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16499 #, fuzzy
16500 msgid "VLC media player "
16501 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16502
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16504 #, fuzzy
16505 msgid ""
16506 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16507 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16508 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16509 "platform.\n"
16510 "\n"
16511 msgstr ""
16512 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
16513 "입니다.\n"
16514 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
16515 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
16516 "도 합니다.\n"
16517 "\n"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16520 #, fuzzy
16521 msgid ""
16522 "This version of VLC was compiled by:\n"
16523 " "
16524 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16525
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16527 msgid "Compiler: "
16528 msgstr "컴파일러: "
16529
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16531 #, fuzzy
16532 msgid ""
16533 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16534 "\n"
16535 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Copyright (C) "
16540 msgstr "저작권"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16543 #, fuzzy
16544 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16545 msgstr ""
16546 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
16547 "\n"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16550 msgid ""
16551 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16552 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16553 "create the best free software."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16557 msgid "Authors"
16558 msgstr "작성자"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16561 msgid "Thanks"
16562 msgstr "감사"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16565 #, fuzzy
16566 msgid "VLC media player updates"
16567 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16570 msgid "&Recheck version"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Checking for an update..."
16576 msgstr "업데이트 확인..."
16577
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16579 msgid ""
16580 "\n"
16581 "Do you want to download it?\n"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Launching an update request..."
16587 msgstr "업데이트 확인..."
16588
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Select a directory..."
16592 msgstr "디렉토리 선택"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16595 msgid "&Yes"
16596 msgstr "예(&Y)"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16599 #, fuzzy
16600 msgid "A new version of VLC("
16601 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16602
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16604 #, fuzzy
16605 msgid ") is available."
16606 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16609 #, fuzzy
16610 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16611 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
16612
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16614 #, fuzzy
16615 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16616 msgstr "업데이트 확인..."
16617
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16619 msgid "&General"
16620 msgstr "일반(&G)"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16623 msgid "&Extra Metadata"
16624 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16627 msgid "&Codec Details"
16628 msgstr "코덱 정보(&C)"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16631 msgid "&Statistics"
16632 msgstr "통계(&S)"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16635 msgid "&Save Metadata"
16636 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Location:"
16641 msgstr "위치 :"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Modules tree"
16646 msgstr "모듈"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16649 #, fuzzy
16650 msgid "C&lear"
16651 msgstr "지우기"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16654 msgid "&Save as..."
16655 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
16656
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16658 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16662 msgid "Verbosity Level"
16663 msgstr "Verbosity 수준"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16666 #, fuzzy
16667 msgid "&Update"
16668 msgstr "갱신"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Save log file as..."
16673 msgstr "파일 저장..."
16674
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16676 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16680 msgid ""
16681 "Cannot write to file %1:\n"
16682 "%2."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Open Media"
16688 msgstr "미디어 열기(&O)"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16691 msgid "&File"
16692 msgstr "파일(&F)"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16695 msgid "&Disc"
16696 msgstr "디스크(&D)"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16699 msgid "&Network"
16700 msgstr "네트워크(&N)"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16703 msgid "Capture &Device"
16704 msgstr "캡쳐 장치(&D)"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16707 #, fuzzy
16708 msgid "&Select"
16709 msgstr "선택"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16712 msgid "&Enqueue"
16713 msgstr "목록에 넣기(&E)"
16714
16715 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16716 msgid "&Play"
16717 msgstr "재생(&P)"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16721 msgid "&Stream"
16722 msgstr "스트리밍(&S)"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16725 msgid "&Convert"
16726 msgstr "변환(&C)"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16729 msgid "&Convert / Save"
16730 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Plugins and extensions"
16735 msgstr "확장 기능 무시"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16738 msgid "Capability"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Score"
16744 msgstr "범위"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16747 #, fuzzy
16748 msgid "&Search:"
16749 msgstr "검색"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Deletes the selected item"
16754 msgstr "스트림의 재생"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Show settings"
16759 msgstr "설정 저장"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Simple"
16764 msgstr "simple"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Switch to simple preferences view"
16769 msgstr "스킨 전환"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Switch to full preferences view"
16774 msgstr "스킨 전환"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16777 msgid "&Save"
16778 msgstr "저장(&S)"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Save and close the dialog"
16783 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16786 msgid "&Reset Preferences"
16787 msgstr "설정 초기화(&R)"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16790 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
16794 msgid "Stream Output"
16795 msgstr "스트림 출력"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16798 msgid ""
16799 "Stream output string.\n"
16800 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16801 "but you can change it manually."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16805 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16811 msgstr "시/분/초 :"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Day / Month / Year:"
16816 msgstr "일/월/년 :"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Repeat:"
16821 msgstr "반복 :"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Repeat delay:"
16826 msgstr "반복 :"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
16830 #, fuzzy
16831 msgid " days"
16832 msgstr "지연"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16835 #, fuzzy
16836 msgid "I&mport"
16837 msgstr "정렬"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16840 #, fuzzy
16841 msgid "E&xport"
16842 msgstr "추출"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Save VLM configuration as..."
16847 msgstr "VLM 설정..."
16848
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16850 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Open VLM configuration..."
16856 msgstr "VLM 설정..."
16857
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Broadcast: "
16861 msgstr "방송"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Schedule: "
16866 msgstr "스케줄 설정"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16869 #, fuzzy
16870 msgid "VOD: "
16871 msgstr "VOD"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Open Directory"
16876 msgstr "디렉토리 열기"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Open playlist..."
16881 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
16882
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Save playlist as..."
16886 msgstr "재생목록 저장..."
16887
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16889 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16890 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
16891
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16893 #, fuzzy
16894 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16895 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
16896
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
16898 #, fuzzy
16899 msgid "HTML playlist (*.html)"
16900 msgstr "다음의 재생목록 항목"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Open subtitles..."
16905 msgstr "자막 열기"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16908 msgid "Media Files"
16909 msgstr "미디어 파일"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16912 msgid "Subtitles Files"
16913 msgstr "자막 파일"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16916 msgid "All Files"
16917 msgstr "모든 파일"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Privacy and Network Policies"
16922 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Privacy and Network Warning"
16927 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16930 msgid ""
16931 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16932 "without authorization.</p>\n"
16933 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16934 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16935 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16936 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16937 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16938 "almost no access to the web.</p>\n"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16942 msgid "Control menu for the player"
16943 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16946 msgid "Paused"
16947 msgstr "일시정지"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16950 msgid "&Media"
16951 msgstr "미디어(&M)"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16954 #, fuzzy
16955 msgid "P&layback"
16956 msgstr "재생"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
16959 msgid "&Audio"
16960 msgstr "음성(&A)"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
16963 msgid "&Video"
16964 msgstr "영상(&V)"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
16967 msgid "&Tools"
16968 msgstr "도구(&T)"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
16971 msgid "V&iew"
16972 msgstr "보기(&I)"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16975 msgid "&Help"
16976 msgstr "도움말(&H)"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
16979 msgid "&Open File..."
16980 msgstr "파일 열기(&O)..."
16981
16982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
16983 msgid "Open &Disc..."
16984 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16985
16986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
16987 msgid "Open &Network Stream..."
16988 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
16989
16990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16991 msgid "Open &Capture Device..."
16992 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16993
16994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
16995 msgid "Open &Location from clipboard"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16999 #, fuzzy
17000 msgid "&Recent Media"
17001 msgstr "미디어 열기(&O)"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17004 msgid "Conve&rt / Save..."
17005 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
17006
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17008 msgid "&Streaming..."
17009 msgstr "스트리밍(&S)..."
17010
17011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17012 msgid "&Quit"
17013 msgstr "종료(&Q)"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17016 #, fuzzy
17017 msgid "&Effects and Filters"
17018 msgstr "효과 목록"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17021 #, fuzzy
17022 msgid "&Track Synchronization"
17023 msgstr "클럭 동기화"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Plu&gins and extensions"
17028 msgstr "확장 기능 무시"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17031 #, fuzzy
17032 msgid "&Preferences"
17033 msgstr "기본 설정"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Play&list"
17038 msgstr "재생목록"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17041 msgid "Ctrl+L"
17042 msgstr "Ctrl+L"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Mi&nimal View"
17047 msgstr "최소 보기..."
17048
17049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17050 msgid "Ctrl+H"
17051 msgstr "Ctrl+H"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17054 #, fuzzy
17055 msgid "&Fullscreen Interface"
17056 msgstr "전화면 표시의 변환"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17059 #, fuzzy
17060 msgid "&Advanced Controls"
17061 msgstr "고급 제어"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Quit after Playback"
17066 msgstr "재생 개시"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17069 msgid "Visualizations selector"
17070 msgstr "시각화 선택기"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Customi&ze Interface..."
17075 msgstr "더미 인터페이스"
17076
17077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Audio &Track"
17080 msgstr "음성 트랙"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Audio &Channels"
17085 msgstr "음성 채널"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Audio &Device"
17090 msgstr "음성 장치"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17093 #, fuzzy
17094 msgid "&Visualizations"
17095 msgstr "시각화"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Video &Track"
17100 msgstr "영상 트랙"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17103 #, fuzzy
17104 msgid "&Subtitles Track"
17105 msgstr "자막 트랙"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17108 #, fuzzy
17109 msgid "&Fullscreen"
17110 msgstr "전체화면"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Always &On Top"
17115 msgstr "항상 맨 앞"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17118 #, fuzzy
17119 msgid "DirectX Wallpaper"
17120 msgstr "바탕화면"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Sna&pshot"
17125 msgstr "스냅샷"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17128 #, fuzzy
17129 msgid "&Zoom"
17130 msgstr "확대"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Sca&le"
17135 msgstr "스케일"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17138 #, fuzzy
17139 msgid "&Aspect Ratio"
17140 msgstr "화면비"
17141
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17143 #, fuzzy
17144 msgid "&Crop"
17145 msgstr "잘라내기"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17148 #, fuzzy
17149 msgid "&Deinterlace"
17150 msgstr "디인터레이스"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17153 #, fuzzy
17154 msgid "&Post processing"
17155 msgstr "후 처리"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Manage &bookmarks"
17160 msgstr "북마크"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17163 #, fuzzy
17164 msgid "T&itle"
17165 msgstr "타이틀"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17168 #, fuzzy
17169 msgid "&Chapter"
17170 msgstr "Chapter"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17173 msgid "&Navigation"
17174 msgstr "탐색(&N)"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17177 #, fuzzy
17178 msgid "&Program"
17179 msgstr "프로그램"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Configure podcasts..."
17184 msgstr "단축키 설정"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17187 #, fuzzy
17188 msgid "&Help..."
17189 msgstr "도움말..."
17190
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Check for &Updates..."
17194 msgstr "업데이트 확인..."
17195
17196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17197 #, fuzzy
17198 msgid "&Faster"
17199 msgstr "빨리 재생"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17202 #, fuzzy
17203 msgid "N&ormal Speed"
17204 msgstr "보통 크기"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Slo&wer"
17209 msgstr "천천히 재생"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17212 #, fuzzy
17213 msgid "&Jump Forward"
17214 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Jump Bac&kward"
17219 msgstr "역전 재생(&B)"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17222 msgid "&Stop"
17223 msgstr "정지(&S)"
17224
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Pre&vious"
17228 msgstr "이전"
17229
17230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Ne&xt"
17233 msgstr "다음"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17236 msgid "Open &Network..."
17237 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
17238
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Leave Fullscreen"
17242 msgstr "전체화면 끄기"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17245 msgid "&Playback"
17246 msgstr "재생(&P)"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17249 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17250 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17253 msgid "Show VLC media player"
17254 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17257 msgid "&Open Media"
17258 msgstr "미디어 열기(&O)"
17259
17260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17261 #, fuzzy
17262 msgid " - Empty - "
17263 msgstr "비어 있음"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Open &Folder..."
17268 msgstr "폴더 열기..."
17269
17270 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17271 msgid "Open D&irectory..."
17272 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
17273
17274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17277 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17280 msgid ""
17281 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17282 "preferences dialog."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17287 msgid "Systray icon"
17288 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17291 msgid ""
17292 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17293 "basic actions."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17297 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17298 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17301 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Resize interface to the native video size"
17307 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17310 msgid ""
17311 "You have two choices:\n"
17312 " - The interface will resize to the native video size\n"
17313 " - The video will fit to the interface size\n"
17314 " By default, interface resize to the native video size."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17318 msgid "Show playing item name in window title"
17319 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
17320
17321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17324 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17327 msgid "Path to use in openfile dialog"
17328 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17331 msgid "Show notification popup on track change"
17332 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17335 msgid ""
17336 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17337 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17341 msgid "Advanced options"
17342 msgstr "고급 옵션"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17347 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17350 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17351 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
17352
17353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17354 msgid ""
17355 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17356 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17357 "extensions."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17361 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17362 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
17363
17364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Activate the updates availability notification"
17367 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17370 msgid ""
17371 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17372 "once every two weeks."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17376 msgid "Number of days between two update checks"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17380 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17384 msgid ""
17385 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17386 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17390 msgid "Automatically save the volume on exit"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17394 msgid "Ask for network policy at start"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Save the recently played items in the menu"
17400 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17403 msgid "List of words separated by | to filter"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17407 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17411 msgid "Define the colors of the volume slider "
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17415 msgid ""
17416 "Define the colors of the volume slider\n"
17417 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17418 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17419 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17423 msgid "Selection of the starting mode and look "
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17427 msgid ""
17428 "Start VLC with:\n"
17429 " - normal mode\n"
17430 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17431 " - minimal mode with limited controls"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Classic look"
17437 msgstr "클래식 록"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17440 msgid "Complete look with information area"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17444 msgid "Minimal look with no menus"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17450 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17455 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17458 msgid "Qt interface"
17459 msgstr "Qt 인터페이스"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17462 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
17463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17467 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Form"
17470 msgstr "형식"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17473 msgid "Preset"
17474 msgstr "프리셋"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17477 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Dialog"
17480 msgstr "사용 안함"
17481
17482 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17483 msgid "Show extended options"
17484 msgstr "확장 옵션 보기"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Show &more options"
17489 msgstr "다른 옵션 보기"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17492 msgid "Change the caching for the media"
17493 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17496 #, fuzzy
17497 msgid " ms"
17498 msgstr "ms"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17501 msgid "Start Time"
17502 msgstr "시작 시간"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17505 msgid "Change the start time for the media"
17506 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17509 #, fuzzy
17510 msgid " s"
17511 msgstr " "
17512
17513 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17514 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17515 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
17516
17517 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17518 msgid "Extra media"
17519 msgstr "별도의 미디어"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17522 msgid "Select the file"
17523 msgstr "파일 선택"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17526 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17527 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Edit Options"
17532 msgstr "옵션"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Select play mode"
17537 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Capture mode"
17542 msgstr "캡쳐 모드"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17545 msgid "Select the capture device type"
17546 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Device Selection"
17551 msgstr "디스크 선택"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Options"
17557 msgstr "옵션:"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17560 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17561 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17564 msgid "Advanced options..."
17565 msgstr "고급 옵션..."
17566
17567 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Disc Selection"
17570 msgstr "디스크 선택"
17571
17572 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17573 msgid "SVCD/VCD"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17577 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17578 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Disc device"
17583 msgstr "디스크 장치"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Starting Position"
17588 msgstr "시작 위치"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17591 msgid "Audio and Subtitles"
17592 msgstr "음성 및 자막"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17595 msgid "Choose one or more media file to open"
17596 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
17599 #, fuzzy
17600 msgid "File Selection"
17601 msgstr "디스크 선택"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
17604 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Add..."
17610 msgstr "파일 추가..."
17611
17612 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Add a subtitles file"
17615 msgstr "자막 필터 추가"
17616
17617 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Use a sub&titles file"
17620 msgstr "자막 파일 사용"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
17623 msgid "Alignment:"
17624 msgstr "정렬:"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Select the subtitles file"
17629 msgstr "자막 파일 선택"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
17632 msgid "Network Protocol"
17633 msgstr "네트워크 프로토콜"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Select the protocol for the URL."
17638 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Select the port used"
17643 msgstr "사용할 포트 설정"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
17646 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17650 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17651 msgid "Podcast URLs list"
17652 msgstr "Podcast URL 목록"
17653
17654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Source"
17657 msgstr "범위"
17658
17659 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17660 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Destinations"
17663 msgstr "대상"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17666 #, fuzzy
17667 msgid "New destination"
17668 msgstr "대상"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
17671 msgid ""
17672 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17673 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Display locally"
17679 msgstr "로컬에서 재생"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Activate Transcoding"
17684 msgstr "캔슬"
17685
17686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Miscellaneous Options"
17689 msgstr "그 외의 옵션"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17692 msgid "Stream all elementary streams"
17693 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
17696 msgid "Group name"
17697 msgstr "그룹 이름"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Generated stream output string"
17702 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
17705 msgid "Default volume"
17706 msgstr "기본 음량"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
17709 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
17713 #, fuzzy
17714 msgid " %"
17715 msgstr " "
17716
17717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
17718 msgid "Save volume on exit"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
17722 msgid "Preferred audio language"
17723 msgstr "선호하는 음성 언어"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
17726 msgid "Output"
17727 msgstr "출력"
17728
17729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
17730 #, fuzzy
17731 msgid "last.fm"
17732 msgstr "Last.fm"
17733
17734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
17735 msgid "Enable last.fm submission"
17736 msgstr "last.fm 전송 사용"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Disc Devices"
17741 msgstr "디스크 장치"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Default disc device"
17746 msgstr "기본 장치"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Server default port"
17751 msgstr "서버 기본 포트"
17752
17753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
17754 msgid "Default caching level"
17755 msgstr "기본 캐시 수준"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Post-Processing quality"
17760 msgstr "후 처리 품질"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
17763 msgid "Repair AVI files"
17764 msgstr "AVI 파일 복구"
17765
17766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
17767 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17768 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
17771 msgid "Instances"
17772 msgstr "인스턴스"
17773
17774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
17775 msgid "Allow only one instance"
17776 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
17777
17778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
17779 #, fuzzy
17780 msgid "File associations:"
17781 msgstr "파일 형식:"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17786 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
17787
17788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
17789 msgid "Association Setup"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17793 msgid "Activate update notifier"
17794 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Save recently played items"
17799 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
17800
17801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Filter"
17804 msgstr "필터"
17805
17806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
17807 msgid "Separate words by | (without space)"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Interface Type"
17813 msgstr "인터페이스 메뉴"
17814
17815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
17816 msgid "Native"
17817 msgstr "고유"
17818
17819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
17820 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17821 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
17822
17823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Display mode"
17826 msgstr "디스플레이"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
17829 msgid "Embed video in interface"
17830 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Show a controller in fullscreen"
17835 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
17838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17839 msgid "Skins"
17840 msgstr "스킨"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Skin file"
17845 msgstr "스킨 파일"
17846
17847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Resize interface to video size"
17850 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Subtitles Language"
17855 msgstr "자막 언어"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Preferred subtitles language"
17860 msgstr "선호하는 음성 언어"
17861
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Default encoding"
17865 msgstr "기본 인코딩"
17866
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
17868 msgid "Effect"
17869 msgstr "효과"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Font color"
17874 msgstr "글꼴 색상"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
17877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
17878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
17879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
17881 msgid " px"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17887 msgstr "가속화된 영상 출력"
17888
17889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
17890 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17891 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17892 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
17895 msgid "DirectX"
17896 msgstr "DirectX"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Display device"
17901 msgstr "디스플레이 장치"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Enable wallpaper mode"
17906 msgstr "바탕화면 모드 사용"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Deinterlacing Mode"
17911 msgstr "디인터레이스 모드"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Force Aspect Ratio"
17916 msgstr "화면 비율 조정"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
17919 msgid "vlc-snap"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Stuff"
17925 msgstr "섞기"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
17928 msgid "Edit settings"
17929 msgstr "설정 편집"
17930
17931 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17932 msgid "Control"
17933 msgstr "제어"
17934
17935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
17936 msgid "Run manually"
17937 msgstr "직접 실행"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
17940 msgid "Setup schedule"
17941 msgstr "스케줄 설정"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
17944 msgid "Run on schedule"
17945 msgstr "스케줄대로 실행"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
17948 msgid "Status"
17949 msgstr "상태"
17950
17951 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
17952 msgid "P/P"
17953 msgstr "P/P"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
17956 msgid "Prev"
17957 msgstr "이전"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Add Input"
17962 msgstr "입력 추가"
17963
17964 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Edit Input"
17967 msgstr "입력 편집"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Clear List"
17972 msgstr "목록 지움"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Refresh"
17977 msgstr "목록 새로고침"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
17980 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
17984 msgid "Transform"
17985 msgstr "변환"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Sharpen"
17990 msgstr "스크린"
17991
17992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
17993 msgid "Sigma"
17994 msgstr "시그마"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
17997 msgid "Image adjust"
17998 msgstr "이미지 조정"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18001 msgid "Brightness threshold"
18002 msgstr "밝기 임계치"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Synchronize top and bottom"
18007 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
18008
18009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Synchronize left and right"
18012 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
18013
18014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Magnification/Zoom"
18017 msgstr "확대"
18018
18019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18020 msgid "Puzzle game"
18021 msgstr "퍼즐 게임"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18024 msgid "Black slot"
18025 msgstr "검정 슬롯"
18026
18027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18030 msgid "Columns"
18031 msgstr "열"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18036 msgid "Rows"
18037 msgstr "행"
18038
18039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18040 msgid "Rotate"
18041 msgstr "회전"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18044 msgid "Angle"
18045 msgstr "각도"
18046
18047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Geometry"
18050 msgstr "스펙트럼"
18051
18052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18053 msgid "Color extraction"
18054 msgstr "색상 추출"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18058 msgid ">HHHHHH;#"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18062 msgid "Color threshold"
18063 msgstr "색상 임계치"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18066 msgid "Similarity"
18067 msgstr "유사도"
18068
18069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Color fun"
18072 msgstr "색상"
18073
18074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18075 msgid "Water effect"
18076 msgstr "물결 효과"
18077
18078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18079 #: modules/video_filter/noise.c:54
18080 msgid "Noise"
18081 msgstr "노이즈"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18084 msgid "Motion detect"
18085 msgstr "모션 인식"
18086
18087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18088 msgid "Motion blur"
18089 msgstr "모션 블러"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Factor"
18094 msgstr "빨리 재생"
18095
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18097 msgid "Cartoon"
18098 msgstr "카툰"
18099
18100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18101 msgid "Image modification"
18102 msgstr "이미지 수정"
18103
18104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Wall"
18107 msgstr "all"
18108
18109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18110 msgid "Add text"
18111 msgstr "텍스트 추가"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18114 msgid "Panoramix"
18115 msgstr "Panoramix"
18116
18117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18118 msgid "Clone"
18119 msgstr "복제"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18122 msgid "Number of clones"
18123 msgstr "복제할 수"
18124
18125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Vout/Overlay"
18128 msgstr "오버레이"
18129
18130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18131 msgid "Add logo"
18132 msgstr "로고 추가"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18136 msgid "Transparency"
18137 msgstr "투명"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18141 msgid "Logo"
18142 msgstr "로고"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18145 msgid "Logo erase"
18146 msgstr "로고 삭제"
18147
18148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18149 msgid "Mask"
18150 msgstr "마스크"
18151
18152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18153 msgid "Subpicture filters"
18154 msgstr "부화면 필터"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18157 msgid "Video filters"
18158 msgstr "영상 필터"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18161 msgid "Vout filters"
18162 msgstr "Vout 필터"
18163
18164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18165 msgid "Reset"
18166 msgstr "초기화"
18167
18168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18169 msgid "Advanced video filter controls"
18170 msgstr "고급 영상 필터 제어"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18173 msgid "VLM configurator"
18174 msgstr "VLM 설정"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Media Manager Edition"
18179 msgstr "미디어 정보"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Name:"
18184 msgstr "이름 :"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Input:"
18189 msgstr "입력 :"
18190
18191 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Select Input"
18194 msgstr "스크린 입력"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Output:"
18199 msgstr "출력 :"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Select Output"
18204 msgstr "스트림 출력"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18207 msgid "Time Control"
18208 msgstr "시간 제어"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Mux Control"
18213 msgstr "제어"
18214
18215 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18216 msgid "AAAA; "
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Loop"
18222 msgstr "반복"
18223
18224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Media Manager List"
18227 msgstr "미디어 정보"
18228
18229 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18230 msgid "Open a skin file"
18231 msgstr "스킨 파일 열기"
18232
18233 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18236 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
18237
18238 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18239 msgid "Open playlist"
18240 msgstr "재생목록 열기"
18241
18242 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Playlist Files|"
18245 msgstr "재생목록 파일"
18246
18247 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18248 msgid "Save playlist"
18249 msgstr "재생목록 저장"
18250
18251 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18252 #, fuzzy
18253 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18254 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
18255
18256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18257 msgid "Skin to use"
18258 msgstr "사용할 스킨"
18259
18260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18261 msgid "Path to the skin to use."
18262 msgstr "사용할 스킨의 경로."
18263
18264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18265 msgid "Config of last used skin"
18266 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
18267
18268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18269 msgid ""
18270 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18271 "automatically, do not touch it."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18275 msgid "Show a systray icon for VLC"
18276 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
18277
18278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18280 msgid "Show VLC on the taskbar"
18281 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
18282
18283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18284 msgid "Enable transparency effects"
18285 msgstr "투명 효과 사용"
18286
18287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18288 msgid ""
18289 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18290 "when moving windows does not behave correctly."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18295 msgid "Use a skinned playlist"
18296 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
18297
18298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18299 msgid "Skinnable Interface"
18300 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
18301
18302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18303 msgid "Skins loader demux"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18307 msgid "Select skin"
18308 msgstr "스킨 선택"
18309
18310 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Open skin ..."
18313 msgstr "스킨 열기..."
18314
18315 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18316 msgid ""
18317 "\n"
18318 "(WinCE interface)\n"
18319 "\n"
18320 msgstr ""
18321 "\n"
18322 "(WinCE 인터페이스)\n"
18323 "\n"
18324
18325 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18326 #, fuzzy
18327 msgid ""
18328 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18329 "\n"
18330 msgstr ""
18331 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
18332 "\n"
18333
18334 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18335 msgid "Compiled by "
18336 msgstr "컴파일 : "
18337
18338 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18339 msgid ""
18340 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18341 "http://www.videolan.org/"
18342 msgstr ""
18343 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
18344 "http://www.videolan.org/"
18345
18346 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18347 msgid "Open:"
18348 msgstr "열기:"
18349
18350 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18351 msgid ""
18352 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18353 "targets:"
18354 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
18355
18356 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18357 msgid "Unknown"
18358 msgstr "알 수 없음"
18359
18360 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18361 msgid "Choose directory"
18362 msgstr "디렉토리 선택"
18363
18364 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18365 msgid "Choose file"
18366 msgstr "파일 선택"
18367
18368 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18369 msgid ""
18370 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18371 "window."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18375 #, fuzzy
18376 msgid "WinCE interface"
18377 msgstr ""
18378 "\n"
18379 "(WinCE 인터페이스)\n"
18380 "\n"
18381
18382 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18383 msgid "WinCE dialogs provider"
18384 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
18385
18386 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18387 msgid "Folder meta data"
18388 msgstr "폴더 메타데이터"
18389
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18391 msgid "Blues"
18392 msgstr "블루스"
18393
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18395 msgid "Classic rock"
18396 msgstr "클래식 록"
18397
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18399 msgid "Country"
18400 msgstr "컨트리"
18401
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18403 msgid "Disco"
18404 msgstr "디스코"
18405
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18407 msgid "Funk"
18408 msgstr "펑크"
18409
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18411 msgid "Grunge"
18412 msgstr "그런지"
18413
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18415 msgid "Hip-Hop"
18416 msgstr "힙합"
18417
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18419 msgid "Jazz"
18420 msgstr "재즈"
18421
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18423 msgid "Metal"
18424 msgstr "메탈"
18425
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18427 msgid "New Age"
18428 msgstr "뉴 에이지"
18429
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18431 msgid "Oldies"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18435 msgid "Other"
18436 msgstr "그 외"
18437
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18439 msgid "R&B"
18440 msgstr "R&B"
18441
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18443 msgid "Rap"
18444 msgstr "랩"
18445
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18447 msgid "Industrial"
18448 msgstr "인더스트리얼"
18449
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18451 msgid "Alternative"
18452 msgstr "얼터너티브"
18453
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18455 msgid "Death metal"
18456 msgstr "데스메탈"
18457
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18459 msgid "Pranks"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18463 msgid "Soundtrack"
18464 msgstr "사운드 트랙"
18465
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18467 msgid "Euro-Techno"
18468 msgstr "유로·테크노"
18469
18470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18471 msgid "Ambient"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18475 msgid "Trip-Hop"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18479 msgid "Vocal"
18480 msgstr "보컬"
18481
18482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18483 msgid "Jazz+Funk"
18484 msgstr "재즈+펑크"
18485
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18487 msgid "Fusion"
18488 msgstr "퓨전"
18489
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18491 msgid "Trance"
18492 msgstr "트랜스"
18493
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18495 msgid "Instrumental"
18496 msgstr "경음악"
18497
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18499 msgid "Acid"
18500 msgstr "애시드"
18501
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18503 msgid "House"
18504 msgstr "하우스"
18505
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18507 msgid "Game"
18508 msgstr "게임"
18509
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18511 msgid "Sound clip"
18512 msgstr "사운드 클립"
18513
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18515 msgid "Gospel"
18516 msgstr "가스펠"
18517
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18519 msgid "Alternative rock"
18520 msgstr "얼터너티브 록"
18521
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18523 msgid "Soul"
18524 msgstr "소울"
18525
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18527 msgid "Punk"
18528 msgstr "펑크"
18529
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18531 msgid "Space"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18535 msgid "Meditative"
18536 msgstr "명상 음악"
18537
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18539 msgid "Instrumental pop"
18540 msgstr "인스트루멘털 팝"
18541
18542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18543 msgid "Instrumental rock"
18544 msgstr "인스트루멘털 록"
18545
18546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18547 msgid "Ethnic"
18548 msgstr "에스닉"
18549
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18551 msgid "Gothic"
18552 msgstr "고딕"
18553
18554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18555 msgid "Darkwave"
18556 msgstr "다크 웨이브"
18557
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18559 msgid "Techno-Industrial"
18560 msgstr "테크노-인더스트리얼"
18561
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18563 msgid "Electronic"
18564 msgstr "일렉트로닉"
18565
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18567 msgid "Pop-Folk"
18568 msgstr "팝·포크"
18569
18570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18571 msgid "Eurodance"
18572 msgstr "유로 댄스"
18573
18574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18575 msgid "Dream"
18576 msgstr "드림"
18577
18578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18579 msgid "Southern rock"
18580 msgstr "서던 록"
18581
18582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18583 msgid "Comedy"
18584 msgstr "코메디"
18585
18586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18587 msgid "Cult"
18588 msgstr "컬트"
18589
18590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18591 msgid "Gangsta"
18592 msgstr "갱스터"
18593
18594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18595 msgid "Top 40"
18596 msgstr "탑 40"
18597
18598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18599 msgid "Christian rap"
18600 msgstr "기독교 랩"
18601
18602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18603 msgid "Pop/funk"
18604 msgstr "팝/펑크"
18605
18606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18607 msgid "Jungle"
18608 msgstr "정글"
18609
18610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18611 msgid "Native American"
18612 msgstr "미국 음악"
18613
18614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18615 msgid "Cabaret"
18616 msgstr "카바레"
18617
18618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18619 msgid "New wave"
18620 msgstr "뉴 웨이브"
18621
18622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18623 msgid "Rave"
18624 msgstr "레이브"
18625
18626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18627 msgid "Showtunes"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18631 msgid "Trailer"
18632 msgstr "트레일러"
18633
18634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18635 msgid "Lo-Fi"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18639 msgid "Tribal"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18643 msgid "Acid punk"
18644 msgstr "애시드 펑크"
18645
18646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18647 msgid "Acid jazz"
18648 msgstr "애시드 재즈"
18649
18650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18651 msgid "Polka"
18652 msgstr "폴카"
18653
18654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18655 msgid "Retro"
18656 msgstr "레트로"
18657
18658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18659 msgid "Musical"
18660 msgstr "뮤지컬"
18661
18662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18663 msgid "Rock & roll"
18664 msgstr "록 & 롤"
18665
18666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18667 msgid "Hard rock"
18668 msgstr "하드록"
18669
18670 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18671 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18672 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
18673
18674 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18675 msgid "The username of your last.fm account"
18676 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
18677
18678 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18679 msgid "The password of your last.fm account"
18680 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
18681
18682 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18683 msgid "Audioscrobbler"
18684 msgstr "Audioscrobbler"
18685
18686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18687 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18688 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
18689
18690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18691 msgid "Last.fm username not set"
18692 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
18693
18694 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18695 msgid ""
18696 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18697 "VLC.\n"
18698 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18702 msgid "last.fm: Authentication failed"
18703 msgstr "last.fm: 인증 실패"
18704
18705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18706 msgid ""
18707 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18708 "relaunch VLC."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18712 msgid "Dummy image chroma format"
18713 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
18714
18715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18716 msgid ""
18717 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18718 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18722 msgid "Save raw codec data"
18723 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
18724
18725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18726 msgid ""
18727 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18728 "main options."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18732 msgid ""
18733 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18734 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18735 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18739 msgid "Dummy interface function"
18740 msgstr "더미 인터페이스 기능"
18741
18742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18743 msgid "Dummy Interface"
18744 msgstr "더미 인터페이스"
18745
18746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18747 msgid "Dummy access function"
18748 msgstr "더미 접근 기능"
18749
18750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18751 msgid "Dummy demux function"
18752 msgstr "더미 디먹스 기능"
18753
18754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18755 msgid "Dummy decoder"
18756 msgstr "더미 디코더"
18757
18758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18759 msgid "Dummy decoder function"
18760 msgstr "더미 디코더 기능"
18761
18762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Dump decoder"
18765 msgstr "더미 디코더"
18766
18767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Dump decoder function"
18770 msgstr "더미 디코더 기능"
18771
18772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18773 msgid "Dummy encoder function"
18774 msgstr "더미 인코더 기능"
18775
18776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18777 msgid "Dummy audio output function"
18778 msgstr "더미 음성 출력 기능"
18779
18780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18781 msgid "Dummy video output function"
18782 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18783
18784 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18785 msgid "Dummy Video output"
18786 msgstr "더미 영상 출력"
18787
18788 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18789 msgid "Dummy font renderer function"
18790 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
18791
18792 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18793 msgid "Filename for the font you want to use"
18794 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18795
18796 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18797 msgid "Font size in pixels"
18798 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
18799
18800 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18801 msgid ""
18802 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18803 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18804 "font size."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18808 msgid ""
18809 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18810 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18814 #: modules/misc/win32text.c:68
18815 msgid "Text default color"
18816 msgstr "텍스트 기본 색상"
18817
18818 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18819 #: modules/misc/win32text.c:69
18820 msgid ""
18821 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18822 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18823 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18824 "(red + green), #FFFFFF = white"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18828 #: modules/misc/win32text.c:73
18829 msgid "Relative font size"
18830 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
18831
18832 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18833 #: modules/misc/win32text.c:74
18834 msgid ""
18835 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18836 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18840 #: modules/misc/win32text.c:80
18841 msgid "Smaller"
18842 msgstr "매우 작음"
18843
18844 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18845 #: modules/misc/win32text.c:80
18846 msgid "Small"
18847 msgstr "작음"
18848
18849 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18850 #: modules/misc/win32text.c:80
18851 msgid "Large"
18852 msgstr "큼"
18853
18854 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18855 #: modules/misc/win32text.c:80
18856 msgid "Larger"
18857 msgstr "매우 큼"
18858
18859 #: modules/misc/freetype.c:107
18860 msgid "Use YUVP renderer"
18861 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
18862
18863 #: modules/misc/freetype.c:108
18864 msgid ""
18865 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18866 "you want to encode into DVB subtitles"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/misc/freetype.c:110
18870 msgid "Font Effect"
18871 msgstr "글꼴 효과"
18872
18873 #: modules/misc/freetype.c:111
18874 msgid ""
18875 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18876 "readability."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/misc/freetype.c:120
18880 msgid "Background"
18881 msgstr "배경"
18882
18883 #: modules/misc/freetype.c:120
18884 msgid "Fat Outline"
18885 msgstr "두꺼운 외곽선"
18886
18887 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18888 msgid "Text renderer"
18889 msgstr "텍스트 렌더러"
18890
18891 #: modules/misc/freetype.c:133
18892 msgid "Freetype2 font renderer"
18893 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
18894
18895 #: modules/misc/gnutls.c:78
18896 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18897 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
18898
18899 #: modules/misc/gnutls.c:80
18900 msgid ""
18901 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18902 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/misc/gnutls.c:83
18906 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18907 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
18908
18909 #: modules/misc/gnutls.c:85
18910 msgid ""
18911 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/misc/gnutls.c:90
18915 msgid "GnuTLS transport layer security"
18916 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
18917
18918 #: modules/misc/gnutls.c:100
18919 msgid "GnuTLS server"
18920 msgstr "GnuTLS 서버"
18921
18922 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18923 msgid "Gtk+ GUI helper"
18924 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
18925
18926 #: modules/misc/inhibit.c:70
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Power Management Inhibitor"
18929 msgstr "전원 관리 금지"
18930
18931 #: modules/misc/inhibit.c:150
18932 msgid "Playing some media."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/misc/logger.c:122
18936 msgid "Log format"
18937 msgstr "로그 형식"
18938
18939 #: modules/misc/logger.c:124
18940 msgid ""
18941 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18942 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18943 msgstr ""
18944 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
18945 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
18946
18947 #: modules/misc/logger.c:128
18948 msgid ""
18949 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18950 "\"."
18951 msgstr ""
18952 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
18953 "다."
18954
18955 #: modules/misc/logger.c:133
18956 msgid "Logging"
18957 msgstr "로깅"
18958
18959 #: modules/misc/logger.c:134
18960 msgid "File logging"
18961 msgstr "파일 로깅"
18962
18963 #: modules/misc/logger.c:140
18964 msgid "Log filename"
18965 msgstr "로그 파일 이름"
18966
18967 #: modules/misc/logger.c:140
18968 msgid "Specify the log filename."
18969 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
18970
18971 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18972 msgid "Lua interface"
18973 msgstr "Lua 인터페이스"
18974
18975 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18976 msgid "Lua interface module to load"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Lua interface configuration"
18982 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
18983
18984 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18985 msgid ""
18986 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18987 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18991 msgid "Lua Art"
18992 msgstr "Lua Art"
18993
18994 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18995 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18996 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
18997
18998 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18999 msgid "Lua Playlist"
19000 msgstr "Lua 재생목록"
19001
19002 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19003 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19004 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
19005
19006 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19007 msgid "Lua Interface Module"
19008 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
19009
19010 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19011 msgid "libc memcpy"
19012 msgstr "libc memcpy"
19013
19014 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19015 msgid "3D Now! memcpy"
19016 msgstr "3D Now! memcpy"
19017
19018 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19019 msgid "MMX memcpy"
19020 msgstr "MMX memcpy"
19021
19022 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19023 msgid "MMX EXT memcpy"
19024 msgstr "MMX EXT memcpy"
19025
19026 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19027 msgid "AltiVec memcpy"
19028 msgstr "AltiVec memcpy"
19029
19030 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19031 msgid "Growl Notification Plugin"
19032 msgstr "Growl 알림 플러그인"
19033
19034 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Now playing"
19037 msgstr "지금 재생"
19038
19039 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19040 msgid "Server"
19041 msgstr "서버"
19042
19043 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19044 msgid ""
19045 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19046 "notifications are sent locally."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19050 msgid "Growl password on the Growl server."
19051 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
19052
19053 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19054 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19055 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
19056
19057 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19060 msgstr "Growl 알림 플러그인"
19061
19062 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19063 msgid "Title format string"
19064 msgstr "제목 형식 문자열"
19065
19066 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19067 msgid ""
19068 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19069 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19073 msgid "MSN Now-Playing"
19074 msgstr "MSN Now-Playing"
19075
19076 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19077 msgid "Timeout (ms)"
19078 msgstr "표시 시간 (ms)"
19079
19080 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19081 msgid "How long the notification will be displayed "
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19085 msgid "Notify"
19086 msgstr "알림"
19087
19088 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19089 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19090 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
19091
19092 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19093 msgid ""
19094 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19095 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19096 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19097 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19098 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19099 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19100 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19104 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19108 msgid "Flip vertical position"
19109 msgstr "수직 위치 뒤집기"
19110
19111 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19112 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19113 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
19114
19115 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19116 msgid "Vertical offset"
19117 msgstr "수직 오프셋"
19118
19119 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19120 msgid ""
19121 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19122 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19126 msgid "Shadow offset"
19127 msgstr "섀도우 오프셋"
19128
19129 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19130 msgid ""
19131 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19135 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19136 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
19137
19138 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19139 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19140 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
19141
19142 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19143 msgid "XOSD interface"
19144 msgstr "XOSD 인터페이스"
19145
19146 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19147 msgid "OSD configuration importer"
19148 msgstr "OSD 설정 가져오기"
19149
19150 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19151 msgid "XML OSD configuration importer"
19152 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
19153
19154 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19155 #, fuzzy
19156 msgid "M3U playlist export"
19157 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
19158
19159 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Old playlist export"
19162 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
19163
19164 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19165 msgid "XSPF playlist export"
19166 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
19167
19168 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19169 #, fuzzy
19170 msgid "HTML playlist export"
19171 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
19172
19173 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19174 msgid "HAL devices detection"
19175 msgstr "HAL 장치 인식"
19176
19177 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19178 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19179 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
19180
19181 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19182 msgid ""
19183 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19184 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19188 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19189 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
19190
19191 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19192 msgid "video"
19193 msgstr "영상"
19194
19195 #: modules/misc/quartztext.c:86
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Name for the font you want to use"
19198 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
19199
19200 #: modules/misc/quartztext.c:112
19201 msgid "Mac Text renderer"
19202 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
19203
19204 #: modules/misc/quartztext.c:113
19205 msgid "Quartz font renderer"
19206 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
19207
19208 #: modules/misc/rtsp.c:62
19209 msgid "RTSP host address"
19210 msgstr "RTSP 호스트 주소"
19211
19212 #: modules/misc/rtsp.c:64
19213 msgid ""
19214 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19215 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19216 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19217 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/misc/rtsp.c:69
19221 msgid "Maximum number of connections"
19222 msgstr "최대 연결 수"
19223
19224 #: modules/misc/rtsp.c:70
19225 msgid ""
19226 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19227 "0 means no limit."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/misc/rtsp.c:73
19231 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19232 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
19233
19234 #: modules/misc/rtsp.c:75
19235 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/misc/rtsp.c:77
19239 msgid ""
19240 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19241 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19242 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19243 "The default is 5."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/misc/rtsp.c:83
19247 msgid "RTSP VoD"
19248 msgstr "RTSP VoD"
19249
19250 #: modules/misc/rtsp.c:84
19251 msgid "RTSP VoD server"
19252 msgstr "RTSP VoD 서버"
19253
19254 #: modules/misc/screensaver.c:88
19255 msgid "X Screensaver disabler"
19256 msgstr "X 화면 보호기 끔"
19257
19258 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Stats"
19261 msgstr "상태"
19262
19263 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Stats encoder function"
19266 msgstr "더미 인코더 기능"
19267
19268 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Stats decoder"
19271 msgstr "자막·인코더"
19272
19273 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Stats decoder function"
19276 msgstr "더미 디코더 기능"
19277
19278 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Stats demux"
19281 msgstr "상태"
19282
19283 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Stats demux function"
19286 msgstr "더미 디먹스 기능"
19287
19288 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Stats video output"
19291 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
19292
19293 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Stats video output function"
19296 msgstr "더미 영상 출력 기능"
19297
19298 #: modules/misc/svg.c:70
19299 msgid "SVG template file"
19300 msgstr "SVG 템플릿 파일"
19301
19302 #: modules/misc/svg.c:71
19303 msgid ""
19304 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19308 msgid "C module that does nothing"
19309 msgstr "기능 없는 C 모듈"
19310
19311 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19312 msgid "Miscellaneous stress tests"
19313 msgstr "그 외 부하 시험"
19314
19315 #: modules/misc/win32text.c:93
19316 msgid "Win32 font renderer"
19317 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
19318
19319 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19320 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19321 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
19322
19323 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19324 msgid "Simple XML Parser"
19325 msgstr "단순 XML 분석기"
19326
19327 #: modules/mux/asf.c:53
19328 msgid "Title to put in ASF comments."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/mux/asf.c:55
19332 msgid "Author to put in ASF comments."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/mux/asf.c:57
19336 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/mux/asf.c:58
19340 msgid "Comment"
19341 msgstr "코멘트"
19342
19343 #: modules/mux/asf.c:59
19344 msgid "Comment to put in ASF comments."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/mux/asf.c:61
19348 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/mux/asf.c:62
19352 msgid "Packet Size"
19353 msgstr "패킷 크기"
19354
19355 #: modules/mux/asf.c:63
19356 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19357 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
19358
19359 #: modules/mux/asf.c:64
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Bitrate override"
19362 msgstr "비트레이트 모드"
19363
19364 #: modules/mux/asf.c:65
19365 msgid ""
19366 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19367 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19368 "in bytes"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/mux/asf.c:69
19372 msgid "ASF muxer"
19373 msgstr "ASF muxer"
19374
19375 #: modules/mux/asf.c:569
19376 msgid "Unknown Video"
19377 msgstr "알 수 없는 영상"
19378
19379 #: modules/mux/avi.c:47
19380 msgid "AVI muxer"
19381 msgstr "AVI muxer"
19382
19383 #: modules/mux/dummy.c:45
19384 msgid "Dummy/Raw muxer"
19385 msgstr "더미/로우 muxer"
19386
19387 #: modules/mux/mp4.c:48
19388 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19389 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
19390
19391 #: modules/mux/mp4.c:50
19392 msgid ""
19393 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19394 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19395 "downloading."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/mux/mp4.c:60
19399 msgid "MP4/MOV muxer"
19400 msgstr "MP4/MOV muxer"
19401
19402 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19403 msgid "DTS delay (ms)"
19404 msgstr "DTS 지연 (ms)"
19405
19406 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19407 msgid ""
19408 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19409 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19410 "inside the client decoder."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19414 msgid "PES maximum size"
19415 msgstr "PES 최대 크기"
19416
19417 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19418 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19422 msgid "PS muxer"
19423 msgstr "PS muxer"
19424
19425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19426 msgid "Video PID"
19427 msgstr "영상 PID"
19428
19429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19430 msgid ""
19431 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19432 "the video."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19436 msgid "Audio PID"
19437 msgstr "음성 PID"
19438
19439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19440 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19444 msgid "SPU PID"
19445 msgstr "SPU PID"
19446
19447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19448 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19452 msgid "PMT PID"
19453 msgstr "PMT PID"
19454
19455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19456 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19460 msgid "TS ID"
19461 msgstr "TS ID"
19462
19463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19464 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19468 msgid "NET ID"
19469 msgstr "NET ID"
19470
19471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19472 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19476 msgid "PMT Program numbers"
19477 msgstr "PMT 프로그램 번호"
19478
19479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19480 msgid ""
19481 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19482 "to be enabled."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19486 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19487 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19488
19489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19490 msgid ""
19491 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19492 "be enabled."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19496 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19497 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19498
19499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19500 msgid ""
19501 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19502 "be enabled."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19506 msgid "Set PID to ID of ES"
19507 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
19508
19509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19510 msgid ""
19511 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19512 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19516 msgid "Data alignment"
19517 msgstr "데이터 정렬"
19518
19519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19520 msgid ""
19521 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19522 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19526 msgid "Shaping delay (ms)"
19527 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
19528
19529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19530 msgid ""
19531 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19532 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19533 "especially for reference frames."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19537 msgid "Use keyframes"
19538 msgstr "키 프레임 사용"
19539
19540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19541 msgid ""
19542 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19543 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19544 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19545 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19546 "the biggest frames in the stream."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19550 msgid "PCR delay (ms)"
19551 msgstr "PCR 지연 (ms)"
19552
19553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19554 msgid ""
19555 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19556 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19560 msgid "Minimum B (deprecated)"
19561 msgstr "최소 B (사용 안함)"
19562
19563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19564 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19568 msgid "Maximum B (deprecated)"
19569 msgstr "최대 B (사용 안함)"
19570
19571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19572 msgid ""
19573 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19574 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19575 "inside the client decoder."
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19579 msgid "Crypt audio"
19580 msgstr "음성 암호화"
19581
19582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19583 msgid "Crypt audio using CSA"
19584 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
19585
19586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19587 msgid "Crypt video"
19588 msgstr "영상 암호화"
19589
19590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19591 msgid "Crypt video using CSA"
19592 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
19593
19594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19595 msgid "CSA Key"
19596 msgstr "CSA 키"
19597
19598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19599 msgid ""
19600 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19604 #, fuzzy
19605 msgid "CSA Key in use"
19606 msgstr "CSA 키"
19607
19608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19609 msgid ""
19610 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19611 "second/2 one."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19615 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19616 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
19617
19618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19619 msgid ""
19620 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19621 "header from the value before encrypting."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19625 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19626 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19627
19628 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19629 msgid "Multipart JPEG muxer"
19630 msgstr "Multipart JPEG muxer"
19631
19632 #: modules/mux/ogg.c:52
19633 msgid "Ogg/OGM muxer"
19634 msgstr "Ogg/OGM muxer"
19635
19636 #: modules/mux/wav.c:46
19637 msgid "WAV muxer"
19638 msgstr "WAV muxer"
19639
19640 #: modules/packetizer/copy.c:47
19641 msgid "Copy packetizer"
19642 msgstr "Copy 패킷타이저"
19643
19644 #: modules/packetizer/h264.c:54
19645 msgid "H.264 video packetizer"
19646 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
19647
19648 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19649 #, fuzzy
19650 msgid "MLP/TrueHD parser"
19651 msgstr "준비"
19652
19653 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19654 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19655 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
19656
19657 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19658 msgid "MPEG4 video packetizer"
19659 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
19660
19661 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19662 msgid "Sync on Intra Frame"
19663 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
19664
19665 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19666 msgid ""
19667 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19668 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19672 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19673 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
19674
19675 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19676 #, fuzzy
19677 msgid "MPEG Video"
19678 msgstr "비디오 코덱"
19679
19680 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19681 msgid "VC-1 packetizer"
19682 msgstr "VC-1 패킷타이저"
19683
19684 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19685 msgid "Bonjour services"
19686 msgstr "Bonjour 서비스"
19687
19688 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19689 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19693 msgid "Podcasts"
19694 msgstr "Podcasts"
19695
19696 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19697 msgid "SAP multicast address"
19698 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
19699
19700 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19701 msgid ""
19702 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19703 "However, you can specify a specific address."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19707 msgid "IPv4 SAP"
19708 msgstr "IPv6 SAP"
19709
19710 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19711 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19715 msgid "IPv6 SAP"
19716 msgstr "IPv6 SAP"
19717
19718 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19719 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19723 msgid "IPv6 SAP scope"
19724 msgstr "IPv6 SAP 범위"
19725
19726 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19727 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19731 msgid "SAP timeout (seconds)"
19732 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
19733
19734 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19735 msgid ""
19736 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19740 msgid "Try to parse the announce"
19741 msgstr "announce 분석 시도"
19742
19743 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19744 msgid ""
19745 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19746 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19750 msgid "SAP Strict mode"
19751 msgstr "SAP Strict 모드"
19752
19753 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19754 msgid ""
19755 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19756 "announcements."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19760 msgid "Use SAP cache"
19761 msgstr "SAP 캐시 사용"
19762
19763 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19764 msgid ""
19765 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19766 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19770 msgid "SAP Announcements"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19774 msgid "SDP Descriptions parser"
19775 msgstr "SDP 설명 분석기"
19776
19777 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19778 msgid "Session"
19779 msgstr "세션"
19780
19781 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19782 msgid "Tool"
19783 msgstr "도구"
19784
19785 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19786 msgid "User"
19787 msgstr "사용자"
19788
19789 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19790 msgid "Les Guignols"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Canal +"
19796 msgstr " 취소 "
19797
19798 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19799 msgid "Shoutcast Radio"
19800 msgstr "Shoutcast 라디오"
19801
19802 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19803 msgid "Shoutcast TV"
19804 msgstr "Shoutcast TV"
19805
19806 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19807 msgid "Freebox TV"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19811 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19812 #, fuzzy
19813 msgid "French TV"
19814 msgstr "프랑스어"
19815
19816 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19817 msgid "Shoutcast radio listings"
19818 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
19819
19820 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19821 msgid "Shoutcast TV listings"
19822 msgstr "Shoutcast TV 목록"
19823
19824 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19825 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19829 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19830 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19831 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
19832
19833 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Decompression"
19836 msgstr "QP 커브 압축"
19837
19838 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19839 msgid "Uncompressed RAR"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/stream_filter/record.c:49
19843 msgid "Internal stream record"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19847 msgid "Autodel"
19848 msgstr "Autodel"
19849
19850 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19851 msgid "Automatically add/delete input streams"
19852 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
19853
19854 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19855 msgid ""
19856 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19857 "this stream later."
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Destination bridge-in name"
19863 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19864
19865 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19866 msgid ""
19867 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19868 "in at a time, you can discard this option."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19872 msgid ""
19873 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19874 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19875 "need to raise caching values."
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19879 msgid "ID Offset"
19880 msgstr "ID 오프셋"
19881
19882 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19883 msgid ""
19884 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19885 "IDs bridge_in will register."
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Name of current instance"
19891 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
19892
19893 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19894 msgid ""
19895 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19896 "at a time, you can discard this option."
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19900 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19904 msgid ""
19905 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19906 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19907 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19908 "placeholder streams should have the same format. "
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19912 msgid "Placeholder delay"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19916 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19920 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19924 msgid ""
19925 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19926 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19927 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19928 "frames in the streams."
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19932 msgid "Bridge"
19933 msgstr "브릿지"
19934
19935 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19936 msgid "Bridge stream output"
19937 msgstr "브릿지 스트림 출력"
19938
19939 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19940 msgid "Bridge out"
19941 msgstr "브릿지 아웃"
19942
19943 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19944 msgid "Bridge in"
19945 msgstr "브릿지 인"
19946
19947 #: modules/stream_out/description.c:54
19948 msgid "Description stream output"
19949 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
19950
19951 #: modules/stream_out/display.c:42
19952 msgid "Enable/disable audio rendering."
19953 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
19954
19955 #: modules/stream_out/display.c:44
19956 msgid "Enable/disable video rendering."
19957 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
19958
19959 #: modules/stream_out/display.c:46
19960 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/stream_out/display.c:55
19964 msgid "Display stream output"
19965 msgstr "스트림 출력 표시"
19966
19967 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19968 msgid "Duplicate stream output"
19969 msgstr "스트림 출력 복제"
19970
19971 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19972 msgid "Output access method"
19973 msgstr "출력 접근 방법"
19974
19975 #: modules/stream_out/es.c:43
19976 msgid "This is the default output access method that will be used."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/stream_out/es.c:45
19980 msgid "Audio output access method"
19981 msgstr "음성 출력 접근 방법"
19982
19983 #: modules/stream_out/es.c:47
19984 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/stream_out/es.c:48
19988 msgid "Video output access method"
19989 msgstr "영상 출력 접근 방법"
19990
19991 #: modules/stream_out/es.c:50
19992 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19996 msgid "Output muxer"
19997 msgstr "출력 muxer"
19998
19999 #: modules/stream_out/es.c:54
20000 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/stream_out/es.c:55
20004 msgid "Audio output muxer"
20005 msgstr "음성 출력 muxer"
20006
20007 #: modules/stream_out/es.c:57
20008 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/stream_out/es.c:58
20012 msgid "Video output muxer"
20013 msgstr "영상 출력 muxer"
20014
20015 #: modules/stream_out/es.c:60
20016 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/stream_out/es.c:62
20020 msgid "Output URL"
20021 msgstr "출력 URL"
20022
20023 #: modules/stream_out/es.c:64
20024 msgid "This is the default output URI."
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/stream_out/es.c:65
20028 msgid "Audio output URL"
20029 msgstr "음성 출력 URL"
20030
20031 #: modules/stream_out/es.c:67
20032 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/stream_out/es.c:68
20036 msgid "Video output URL"
20037 msgstr "영상 출력 URL"
20038
20039 #: modules/stream_out/es.c:70
20040 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/stream_out/es.c:79
20044 msgid "Elementary stream output"
20045 msgstr "기초 스트림 출력"
20046
20047 #: modules/stream_out/es.c:85
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Generic"
20050 msgstr "일반"
20051
20052 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20053 #, c-format
20054 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20055 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
20056
20057 #: modules/stream_out/gather.c:44
20058 msgid "Gathering stream output"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20062 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20063 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
20064
20065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20066 msgid "Sample aspect ratio"
20067 msgstr "샘플 화면비"
20068
20069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20070 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20074 msgid "Video filter"
20075 msgstr "영상 필터"
20076
20077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20078 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20082 msgid "Image chroma"
20083 msgstr "이미지 채도(chroma)"
20084
20085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20086 msgid ""
20087 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20088 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20094 msgstr "이미지의 투명도"
20095
20096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20097 #: modules/video_filter/rss.c:142
20098 msgid "X offset"
20099 msgstr "X 오프셋"
20100
20101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20102 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20106 #: modules/video_filter/rss.c:144
20107 msgid "Y offset"
20108 msgstr "Y 오프셋"
20109
20110 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20113 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20114
20115 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20116 msgid "Mosaic bridge"
20117 msgstr "모자이크 브릿지"
20118
20119 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20120 msgid "Mosaic bridge stream output"
20121 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
20122
20123 #: modules/stream_out/raop.c:141
20124 msgid "Hostname or IP address of target device"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/stream_out/raop.c:144
20128 msgid ""
20129 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20130 "very loud."
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/stream_out/raop.c:148
20134 msgid "RAOP"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/stream_out/raop.c:149
20138 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/stream_out/record.c:50
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Destination prefix"
20144 msgstr "대상"
20145
20146 #: modules/stream_out/record.c:52
20147 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/stream_out/record.c:57
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Record stream output"
20153 msgstr "RTP 스트림 출력"
20154
20155 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20156 msgid "This is the output URL that will be used."
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20160 msgid "SDP"
20161 msgstr "SDP"
20162
20163 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20164 msgid ""
20165 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20166 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20167 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20168 "SDP to be announced via SAP."
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20172 msgid "SAP announcing"
20173 msgstr "SAP announcing"
20174
20175 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20176 msgid "Announce this session with SAP."
20177 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
20178
20179 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20180 msgid "Muxer"
20181 msgstr "Muxer"
20182
20183 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20184 msgid ""
20185 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20186 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20190 msgid "Session name"
20191 msgstr "세션 이름"
20192
20193 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20194 msgid ""
20195 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20196 "Descriptor)."
20197 msgstr ""
20198
20199 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Session description"
20202 msgstr "코덱 설명"
20203
20204 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20205 msgid ""
20206 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20207 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20211 msgid "Session URL"
20212 msgstr "세션 URL"
20213
20214 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20215 msgid ""
20216 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20217 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20218 "(Session Descriptor)."
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20222 msgid "Session email"
20223 msgstr "세션 이메일"
20224
20225 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20226 msgid ""
20227 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20228 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20232 msgid "Session phone number"
20233 msgstr "세션 전화 번호"
20234
20235 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20236 msgid ""
20237 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20238 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20242 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20246 msgid "Audio port"
20247 msgstr "음성 포트"
20248
20249 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20250 msgid ""
20251 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20255 msgid "Video port"
20256 msgstr "영상 포트"
20257
20258 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20259 msgid ""
20260 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20264 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20268 msgid ""
20269 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20270 "packets."
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20274 msgid "Transport protocol"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20278 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20282 msgid ""
20283 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20284 "master shared secret key."
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20288 msgid "MP4A LATM"
20289 msgstr "MP4A LATM"
20290
20291 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20292 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20296 msgid "RTP stream output"
20297 msgstr "RTP 스트림 출력"
20298
20299 #: modules/stream_out/standard.c:47
20300 msgid "Output method to use for the stream."
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/stream_out/standard.c:50
20304 msgid "Muxer to use for the stream."
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/stream_out/standard.c:51
20308 msgid "Output destination"
20309 msgstr "출력 대상"
20310
20311 #: modules/stream_out/standard.c:53
20312 #, fuzzy
20313 msgid ""
20314 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20315 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
20316
20317 #: modules/stream_out/standard.c:54
20318 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/stream_out/standard.c:56
20322 msgid ""
20323 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20324 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/stream_out/standard.c:58
20328 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/stream_out/standard.c:60
20332 msgid ""
20333 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20334 "overrides this"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/stream_out/standard.c:67
20338 msgid "Session groupname"
20339 msgstr "세션 그룹 이름"
20340
20341 #: modules/stream_out/standard.c:69
20342 msgid ""
20343 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20344 "if you choose to use SAP."
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/stream_out/standard.c:101
20348 msgid "Standard stream output"
20349 msgstr "표준 스트림 출력"
20350
20351 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20352 msgid "Files"
20353 msgstr "파일"
20354
20355 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20356 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20357 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
20358
20359 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20360 msgid "Sizes"
20361 msgstr "크기"
20362
20363 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20364 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20365 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
20366
20367 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20368 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20369 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
20370
20371 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20372 msgid "Command UDP port"
20373 msgstr "명령 UDP 포트"
20374
20375 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20376 msgid "UDP port to listen to for commands."
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20380 msgid "Command"
20381 msgstr "명령"
20382
20383 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20384 msgid "Initial command to execute."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20388 msgid "GOP size"
20389 msgstr "GOP 크기"
20390
20391 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20392 msgid "Number of P frames between two I frames."
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20396 msgid "Quantizer scale"
20397 msgstr "양자화 스케일"
20398
20399 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20400 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20404 msgid "Mute audio"
20405 msgstr "소리 끄기"
20406
20407 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20408 msgid "Mute audio when command is not 0."
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20412 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20416 msgid "Video encoder"
20417 msgstr "영상 인코더"
20418
20419 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20420 msgid ""
20421 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20422 "options)."
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20426 msgid "Destination video codec"
20427 msgstr "대상 영상 코덱"
20428
20429 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20430 msgid "This is the video codec that will be used."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20434 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20435 msgid "Video bitrate"
20436 msgstr "영상 비트레이트"
20437
20438 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20439 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20443 msgid "Video scaling"
20444 msgstr "영상 스케일링"
20445
20446 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20447 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20451 msgid "Video frame-rate"
20452 msgstr "영상 프레임 레이트"
20453
20454 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20455 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20459 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20460 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
20461
20462 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20463 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20467 msgid "Maximum video width"
20468 msgstr "영상 최대 너비"
20469
20470 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20471 msgid "Maximum output video width."
20472 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
20473
20474 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20475 msgid "Maximum video height"
20476 msgstr "영상 최대 높이"
20477
20478 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20479 msgid "Maximum output video height."
20480 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
20481
20482 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20483 msgid ""
20484 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20485 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20489 msgid "Audio encoder"
20490 msgstr "음성 인코더"
20491
20492 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20493 msgid ""
20494 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20495 "options)."
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20499 msgid "Destination audio codec"
20500 msgstr "대상 음성 코덱"
20501
20502 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20503 msgid "This is the audio codec that will be used."
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20507 msgid "Audio bitrate"
20508 msgstr "음성 비트레이트"
20509
20510 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20511 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20515 msgid ""
20516 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20520 msgid "Audio channels"
20521 msgstr "음성 채널"
20522
20523 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20524 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20528 msgid "Audio filter"
20529 msgstr "음성 필터"
20530
20531 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20532 msgid ""
20533 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20534 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20538 msgid "Subtitles encoder"
20539 msgstr "자막·인코더"
20540
20541 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20542 msgid ""
20543 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20544 "options)."
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20548 msgid "Destination subtitles codec"
20549 msgstr "대상 자막 코덱"
20550
20551 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20552 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20556 msgid ""
20557 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20558 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20559 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20560 "of subpicture modules"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20564 msgid "OSD menu"
20565 msgstr "OSD 메뉴"
20566
20567 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20568 msgid ""
20569 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20573 msgid "Number of threads"
20574 msgstr "쓰레드 수"
20575
20576 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20577 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20581 msgid "High priority"
20582 msgstr "높은 우선 순위"
20583
20584 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20585 msgid ""
20586 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20590 msgid "Synchronise on audio track"
20591 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
20592
20593 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20594 msgid ""
20595 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20596 "on the audio track."
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20600 msgid ""
20601 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20602 "rate."
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20606 msgid "Transcode stream output"
20607 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
20608
20609 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20610 msgid "Overlays/Subtitles"
20611 msgstr "오버레이/자막"
20612
20613 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20614 #, no-c-format
20615 msgid ""
20616 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Shaping delay"
20622 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
20623
20624 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20625 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20629 msgid "Use MPEG4 matrix"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20635 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
20636
20637 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20638 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20639 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
20640
20641 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Transrate"
20644 msgstr "투명"
20645
20646 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20647 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20648 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20649 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20650 msgid "Conversions from "
20651 msgstr "변환원 "
20652
20653 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20654 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20655 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20656
20657 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20658 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20659 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20660
20661 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20662 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20663 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20664
20665 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20666 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20667 msgid "MMX conversions from "
20668 msgstr "MMX 변환원 "
20669
20670 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20671 msgid "SSE2 conversions from "
20672 msgstr "SSE2 변환원 "
20673
20674 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20675 msgid "AltiVec conversions from "
20676 msgstr "AltiVec 변환원 "
20677
20678 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20679 msgid ""
20680 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20681 "threshold value will be the brighness defined below."
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20685 msgid "Image contrast (0-2)"
20686 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
20687
20688 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20689 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20693 msgid "Image hue (0-360)"
20694 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
20695
20696 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20697 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20701 msgid "Image saturation (0-3)"
20702 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
20703
20704 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20705 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20709 msgid "Image brightness (0-2)"
20710 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
20711
20712 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20713 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20717 msgid "Image gamma (0-10)"
20718 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
20719
20720 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20721 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20725 msgid "Image properties filter"
20726 msgstr "이미지 속성 필터"
20727
20728 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20729 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20733 msgid "Transparency mask"
20734 msgstr "투명 마스크"
20735
20736 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20737 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20741 msgid "Alpha mask video filter"
20742 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
20743
20744 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20745 msgid "Alpha mask"
20746 msgstr "알파 마스크"
20747
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20749 msgid ""
20750 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20751 "your computer.\n"
20752 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20753 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20754 "\n"
20755 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20756 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20757 "\n"
20758 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20759 "where to get the required parts.\n"
20760 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20761 "in live action."
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20765 msgid "Save Debug Frames"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20769 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20773 msgid "Debug Frame Folder"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20777 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Extracted Image Width"
20783 msgstr "이미지 너비"
20784
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20786 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Extracted Image Height"
20792 msgstr "이미지 높이"
20793
20794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20795 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Color when paused"
20801 msgstr "색상 임계치"
20802
20803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20804 msgid ""
20805 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20806 "another beer?)"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Pause-Red"
20812 msgstr "일시정지"
20813
20814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Red component of the pause color"
20817 msgstr "추출할 RGB 요소"
20818
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Pause-Green"
20822 msgstr "녹색"
20823
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20825 msgid "Green component of the pause color"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Pause-Blue"
20831 msgstr "일시정지"
20832
20833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20834 msgid "Blue component of the pause color"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20838 msgid "Pause-Fadesteps"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20842 msgid ""
20843 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20847 #, fuzzy
20848 msgid "End-Red"
20849 msgstr "빨간색"
20850
20851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20852 msgid "Red component of the shutdown color"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20856 #, fuzzy
20857 msgid "End-Green"
20858 msgstr "녹색"
20859
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20861 msgid "Green component of the shutdown color"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20865 #, fuzzy
20866 msgid "End-Blue"
20867 msgstr "파란색"
20868
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20870 msgid "Blue component of the shutdown color"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20874 msgid "End-Fadesteps"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20878 msgid ""
20879 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20880 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20884 msgid "Use Software White adjust"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20888 msgid ""
20889 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20893 #, fuzzy
20894 msgid "White Red"
20895 msgstr "흰색"
20896
20897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20898 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20902 #, fuzzy
20903 msgid "White Green"
20904 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
20905
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20907 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20911 #, fuzzy
20912 msgid "White Blue"
20913 msgstr "흰색"
20914
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20916 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20920 msgid "Serial Port/Device"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20924 msgid ""
20925 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20926 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20930 msgid "Edge Weightning"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20934 msgid ""
20935 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20936 "the frame."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20940 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20944 msgid "Darkness Limit"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20948 msgid ""
20949 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20950 "than one for letterboxed videos."
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Hue windowing"
20956 msgstr "윈도우"
20957
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Used for statistics."
20962 msgstr "통계 수집"
20963
20964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Sat windowing"
20967 msgstr "윈도우"
20968
20969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Filter length (ms)"
20972 msgstr "필터"
20973
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20975 msgid ""
20976 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Filter threshold"
20982 msgstr "색상 임계치"
20983
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20985 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20989 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20993 msgid "Filter Smoothness"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Filter mode"
20999 msgstr "필터"
21000
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21002 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21006 #, fuzzy
21007 msgid "No Filtering"
21008 msgstr "필터"
21009
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Combined"
21013 msgstr "코메디"
21014
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Percent"
21018 msgstr "프리셋"
21019
21020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Frame delay"
21023 msgstr "프레임·레이트"
21024
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21026 msgid ""
21027 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21028 "20ms should do the trick."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Channel summary"
21034 msgstr "채널 믹서"
21035
21036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Channel left"
21039 msgstr "채널 이름"
21040
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Channel right"
21044 msgstr "채널"
21045
21046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Channel top"
21049 msgstr "채널"
21050
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Channel bottom"
21054 msgstr "채널 이름"
21055
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21057 msgid ""
21058 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21062 #, fuzzy
21063 msgid "disabled"
21064 msgstr "사용 안함"
21065
21066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21067 #, fuzzy
21068 msgid "summary"
21069 msgstr "요약"
21070
21071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21072 #, fuzzy
21073 msgid "left"
21074 msgstr "왼쪽"
21075
21076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21077 #, fuzzy
21078 msgid "right"
21079 msgstr "오른쪽"
21080
21081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21082 #, fuzzy
21083 msgid "top"
21084 msgstr "정지"
21085
21086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21087 #, fuzzy
21088 msgid "bottom"
21089 msgstr "아래"
21090
21091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Summary gradient"
21094 msgstr "Gradient"
21095
21096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Left gradient"
21099 msgstr "Gradient"
21100
21101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Right gradient"
21104 msgstr "Gradient"
21105
21106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Top gradient"
21109 msgstr "Gradient"
21110
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Bottom gradient"
21114 msgstr "Gradient"
21115
21116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21117 msgid ""
21118 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21124 msgstr "덤프 파일 이름"
21125
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21127 msgid ""
21128 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21129 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21133 msgid "Use built-in AtmoLight"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21137 msgid ""
21138 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21139 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21143 msgid "AtmoLight Filter"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21147 msgid "AtmoLight"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21151 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21155 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21159 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21163 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21169 msgstr "메인·인터페이스 설정"
21170
21171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21172 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21176 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21180 msgid "Change gradients"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/video_filter/blend.c:45
21184 msgid "Video pictures blending"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Number of time to blend"
21190 msgstr "밴드 수"
21191
21192 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21193 #, fuzzy
21194 msgid "The number of time the blend will be performed"
21195 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
21196
21197 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Alpha of the blended image"
21200 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
21201
21202 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21203 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21207 msgid "Image to be blended onto"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21211 msgid "The image which will be used to blend onto"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Chroma for the base image"
21217 msgstr "이미지를 복제합니다"
21218
21219 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21220 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21224 msgid "Image which will be blended."
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21228 msgid "The image blended onto the base image"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Chroma for the blend image"
21234 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
21235
21236 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21237 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21241 msgid "Blending benchmark filter"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Blendbench"
21247 msgstr "블렌드"
21248
21249 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21250 msgid "Benchmarking"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Base image"
21256 msgstr "이미지 표시"
21257
21258 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Blend image"
21261 msgstr "이미지 표시"
21262
21263 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21264 msgid ""
21265 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21266 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21267 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21268 "default)."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21272 msgid "Bluescreen U value"
21273 msgstr "블루 스크린 U 값"
21274
21275 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21276 msgid ""
21277 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21278 "Defaults to 120 for blue."
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21282 msgid "Bluescreen V value"
21283 msgstr "블루 스크린 V 값"
21284
21285 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21286 msgid ""
21287 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21288 "Defaults to 90 for blue."
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21292 msgid "Bluescreen U tolerance"
21293 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
21294
21295 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21296 msgid ""
21297 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21298 "value between 10 and 20 seems sensible."
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21302 msgid "Bluescreen V tolerance"
21303 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
21304
21305 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21306 msgid ""
21307 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21308 "value between 10 and 20 seems sensible."
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21312 msgid "Bluescreen video filter"
21313 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
21314
21315 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21316 msgid "Bluescreen"
21317 msgstr "블루 스크린"
21318
21319 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21320 #: modules/video_filter/scene.c:60
21321 msgid "Image width"
21322 msgstr "이미지 너비"
21323
21324 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21325 #: modules/video_filter/scene.c:65
21326 msgid "Image height"
21327 msgstr "이미지 높이"
21328
21329 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21330 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Padd video"
21336 msgstr "영상 내장"
21337
21338 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21339 msgid ""
21340 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21341 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Automatically resize and padd a video"
21347 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
21348
21349 #: modules/video_filter/chain.c:43
21350 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/video_filter/clone.c:61
21354 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21355 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
21356
21357 #: modules/video_filter/clone.c:64
21358 msgid "Video output modules"
21359 msgstr "영상 출력 모듈"
21360
21361 #: modules/video_filter/clone.c:65
21362 msgid ""
21363 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21364 "separated list of modules."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/video_filter/clone.c:71
21368 msgid "Clone video filter"
21369 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
21370
21371 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21372 msgid ""
21373 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21374 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21375 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21376 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21380 msgid "Color threshold filter"
21381 msgstr "색상 임계 필터"
21382
21383 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21384 msgid "Saturaton threshold"
21385 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
21386
21387 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21388 msgid "Similarity threshold"
21389 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
21390
21391 #: modules/video_filter/crop.c:73
21392 msgid "Crop geometry (pixels)"
21393 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
21394
21395 #: modules/video_filter/crop.c:74
21396 msgid ""
21397 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21398 "<left offset> + <top offset>."
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/video_filter/crop.c:76
21402 msgid "Automatic cropping"
21403 msgstr "자동 잘라내기"
21404
21405 #: modules/video_filter/crop.c:77
21406 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/video_filter/crop.c:80
21410 msgid "Ratio max (x 1000)"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/video_filter/crop.c:81
21414 msgid ""
21415 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21416 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21417 "4/3."
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/video_filter/crop.c:83
21421 msgid "Manual ratio"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/video_filter/crop.c:84
21425 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/video_filter/crop.c:86
21429 msgid "Number of images for change"
21430 msgstr "변경할 이미지 수"
21431
21432 #: modules/video_filter/crop.c:87
21433 msgid ""
21434 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21435 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21436 "trigger recrop."
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/video_filter/crop.c:89
21440 msgid "Number of lines for change"
21441 msgstr "변경할 줄 수"
21442
21443 #: modules/video_filter/crop.c:90
21444 msgid ""
21445 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21446 "that ratio changed and trigger recrop."
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/video_filter/crop.c:92
21450 msgid "Number of non black pixels "
21451 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
21452
21453 #: modules/video_filter/crop.c:93
21454 msgid ""
21455 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/video_filter/crop.c:96
21459 msgid "Skip percentage (%)"
21460 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
21461
21462 #: modules/video_filter/crop.c:97
21463 msgid ""
21464 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21465 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_filter/crop.c:99
21469 msgid "Luminance threshold "
21470 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
21471
21472 #: modules/video_filter/crop.c:100
21473 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/crop.c:104
21477 msgid "Crop video filter"
21478 msgstr "잘라내기 영상 필터"
21479
21480 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21481 msgid "Cropping failed"
21482 msgstr "잘라내기 실패"
21483
21484 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21485 msgid "VLC could not open the video output module."
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Pixels to crop from top"
21491 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
21492
21493 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21496 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21497
21498 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Pixels to crop from bottom"
21501 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
21502
21503 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21506 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21507
21508 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Pixels to crop from left"
21511 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
21512
21513 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21516 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21517
21518 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Pixels to crop from right"
21521 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
21522
21523 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21526 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21527
21528 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Pixels to padd to top"
21531 msgstr "영상 패딩 (위)"
21532
21533 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21534 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Pixels to padd to bottom"
21540 msgstr "영상 패딩 (아래)"
21541
21542 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21545 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21546
21547 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Pixels to padd to left"
21550 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
21551
21552 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21553 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Pixels to padd to right"
21559 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
21560
21561 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21562 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21566 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21567 msgid "Video scaling filter"
21568 msgstr "비디오 스케일링 필터"
21569
21570 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Padd"
21573 msgstr "일시정지"
21574
21575 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21576 msgid "Deinterlace mode"
21577 msgstr "디인터레이스 모드"
21578
21579 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21580 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21584 msgid "Streaming deinterlace mode"
21585 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
21586
21587 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21588 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21592 msgid "Discard"
21593 msgstr "버림"
21594
21595 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21596 msgid "Blend"
21597 msgstr "블렌드"
21598
21599 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21600 msgid "Mean"
21601 msgstr "평균"
21602
21603 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21604 msgid "Bob"
21605 msgstr "Bob"
21606
21607 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21608 msgid "Linear"
21609 msgstr "선형"
21610
21611 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21612 msgid "Deinterlacing video filter"
21613 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
21614
21615 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Input FIFO"
21618 msgstr "입력"
21619
21620 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21621 msgid "FIFO which will be read for commands"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Output FIFO"
21627 msgstr "출력"
21628
21629 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21630 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Dynamic video overlay"
21636 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
21637
21638 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21639 msgid "Overlay"
21640 msgstr "오버레이"
21641
21642 #: modules/video_filter/erase.c:55
21643 msgid "Image mask"
21644 msgstr "이미지 마스크"
21645
21646 #: modules/video_filter/erase.c:56
21647 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/video_filter/erase.c:59
21651 msgid "X coordinate of the mask."
21652 msgstr "마스크의 X 좌표."
21653
21654 #: modules/video_filter/erase.c:61
21655 msgid "Y coordinate of the mask."
21656 msgstr "마스크의 Y 좌표."
21657
21658 #: modules/video_filter/erase.c:66
21659 msgid "Erase video filter"
21660 msgstr "삭제 영상 필터"
21661
21662 #: modules/video_filter/erase.c:67
21663 msgid "Erase"
21664 msgstr "삭제"
21665
21666 #: modules/video_filter/extract.c:63
21667 msgid "RGB component to extract"
21668 msgstr "추출할 RGB 요소"
21669
21670 #: modules/video_filter/extract.c:64
21671 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/video_filter/extract.c:75
21675 msgid "Extract RGB component video filter"
21676 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
21677
21678 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21679 msgid "video-filter-event"
21680 msgstr "영상-필터-이벤트"
21681
21682 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21683 msgid "Gaussian's std deviation"
21684 msgstr "가우시안 표준 편차"
21685
21686 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21687 msgid ""
21688 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21689 "to 3*sigma away in any direction."
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21693 msgid "Gaussian blur video filter"
21694 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
21695
21696 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21697 msgid "Gaussian Blur"
21698 msgstr "가우시안 블러"
21699
21700 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21701 msgid "Distort mode"
21702 msgstr "왜곡 모드"
21703
21704 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21705 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21709 msgid "Gradient image type"
21710 msgstr "Gradient 이미지 타입"
21711
21712 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21713 msgid ""
21714 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21715 "keep colors."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21719 msgid "Apply cartoon effect"
21720 msgstr "카툰 효과 적용"
21721
21722 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21723 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21727 msgid "Edge"
21728 msgstr "Edge"
21729
21730 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21731 msgid "Hough"
21732 msgstr "Hough"
21733
21734 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21735 msgid "Gradient video filter"
21736 msgstr "Gradient 영상 필터"
21737
21738 #: modules/video_filter/grain.c:53
21739 msgid "Grain video filter"
21740 msgstr "Grain 영상 필터"
21741
21742 #: modules/video_filter/grain.c:54
21743 msgid "Grain"
21744 msgstr "Grain"
21745
21746 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21747 msgid "FFmpeg video filter"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/video_filter/invert.c:51
21751 msgid "Invert video filter"
21752 msgstr "반전 영상 필터"
21753
21754 #: modules/video_filter/invert.c:52
21755 msgid "Color inversion"
21756 msgstr "색상 반전"
21757
21758 #: modules/video_filter/logo.c:70
21759 msgid "Logo filenames"
21760 msgstr "로고 파일 이름"
21761
21762 #: modules/video_filter/logo.c:71
21763 msgid ""
21764 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21765 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21766 "simply enter its filename."
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/video_filter/logo.c:74
21770 msgid "Logo animation # of loops"
21771 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
21772
21773 #: modules/video_filter/logo.c:75
21774 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/video_filter/logo.c:77
21778 msgid "Logo individual image time in ms"
21779 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
21780
21781 #: modules/video_filter/logo.c:78
21782 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/video_filter/logo.c:81
21786 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/video_filter/logo.c:84
21790 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/video_filter/logo.c:86
21794 msgid "Transparency of the logo"
21795 msgstr "로고 투명도"
21796
21797 #: modules/video_filter/logo.c:87
21798 msgid ""
21799 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21800 "opacity)."
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/video_filter/logo.c:89
21804 msgid "Logo position"
21805 msgstr "로고 위치"
21806
21807 #: modules/video_filter/logo.c:91
21808 msgid ""
21809 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21810 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/video_filter/logo.c:105
21814 msgid "Logo sub filter"
21815 msgstr "로고 서브 필터"
21816
21817 #: modules/video_filter/logo.c:106
21818 msgid "Logo overlay"
21819 msgstr "로고 오버레이"
21820
21821 #: modules/video_filter/logo.c:126
21822 msgid "Logo video filter"
21823 msgstr "로고 영상 필터"
21824
21825 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21826 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21827 msgstr "확대/축소 영상 필터"
21828
21829 #: modules/video_filter/magnify.c:52
21830 msgid "Magnify"
21831 msgstr "확대"
21832
21833 #: modules/video_filter/marq.c:90
21834 msgid ""
21835 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21836 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21837 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21838 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21839 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21840 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21841 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21842 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21843 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21847 msgid "X offset, from the left screen edge."
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21851 msgid "Y offset, down from the top."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/marq.c:109
21855 msgid "Timeout"
21856 msgstr "표시할 시간"
21857
21858 #: modules/video_filter/marq.c:110
21859 msgid ""
21860 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21861 "(remains forever)."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/video_filter/marq.c:113
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Refresh period in ms"
21867 msgstr "목록 새로고침"
21868
21869 #: modules/video_filter/marq.c:114
21870 msgid ""
21871 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21872 "using meta data or time format string sequences."
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/video_filter/marq.c:130
21876 msgid "Marquee position"
21877 msgstr "표시할 위치"
21878
21879 #: modules/video_filter/marq.c:132
21880 msgid ""
21881 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21882 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21883 "6 = top-right)."
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/video_filter/marq.c:148
21887 msgid "Marquee"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21891 msgid "Misc"
21892 msgstr "기타"
21893
21894 #: modules/video_filter/marq.c:177
21895 msgid "Marquee display"
21896 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
21897
21898 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21899 msgid ""
21900 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21901 "opaque (default)."
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21905 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21906 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
21907
21908 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21909 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21913 msgid "Top left corner X coordinate"
21914 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
21915
21916 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21917 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21921 msgid "Top left corner Y coordinate"
21922 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
21923
21924 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21925 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21929 msgid "Border width"
21930 msgstr "외곽선 너비"
21931
21932 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21933 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21937 msgid "Border height"
21938 msgstr "외곽선 높이"
21939
21940 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21941 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21945 msgid "Mosaic alignment"
21946 msgstr "모자이크 정렬"
21947
21948 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21949 msgid ""
21950 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21951 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21952 "6 = top-right)."
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21956 msgid "Positioning method"
21957 msgstr "위치 지정 방식"
21958
21959 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21960 msgid ""
21961 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21962 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21963 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
21967 #: modules/video_filter/wall.c:65
21968 msgid "Number of rows"
21969 msgstr "모자이크 행 수"
21970
21971 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21972 msgid ""
21973 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21974 "to \"fixed\")."
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
21978 #: modules/video_filter/wall.c:61
21979 msgid "Number of columns"
21980 msgstr "모자이크 열 수"
21981
21982 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21983 msgid ""
21984 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21985 "set to \"fixed\"."
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21989 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21990 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
21991
21992 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21993 msgid "Keep original size"
21994 msgstr "원본 크기 유지"
21995
21996 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21997 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22001 msgid "Elements order"
22002 msgstr "원소 순서"
22003
22004 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22005 msgid ""
22006 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22007 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22008 "bridge\" module."
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22012 msgid "Offsets in order"
22013 msgstr "오프셋 순서"
22014
22015 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22016 msgid ""
22017 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22018 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22019 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22023 msgid ""
22024 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22025 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22026 "input."
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22030 msgid "fixed"
22031 msgstr "고정"
22032
22033 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22034 msgid "offsets"
22035 msgstr "오프셋"
22036
22037 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22038 msgid "Mosaic video sub filter"
22039 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
22040
22041 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22042 msgid "Mosaic"
22043 msgstr "모자이크"
22044
22045 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22046 msgid "Blur factor (1-127)"
22047 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
22048
22049 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22050 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22054 msgid "Motion blur filter"
22055 msgstr "모션 블러 필터"
22056
22057 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22058 msgid "Motion detect video filter"
22059 msgstr "모션 인식 영상 필터"
22060
22061 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22062 msgid "Motion Detect"
22063 msgstr "모션 인식"
22064
22065 #: modules/video_filter/noise.c:53
22066 msgid "Noise video filter"
22067 msgstr "노이즈 영상 필터"
22068
22069 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22070 msgid "OpenCV face detection example filter"
22071 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
22072
22073 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22074 msgid "OpenCV example"
22075 msgstr "OpenCV 예제"
22076
22077 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22078 msgid "Haar cascade filename"
22079 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
22080
22081 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22082 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22086 msgid "Use input chroma unaltered"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22090 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22091 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
22092
22093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22094 msgid "RGB32"
22095 msgstr "RGB32"
22096
22097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22098 msgid "Don't display any video"
22099 msgstr "영상 표시하지 않기"
22100
22101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22102 msgid "Display the input video"
22103 msgstr "입력 영상 표시"
22104
22105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22106 msgid "Display the processed video"
22107 msgstr "처리된 영상 표시"
22108
22109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22110 msgid "Show only errors"
22111 msgstr "에러만 보기"
22112
22113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22114 msgid "Show errors and warnings"
22115 msgstr "에러와 경고 보기"
22116
22117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22118 msgid "Show everything including debug messages"
22119 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
22120
22121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22122 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22123 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
22124
22125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22126 msgid "OpenCV"
22127 msgstr "OpenCV"
22128
22129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22130 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22131 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
22132
22133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22134 msgid ""
22135 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22136 "OpenCV filter"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22140 msgid "OpenCV filter chroma"
22141 msgstr "OpenCV 필터 채도"
22142
22143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22144 msgid ""
22145 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22149 msgid "Wrapper filter output"
22150 msgstr "래퍼 필터 출력"
22151
22152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22153 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22157 msgid "Wrapper filter verbosity"
22158 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
22159
22160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22161 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22165 msgid "OpenCV internal filter name"
22166 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
22167
22168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22169 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22173 msgid "Configuration file"
22174 msgstr "설정 파일"
22175
22176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22177 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22178 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
22179
22180 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22181 msgid "Path to OSD menu images"
22182 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
22183
22184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22185 msgid ""
22186 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22187 "configuration file."
22188 msgstr ""
22189
22190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22191 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22195 msgid "Menu position"
22196 msgstr "메뉴 위치"
22197
22198 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22199 msgid ""
22200 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22201 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22202 "6 = top-right)."
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22206 msgid "Menu timeout"
22207 msgstr "메뉴 표시 시간"
22208
22209 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22210 msgid ""
22211 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22212 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22213 "visible."
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22217 msgid "Menu update interval"
22218 msgstr "메뉴 갱신 간격"
22219
22220 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22221 msgid ""
22222 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22223 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22224 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22225 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22229 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22230 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
22231
22232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22233 msgid ""
22234 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22235 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22236 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22237 "is fully transparent (value 0)."
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22241 msgid "On Screen Display menu"
22242 msgstr "OSD 메뉴"
22243
22244 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22245 msgid ""
22246 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22247 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
22248
22249 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22250 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22251 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
22252
22253 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22254 msgid "Active windows"
22255 msgstr "활성 창"
22256
22257 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22258 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22262 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22266 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22270 msgid ""
22271 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22272 "misalignment due to autoratio control)"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22276 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22277 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
22278
22279 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22280 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22284 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22285 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
22286
22287 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22288 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22292 msgid "Attenuation"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22296 msgid ""
22297 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22298 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22302 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22306 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22310 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22314 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22318 msgid "Attenuation, end (in %)"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22322 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22326 msgid "middle position (in %)"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22330 msgid ""
22331 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22332 "of blended zone"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22336 msgid "Gamma (Red) correction"
22337 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
22338
22339 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22340 msgid ""
22341 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22345 msgid "Gamma (Green) correction"
22346 msgstr "감마 보정 (녹색)"
22347
22348 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22349 msgid ""
22350 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22354 msgid "Gamma (Blue) correction"
22355 msgstr "감마 보정 (파란색)"
22356
22357 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22358 msgid ""
22359 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22363 msgid "Black Crush for Red"
22364 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
22365
22366 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22367 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22371 msgid "Black Crush for Green"
22372 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
22373
22374 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22375 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22379 msgid "Black Crush for Blue"
22380 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
22381
22382 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22383 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22387 msgid "White Crush for Red"
22388 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
22389
22390 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22391 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22395 msgid "White Crush for Green"
22396 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
22397
22398 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22399 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22403 msgid "White Crush for Blue"
22404 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
22405
22406 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22407 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22411 msgid "Black Level for Red"
22412 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
22413
22414 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22415 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22419 msgid "Black Level for Green"
22420 msgstr "녹색의 블랙 레벨"
22421
22422 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22423 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22427 msgid "Black Level for Blue"
22428 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
22429
22430 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22431 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22435 msgid "White Level for Red"
22436 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
22437
22438 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22439 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22443 msgid "White Level for Green"
22444 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
22445
22446 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22447 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22451 msgid "White Level for Blue"
22452 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
22453
22454 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22455 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22459 msgid "Xinerama option"
22460 msgstr "Xinerama 옵션"
22461
22462 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22463 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22467 msgid "Post processing quality"
22468 msgstr "후 처리 품질"
22469
22470 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22471 msgid ""
22472 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22473 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22474 "looking pictures."
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22478 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22479 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
22480
22481 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Video post processing filter"
22484 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
22485
22486 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Postproc"
22489 msgstr "후 처리"
22490
22491 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Lowest"
22494 msgstr "슬로우"
22495
22496 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Highest"
22499 msgstr "6 (가장 높음)"
22500
22501 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22502 msgid "Psychedelic video filter"
22503 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
22504
22505 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22506 msgid "Number of puzzle rows"
22507 msgstr "퍼즐의 행 수"
22508
22509 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22510 msgid "Number of puzzle columns"
22511 msgstr "퍼즐의 열 수"
22512
22513 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22514 msgid "Make one tile a black slot"
22515 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
22516
22517 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22518 msgid ""
22519 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22523 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22524 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
22525
22526 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22527 msgid "Puzzle"
22528 msgstr "퍼즐"
22529
22530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22531 #, fuzzy
22532 msgid "VNC Host"
22533 msgstr "호스트"
22534
22535 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22536 msgid "VNC hostname or IP address."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22540 #, fuzzy
22541 msgid "VNC Port"
22542 msgstr "VCD 형식"
22543
22544 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22545 #, fuzzy
22546 msgid "VNC portnumber."
22547 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22548
22549 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22550 #, fuzzy
22551 msgid "VNC Password"
22552 msgstr "비밀번호"
22553
22554 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22555 #, fuzzy
22556 msgid "VNC password."
22557 msgstr "SOCKS 비밀번호"
22558
22559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22560 #, fuzzy
22561 msgid "VNC poll interval"
22562 msgstr "키 간격"
22563
22564 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22565 msgid ""
22566 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22570 #, fuzzy
22571 msgid "VNC polling"
22572 msgstr "지금 재생"
22573
22574 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22575 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Mouse events"
22581 msgstr "마우스 동작"
22582
22583 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22584 msgid ""
22585 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22589 msgid "Key events"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22593 msgid "Send key events to VNC host."
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22597 msgid ""
22598 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22599 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22600 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22601 "is fully transparent (value 0)."
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22605 msgid "Remote-OSD over VNC"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Remote-OSD"
22611 msgstr "삭제"
22612
22613 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22614 msgid "Ripple video filter"
22615 msgstr "Ripple 영상 필터"
22616
22617 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22618 msgid "Angle in degrees"
22619 msgstr "각도"
22620
22621 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22622 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22623 msgstr "각도 (0~359)"
22624
22625 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22626 msgid "Rotate video filter"
22627 msgstr "회전 영상 필터"
22628
22629 #: modules/video_filter/rss.c:129
22630 msgid "Feed URLs"
22631 msgstr "피드 URL"
22632
22633 #: modules/video_filter/rss.c:130
22634 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/video_filter/rss.c:131
22638 msgid "Speed of feeds"
22639 msgstr "피드 속도"
22640
22641 #: modules/video_filter/rss.c:132
22642 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/video_filter/rss.c:133
22646 msgid "Max length"
22647 msgstr "최대 길이"
22648
22649 #: modules/video_filter/rss.c:134
22650 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/video_filter/rss.c:136
22654 msgid "Refresh time"
22655 msgstr "갱신 간격"
22656
22657 #: modules/video_filter/rss.c:137
22658 msgid ""
22659 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22660 "feeds are never updated."
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/video_filter/rss.c:139
22664 msgid "Feed images"
22665 msgstr "이미지 표시"
22666
22667 #: modules/video_filter/rss.c:140
22668 msgid "Display feed images if available."
22669 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
22670
22671 #: modules/video_filter/rss.c:147
22672 msgid ""
22673 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22674 "totally opaque."
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/rss.c:160
22678 msgid "Text position"
22679 msgstr "텍스트 위치"
22680
22681 #: modules/video_filter/rss.c:162
22682 msgid ""
22683 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22684 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22685 "right)."
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/video_filter/rss.c:166
22689 msgid "Title display mode"
22690 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
22691
22692 #: modules/video_filter/rss.c:167
22693 msgid ""
22694 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22695 "images are enabled, 1 otherwise."
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_filter/rss.c:182
22699 msgid "Don't show"
22700 msgstr "보지 않음"
22701
22702 #: modules/video_filter/rss.c:182
22703 msgid "Always visible"
22704 msgstr "항상 보임"
22705
22706 #: modules/video_filter/rss.c:182
22707 msgid "Scroll with feed"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/video_filter/rss.c:222
22711 msgid "RSS and Atom feed display"
22712 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
22713
22714 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22715 msgid "RV32 conversion filter"
22716 msgstr "RV32 변환 필터"
22717
22718 #: modules/video_filter/scene.c:57
22719 msgid "Image format"
22720 msgstr "이미지 형식"
22721
22722 #: modules/video_filter/scene.c:58
22723 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/scene.c:61
22727 msgid ""
22728 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22729 "characteristics."
22730 msgstr ""
22731 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
22732 "에 맞춥니다. "
22733
22734 #: modules/video_filter/scene.c:66
22735 msgid ""
22736 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22737 "video characteristics."
22738 msgstr ""
22739 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
22740 "에 맞춥니다. "
22741
22742 #: modules/video_filter/scene.c:70
22743 msgid "Recording ratio"
22744 msgstr "녹화 비율"
22745
22746 #: modules/video_filter/scene.c:71
22747 msgid ""
22748 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/video_filter/scene.c:74
22752 msgid "Filename prefix"
22753 msgstr "파일 이름 접두어"
22754
22755 #: modules/video_filter/scene.c:75
22756 msgid ""
22757 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22758 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/video_filter/scene.c:79
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Directory path prefix"
22764 msgstr "디렉토리"
22765
22766 #: modules/video_filter/scene.c:80
22767 msgid ""
22768 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22769 "will be automatically saved in users homedir."
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/video_filter/scene.c:84
22773 msgid "Always write to the same file"
22774 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
22775
22776 #: modules/video_filter/scene.c:85
22777 msgid ""
22778 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22779 "this case, the number is not appended to the filename."
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/video_filter/scene.c:92
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Scene filter"
22785 msgstr "접근 필터"
22786
22787 #: modules/video_filter/scene.c:93
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Scene video filter"
22790 msgstr "Sharpen 영상·필터"
22791
22792 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22793 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22794 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
22795
22796 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22797 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22801 msgid "Augment contrast between contours."
22802 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
22803
22804 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22805 msgid "Sharpen video filter"
22806 msgstr "Sharpen 영상·필터"
22807
22808 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22809 msgid "Scaling mode"
22810 msgstr "스케일링 모드"
22811
22812 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22813 msgid "Scaling mode to use."
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22817 msgid "Fast bilinear"
22818 msgstr "Fast bilinear"
22819
22820 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22821 msgid "Bilinear"
22822 msgstr "Bilinear"
22823
22824 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22825 msgid "Bicubic (good quality)"
22826 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
22827
22828 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22829 msgid "Experimental"
22830 msgstr "실험적"
22831
22832 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22833 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22834 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
22835
22836 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22837 msgid "Area"
22838 msgstr "Area"
22839
22840 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22841 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22842 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
22843
22844 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22845 msgid "Gauss"
22846 msgstr "Gauss"
22847
22848 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22849 msgid "SincR"
22850 msgstr "SincR"
22851
22852 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22853 msgid "Lanczos"
22854 msgstr "Lanczos"
22855
22856 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22857 msgid "Bicubic spline"
22858 msgstr "Bicubic spline"
22859
22860 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Swscale"
22863 msgstr "스케일"
22864
22865 #: modules/video_filter/transform.c:65
22866 msgid "Transform type"
22867 msgstr "변환 타입"
22868
22869 #: modules/video_filter/transform.c:66
22870 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22871 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
22872
22873 #: modules/video_filter/transform.c:69
22874 msgid "Rotate by 90 degrees"
22875 msgstr "90도 회전"
22876
22877 #: modules/video_filter/transform.c:70
22878 msgid "Rotate by 180 degrees"
22879 msgstr "180도 회전"
22880
22881 #: modules/video_filter/transform.c:70
22882 msgid "Rotate by 270 degrees"
22883 msgstr "270도 회전"
22884
22885 #: modules/video_filter/transform.c:71
22886 msgid "Flip horizontally"
22887 msgstr "수평으로 뒤집기"
22888
22889 #: modules/video_filter/transform.c:71
22890 msgid "Flip vertically"
22891 msgstr "수직으로 뒤집기"
22892
22893 #: modules/video_filter/transform.c:76
22894 msgid "Video transformation filter"
22895 msgstr "영상 변환 필터"
22896
22897 #: modules/video_filter/wall.c:62
22898 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22899 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
22900
22901 #: modules/video_filter/wall.c:66
22902 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22903 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
22904
22905 #: modules/video_filter/wall.c:70
22906 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_filter/wall.c:73
22910 msgid "Element aspect ratio"
22911 msgstr "원소의 가로세로비"
22912
22913 #: modules/video_filter/wall.c:74
22914 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/video_filter/wall.c:80
22918 msgid "Wall video filter"
22919 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
22920
22921 #: modules/video_filter/wall.c:81
22922 msgid "Image wall"
22923 msgstr "이미지 월"
22924
22925 #: modules/video_filter/wave.c:54
22926 msgid "Wave video filter"
22927 msgstr "웨이브·영상 필터"
22928
22929 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22930 #, fuzzy
22931 msgid "YUVP converter"
22932 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
22933
22934 #: modules/video_output/aa.c:58
22935 msgid "ASCII Art"
22936 msgstr "ASCII 아트"
22937
22938 #: modules/video_output/aa.c:61
22939 msgid "ASCII-art video output"
22940 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
22941
22942 #: modules/video_output/caca.c:83
22943 msgid "Color ASCII art video output"
22944 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
22945
22946 #: modules/video_output/directfb.c:72
22947 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22948 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
22949
22950 #: modules/video_output/drawable.c:43
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Drawable"
22953 msgstr "X11 drawable"
22954
22955 #: modules/video_output/drawable.c:44
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Embedded X window video"
22958 msgstr "영상 내장"
22959
22960 #: modules/video_output/drawable.c:51
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Embedded Windows video"
22963 msgstr "영상 내장"
22964
22965 #: modules/video_output/fb.c:83
22966 msgid "Run fb on current tty."
22967 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
22968
22969 #: modules/video_output/fb.c:85
22970 msgid ""
22971 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22972 "handling with caution)"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/video_output/fb.c:96
22976 msgid "Framebuffer resolution to use."
22977 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22978
22979 #: modules/video_output/fb.c:98
22980 msgid ""
22981 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22982 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/video_output/fb.c:101
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22988 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22989
22990 #: modules/video_output/fb.c:103
22991 msgid ""
22992 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22993 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22994 "in software."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_output/fb.c:122
22998 #, fuzzy
22999 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23000 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
23001
23002 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23003 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23004 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23005 msgid "X11 display"
23006 msgstr "X11 디스플레이"
23007
23008 #: modules/video_output/ggi.c:61
23009 msgid ""
23010 "X11 hardware display to use.\n"
23011 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23012 msgstr ""
23013 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
23014 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
23015
23016 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23017 msgid "HD1000 video output"
23018 msgstr "HD1000 영상 출력"
23019
23020 #: modules/video_output/mga.c:62
23021 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23022 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
23023
23024 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23025 msgid "DirectX 3D video output"
23026 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
23027
23028 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23029 msgid ""
23030 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23031 "doesn't have any effect when using overlays."
23032 msgstr ""
23033 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
23034 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
23035
23036 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23037 msgid "Use video buffers in system memory"
23038 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
23039
23040 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23041 msgid ""
23042 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23043 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23044 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23045 "doesn't have any effect when using overlays."
23046 msgstr ""
23047 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
23048 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
23049 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
23050 "는 아무런 효과도 없습니다. "
23051
23052 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23053 msgid "Use triple buffering for overlays"
23054 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
23055
23056 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23057 msgid ""
23058 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23059 "better video quality (no flickering)."
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23063 msgid "Name of desired display device"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23067 msgid ""
23068 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23069 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23070 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23074 msgid "Enable wallpaper mode "
23075 msgstr "바탕화면 모드 사용"
23076
23077 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23078 msgid ""
23079 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23080 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23081 "desktop must not already have a wallpaper."
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23085 msgid "DirectX video output"
23086 msgstr "DirectX 영상 출력"
23087
23088 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23089 msgid "Wallpaper"
23090 msgstr "바탕화면"
23091
23092 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23093 msgid "OpenGL video output"
23094 msgstr "OpenGL 영상 출력"
23095
23096 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23097 msgid "Windows GAPI video output"
23098 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
23099
23100 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23101 msgid "Windows GDI video output"
23102 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
23103
23104 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23105 #, fuzzy
23106 msgid "OMAP Framebuffer device"
23107 msgstr "프레임버퍼 장치"
23108
23109 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23110 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23114 msgid ""
23115 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23116 "N8xx hardware)."
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Embed the overlay"
23122 msgstr "수직 오프셋(offset)"
23123
23124 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23125 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23129 #, fuzzy
23130 msgid "OMAP framebuffer video output"
23131 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
23132
23133 #: modules/video_output/opengl.c:111
23134 msgid "OpenGL Provider"
23135 msgstr "OpenGL 제공자"
23136
23137 #: modules/video_output/opengl.c:112
23138 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23142 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23146 msgid "QT Embedded display"
23147 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
23148
23149 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23150 msgid ""
23151 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23152 "the DISPLAY environment variable."
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23156 msgid "QT Embedded video output"
23157 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
23158
23159 #: modules/video_output/sdl.c:115
23160 msgid "SDL chroma format"
23161 msgstr "SDL 색채 형식"
23162
23163 #: modules/video_output/sdl.c:117
23164 msgid ""
23165 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23166 "improve performances by using the most efficient one."
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_output/sdl.c:127
23170 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23171 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
23172
23173 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23174 msgid "Snapshot width"
23175 msgstr "스냅샷 너비"
23176
23177 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23178 msgid "Width of the snapshot image."
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23182 msgid "Snapshot height"
23183 msgstr "스냅샷 높이"
23184
23185 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23186 msgid "Height of the snapshot image."
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23190 msgid "Chroma"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23194 msgid ""
23195 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23199 msgid "Cache size (number of images)"
23200 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
23201
23202 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23203 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23204 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
23205
23206 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Snapshot output"
23209 msgstr "스냅샷 모듈"
23210
23211 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23212 msgid "SVGAlib video output"
23213 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
23214
23215 #: modules/video_output/vmem.c:56
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Pitch"
23218 msgstr "경로"
23219
23220 #: modules/video_output/vmem.c:57
23221 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/video_output/vmem.c:60
23225 msgid ""
23226 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_output/vmem.c:64
23230 msgid ""
23231 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23232 "plane memory address information for use by the video renderer."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/video_output/vmem.c:75
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Video memory output"
23238 msgstr "영상 필터 모듈"
23239
23240 #: modules/video_output/vmem.c:76
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Video memory"
23243 msgstr "영상 포트"
23244
23245 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23246 msgid "XVideo adaptor number"
23247 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
23248
23249 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23250 msgid ""
23251 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23252 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23253 msgstr ""
23254 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
23255 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
23256
23257 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23258 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23259 msgid "Alternate fullscreen method"
23260 msgstr "다른 전체 화면 방식"
23261
23262 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23264 msgid ""
23265 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23266 "its drawbacks.\n"
23267 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23268 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23269 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23270 "show on top of the video."
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23275 msgid ""
23276 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23277 "DISPLAY environment variable."
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23281 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23282 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23283 msgid "Use shared memory"
23284 msgstr "공유 메모리 사용"
23285
23286 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23287 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23288 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23289 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23290 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
23291
23292 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23294 msgid "Screen for fullscreen mode."
23295 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
23296
23297 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23298 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23299 msgid ""
23300 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23301 "1 for the second."
23302 msgstr ""
23303 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
23304 "니다."
23305
23306 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23307 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23308 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
23309
23310 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23311 msgid "X11 video output"
23312 msgstr "X11 영상 출력"
23313
23314 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23315 msgid ""
23316 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23317 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23321 msgid "XVimage chroma format"
23322 msgstr "XVimage 색채 형식"
23323
23324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23325 msgid ""
23326 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23327 "to improve performances by using the most efficient one."
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23331 msgid "XVideo extension video output"
23332 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
23333
23334 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23335 msgid "XVMC adaptor number"
23336 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
23337
23338 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23339 msgid ""
23340 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23341 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23345 msgid "X11 display name"
23346 msgstr "X11 디스플레이 이름"
23347
23348 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23349 msgid ""
23350 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23351 "the value of the DISPLAY environment variable."
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23355 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23356 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
23357
23358 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23359 msgid ""
23360 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23361 "0 for first screen, 1 for the second."
23362 msgstr ""
23363 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
23364 "화면은 1번입니다."
23365
23366 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23367 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23371 msgid "You can choose the crop style to apply."
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23375 msgid "XVMC extension video output"
23376 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
23377
23378 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23379 msgid "XCB"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23383 #, fuzzy
23384 msgid "(Experimental) XCB video output"
23385 msgstr "DirectX 영상 출력"
23386
23387 #: modules/video_output/yuv.c:51
23388 #, fuzzy
23389 msgid "device, fifo or filename"
23390 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
23391
23392 #: modules/video_output/yuv.c:52
23393 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_output/yuv.c:58
23397 #, fuzzy
23398 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23399 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
23400
23401 #: modules/video_output/yuv.c:59
23402 msgid ""
23403 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23404 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23405 "the output destination."
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_output/yuv.c:66
23409 #, fuzzy
23410 msgid "YUV output"
23411 msgstr "출력"
23412
23413 #: modules/video_output/yuv.c:67
23414 #, fuzzy
23415 msgid "YUV video output"
23416 msgstr "X11 영상 출력"
23417
23418 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23419 #, fuzzy
23420 msgid "GaLaktos visualization"
23421 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
23422
23423 #: modules/visualization/goom.c:61
23424 msgid "Goom display width"
23425 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
23426
23427 #: modules/visualization/goom.c:62
23428 msgid "Goom display height"
23429 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
23430
23431 #: modules/visualization/goom.c:63
23432 msgid ""
23433 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23434 "will be prettier but more CPU intensive)."
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/visualization/goom.c:66
23438 msgid "Goom animation speed"
23439 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
23440
23441 #: modules/visualization/goom.c:67
23442 msgid ""
23443 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/visualization/goom.c:73
23447 msgid "Goom"
23448 msgstr "Goom"
23449
23450 #: modules/visualization/goom.c:74
23451 msgid "Goom effect"
23452 msgstr "Goom 효과"
23453
23454 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23455 msgid "Effects list"
23456 msgstr "효과 목록"
23457
23458 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23459 msgid ""
23460 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23461 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23465 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23466 msgstr ""
23467
23468 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23469 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23473 msgid "More bands : 80 / 20"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23477 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23481 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23485 msgid "Band separator"
23486 msgstr "밴드 구분자"
23487
23488 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23489 msgid "Number of blank pixels between bands."
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23493 msgid "Amplification"
23494 msgstr "증폭"
23495
23496 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23497 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23501 msgid "Enable peaks"
23502 msgstr "피크 활성화"
23503
23504 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23505 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23509 msgid "Enable original graphic spectrum"
23510 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
23511
23512 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23513 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23517 msgid "Enable bands"
23518 msgstr "밴드 사용"
23519
23520 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23521 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23525 msgid "Enable base"
23526 msgstr "베이스 사용"
23527
23528 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23529 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23533 msgid "Base pixel radius"
23534 msgstr "기본 픽셀 반경"
23535
23536 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23537 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23541 msgid "Spectral sections"
23542 msgstr "스펙트럼 섹션"
23543
23544 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23545 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23549 msgid "Peak height"
23550 msgstr "피크 높이"
23551
23552 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23553 msgid "Total pixel height of the peak items."
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23557 msgid "Peak extra width"
23558 msgstr "피크 여분 너비"
23559
23560 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23561 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23565 msgid "V-plane color"
23566 msgstr "V-플레인 색상"
23567
23568 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23569 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23573 msgid "Number of stars"
23574 msgstr "별의 수"
23575
23576 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23577 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23581 msgid "Visualizer"
23582 msgstr "시각화 기법"
23583
23584 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23585 msgid "Visualizer filter"
23586 msgstr "시각화 필터"
23587
23588 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23589 msgid "Spectrum analyser"
23590 msgstr "스펙트럼 분석기"
23591
23592 #~ msgid "UDP/RTP"
23593 #~ msgstr "UDP/RTP"
23594
23595 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
23596 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Select one or more files"
23600 #~ msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
23601
23602 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23603 #~ msgstr "자막 파일 사용"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "textFormat"
23607 #~ msgstr "형식"
23608
23609 #~ msgid "General interface settings"
23610 #~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
23611
23612 #~ msgid ""
23613 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23614 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23615 #~ msgstr ""
23616 #~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
23617 #~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
23618
23619 #~ msgid "Other advanced settings"
23620 #~ msgstr "기타 고급 설정"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "Media &Information..."
23624 #~ msgstr "미디어 정보..."
23625
23626 #~ msgid "&Messages..."
23627 #~ msgstr "메시지(&M)..."
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "&Extended Settings..."
23631 #~ msgstr "확장 설정..."
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "&Bookmarks..."
23635 #~ msgstr "북마크..."
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "&About..."
23639 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23643 #~ msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "Additional &Sources"
23647 #~ msgstr "추가적인 소스"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23651 #~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
23652
23653 #~ msgid "American English"
23654 #~ msgstr "영어 (미국)"
23655
23656 #~ msgid "Arabic"
23657 #~ msgstr "아랍어"
23658
23659 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23660 #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
23661
23662 #~ msgid "British English"
23663 #~ msgstr "영어 (영국)"
23664
23665 #~ msgid "Bulgarian"
23666 #~ msgstr "불가리아어"
23667
23668 #~ msgid "Catalan"
23669 #~ msgstr "카탈로니아어"
23670
23671 #~ msgid "Chinese Traditional"
23672 #~ msgstr "중국어 (번체)"
23673
23674 #~ msgid "Czech"
23675 #~ msgstr "체코어"
23676
23677 #~ msgid "Danish"
23678 #~ msgstr "덴마크어"
23679
23680 #~ msgid "Dutch"
23681 #~ msgstr "네덜란드어"
23682
23683 #~ msgid "Finnish"
23684 #~ msgstr "핀란드어"
23685
23686 #~ msgid "French"
23687 #~ msgstr "프랑스어"
23688
23689 #~ msgid "Galician"
23690 #~ msgstr "갈리시아어"
23691
23692 #~ msgid "Georgian"
23693 #~ msgstr "그루지야어"
23694
23695 #~ msgid "German"
23696 #~ msgstr "독일어"
23697
23698 #~ msgid "Hebrew"
23699 #~ msgstr "헤브류어"
23700
23701 #~ msgid "Hungarian"
23702 #~ msgstr "헝가리어"
23703
23704 #~ msgid "Indonesian"
23705 #~ msgstr "인도네시아어"
23706
23707 #~ msgid "Italian"
23708 #~ msgstr "이탈리아어"
23709
23710 #~ msgid "Japanese"
23711 #~ msgstr "일본어"
23712
23713 #~ msgid "Korean"
23714 #~ msgstr "한국어"
23715
23716 #~ msgid "Malay"
23717 #~ msgstr "말레이어"
23718
23719 #~ msgid "Occitan"
23720 #~ msgstr "옥시타니아어"
23721
23722 #~ msgid "Persian"
23723 #~ msgstr "페르시아어"
23724
23725 #~ msgid "Polish"
23726 #~ msgstr "폴란드어"
23727
23728 #~ msgid "Portuguese"
23729 #~ msgstr "포르투갈어"
23730
23731 #~ msgid "Romanian"
23732 #~ msgstr "루마니아어"
23733
23734 #~ msgid "Serbian"
23735 #~ msgstr "세르비아어"
23736
23737 #~ msgid "Slovak"
23738 #~ msgstr "슬로바키아어"
23739
23740 #~ msgid "Slovenian"
23741 #~ msgstr "슬로베니아어"
23742
23743 #~ msgid "Spanish"
23744 #~ msgstr "스페인어"
23745
23746 #~ msgid "Swedish"
23747 #~ msgstr "스웨덴어"
23748
23749 #~ msgid "Turkish"
23750 #~ msgstr "터키어"
23751
23752 #~ msgid "Access filter module"
23753 #~ msgstr "접근 필터 모듈"
23754
23755 #~ msgid "Minimize number of threads"
23756 #~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Cancelled"
23760 #~ msgstr "취소"
23761
23762 #~ msgid "Afrikaans"
23763 #~ msgstr "아프리카어"
23764
23765 #~ msgid "Albanian"
23766 #~ msgstr "알바니아어"
23767
23768 #~ msgid "Armenian"
23769 #~ msgstr "아르메니아어"
23770
23771 #~ msgid "Bosnian"
23772 #~ msgstr "보스니아어"
23773
23774 #~ msgid "Chinese"
23775 #~ msgstr "중국어"
23776
23777 #~ msgid "English"
23778 #~ msgstr "영어"
23779
23780 #~ msgid "Estonian"
23781 #~ msgstr "에스토니아어"
23782
23783 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23784 #~ msgstr "현대 그리스어 ()"
23785
23786 #~ msgid "Kurdish"
23787 #~ msgstr "쿠르드어"
23788
23789 #~ msgid "Latin"
23790 #~ msgstr "라틴어"
23791
23792 #~ msgid "Latvian"
23793 #~ msgstr "라트비아어"
23794
23795 #~ msgid "Lithuanian"
23796 #~ msgstr "리투아니아어"
23797
23798 #~ msgid "Macedonian"
23799 #~ msgstr "마케도니아어"
23800
23801 #~ msgid "Mongolian"
23802 #~ msgstr "몽골어"
23803
23804 #~ msgid "Norwegian"
23805 #~ msgstr "노르웨이어"
23806
23807 #~ msgid "Croatian"
23808 #~ msgstr "크로아티아어"
23809
23810 #~ msgid "Samoan"
23811 #~ msgstr "사모아어"
23812
23813 #~ msgid "Swahili"
23814 #~ msgstr "스와힐리어"
23815
23816 #~ msgid "Tagalog"
23817 #~ msgstr "타갈로그어"
23818
23819 #~ msgid "Thai"
23820 #~ msgstr "타이어"
23821
23822 #~ msgid "Urdu"
23823 #~ msgstr "우르두어"
23824
23825 #~ msgid "Uzbek"
23826 #~ msgstr "우즈베키스탄어"
23827
23828 #~ msgid "Xhosa"
23829 #~ msgstr "코사어"
23830
23831 #~ msgid "Zulu"
23832 #~ msgstr "줄루어"
23833
23834 #~ msgid "16"
23835 #~ msgstr "16"
23836
23837 #~ msgid "32"
23838 #~ msgstr "32"
23839
23840 #~ msgid "64"
23841 #~ msgstr "64"
23842
23843 #~ msgid "Illegal Polarization"
23844 #~ msgstr "잘못된 극성"
23845
23846 #~ msgid "dv"
23847 #~ msgstr "dv"
23848
23849 #~ msgid "EyeTV access module"
23850 #~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
23851
23852 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
23853 #~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
23854
23855 #~ msgid "Bandwidth limiter"
23856 #~ msgstr "대역폭 제한"
23857
23858 #~ msgid "Force use of dump module"
23859 #~ msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
23860
23861 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
23862 #~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
23863
23864 #~ msgid "Record directory"
23865 #~ msgstr "녹화 디렉토리"
23866
23867 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
23868 #~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
23869
23870 #~ msgid "Timeshift"
23871 #~ msgstr "타임시프트"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Audio method"
23875 #~ msgstr "음성 메뉴"
23876
23877 #~ msgid "spatializer"
23878 #~ msgstr "공간화"
23879
23880 #~ msgid "aRts audio output"
23881 #~ msgstr "aRts 음성·출력"
23882
23883 #~ msgid "EsounD audio output"
23884 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
23885
23886 #~ msgid "Esound server"
23887 #~ msgstr "Esound 서버"
23888
23889 #~ msgid "Cinepak video decoder"
23890 #~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
23891
23892 #~ msgid "Dirac video decoder"
23893 #~ msgstr "Dirac 비디오 디코더"
23894
23895 #~ msgid "Dirac video encoder"
23896 #~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
23897
23898 #~ msgid "%d Hz"
23899 #~ msgstr "%d Hz"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
23903 #~ msgstr "Teletext 자막 디코더"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Kate comment"
23907 #~ msgstr "Speex 코멘트"
23908
23909 #~ msgid "Speex comment"
23910 #~ msgstr "Speex 코멘트"
23911
23912 #~ msgid "Theora comment"
23913 #~ msgstr "Theora 코멘트"
23914
23915 #~ msgid "Vorbis comment"
23916 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
23917
23918 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23919 #~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Buffer"
23923 #~ msgstr "VBV 버퍼"
23924
23925 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
23926 #~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
23927
23928 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
23929 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
23930
23931 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
23932 #~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
23933
23934 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
23935 #~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
23936
23937 #~ msgid "4:3 subtitles"
23938 #~ msgstr "4:3 자막"
23939
23940 #~ msgid "16:9 subtitles"
23941 #~ msgstr "16:9 자막"
23942
23943 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23944 #~ msgstr "2.21:1 자막"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
23948 #~ msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
23949
23950 #~ msgid "Quick Open File..."
23951 #~ msgstr "빠른 파일 열기..."
23952
23953 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23954 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23955
23956 #~ msgid "Allow timeshifting"
23957 #~ msgstr "타임시프트 허용"
23958
23959 #~ msgid "Access Filter"
23960 #~ msgstr "접근 필터"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Save As:"
23964 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Unmute"
23968 #~ msgstr "소리 없앰"
23969
23970 #~ msgid "Login"
23971 #~ msgstr "로그인"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23975 #~ msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Switch to complete preferences"
23979 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
23980
23981 #~ msgid "Open playlist file"
23982 #~ msgstr "재생목록 파일 열기"
23983
23984 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23985 #~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
23986
23987 #~ msgid ""
23988 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23989 #~ msgstr ""
23990 #~ "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Audio Port:"
23994 #~ msgstr "음성 포트"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23998 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24002 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
24003
24004 #~ msgid "&Playlist"
24005 #~ msgstr "재생목록(&P)"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Show P&laylist"
24009 #~ msgstr "재생목록 보기"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Play&list..."
24013 #~ msgstr "재생목록..."
24014
24015 #~ msgid "&Preferences..."
24016 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Load File..."
24020 #~ msgstr "파일 추가..."
24021
24022 #~ msgid "Tools"
24023 #~ msgstr "도구"
24024
24025 #~ msgid "Show Playlist"
24026 #~ msgstr "재생목록 보기"
24027
24028 #~ msgid "Minimal View..."
24029 #~ msgstr "최소 보기..."
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24033 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
24034
24035 #~ msgid "Card Selection"
24036 #~ msgstr "카드 선택"
24037
24038 #~ msgid "Customize"
24039 #~ msgstr "사용자 설정"
24040
24041 #~ msgid "Outputs"
24042 #~ msgstr "출력"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Video Port"
24046 #~ msgstr "영상 포트"
24047
24048 #~ msgid "Mount Point"
24049 #~ msgstr "마운트 지점"
24050
24051 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24052 #~ msgstr "UDP over RTP 선호"
24053
24054 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
24055 #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
24056
24057 #~ msgid "Encapsulation"
24058 #~ msgstr "캡슐화"
24059
24060 #~ msgid "Video codec"
24061 #~ msgstr "영상 코덱"
24062
24063 #~ msgid "Audio codec"
24064 #~ msgstr "음성 코덱"
24065
24066 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24067 #~ msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Integrate video in interface"
24071 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
24072
24073 #~ msgid ""
24074 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24075 #~ "playlist|*.xspf"
24076 #~ msgstr ""
24077 #~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
24078 #~ "*.xspf"
24079
24080 #~ msgid "WinCE interface module"
24081 #~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
24082
24083 #~ msgid "RRD output file"
24084 #~ msgstr "RRD 출력 파일"
24085
24086 #~ msgid "Bonjour"
24087 #~ msgstr "Bonjour"
24088
24089 #~ msgid "Devices"
24090 #~ msgstr "장치"
24091
24092 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24093 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
24094
24095 #~ msgid "Image video output"
24096 #~ msgstr "이미지 영상 출력"
24097
24098 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24099 #~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
24100
24101 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24102 #~ msgstr "x-축의 시점"
24103
24104 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24105 #~ msgstr "y-축의 시점"
24106
24107 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24108 #~ msgstr "z-축의 시점"
24109
24110 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24111 #~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
24112
24113 #~ msgid "Number of bands"
24114 #~ msgstr "밴드 수"
24115
24116 #~ msgid "Quartz video"
24117 #~ msgstr "Quartz 영상"
24118
24119 #~ msgid "MusicBrainz"
24120 #~ msgstr "MusicBrainz"
24121
24122 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24123 #~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
24124
24125 #~ msgid "Audio CD - Track "
24126 #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "VLC"
24130 #~ msgstr "VLM"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
24134 #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
24135
24136 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24137 #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
24138
24139 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24140 #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Seam Carving"
24144 #~ msgstr "Seam Carvinf"
24145
24146 #~ msgid "VLC - Controller"
24147 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
24148
24149 #~ msgid "About..."
24150 #~ msgstr "정보..."
24151
24152 #~ msgid "A to B"
24153 #~ msgstr "A to B"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Extended settings"
24157 #~ msgstr "확장 설정"
24158
24159 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24160 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "&Update List"
24164 #~ msgstr "목록 갱신"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Choose subtitles file"
24168 #~ msgstr "자막 파일 이용"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "&Equalizer"
24172 #~ msgstr "이퀄라이저"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24176 #~ msgstr "전화면화(_F)"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "&Title"
24180 #~ msgstr "제목"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Undock from Interface"
24184 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
24185
24186 #~ msgid "Ctrl+U"
24187 #~ msgstr "Ctrl+U"
24188
24189 #~ msgid "Add Interfaces"
24190 #~ msgstr "인터페이스 추가"
24191
24192 #~ msgid "Add node"
24193 #~ msgstr "노드 추가"
24194
24195 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24196 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
24197
24198 #~ msgid "Ok"
24199 #~ msgstr "확인"
24200
24201 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
24202 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Subscreen height."
24206 #~ msgstr "외곽선 높이"
24207
24208 #~ msgid "Get Stream Information"
24209 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
24210
24211 #~ msgid "%i items in the playlist"
24212 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
24213
24214 #~ msgid "1 item in the playlist"
24215 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
24216
24217 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24218 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
24219
24220 #~ msgid "Input and Codecs"
24221 #~ msgstr "입력 및 코덱"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "close"
24225 #~ msgstr "닫기"
24226
24227 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24228 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24232 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Check for updates..."
24236 #~ msgstr "업데이트 확인..."
24237
24238 #~ msgid "No DVD Menus"
24239 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
24240
24241 #~ msgid "Disk Device"
24242 #~ msgstr "디스크 장치"
24243
24244 #~ msgid "Native or Skins"
24245 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
24246
24247 #~ msgid "Subtitles languages"
24248 #~ msgstr "자막 언어"
24249
24250 #~ msgid "Skip Frames"
24251 #~ msgstr "프레임 스킵"
24252
24253 #~ msgid "Display Device"
24254 #~ msgstr "디스플레이 장치"
24255
24256 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24257 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "use Pause Color"
24261 #~ msgstr "일시정지"
24262
24263 #~ msgid "Strict rate control"
24264 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
24265
24266 #~ msgid "Subpicture Filters"
24267 #~ msgstr "부화면 필터"
24268
24269 #~ msgid "Enabled"
24270 #~ msgstr "켜기"
24271
24272 #~ msgid "Image:"
24273 #~ msgstr "이미지:"
24274
24275 #~ msgid "Position:"
24276 #~ msgstr "위치:"
24277
24278 #~ msgid "Timestamp:"
24279 #~ msgstr "타임스탬프:"
24280
24281 #~ msgid "Color:"
24282 #~ msgstr "색상:"
24283
24284 #~ msgid "Opaqueness:"
24285 #~ msgstr "불투명도:"
24286
24287 #~ msgid "(in pixels)"
24288 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
24289
24290 #~ msgid "Timeout:"
24291 #~ msgstr "시간 제한:"
24292
24293 #~ msgid "Not Available"
24294 #~ msgstr "이용할 수 없음"
24295
24296 #~ msgid "Previous track"
24297 #~ msgstr "이전 트랙"
24298
24299 #~ msgid "Next track"
24300 #~ msgstr "다음 트랙"
24301
24302 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24303 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
24304
24305 #~ msgid "Go to time:"
24306 #~ msgstr "시간으로 이동:"
24307
24308 #~ msgid "2 pass"
24309 #~ msgstr "2 패스"
24310
24311 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24312 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
24313
24314 #~ msgid "&OK"
24315 #~ msgstr "확인(&O)"
24316
24317 #~ msgid "&Delete"
24318 #~ msgstr "삭제(&D)"
24319
24320 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
24321 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
24322
24323 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
24324 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
24325
24326 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24327 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
24328
24329 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
24330 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
24331
24332 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24333 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
24334
24335 #~ msgid "Input has changed "
24336 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
24337
24338 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24339 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24340
24341 #~ msgid "Stream and Media Info"
24342 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
24343
24344 #~ msgid "Advanced information"
24345 #~ msgstr "고급 정보"
24346
24347 #~ msgid "&No"
24348 #~ msgstr "아니오(&N)"
24349
24350 #~ msgid "Don't show further errors"
24351 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
24352
24353 #~ msgid "Playlist item info"
24354 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
24355
24356 #~ msgid "Save Messages As..."
24357 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
24358
24359 #~ msgid "Open..."
24360 #~ msgstr "열기..."
24361
24362 #~ msgid "Stream/Save"
24363 #~ msgstr "스트리밍/저장"
24364
24365 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24366 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
24367
24368 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24369 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
24370
24371 #~ msgid "Customize:"
24372 #~ msgstr "사용자 정의:"
24373
24374 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24375 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
24376
24377 #~ msgid "Advanced Settings..."
24378 #~ msgstr "고급 설정..."
24379
24380 #~ msgid "File:"
24381 #~ msgstr "파일:"
24382
24383 #~ msgid "DVD (menus)"
24384 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
24385
24386 #~ msgid "Disc type"
24387 #~ msgstr "디스크 타입"
24388
24389 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24390 #~ msgstr "디스크 확인"
24391
24392 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24393 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24394
24395 #~ msgid "RTSP"
24396 #~ msgstr "RTSP"
24397
24398 #~ msgid "DVD device to use"
24399 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
24400
24401 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24402 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
24403
24404 #~ msgid "Title number."
24405 #~ msgstr "타이틀 번호."
24406
24407 #~ msgid "Track number."
24408 #~ msgstr "트랙 번호."
24409
24410 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
24411 #~ msgstr ""
24412 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
24413 #~ "다."
24414
24415 #~ msgid "&Simple Add File..."
24416 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
24417
24418 #~ msgid "Add &Directory..."
24419 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
24420
24421 #~ msgid "&Add URL..."
24422 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
24423
24424 #~ msgid "&Save Playlist..."
24425 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
24426
24427 #~ msgid "Sort by &Title"
24428 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
24429
24430 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24431 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
24432
24433 #~ msgid "&Shuffle"
24434 #~ msgstr "섞기(&S)"
24435
24436 #~ msgid "D&elete"
24437 #~ msgstr "삭제(&E)"
24438
24439 #~ msgid "&Manage"
24440 #~ msgstr "관리(&M)"
24441
24442 #~ msgid "S&ort"
24443 #~ msgstr "정렬(&O)"
24444
24445 #~ msgid "&Selection"
24446 #~ msgstr "선택(&S)"
24447
24448 #~ msgid "&View items"
24449 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
24450
24451 #~ msgid "Play this Branch"
24452 #~ msgstr "브랜치 재생"
24453
24454 #~ msgid "Preparse"
24455 #~ msgstr "미리분석"
24456
24457 #~ msgid "Sort this Branch"
24458 #~ msgstr "브랜치 정렬"
24459
24460 #~ msgid "Info"
24461 #~ msgstr "정보"
24462
24463 #~ msgid "%i items in playlist"
24464 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
24465
24466 #~ msgid "root"
24467 #~ msgstr "루트"
24468
24469 #~ msgid "XSPF playlist"
24470 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
24471
24472 #~ msgid "Playlist is empty"
24473 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
24474
24475 #~ msgid "Can't save"
24476 #~ msgstr "저장할 수 없음"
24477
24478 #~ msgid "One level"
24479 #~ msgstr "한 단계"
24480
24481 #~ msgid "Please enter node name"
24482 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
24483
24484 #~ msgid "New node"
24485 #~ msgstr "새 노드"
24486
24487 #~ msgid "Alt"
24488 #~ msgstr "Alt"
24489
24490 #~ msgid "Ctrl"
24491 #~ msgstr "Ctrl"
24492
24493 #~ msgid "Stream output MRL"
24494 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
24495
24496 #~ msgid "Target:"
24497 #~ msgstr "대상:"
24498
24499 #~ msgid "MMSH"
24500 #~ msgstr "MMSH"
24501
24502 #~ msgid "Channel name"
24503 #~ msgstr "채널 이름"
24504
24505 #~ msgid "Select all elementary streams"
24506 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
24507
24508 #~ msgid "Subtitles codec"
24509 #~ msgstr "자막·코덱"
24510
24511 #~ msgid "Subtitles overlay"
24512 #~ msgstr "자막 오버레이"
24513
24514 #~ msgid "Subtitle options"
24515 #~ msgstr "자막 옵션"
24516
24517 #~ msgid "Subtitles file"
24518 #~ msgstr "자막 파일"
24519
24520 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24521 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
24522
24523 #~ msgid "Open file"
24524 #~ msgstr "파일 열기"
24525
24526 #~ msgid "Updates"
24527 #~ msgstr "업데이트"
24528
24529 #~ msgid "Check for updates"
24530 #~ msgstr "업데이트 확인"
24531
24532 #~ msgid "Load"
24533 #~ msgstr "불러오기"
24534
24535 #~ msgid "Load Configuration"
24536 #~ msgstr "설정 불러오기"
24537
24538 #~ msgid "New broadcast"
24539 #~ msgstr "새 방송"
24540
24541 #~ msgid "VLM stream"
24542 #~ msgstr "VLM 스트림"
24543
24544 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24545 #~ msgstr ""
24546 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
24547 #~ "와줍니다."
24548
24549 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24550 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
24551
24552 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24553 #~ msgstr ""
24554 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
24555
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24558 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24559 #~ "access all of them."
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
24562 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
24563 #~ "용할 수 있습니다."
24564
24565 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24566 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
24567
24568 #~ msgid ""
24569 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24570 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24571 #~ "format.\n"
24572 #~ "\n"
24573 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24574 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24575 #~ msgstr ""
24576 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
24577 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
24578 #~ "다.\n"
24579 #~ "\n"
24580 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
24581 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
24582 #~ "다."
24583
24584 #~ msgid "You must choose a stream"
24585 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
24586
24587 #~ msgid "Unable to find playlist"
24588 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
24589
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24592 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24593 #~ "\n"
24594 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24595 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24596 #~ msgstr ""
24597 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
24598 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
24599 #~ "\n"
24600 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
24601 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
24602 #~ "다).\n"
24603
24604 #~ msgid ""
24605 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24606 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24607 #~ msgstr ""
24608 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
24609 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
24610
24611 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24612 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24616 #~ "about it."
24617 #~ msgstr ""
24618 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
24619
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24622 #~ "about it."
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
24625
24626 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24627 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
24628
24629 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
24630 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
24631
24632 #~ msgid "Please enter an address"
24633 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
24634
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24637 #~ "choices, some formats might not be available."
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
24640 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
24641
24642 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24643 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
24644
24645 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24646 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
24647
24648 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24649 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
24650
24651 #~ msgid "More information"
24652 #~ msgstr "상세 정보"
24653
24654 #~ msgid "Save to file"
24655 #~ msgstr "파일로 저장"
24656
24657 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24658 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Cartoon effect"
24662 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
24663
24664 #~ msgid "Image inversion"
24665 #~ msgstr "이미지 반전"
24666
24667 #~ msgid "Blurring"
24668 #~ msgstr "흐리게"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24672 #~ msgstr "이미지의 투명도"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Wave effect"
24676 #~ msgstr "물결 효과"
24677
24678 #~ msgid "Image adjustment"
24679 #~ msgstr "이미지 조정"
24680
24681 #~ msgid "Video Options"
24682 #~ msgstr "영상 옵션"
24683
24684 #~ msgid "Aspect Ratio"
24685 #~ msgstr "화면비"
24686
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "Preamp\n"
24689 #~ "12.0dB"
24690 #~ msgstr ""
24691 #~ "프리앰프\n"
24692 #~ "12.0dB"
24693
24694 #~ msgid "More Information"
24695 #~ msgstr "상세 정보"
24696
24697 #~ msgid "Stopped"
24698 #~ msgstr "정지"
24699
24700 #~ msgid "Playing"
24701 #~ msgstr "재생 중"
24702
24703 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24704 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
24705
24706 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24707 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
24708
24709 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24710 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
24711
24712 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24713 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
24714
24715 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24716 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
24717
24718 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24719 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
24720
24721 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24722 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
24723
24724 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24725 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
24726
24727 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24728 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
24729
24730 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24731 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
24732
24733 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24734 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
24735
24736 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24737 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
24738
24739 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24740 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
24741
24742 #~ msgid "Online Help"
24743 #~ msgstr "온라인 도움말"
24744
24745 #~ msgid "&Settings"
24746 #~ msgstr "설정(&S)"
24747
24748 #~ msgid "Embedded playlist"
24749 #~ msgstr "내장 재생목록"
24750
24751 #~ msgid "Previous playlist item"
24752 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
24753
24754 #~ msgid "Play slower"
24755 #~ msgstr "느리게"
24756
24757 #~ msgid "Play faster"
24758 #~ msgstr "빠르게"
24759
24760 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24761 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
24762
24763 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24764 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
24765
24766 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24767 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
24768
24769 #~ msgid ""
24770 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24771 #~ "\n"
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
24774 #~ "\n"
24775
24776 #~ msgid ""
24777 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24778 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24779 #~ "\n"
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
24782 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24783 #~ "\n"
24784
24785 #~ msgid "About %s"
24786 #~ msgstr "%s 정보"
24787
24788 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24789 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
24790
24791 #~ msgid "Open &File..."
24792 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
24793
24794 #~ msgid "Media &Info..."
24795 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
24796
24797 #~ msgid ""
24798 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24799 #~ msgstr ""
24800 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
24801
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24804 #~ "and RAW)"
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
24807 #~ "사용 가능)"
24808
24809 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24810 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
24811
24812 #~ msgid ""
24813 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24814 #~ msgstr ""
24815 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24816
24817 #~ msgid ""
24818 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24819 #~ msgstr ""
24820 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24826
24827 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24828 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
24829
24830 #~ msgid "RTP Unicast"
24831 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
24832
24833 #~ msgid "RTP Multicast"
24834 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
24835
24836 #~ msgid ""
24837 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
24838 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
24839 #~ "beginning with 239.255."
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
24842 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
24843 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
24844
24845 #~ msgid ""
24846 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
24847 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
24848 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
24849 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
24850 #~ msgstr ""
24851 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
24852 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
24853 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
24854 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
24855
24856 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24857 #~ msgstr "북마크 대화상자"
24858
24859 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24860 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
24861
24862 #~ msgid "Extended GUI"
24863 #~ msgstr "확장 GUI"
24864
24865 #~ msgid "Taskbar"
24866 #~ msgstr "작업막대"
24867
24868 #~ msgid "Minimal interface"
24869 #~ msgstr "최소 인터페이스"
24870
24871 #~ msgid "Size to video"
24872 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
24873
24874 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24875 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
24876
24877 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24878 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
24879
24880 #~ msgid "Playlist view"
24881 #~ msgstr "재생목록 보기"
24882
24883 #~ msgid "Embedded"
24884 #~ msgstr "내장"
24885
24886 #~ msgid "Both"
24887 #~ msgstr "둘 다"
24888
24889 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24890 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
24891
24892 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24893 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
24894
24895 #~ msgid "Distortion"
24896 #~ msgstr "왜곡"
24897
24898 #~ msgid "Adds distortion effects"
24899 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
24900
24901 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24902 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
24903
24904 #~ msgid "1 (Lowest)"
24905 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
24906
24907 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24908 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
24909
24910 #~ msgid "Video canvas width"
24911 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
24912
24913 #~ msgid "Video canvas height"
24914 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
24915
24916 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24917 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Block"
24921 #~ msgstr "검은색"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Allow"
24925 #~ msgstr "All"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Prompt"
24929 #~ msgstr "팝"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24933 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
24934
24935 #~ msgid "Never"
24936 #~ msgstr "사용 안함"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Security options"
24940 #~ msgstr "자막 옵션"
24941
24942 #~ msgid "Track Number"
24943 #~ msgstr "트랙 번호"
24944
24945 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24946 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
24947
24948 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
24949 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
24950
24951 #~ msgid "Video Device"
24952 #~ msgstr "영상 장치"
24953
24954 #~ msgid "Advanced Information"
24955 #~ msgstr "고급 정보"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Interfaces"
24959 #~ msgstr "인터페이스"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Network policy"
24963 #~ msgstr "네트워크: "
24964
24965 #~ msgid "Find a name"
24966 #~ msgstr "이름 찾기"
24967
24968 #~ msgid "Lua Meta"
24969 #~ msgstr "Lua Meta"
24970
24971 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
24972 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
24973
24974 #~ msgid "About VLC media player..."
24975 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
24976
24977 #~ msgid "Switch interface"
24978 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
24979
24980 #~ msgid "France"
24981 #~ msgstr "프랑스"
24982
24983 #~ msgid "Embedded video output"
24984 #~ msgstr "영상 출력 내장"
24985
24986 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24987 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
24988
24989 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24990 #~ msgstr "SVN 리비전: "
24991
24992 #~ msgid "Distribution License"
24993 #~ msgstr "배포 라이센스"
24994
24995 #~ msgid "Always show video area"
24996 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
24997
24998 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24999 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
25000
25001 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
25002 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
25003
25004 #~ msgid "Video Codec"
25005 #~ msgstr "영상 코덱"
25006
25007 #~ msgid "Visualisation"
25008 #~ msgstr "시각화"
25009
25010 #~ msgid "Always display the video"
25011 #~ msgstr "항상 영상 표시"
25012
25013 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25014 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
25015
25016 #~ msgid "Color invert"
25017 #~ msgstr "색상 반전"
25018
25019 #~ msgid "DCCP transport"
25020 #~ msgstr "DCCP 전송"
25021
25022 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25023 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
25024
25025 #~ msgid "Help options"
25026 #~ msgstr "도움말 선택사항"
25027
25028 #~ msgid "Meta fetcher policy"
25029 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
25030
25031 #~ msgid "print help for the advanced options"
25032 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
25033
25034 #~ msgid "Charset"
25035 #~ msgstr "문자셋"
25036
25037 #~ msgid "Remember wizard options"
25038 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
25039
25040 #~ msgid "Video Device Name "
25041 #~ msgstr "영상 장치 이름"
25042
25043 #~ msgid "Audio Device Name "
25044 #~ msgstr "음성 장치 이름"
25045
25046 #~ msgid "Update List"
25047 #~ msgstr "목록 갱신"
25048
25049 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25050 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Select Package"
25054 #~ msgstr "파일의 선택"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Binary"
25058 #~ msgstr "Bilinear"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Plugin"
25062 #~ msgstr "플러그인"
25063
25064 #~ msgid "Select the device"
25065 #~ msgstr "장치 선택"
25066
25067 #~ msgid "Session descriptipn"
25068 #~ msgstr "세션 설명"
25069
25070 #~ msgid "Codec Name"
25071 #~ msgstr "코덱 이름"
25072
25073 #~ msgid "Codec Description"
25074 #~ msgstr "코덱 설명"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "No random"
25078 #~ msgstr "랜덤"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "RTCP destination port number"
25082 #~ msgstr "세션명"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "goto is deprecated"
25086 #~ msgstr "출력 포맷"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Replay Gain type"
25090 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
25091
25092 #~ msgid "Report a Bug"
25093 #~ msgstr "버그 보고"
25094
25095 #~ msgid "Use DVD menus"
25096 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Track number/Position"
25100 #~ msgstr "트랙 "
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Manage"
25104 #~ msgstr "관리(&M)"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Ctrl+X"
25108 #~ msgstr "Ctrl"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Dock playlist"
25112 #~ msgstr "재생목록"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Open Directory..."
25116 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Hide Menus..."
25120 #~ msgstr "영상 메뉴"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25124 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "OSS Device"
25128 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "DirectX Device"
25132 #~ msgstr "영상 장치"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Alsa Device"
25136 #~ msgstr "디바이스"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25140 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
25141
25142 #~ msgid "&View"
25143 #~ msgstr "보기(&V)"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "(no title)"
25147 #~ msgstr "제목 없음"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "no artist"
25151 #~ msgstr "아티스트"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "no album"
25155 #~ msgstr "앨범"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "SAP sessions"
25159 #~ msgstr "세션명"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Ctrl+Z"
25163 #~ msgstr "Ctrl"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25167 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid ""
25171 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25172 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25173 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25174 #~ msgstr ""
25175 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
25176 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
25177 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
25178
25179 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25180 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid ""
25184 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25185 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25186 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25187 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25188 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25189 #~ msgstr ""
25190 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
25191 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
25192 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
25193 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25197 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25201 #~ msgstr ""
25202 #~ "\n"
25203 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Growl server"
25207 #~ msgstr "서버 없음"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Growl password"
25211 #~ msgstr "FTP 패스워드"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Growl UDP port"
25215 #~ msgstr "포토 번호"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25219 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Halve sample rate"
25223 #~ msgstr "샘플 레이트"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Video monitoring filter"
25227 #~ msgstr "설정"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Video Monitor"
25231 #~ msgstr "영상 필터"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Statistics output file"
25235 #~ msgstr "음성 출력 URL"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Welcome, Master"
25239 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "General interface setttings"
25243 #~ msgstr "일반 설정"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Playlist metademux"
25247 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Native playlist import"
25251 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Timestamp"
25255 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Sorted by Artist"
25259 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Distort video filter"
25263 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
25264
25265 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25266 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
25267
25268 #~ msgid "Stop Stream"
25269 #~ msgstr "스트림의 정지"
25270
25271 #~ msgid "log filename"
25272 #~ msgstr "로그·파일명"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "CDDB Artist"
25276 #~ msgstr "아티스트"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "CDDB Category"
25280 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25281
25282 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25283 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "CDDB Genre"
25287 #~ msgstr "서버 없음"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "CDDB Year"
25291 #~ msgstr "서버 없음"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "CDDB Title"
25295 #~ msgstr "제목"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25299 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "CD-Text Message"
25303 #~ msgstr "메세지"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "CD-Text Title"
25307 #~ msgstr "다음의 제목"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25311 #~ msgstr "어플리케이션"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25315 #~ msgstr "준비"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25319 #~ msgstr "음량 설정"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25323 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25327 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25331 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25335 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25339 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25343 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25347 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25351 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25355 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25359 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25363 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25367 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25371 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25375 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25376
25377 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25378 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Corba control"
25382 #~ msgstr "컨트롤"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "corba control module"
25386 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25390 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25399 #~ msgstr ""
25400 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25404 #~ msgstr ""
25405 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25409 #~ msgstr ""
25410 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25411
25412 #~ msgid "Segment filename"
25413 #~ msgstr "분할 파일명"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Muxing application"
25417 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Writing application"
25421 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Listeners"
25425 #~ msgstr "리니어"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Podcast Copyright"
25429 #~ msgstr "저작권"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Podcast Category"
25433 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25437 #~ msgstr "자막"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25441 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Podcast Author"
25445 #~ msgstr "작성자"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Podcast Duration"
25449 #~ msgstr "지속 기간"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Mime type"
25453 #~ msgstr "디스크 타입"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid ""
25457 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25458 #~ "the program:"
25459 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25463 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
25464
25465 #~ msgid "Open Messages Window"
25466 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
25467
25468 #~ msgid "Dismiss"
25469 #~ msgstr "재시도"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25473 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25477 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25478
25479 #~ msgid "M3U file"
25480 #~ msgstr "M3U 파일"
25481
25482 #~ msgid "Sorted by Album"
25483 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25487 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25491 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
25492
25493 #~ msgid "Playlist stress tests"
25494 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "DAAP access"
25498 #~ msgstr "액세스:"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
25502 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25506 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25510 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid ""
25514 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
25515 #~ "\" and \"psychedelic\"."
25516 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
25517
25518 #~ msgid "Standard Play"
25519 #~ msgstr "표준 재생"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Horizontal border width"
25523 #~ msgstr "수평"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Growl"
25527 #~ msgstr "그룹"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "QT interface"
25531 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Connecting..."
25535 #~ msgstr "설정..."
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid ""
25539 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25540 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25544 #~ msgstr "thread의 수"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25548 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25552 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25556 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
25560 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "PSNR calculation"
25564 #~ msgstr "지속 기간"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Number of streams"
25568 #~ msgstr "행 수"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
25572 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Image"
25576 #~ msgstr "사이즈"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Center-Center"
25580 #~ msgstr "중앙"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Left-Center"
25584 #~ msgstr "중앙"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Right-Center"
25588 #~ msgstr "중앙"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Center-Top"
25592 #~ msgstr "중앙"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Left-Top"
25596 #~ msgstr "왼쪽"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Right-Top"
25600 #~ msgstr "오른쪽"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Center-Bottom"
25604 #~ msgstr "중앙"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Left-Bottom"
25608 #~ msgstr "하"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Right-Bottom"
25612 #~ msgstr "하"
25613
25614 #~ msgid "fps"
25615 #~ msgstr "fps"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "More info"
25619 #~ msgstr "디바이스명"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Control interface settings"
25623 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25627 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25631 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid ""
25635 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25636 #~ "mode."
25637 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid ""
25641 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25642 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25643 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid ""
25647 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25648 #~ "be stored."
25649 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Program to select"
25653 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Programs to select"
25657 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
25658
25659 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25660 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
25661
25662 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
25663 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid ""
25667 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
25668 #~ "should be set in millisecond units."
25669 #~ msgstr ""
25670 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25671 #~ "로 손가락정합니다. "
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Preferred codecs list"
25675 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
25679 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
25683 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid ""
25687 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
25688 #~ "read when VLM is launched."
25689 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25693 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid ""
25697 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
25698 #~ "value should be set in milliseconds units."
25699 #~ msgstr ""
25700 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25701 #~ "로 손가락정합니다. "
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25705 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
25710 #~ "value should be set in millisecond units."
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25713 #~ "로 손가락정합니다. "
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25717 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25721 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25725 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
25729 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "DTS"
25733 #~ msgstr "TS"
25734
25735 #~ msgid "Output channels number"
25736 #~ msgstr "출력 채널수"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25740 #~ msgstr "자막"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
25744 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
25748 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
25752 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
25756 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
25760 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25764 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25768 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
25769
25770 #~ msgid "Telnet Interface port"
25771 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
25772
25773 #~ msgid "Telnet Interface password"
25774 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
25775
25776 #~ msgid "Size offset"
25777 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Go To Position"
25781 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Advanced output:"
25785 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25786
25787 #~ msgid "Output Options"
25788 #~ msgstr "출력 옵션"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Transcode options"
25792 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25796 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25800 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Destination Target:"
25804 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
25805
25806 #~ msgid "Subtitles options"
25807 #~ msgstr "자막 옵션"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25811 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
25812
25813 #~ msgid "Font filename"
25814 #~ msgstr "폰트 파일명"
25815
25816 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25817 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25821 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25825 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25829 #~ msgstr "원본 디렉토리"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid ""
25833 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
25834 #~ "output."
25835 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
25839 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25843 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25847 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25851 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid ""
25855 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
25856 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid ""
25860 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25861 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid ""
25865 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
25866 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid ""
25870 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
25871 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
25875 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid ""
25879 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25880 #~ "output."
25881 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid ""
25885 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25886 #~ "output."
25887 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid ""
25891 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
25892 #~ "output."
25893 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid ""
25897 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25898 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
25902 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25906 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25910 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25914 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid ""
25918 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25919 #~ "subpictures overlaying."
25920 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
25924 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
25928 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
25932 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
25936 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid ""
25940 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25941 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid ""
25945 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25946 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid ""
25950 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
25951 #~ "output."
25952 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid ""
25956 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
25957 #~ "streaming output."
25958 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Subpictures filter"
25962 #~ msgstr "자막 파일"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Height in pixels"
25966 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Width in pixels"
25970 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Select effect"
25974 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25978 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25979
25980 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25981 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
25982
25983 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25984 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25988 #~ msgstr "M3U 파일"
25989
25990 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25991 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25995 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25999 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26003 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Podcast playlist import"
26007 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "raw DV demuxer"
26011 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Text subtitles demux"
26015 #~ msgstr "자막의 선택"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26019 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Enable CABAC"
26023 #~ msgstr "유효"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26027 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26031 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26032
26033 #~ msgid "Properties"
26034 #~ msgstr "프롭퍼티"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Interface showing control interface"
26038 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
26039
26040 #~ msgid "Item Info"
26041 #~ msgstr "항목 정보"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "type : "
26045 #~ msgstr "타입"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "URL : "
26049 #~ msgstr "URL:"
26050
26051 #~ msgid "file size : "
26052 #~ msgstr "파일 크기 : "
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Choose a mirror"
26056 #~ msgstr "음성의 선택"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Time To Live"
26060 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26064 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
26065
26066 #~ msgid "CoreAudio output"
26067 #~ msgstr "코어 음성 출력"
26068
26069 #~ msgid "SLP announce"
26070 #~ msgstr "SLP 아나운스"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "SLP announcing"
26074 #~ msgstr "스트림 출력"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid ""
26078 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26079 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26080 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26081 #~ "\n"
26082 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26083 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26084 #~ "\n"
26085 #~ "For more information, have a look at the web site."
26086 #~ msgstr ""
26087 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
26088 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
26089 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
26090 #~ "\n"
26091 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
26092 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
26093 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26097 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
26098
26099 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26100 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26104 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
26105
26106 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26107 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
26108
26109 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26110 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26114 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
26115
26116 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26117 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26121 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
26122
26123 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26124 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26128 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Entry "
26132 #~ msgstr "엔트리"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Segment "
26136 #~ msgstr "분할"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26140 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Windows GAPI"
26144 #~ msgstr "윈도우"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Windows GDI"
26148 #~ msgstr "윈도우"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Open MRL"
26152 #~ msgstr "연다"
26153
26154 #~ msgid "Audio output volume"
26155 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
26156
26157 #~ msgid "Network interface address"
26158 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid ""
26162 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
26163 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
26164 #~ "multicasting interface here."
26165 #~ msgstr ""
26166 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
26167 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
26168 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
26169
26170 #~ msgid "Choose program (SID)"
26171 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Choose programs"
26175 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Choose subtitles track"
26179 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26183 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26187 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Old playlist open"
26191 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Current version"
26195 #~ msgstr "사이즈"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Released on"
26199 #~ msgstr "파일의 선택"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Your version"
26203 #~ msgstr "사이즈"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Mirror"
26207 #~ msgstr "에러"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "SAP announces"
26211 #~ msgstr "SAP 아나운스"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Streamming"
26215 #~ msgstr "스트림의 정지"
26216
26217 #~ msgid "Brazilian"
26218 #~ msgstr "브라질어"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
26222 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
26226 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
26230 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
26234 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26238 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
26239
26240 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
26241 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
26242
26243 #~ msgid "SLP scopes list"
26244 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
26245
26246 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26247 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
26248
26249 #~ msgid "SLP input"
26250 #~ msgstr "SLP 입력"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Late delay (ms)"
26254 #~ msgstr "파일의 선택"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26258 #~ msgstr "파일의 선택"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Wait time (ms)"
26262 #~ msgstr "파일의 선택"
26263
26264 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
26265 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26269 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
26270
26271 #~ msgid ""
26272 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26273 #~ "preferences menu will occupy. "
26274 #~ msgstr ""
26275 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
26276
26277 #~ msgid "Interface default search path"
26278 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
26279
26280 #~ msgid ""
26281 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26282 #~ "open when looking for a file. "
26283 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "GNOME interface"
26287 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
26288
26289 #~ msgid "_Open File..."
26290 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Open a file"
26294 #~ msgstr "파일을 연다"
26295
26296 #~ msgid "Open _Disc..."
26297 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26298
26299 #~ msgid "_Network stream..."
26300 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26301
26302 #~ msgid "Select a network stream"
26303 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26304
26305 #~ msgid "_Eject Disc"
26306 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
26307
26308 #~ msgid "Progr_am"
26309 #~ msgstr "프로그램(_A)"
26310
26311 #~ msgid "Choose the program"
26312 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26313
26314 #~ msgid "_Title"
26315 #~ msgstr "제목(_T)"
26316
26317 #~ msgid "Choose title"
26318 #~ msgstr "제목의 선택"
26319
26320 #~ msgid "_Chapter"
26321 #~ msgstr "Chapter(_C)"
26322
26323 #~ msgid "Choose chapter"
26324 #~ msgstr "Chapter의 선택"
26325
26326 #~ msgid "_Playlist..."
26327 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
26328
26329 #~ msgid "_Modules..."
26330 #~ msgstr "모듈(_M)..."
26331
26332 #~ msgid "Open the module manager"
26333 #~ msgstr "모듈·매니저"
26334
26335 #~ msgid "Open the messages window"
26336 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "_Language"
26340 #~ msgstr "언어"
26341
26342 #~ msgid "Select audio channel"
26343 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
26344
26345 #~ msgid "_Subtitles"
26346 #~ msgstr "자막(_S)"
26347
26348 #~ msgid "Select subtitles channel"
26349 #~ msgstr "자막의 선택"
26350
26351 #~ msgid "_Fullscreen"
26352 #~ msgstr "전체화면(_F)"
26353
26354 #~ msgid "_Audio"
26355 #~ msgstr "음성(_A)"
26356
26357 #~ msgid "_Video"
26358 #~ msgstr "영상(_V)"
26359
26360 #~ msgid "Open disc"
26361 #~ msgstr "디스크를 연다"
26362
26363 #~ msgid "Net"
26364 #~ msgstr "넷"
26365
26366 #~ msgid "Sat"
26367 #~ msgstr "위성"
26368
26369 #~ msgid "Open a satellite card"
26370 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26371
26372 #~ msgid "Stop stream"
26373 #~ msgstr "스트림의 정지"
26374
26375 #~ msgid "Pause stream"
26376 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26377
26378 #~ msgid "Slow"
26379 #~ msgstr "슬로우"
26380
26381 #~ msgid "Fast"
26382 #~ msgstr "빨리 감기"
26383
26384 #~ msgid "Title:"
26385 #~ msgstr "제목:"
26386
26387 #~ msgid "Chapter:"
26388 #~ msgstr "Chapter:"
26389
26390 #~ msgid "_Network Stream..."
26391 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26392
26393 #~ msgid "_Jump..."
26394 #~ msgstr "점프(_J)..."
26395
26396 #~ msgid "Switch program"
26397 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26398
26399 #~ msgid "_Navigation"
26400 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
26401
26402 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26403 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
26404
26405 #~ msgid "Toggle _Interface"
26406 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid ""
26410 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
26411 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
26412 #~ msgstr ""
26413 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
26414 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
26415
26416 #~ msgid "Symbol Rate"
26417 #~ msgstr "심볼·레이트"
26418
26419 #~ msgid "stream output"
26420 #~ msgstr "스트림 출력"
26421
26422 #~ msgid ""
26423 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
26424 #~ "version. "
26425 #~ msgstr ""
26426 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
26427 #~ "해 보세요. "
26428
26429 #~ msgid "Item"
26430 #~ msgstr "항목"
26431
26432 #~ msgid "Invert"
26433 #~ msgstr "역전"
26434
26435 #~ msgid "stream output (MRL)"
26436 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Path:"
26440 #~ msgstr "포토 번호"
26441
26442 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26443 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
26444
26445 #~ msgid "_File"
26446 #~ msgstr "파일(_F)"
26447
26448 #~ msgid "_Close"
26449 #~ msgstr "닫는다(_C)"
26450
26451 #~ msgid "Close the window"
26452 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
26453
26454 #~ msgid "E_xit"
26455 #~ msgstr "종료(_X)"
26456
26457 #~ msgid "Exit the program"
26458 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26459
26460 #~ msgid "_View"
26461 #~ msgstr "보기(_V)"
26462
26463 #~ msgid "Hide the main interface window"
26464 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
26465
26466 #~ msgid "Navigate through the stream"
26467 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
26468
26469 #~ msgid "_Settings"
26470 #~ msgstr "설정(_S)"
26471
26472 #~ msgid "_Preferences..."
26473 #~ msgstr "설정(_P)..."
26474
26475 #~ msgid "Configure the application"
26476 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
26477
26478 #~ msgid "_Help"
26479 #~ msgstr "도움말(_H)"
26480
26481 #~ msgid "_About..."
26482 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
26483
26484 #~ msgid "About this application"
26485 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26486
26487 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26488 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26489
26490 #~ msgid "Go Backward"
26491 #~ msgstr "역전 재생"
26492
26493 #~ msgid "Play Stream"
26494 #~ msgstr "스트림의 재생"
26495
26496 #~ msgid "Pause Stream"
26497 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26498
26499 #~ msgid "Play Slower"
26500 #~ msgstr "슬로우 재생"
26501
26502 #~ msgid "Play Faster"
26503 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
26504
26505 #~ msgid "Open Playlist"
26506 #~ msgstr "재생목록 열기"
26507
26508 #~ msgid "Previous File"
26509 #~ msgstr "이전의 파일"
26510
26511 #~ msgid "Next File"
26512 #~ msgstr "다음의 파일"
26513
26514 #~ msgid "_Play"
26515 #~ msgstr "재생(_P)"
26516
26517 #~ msgid "Open Target"
26518 #~ msgstr "파일을 연다"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Use stream output"
26522 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26523
26524 #~ msgid "Stream output configuration "
26525 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
26526
26527 #~ msgid "s. "
26528 #~ msgstr "초"
26529
26530 #~ msgid "m:"
26531 #~ msgstr "분:"
26532
26533 #~ msgid "h:"
26534 #~ msgstr "시:"
26535
26536 #~ msgid "Selected"
26537 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
26538
26539 #~ msgid "_Crop"
26540 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
26541
26542 #~ msgid "_Invert"
26543 #~ msgstr "역전(_I)"
26544
26545 #~ msgid "_Select"
26546 #~ msgstr "선택(_S)"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26550 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26551
26552 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26553 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Disk type"
26557 #~ msgstr "디스크·타입"
26558
26559 #~ msgid "Title "
26560 #~ msgstr "제목 "
26561
26562 #~ msgid "Chapter "
26563 #~ msgstr "Chapter "
26564
26565 #~ msgid "Device name "
26566 #~ msgstr "디바이스명"
26567
26568 #~ msgid "Languages"
26569 #~ msgstr "언어"
26570
26571 #~ msgid "language"
26572 #~ msgstr "언어"
26573
26574 #~ msgid "Open &Disk"
26575 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Open &Stream"
26579 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
26580
26581 #~ msgid "P&ause"
26582 #~ msgstr "일시정지(&A)"
26583
26584 #~ msgid "&Slow"
26585 #~ msgstr "슬로우(&S)"
26586
26587 #~ msgid "Fas&t"
26588 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
26589
26590 #~ msgid "Opens an existing document"
26591 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
26592
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Opens a recently used file"
26595 #~ msgstr "파일을 연다"
26596
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "Quits the application"
26599 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "Opens a network stream"
26603 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26604
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid "Ready. "
26607 #~ msgstr "메세지..."
26608
26609 #~ msgid "Opening file..."
26610 #~ msgstr "파일을 연다..."
26611
26612 #~ msgid "Exiting..."
26613 #~ msgstr "종료..."
26614
26615 #~ msgid "KDE interface"
26616 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
26617
26618 #~ msgid "Messages:"
26619 #~ msgstr "메세지:"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Address "
26623 #~ msgstr "호스트명/주소"
26624
26625 #~ msgid "Port "
26626 #~ msgstr "포토 "
26627
26628 #~ msgid "I263"
26629 #~ msgstr "I263"
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "DivX second version"
26633 #~ msgstr "MMX 변환원 "
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26637 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "DVD audio format"
26641 #~ msgstr "VCD 형식"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "WAV"
26645 #~ msgstr "AVI"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26649 #~ msgstr "스트림 출력"
26650
26651 #~ msgid "Random effect"
26652 #~ msgstr "랜덤 효과"
26653
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "Pashto"
26656 #~ msgstr "작성자"
26657
26658 #, fuzzy
26659 #~ msgid "Tetum"
26660 #~ msgstr "텍스트"
26661
26662 #, fuzzy
26663 #~ msgid "MPJPEG"
26664 #~ msgstr "MJPEG"
26665
26666 #, fuzzy
26667 #~ msgid "Caca"
26668 #~ msgstr "쿠라시칼"
26669
26670 #~ msgid "XVideo"
26671 #~ msgstr "XVideo"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Toolame"
26675 #~ msgstr "음량"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Vorbis"
26679 #~ msgstr "카피"
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Telnet"
26683 #~ msgstr "선택"
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "MPEG-TS"
26687 #~ msgstr "MPEG1"
26688
26689 #~ msgid "&Select All"
26690 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
26691
26692 #~ msgid "PLS file"
26693 #~ msgstr "PLS 파일"
26694
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "AAC demuxer"
26697 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26698
26699 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26700 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
26701
26702 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26703 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
26704
26705 #~ msgid ""
26706 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26707 #~ "\n"
26708 #~ msgstr ""
26709 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
26710 #~ "\n"
26711
26712 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26713 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
26714
26715 #~ msgid "Choose audio channel"
26716 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
26717
26718 #~ msgid "Choose subtitle track"
26719 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
26720
26721 #~ msgid "Choose a stream output"
26722 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26723
26724 #~ msgid "Empty if no stream output. "
26725 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
26726
26727 #~ msgid "Loop playlist on end"
26728 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
26729
26730 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26731 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
26732
26733 #~ msgid "Vol %%%d"
26734 #~ msgstr "음량 %%%d"
26735
26736 #~ msgid "Vol %d%%"
26737 #~ msgstr "음량 %d%%"
26738
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "List additional commands. "
26741 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
26742
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
26745 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "Real time control interface"
26749 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
26750
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26753 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
26754
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26757 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
26758
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
26761 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26762
26763 #~ msgid "SAP interface"
26764 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
26765
26766 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
26767 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "IDR frames"
26771 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
26772
26773 #~ msgid "Access modules settings"
26774 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
26775
26776 #~ msgid "Audio output modules settings"
26777 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
26778
26779 #~ msgid "Decoder modules settings"
26780 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Demuxers settings"
26784 #~ msgstr "설정"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Stream output access modules settings"
26788 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
26792 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
26793
26794 #~ msgid "Text renderer settings"
26795 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
26796
26797 #~ msgid "Video output modules settings"
26798 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
26799
26800 #, fuzzy
26801 #~ msgid ""
26802 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
26803 #~ "only)"
26804 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
26805
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "DVDRead Input"
26808 #~ msgstr "DVDnav 입력"
26809
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
26812 #~ msgstr "자막"
26813
26814 #~ msgid "Delete Group"
26815 #~ msgstr "그룹을 삭제"
26816
26817 #~ msgid "Add Group"
26818 #~ msgstr "그룹을 추가"
26819
26820 #~ msgid "Reverse sort by author"
26821 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
26822
26823 #~ msgid "&Enable"
26824 #~ msgstr "켜기(&E)"
26825
26826 #~ msgid "&Disable"
26827 #~ msgstr "끄기(&D)"
26828
26829 #~ msgid "Enable/Disable"
26830 #~ msgstr "켜기/끄기"
26831
26832 #~ msgid "New Group"
26833 #~ msgstr "신규 그룹"
26834
26835 #~ msgid "Sort by &group"
26836 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
26837
26838 #~ msgid "Reverse sort by group"
26839 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
26840
26841 #~ msgid "&Disable all group items"
26842 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
26843
26844 #~ msgid "&Groups"
26845 #~ msgstr "그룹(&G)"
26846
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
26849 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
26850
26851 #~ msgid "| no entries\n"
26852 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
26853
26854 #, fuzzy
26855 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
26856 #~ msgstr "설정"
26857
26858 #~ msgid "Year"
26859 #~ msgstr "년"
26860
26861 #~ msgid "Disc Artist(s)"
26862 #~ msgstr "디스크 아티스트"
26863
26864 #~ msgid "Track Artist"
26865 #~ msgstr "트랙 아티스트"
26866
26867 #~ msgid "Track Title"
26868 #~ msgstr "트랙 제목"
26869
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
26872 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
26873
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
26876 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
26877
26878 #~ msgid "Resume"
26879 #~ msgstr "resume"
26880
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
26883 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
26884
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
26887 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
26888
26889 #, fuzzy
26890 #~ msgid "C post processing"
26891 #~ msgstr "후 처리"
26892
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "MMX post processing"
26895 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
26896
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid "MMX EXT post processing"
26899 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
26900
26901 #~ msgid "Jump -10 seconds"
26902 #~ msgstr "10 초전에 이동"
26903
26904 #~ msgid "Jump +10 seconds"
26905 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
26906
26907 #~ msgid "Jump -1 minute"
26908 #~ msgstr "1 분전에 이동"
26909
26910 #~ msgid "Jump +1 minute"
26911 #~ msgstr "1 분후에 이동"
26912
26913 #~ msgid "Jump -5 minutes"
26914 #~ msgstr "5 분전에 이동"
26915
26916 #~ msgid "Jump +5 minutes"
26917 #~ msgstr "5 분후에 이동"
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26921 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
26925 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
26926
26927 #~ msgid ""
26928 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
26929 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
26930 #~ "you're using an old version, select this option. "
26931 #~ msgstr ""
26932 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
26933 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
26934 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
26935
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid "Output MRL"
26938 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26939
26940 #, fuzzy
26941 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
26942 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26943
26944 #, fuzzy
26945 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
26946 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
26947
26948 #~ msgid "caching value in ms"
26949 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
26950
26951 #, fuzzy
26952 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
26953 #~ msgstr "DVD read 모듈"
26954
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
26957 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
26958
26959 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26960 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
26961
26962 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
26963 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26964
26965 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
26966 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
26967
26968 #~ msgid "Goto Menu"
26969 #~ msgstr "메뉴에 간다"
26970
26971 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
26972 #~ msgstr "+10 초 날린다"
26973
26974 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
26975 #~ msgstr "-10 초 날린다"
26976
26977 #~ msgid "New Wizard..."
26978 #~ msgstr "신규 위저드..."
26979
26980 #~ msgid "Input menu"
26981 #~ msgstr "입력 메뉴"
26982
26983 #~ msgid "DVD (test)"
26984 #~ msgstr "DVD(test)"
26985
26986 #~ msgid "Item info"
26987 #~ msgstr "항목 정보"
26988
26989 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
26990 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
26991
26992 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
26993 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
26994
26995 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
26996 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
26997
26998 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
26999 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
27000
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid ""
27003 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
27004 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
27005
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "fastest"
27008 #~ msgstr "페이스트"
27009
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid ""
27012 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
27013 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27014 #~ msgstr ""
27015 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27016 #~ "그리고 지정합니다. "
27017
27018 #~ msgid ""
27019 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
27020 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27021 #~ msgstr ""
27022 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27023 #~ "그리고 지정합니다. "
27024
27025 #, fuzzy
27026 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27027 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27028
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid ""
27031 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
27032 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27033 #~ msgstr ""
27034 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27035 #~ "그리고 지정합니다. "
27036
27037 #, fuzzy
27038 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
27039 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
27040
27041 #, fuzzy
27042 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
27043 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27044
27045 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
27046 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
27047
27048 #~ msgid ""
27049 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
27050 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
27051 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27052 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
27053 #~ "expressing pixel squareness. "
27054 #~ msgstr ""
27055 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
27056 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
27057 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
27058 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
27059 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
27060
27061 #, fuzzy
27062 #~ msgid "Truncated stream"
27063 #~ msgstr "스트림의 재생"
27064
27065 #, fuzzy
27066 #~ msgid ""
27067 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
27068 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27069 #~ msgstr ""
27070 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27071 #~ "그리고 지정합니다. "
27072
27073 #, fuzzy
27074 #~ msgid "Codec name"
27075 #~ msgstr "디바이스명"
27076
27077 #, fuzzy
27078 #~ msgid "Codec info"
27079 #~ msgstr "디바이스명"
27080
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid "Codec download"
27083 #~ msgstr "디바이스명"
27084
27085 #, fuzzy
27086 #~ msgid "ftp://"
27087 #~ msgstr "파일"
27088
27089 #, fuzzy
27090 #~ msgid "Open a skin file. "
27091 #~ msgstr "파일을 연다"
27092
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid "Advanced open"
27095 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
27096
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "Open a network stream"
27099 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
27100
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "Open a satellite stream"
27103 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
27104
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "Exit this program"
27107 #~ msgstr "프로그램의 종료"
27108
27109 #~ msgid "Open the playlist"
27110 #~ msgstr "재생목록을 연다"
27111
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "Show the program logs"
27114 #~ msgstr "프로그램의 선택"
27115
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "About this program"
27118 #~ msgstr "프로그램의 종료"
27119
27120 #, fuzzy
27121 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27122 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27123
27124 #, fuzzy
27125 #~ msgid "E&xit"
27126 #~ msgstr "종료(&X)"
27127
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "Video device type"
27130 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27131
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "Video device MRL"
27134 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "Common options"
27138 #~ msgstr "지속 기간"
27139
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
27142 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
27143
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "Audio device"
27146 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27147
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27150 #~ msgstr "설정..."
27151
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
27154 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "Audio CD demux"
27158 #~ msgstr "설정"
27159
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
27162 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
27163
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
27166 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
27167
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "use diseqc with antenna"
27170 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
27171
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
27174 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
27175
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
27178 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
27179
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
27182 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
27183
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "udp stream output"
27186 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27187
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
27190 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27191
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "Play List"
27194 #~ msgstr "재생목록"
27195
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "Loop On"
27198 #~ msgstr "루프"
27199
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "Loop Off"
27202 #~ msgstr "루프"
27203
27204 #~ msgid "Repeat Playlist"
27205 #~ msgstr "재생목록 반복"
27206
27207 #, fuzzy
27208 #~ msgid "VLC Media Player"
27209 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
27210
27211 #, fuzzy
27212 #~ msgid "Quick &Open ..."
27213 #~ msgstr "파일을 연다..."
27214
27215 #, fuzzy
27216 #~ msgid "Quick"
27217 #~ msgstr "VLC를 종료"
27218
27219 #, fuzzy
27220 #~ msgid "Ratio"
27221 #~ msgstr "캐릭터 라인"
27222
27223 #, fuzzy
27224 #~ msgid "Simple &Open ..."
27225 #~ msgstr "파일을 연다..."
27226
27227 #~ msgid "&Randomize Playlist"
27228 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
27229
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid "Fonts"
27232 #~ msgstr "폰트"
27233
27234 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
27235 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
27236
27237 #, fuzzy
27238 #~ msgid "Gather stream"
27239 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
27240
27241 #, fuzzy
27242 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
27243 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
27244
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid "xosd interface"
27247 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
27248
27249 #, fuzzy
27250 #~ msgid "Sample Rate"
27251 #~ msgstr "심볼·레이트"
27252
27253 #, fuzzy
27254 #~ msgid "Gtk2 interface"
27255 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27256
27257 #, fuzzy
27258 #~ msgid "_New"
27259 #~ msgstr "표시(_V)"
27260
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "_Edit"
27263 #~ msgstr "편집"
27264
27265 #, fuzzy
27266 #~ msgid "_About"
27267 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
27268
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27271 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
27272
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "VCD device name"
27275 #~ msgstr "디바이스명"
27276
27277 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27278 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
27279
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
27282 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
27283
27284 #~ msgid "Rewind stream"
27285 #~ msgstr "스트림을 연다"
27286
27287 #, fuzzy
27288 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
27289 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27290
27291 #~ msgid ""
27292 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
27293 #~ "input from local or network sources. "
27294 #~ msgstr ""
27295 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
27296 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
27297
27298 #, fuzzy
27299 #~ msgid "FileInfo"
27300 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27301
27302 #, fuzzy
27303 #~ msgid "&File info..."
27304 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27305
27306 #, fuzzy
27307 #~ msgid "&Miscellaneous"
27308 #~ msgstr "그 외"
27309
27310 #, fuzzy
27311 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27312 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27313
27314 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
27315 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
27316
27317 #, fuzzy
27318 #~ msgid "tarkin"
27319 #~ msgstr "캐릭터 라인"
27320
27321 #~ msgid ""
27322 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
27323 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
27324 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
27325 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
27326 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
27327 #~ "specify. "
27328 #~ msgstr ""
27329 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
27330 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
27331 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
27332 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
27333 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
27334
27335 #, fuzzy
27336 #~ msgid ""
27337 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
27338 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27339
27340 #, fuzzy
27341 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27342 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
27343
27344 #, fuzzy
27345 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
27346 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
27347
27348 #, fuzzy
27349 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
27350 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
27351
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
27354 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
27355
27356 #, fuzzy
27357 #~ msgid "Planes"
27358 #~ msgstr "재생"
27359
27360 #, fuzzy
27361 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27362 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
27363
27364 #, fuzzy
27365 #~ msgid "Stream:"
27366 #~ msgstr "스트림의 정지"
27367
27368 #, fuzzy
27369 #~ msgid "Codec :"
27370 #~ msgstr "닫는다"
27371
27372 #, fuzzy
27373 #~ msgid "&Eject Disc"
27374 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
27375
27376 #~ msgid "print help"
27377 #~ msgstr "도움말 출력"
27378
27379 #~ msgid "print detailed help"
27380 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
27381
27382 #~ msgid "print help on module"
27383 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
27384
27385 #~ msgid "A52 downmix module"
27386 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
27387
27388 #~ msgid "A52 IMDCT module"
27389 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
27390
27391 #~ msgid "software A52 decoder"
27392 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
27393
27394 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
27395 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
27396
27397 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
27398 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
27399
27400 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
27401 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
27402
27403 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
27404 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
27405
27406 #, fuzzy
27407 #~ msgid "AltiVec IDCT"
27408 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
27409
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid "classic IDCT"
27412 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
27413
27414 #, fuzzy
27415 #~ msgid "MMX IDCT"
27416 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
27417
27418 #, fuzzy
27419 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
27420 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
27421
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
27424 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
27425
27426 #~ msgid "IDCT module"
27427 #~ msgstr "IDCT 모듈"
27428
27429 #~ msgid ""
27430 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
27431 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
27432 #~ "available. "
27433 #~ msgstr ""
27434 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
27435 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27436
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "Motion compensation module"
27439 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
27440
27441 #~ msgid ""
27442 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
27443 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
27444 #~ "best module available. "
27445 #~ msgstr ""
27446 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
27447 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27448
27449 #~ msgid ""
27450 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
27451 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
27452 #~ msgstr ""
27453 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
27454 #~ "정해 주세요. "
27455
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
27458 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
27459
27460 #~ msgid ""
27461 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
27462 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
27463 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
27464 #~ "get anything. "
27465 #~ msgstr ""
27466 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
27467 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
27468 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
27469
27470 #~ msgid ""
27471 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27472 #~ "enable this option. "
27473 #~ msgstr ""
27474 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
27475 #~ "합니다. "
27476
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Close Menu"
27479 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
27480
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27483 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27484
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
27487 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27488
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
27491 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
27492
27493 #~ msgid ""
27494 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
27495 #~ "will be used to display them. "
27496 #~ msgstr ""
27497 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
27498 #~ "합니다. "
27499
27500 #, fuzzy
27501 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27502 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
27503
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27506 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27507
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "osd text filter"
27510 #~ msgstr "다음의 파일"
27511
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
27514 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "&Logs..."
27518 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27519
27520 #~ msgid ""
27521 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
27522 #~ "instance :0. 1. "
27523 #~ msgstr ""
27524 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
27525 #~ "입니다. "
27526
27527 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27528 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
27529
27530 #~ msgid ""
27531 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
27532 #~ msgstr ""
27533 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
27534
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "Device &name:"
27537 #~ msgstr "디바이스명"
27538
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "&Title:"
27541 #~ msgstr "제목:"
27542
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "&Chapter:"
27545 #~ msgstr "Chapter:"
27546
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Open &file..."
27549 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27550
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "Open &disc..."
27553 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27554
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "&Network stream..."
27557 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27558
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "&Hide interface"
27561 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
27562
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Spawn a new interface"
27565 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27566
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "&Controls"
27569 #~ msgstr "컨트롤"
27570
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "C&hannels"
27573 #~ msgstr "채널"
27574
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "Sc&reen"
27577 #~ msgstr "스크린"
27578
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "&Language"
27581 #~ msgstr "언어"
27582
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "&Jump..."
27585 #~ msgstr "점프(_J)..."
27586
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "&Stream output..."
27589 #~ msgstr "스트림 출력"
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "&Add subtitles..."
27593 #~ msgstr "자막"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Exit"
27597 #~ msgstr "종료"
27598
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Volume &Up"
27601 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
27602
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Volume &Down"
27605 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
27606
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "&Mute"
27609 #~ msgstr "뮤트 한다"
27610
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Set the window on top"
27613 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
27614
27615 #~ msgid "Channel server"
27616 #~ msgstr "채널·서버"
27617
27618 #, fuzzy
27619 #~ msgid "&Add"
27620 #~ msgstr "추가"
27621
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "&Disc..."
27624 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27625
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "&Network..."
27628 #~ msgstr "네트워크"
27629
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "&Invert selection"
27632 #~ msgstr "선택"
27633
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid "&Delete selection"
27636 #~ msgstr "선택"
27637
27638 #, fuzzy
27639 #~ msgid "Delete &all"
27640 #~ msgstr "삭제"
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
27644 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
27645
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid ""
27648 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27649 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
27650
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Native Windows interface"
27653 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
27654
27655 #~ msgid "font"
27656 #~ msgstr "폰트"
27657
27658 #~ msgid ""
27659 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
27660 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
27661
27662 #~ msgid "channel server address"
27663 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
27664
27665 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
27666 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
27667
27668 #~ msgid "channel server port"
27669 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
27670
27671 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
27672 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
27673
27674 #~ msgid ""
27675 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27676 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
27677 #~ msgstr ""
27678 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
27679 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
27680
27681 #~ msgid "Language 0x%x"
27682 #~ msgstr "언어 0x%x"
27683
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
27686 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
27687
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "Stream output:"
27690 #~ msgstr "스트림 출력"
27691
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "All files"
27694 #~ msgstr "파일"
27695
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Add file"
27698 #~ msgstr "자막"
27699
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "Device Name"
27702 #~ msgstr "디바이스명"
27703
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "dvdplay input module"
27706 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
27707
27708 #~ msgid "raw UDP access module"
27709 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
27710
27711 #~ msgid "By default samples.raw"
27712 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
27713
27714 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
27715 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
27716
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
27719 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
27720
27721 #~ msgid "QNX RTOS module"
27722 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
27723
27724 #~ msgid "image crop video module"
27725 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
27726
27727 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
27728 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
27729
27730 #~ msgid "3dfx Glide module"
27731 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
27732
27733 #~ msgid "X11 MGA module"
27734 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
27735
27736 #~ msgid "SVGAlib module"
27737 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
27738
27739 #~ msgid "X11 module"
27740 #~ msgstr "X11 모듈"
27741
27742 #~ msgid "QT Embedded drawable"
27743 #~ msgstr "매입 QT drawable"
27744
27745 #~ msgid ""
27746 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
27747 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
27748 #~ msgstr ""
27749 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
27750 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
27751
27752 #~ msgid ""
27753 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
27754 #~ "DANGEROUS, use with care. "
27755 #~ msgstr ""
27756 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
27757 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
27758
27759 #~ msgid ""
27760 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
27761 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
27762 #~ msgstr ""
27763 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
27764 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
27765
27766 #~ msgid "A_udio"
27767 #~ msgstr "음성(_U)"
27768
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "Slowmotion"
27771 #~ msgstr "선택"
27772
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "Open disc..."
27775 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27776
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "Select program"
27779 #~ msgstr "프로그램의 변환"
27780
27781 #~ msgid "Jump to previous title"
27782 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
27783
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid "Jump to previous chapter"
27786 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
27787
27788 #, fuzzy
27789 #~ msgid "Jump to next chapter"
27790 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
27791
27792 #, fuzzy
27793 #~ msgid "Big"
27794 #~ msgstr "휘도"
27795
27796 #, fuzzy
27797 #~ msgid "Extra Audio File"
27798 #~ msgstr "오디오 필터"
27799
27800 #, fuzzy
27801 #~ msgid "Media File"
27802 #~ msgstr "미디어"
27803
27804 #, fuzzy
27805 #~ msgid "Never download"
27806 #~ msgstr "디바이스명"
27807
27808 #, fuzzy
27809 #~ msgid "margin"
27810 #~ msgstr "캐릭터 라인"
27811
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid "spacing"
27814 #~ msgstr "평가"
27815
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "QPushButton"
27818 #~ msgstr "작성자"
27819
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "Line"
27822 #~ msgstr "리니어"
27823
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "line"
27826 #~ msgstr "oldies"
27827
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "orientation"
27830 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
27831
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid "QGroupBox"
27834 #~ msgstr "그룹"
27835
27836 #, fuzzy
27837 #~ msgid "enabled"
27838 #~ msgstr "유효"
27839
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "checkable"
27842 #~ msgstr "유효"
27843
27844 #, fuzzy
27845 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27846 #~ msgstr "수평"
27847
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid "Disk"
27850 #~ msgstr "디스크"
27851
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid "Justification"
27854 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
27855
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27858 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
27859
27860 #, fuzzy
27861 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27862 #~ msgstr "FTP 패스워드"
27863
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid "Dummy video filter"
27866 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
27867
27868 #, fuzzy
27869 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27870 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
27871
27872 #, fuzzy
27873 #~ msgid "Small playlist"
27874 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
27875
27876 #, fuzzy
27877 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27878 #~ msgstr "비디오 코덱"
27879
27880 #, fuzzy
27881 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27882 #~ msgstr "비디오 코덱"
27883
27884 #, fuzzy
27885 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27886 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
27887
27888 #, fuzzy
27889 #~ msgid "Xvid video decoder"
27890 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27891
27892 #~ msgid "Item Enabled"
27893 #~ msgstr "항목 유효"
27894
27895 #~ msgid "&Enable all group items"
27896 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
27897
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "OpenGL effect"
27900 #~ msgstr "스코프 효과"
27901
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid "Toggle enabled"
27904 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
27905
27906 #, fuzzy
27907 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
27908 #~ msgstr "스트림의 정보..."
27909
27910 #, fuzzy
27911 #~ msgid "Video for Linux"
27912 #~ msgstr "설정"
27913
27914 #, fuzzy
27915 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
27916 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
27917
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27920 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27921
27922 #, fuzzy
27923 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27924 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
27925
27926 #, fuzzy
27927 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
27928 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
27929
27930 #, fuzzy
27931 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
27932 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27933
27934 #~ msgid "image wall video module"
27935 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
27936
27937 #, fuzzy
27938 #~ msgid "Telnet Interface host"
27939 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
27940
27941 #, fuzzy
27942 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
27943 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
27944
27945 #, fuzzy
27946 #~ msgid ""
27947 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27948 #~ "(Basic authentication only). "
27949 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27950
27951 #~ msgid "Jump"
27952 #~ msgstr "점프"