]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
po/*: run make update-po.
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-02-27 11:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:578
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC 설정"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr ""
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
49 msgid "Interface"
50 msgstr "인터페이스"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "네트워크·인터페이스"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface setttings"
60 msgstr "일반 설정"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
63 #, fuzzy
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
68 #, fuzzy
69 msgid "Control interface settings"
70 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
73 #, fuzzy
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "오디오 인코더 설정"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
78 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:337
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
84 msgid "Audio"
85 msgstr "오디오"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:52
88 #, fuzzy
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "오디오 필터 설정"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
93 #, fuzzy
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "일반 설정"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
98 #: src/video_output/video_output.c:403
99 msgid "Filters"
100 msgstr "필터"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:59
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
104 msgstr ""
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "시각화"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "시각화"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
117 #, fuzzy
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "출력 방법"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr ""
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
126 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
127 #: modules/stream_out/transcode.c:243
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "그 외"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 #, fuzzy
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
134 msgstr "그 외의 옵션"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
137 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:421
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:291
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
142 #: modules/stream_out/transcode.c:174
143 msgid "Video"
144 msgstr "비디오"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 #, fuzzy
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "비디오 필터 설정"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
152 #, fuzzy
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "일반 설정"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:80
157 #, fuzzy
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:84
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:86
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "자막"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:87
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
173 "subpictures"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Text rendering"
179 msgstr "다이렉트 렌더링"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:91
182 msgid ""
183 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
184 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:95
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:96
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here"
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:98
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "액세스 모듈"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:100
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
209 #, fuzzy
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "액세스 모듈"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid ""
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 "you are doing.\n"
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
221 #, fuzzy
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "demux 모듈"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:113
230 #, fuzzy
231 msgid "Video codecs"
232 msgstr "비디오 코덱"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
235 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
236 msgstr ""
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 #, fuzzy
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "오디오 코덱"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
245 msgstr ""
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:119
248 #, fuzzy
249 msgid "Other codecs"
250 msgstr "스테레오"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:120
253 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:123
257 #, fuzzy
258 msgid "General input settings. Use with care."
259 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "스트림 출력"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:128
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating, ..."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "뮤트 한다"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:139
288 msgid ""
289 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
290 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
291 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:144
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 msgid ""
302 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
303 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
308 #, fuzzy
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:157
321 #, fuzzy
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "스트림의 정지"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:158
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
333 #, fuzzy
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SDP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:168
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
360 msgid "Playlist"
361 msgstr "재생목록"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:173
364 msgid ""
365 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
366 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
367 "modules'"
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:175
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
376 #, fuzzy
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "원본 디렉토리"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:177
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
383 "playlist"
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
388 msgid "Advanced"
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:181
392 #, fuzzy
393 msgid "Advanced settings. Use with care."
394 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:183
397 msgid "CPU features"
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:184
401 msgid ""
402 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
403 "probably not touch that."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
407 msgid "Other"
408 msgstr "그 외"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:187
411 #, fuzzy
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
416 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
418 msgid "Network"
419 msgstr "네트워크"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:190
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:195
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "채도 모듈 설정"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:196
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:198
434 #, fuzzy
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr "디코드 모듈 설정"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:201
439 #, fuzzy
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "오디오 인코더 설정"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:203
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:207
448 #, fuzzy
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "오디오 인코더 설정"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:209
453 #, fuzzy
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "오디오 인코더 설정"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:211
458 #, fuzzy
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "설정"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:213
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:216
469 msgid "Video filters settings"
470 msgstr "비디오 필터 설정"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "No help available"
474 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:224
477 #, fuzzy
478 msgid "No help is available for these modules"
479 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
480
481 #: include/vlc_interface.h:137
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
486 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
487 msgstr ""
488 "\n"
489 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
490 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
491
492 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
495 #: modules/misc/growl.c:171
496 #, fuzzy
497 msgid "Meta-information"
498 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
499
500 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
501 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:390
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
506 msgid "Title"
507 msgstr "제목"
508
509 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:392
511 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
512 msgid "Author"
513 msgstr "작성자"
514
515 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
518 msgid "Artist"
519 msgstr "아티스트"
520
521 #: include/vlc_meta.h:32
522 msgid "Genre"
523 msgstr "장르"
524
525 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
526 msgid "Copyright"
527 msgstr "저작권"
528
529 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
530 msgid "Album/movie/show title"
531 msgstr ""
532
533 #: include/vlc_meta.h:35
534 msgid "Track number/position in set"
535 msgstr ""
536
537 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
539 msgid "Description"
540 msgstr "설명"
541
542 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
543 msgid "Rating"
544 msgstr "평가"
545
546 #: include/vlc_meta.h:38
547 msgid "Date"
548 msgstr "일자"
549
550 #: include/vlc_meta.h:39
551 msgid "Setting"
552 msgstr "설정"
553
554 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
556 msgid "URL"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
561 msgid "Language"
562 msgstr "언어"
563
564 #: include/vlc_meta.h:42
565 #, fuzzy
566 msgid "Now Playing"
567 msgstr "재생"
568
569 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
570 msgid "Publisher"
571 msgstr ""
572
573 #: include/vlc_meta.h:45
574 #, fuzzy
575 msgid "CDDB Artist"
576 msgstr "아티스트"
577
578 #: include/vlc_meta.h:46
579 #, fuzzy
580 msgid "CDDB Category"
581 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
582
583 #: include/vlc_meta.h:47
584 msgid "CDDB Disc ID"
585 msgstr "CDDB 디스크 ID"
586
587 #: include/vlc_meta.h:48
588 msgid "CDDB Extended Data"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_meta.h:49
592 #, fuzzy
593 msgid "CDDB Genre"
594 msgstr "서버 없음"
595
596 #: include/vlc_meta.h:50
597 #, fuzzy
598 msgid "CDDB Year"
599 msgstr "서버 없음"
600
601 #: include/vlc_meta.h:51
602 #, fuzzy
603 msgid "CDDB Title"
604 msgstr "제목"
605
606 #: include/vlc_meta.h:53
607 msgid "CD-Text Arranger"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_meta.h:54
611 msgid "CD-Text Composer"
612 msgstr ""
613
614 #: include/vlc_meta.h:55
615 #, fuzzy
616 msgid "CD-Text Disc ID"
617 msgstr "CDDB 디스크 ID"
618
619 #: include/vlc_meta.h:56
620 msgid "CD-Text Genre"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_meta.h:57
624 #, fuzzy
625 msgid "CD-Text Message"
626 msgstr "메세지"
627
628 #: include/vlc_meta.h:58
629 msgid "CD-Text Songwriter"
630 msgstr ""
631
632 #: include/vlc_meta.h:59
633 msgid "CD-Text Performer"
634 msgstr ""
635
636 #: include/vlc_meta.h:60
637 #, fuzzy
638 msgid "CD-Text Title"
639 msgstr "다음의 제목"
640
641 #: include/vlc_meta.h:62
642 #, fuzzy
643 msgid "ISO-9660 Application ID"
644 msgstr "어플리케이션"
645
646 #: include/vlc_meta.h:63
647 #, fuzzy
648 msgid "ISO-9660 Preparer"
649 msgstr "준비"
650
651 #: include/vlc_meta.h:64
652 msgid "ISO-9660 Publisher"
653 msgstr ""
654
655 #: include/vlc_meta.h:65
656 msgid "ISO-9660 Volume"
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_meta.h:66
660 #, fuzzy
661 msgid "ISO-9660 Volume Set"
662 msgstr "음량 설정"
663
664 #: include/vlc_meta.h:68
665 msgid "Codec Name"
666 msgstr "코덱명 디바이스명"
667
668 #: include/vlc_meta.h:69
669 msgid "Codec Description"
670 msgstr "코덱 설명"
671
672 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
673 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
675 msgid "Disable"
676 msgstr "무효"
677
678 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
679 #, fuzzy
680 msgid "Spectrometer"
681 msgstr "스펙트럼"
682
683 #: src/audio_output/ainput.c:84
684 msgid "Scope"
685 msgstr "스코프"
686
687 #: src/audio_output/ainput.c:86
688 msgid "Spectrum"
689 msgstr "스펙트럼"
690
691 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
694 #, fuzzy
695 msgid "Equalizer"
696 msgstr "비디오·필터·모듈"
697
698 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
699 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
700 msgid "Audio filters"
701 msgstr "오디오 필터"
702
703 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
704 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
705 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
706 msgid "Audio Channels"
707 msgstr "오디오 채널"
708
709 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
710 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
711 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
712 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
713 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
714 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
715 msgid "Stereo"
716 msgstr "스테레오"
717
718 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
719 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
720 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
721 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
723 #: modules/video_filter/time.c:96
724 msgid "Left"
725 msgstr "왼쪽"
726
727 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
728 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
729 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
730 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
732 #: modules/video_filter/time.c:96
733 msgid "Right"
734 msgstr "오른쪽"
735
736 #: src/audio_output/output.c:135
737 msgid "Dolby Surround"
738 msgstr "돌비 환경"
739
740 #: src/audio_output/output.c:147
741 msgid "Reverse stereo"
742 msgstr "리버스 스테레오"
743
744 #: src/extras/getopt.c:636
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:661
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/extras/getopt.c:666
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/extras/getopt.c:713
765 #, c-format
766 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/extras/getopt.c:717
770 #, c-format
771 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/extras/getopt.c:743
775 #, c-format
776 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
777 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:746
780 #, c-format
781 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
782 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
785 #, c-format
786 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/extras/getopt.c:823
790 #, c-format
791 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
792 msgstr ""
793
794 #: src/extras/getopt.c:841
795 #, c-format
796 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/input/control.c:283
800 #, c-format
801 msgid "Bookmark %i"
802 msgstr "북마크 %i"
803
804 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
805 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
806 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
807 #, c-format
808 msgid "Track %i"
809 msgstr "트랙 %i"
810
811 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
812 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
814 msgid "Program"
815 msgstr "프로그램"
816
817 #: src/input/es_out.c:1575
818 #, c-format
819 msgid "Stream %d"
820 msgstr "스트림 %d"
821
822 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
825 msgid "Codec"
826 msgstr "코덱"
827
828 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
829 #: modules/gui/macosx/output.m:153
830 msgid "Type"
831 msgstr "타입"
832
833 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
835 msgid "Channels"
836 msgstr "채널"
837
838 #: src/input/es_out.c:1595
839 msgid "Sample rate"
840 msgstr "샘플 레이트"
841
842 #: src/input/es_out.c:1596
843 #, c-format
844 msgid "%d Hz"
845 msgstr ""
846
847 #: src/input/es_out.c:1600
848 msgid "Bits per sample"
849 msgstr "비트/샘플"
850
851 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
852 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
853 msgid "Bitrate"
854 msgstr "bit rate"
855
856 #: src/input/es_out.c:1605
857 #, c-format
858 msgid "%d kb/s"
859 msgstr ""
860
861 #: src/input/es_out.c:1614
862 msgid "Resolution"
863 msgstr "해상도"
864
865 #: src/input/es_out.c:1620
866 msgid "Display resolution"
867 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
868
869 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
870 #, fuzzy
871 msgid "Frame rate"
872 msgstr "샘플 레이트"
873
874 #: src/input/es_out.c:1633
875 msgid "Subtitle"
876 msgstr "자막"
877
878 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
879 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
880 #: modules/gui/macosx/output.m:391
881 msgid "Stream"
882 msgstr "스트림"
883
884 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
885 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
887 msgid "Duration"
888 msgstr "지속 기간"
889
890 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
891 #, fuzzy
892 msgid "Errors"
893 msgstr "에러"
894
895 #: src/input/var.c:115
896 msgid "Bookmark"
897 msgstr "북마크"
898
899 #: src/input/var.c:131
900 #, fuzzy
901 msgid "Programs"
902 msgstr "프로그램"
903
904 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
906 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
907 msgid "Chapter"
908 msgstr "Chapter"
909
910 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
911 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
912 msgid "Navigation"
913 msgstr "네비게이션"
914
915 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
917 msgid "Video Track"
918 msgstr "비디오 트랙"
919
920 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
922 msgid "Audio Track"
923 msgstr "오디오 트랙"
924
925 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
927 msgid "Subtitles Track"
928 msgstr "자막 트랙"
929
930 #: src/input/var.c:256
931 msgid "Next title"
932 msgstr "다음의 제목"
933
934 #: src/input/var.c:261
935 msgid "Previous title"
936 msgstr "이이전의 제목"
937
938 #: src/input/var.c:284
939 #, c-format
940 msgid "Title %i"
941 msgstr "제목 %i"
942
943 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
944 #, c-format
945 msgid "Chapter %i"
946 msgstr "Chapter %i"
947
948 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
949 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
950 msgid "Next chapter"
951 msgstr "다음의 Chapter"
952
953 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
954 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
955 msgid "Previous chapter"
956 msgstr "이전의 Chapter"
957
958 #: src/interface/interaction.c:429
959 #, fuzzy
960 msgid "Login"
961 msgstr "루프"
962
963 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
964 msgid "Password"
965 msgstr "패스워드"
966
967 #: src/interface/interface.c:344
968 msgid "Switch interface"
969 msgstr "인터페이스를 변환"
970
971 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
973 msgid "Add Interface"
974 msgstr "인터페이스를 추가"
975
976 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
977 #: src/misc/modules.c:1986
978 msgid "C"
979 msgstr "ja"
980
981 #: src/libvlc.c:344
982 msgid "Help options"
983 msgstr "도움말 선택사항"
984
985 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
986 msgid "string"
987 msgstr "캐릭터 라인"
988
989 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
990 msgid "integer"
991 msgstr "정수"
992
993 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
994 msgid "float"
995 msgstr "부동 소수점"
996
997 #: src/libvlc.c:2261
998 msgid " (default enabled)"
999 msgstr " (디폴트 유효)"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2262
1002 msgid " (default disabled)"
1003 msgstr " (디폴트 무효)"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2444
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "VLC version %s\n"
1008 msgstr "사이즈"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2445
1011 #, c-format
1012 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.c:2447
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Compiler: %s\n"
1018 msgstr "에러"
1019
1020 #: src/libvlc.c:2449
1021 #, c-format
1022 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/libvlc.c:2480
1026 msgid ""
1027 "\n"
1028 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/libvlc.c:2501
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "Press the RETURN key to continue...\n"
1035 msgstr ""
1036 "\n"
1037 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1038
1039 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1040 msgid "Auto"
1041 msgstr "자동"
1042
1043 #: src/libvlc.h:35
1044 #, fuzzy
1045 msgid "American English"
1046 msgstr "미국 영어"
1047
1048 #: src/libvlc.h:35
1049 #, fuzzy
1050 msgid "British English"
1051 msgstr "영국 영어"
1052
1053 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Catalan"
1056 msgstr "캐릭터 라인"
1057
1058 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Danish"
1061 msgstr "디스크"
1062
1063 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1064 msgid "German"
1065 msgstr "독일어"
1066
1067 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1068 msgid "Spanish"
1069 msgstr "스페인어"
1070
1071 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1072 msgid "French"
1073 msgstr "프랑스어"
1074
1075 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1076 msgid "Italian"
1077 msgstr "이탈리아어"
1078
1079 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1080 msgid "Japanese"
1081 msgstr "일본어"
1082
1083 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Georgian"
1086 msgstr "미디어"
1087
1088 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Korean"
1091 msgstr "진위치"
1092
1093 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1094 msgid "Dutch"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:38
1098 msgid "Occitan"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:38
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Brazilian Portuguese"
1104 msgstr "프로그램의 선택"
1105
1106 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1107 msgid "Romanian"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1111 msgid "Russian"
1112 msgstr "러시아어"
1113
1114 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Turkish"
1117 msgstr "캔슬"
1118
1119 #: src/libvlc.h:39
1120 msgid "Simplified Chinese"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:40
1124 msgid "Chinese Traditional"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:53
1128 #, fuzzy
1129 msgid ""
1130 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1131 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1132 "related options."
1133 msgstr ""
1134 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1135 "됩니다. "
1136
1137 #: src/libvlc.h:57
1138 msgid "Interface module"
1139 msgstr "인터페이스 모듈"
1140
1141 #: src/libvlc.h:59
1142 #, fuzzy
1143 msgid ""
1144 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1145 "behavior is to automatically select the best module available."
1146 msgstr ""
1147 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1148 "됩니다. "
1149
1150 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1151 msgid "Extra interface modules"
1152 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1153
1154 #: src/libvlc.h:65
1155 #, fuzzy
1156 msgid ""
1157 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1158 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1159 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1160 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1161 msgstr ""
1162 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1163 "됩니다. "
1164
1165 #: src/libvlc.h:72
1166 #, fuzzy
1167 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1168 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1169
1170 #: src/libvlc.h:74
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1173 msgstr "장황 (0,1,2)"
1174
1175 #: src/libvlc.h:76
1176 #, fuzzy
1177 msgid ""
1178 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1179 "1=warnings, 2=debug)."
1180 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1181
1182 #: src/libvlc.h:79
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Be quiet"
1185 msgstr "에러만"
1186
1187 #: src/libvlc.h:81
1188 #, fuzzy
1189 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1190 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1191
1192 #: src/libvlc.h:83
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Default stream"
1195 msgstr "삭제"
1196
1197 #: src/libvlc.h:85
1198 #, fuzzy
1199 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1200 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1201
1202 #: src/libvlc.h:88
1203 #, fuzzy
1204 msgid ""
1205 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1206 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1207 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1208
1209 #: src/libvlc.h:92
1210 msgid "Color messages"
1211 msgstr "칼라 메세지"
1212
1213 #: src/libvlc.h:94
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1217 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1218 msgstr ""
1219 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1220 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1221
1222 #: src/libvlc.h:97
1223 msgid "Show advanced options"
1224 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1225
1226 #: src/libvlc.h:99
1227 msgid ""
1228 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1229 "all the available options, including those that most users should never "
1230 "touch."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Show interface with mouse"
1236 msgstr "인터페이스 표시"
1237
1238 #: src/libvlc.h:105
1239 msgid ""
1240 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1241 "edge of the screen in fullscreen mode."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.h:109
1245 msgid ""
1246 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1247 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1248 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1249 "the \"audio filters\" modules section."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:115
1253 msgid "Audio output module"
1254 msgstr "오디오 출력 모듈"
1255
1256 #: src/libvlc.h:117
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1260 "default behavior is to automatically select the best method available."
1261 msgstr ""
1262 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1263
1264 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1265 msgid "Enable audio"
1266 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1267
1268 #: src/libvlc.h:123
1269 #, fuzzy
1270 msgid ""
1271 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1272 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1273 msgstr ""
1274 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1275 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1276
1277 #: src/libvlc.h:126
1278 msgid "Force mono audio"
1279 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1280
1281 #: src/libvlc.h:127
1282 #, fuzzy
1283 msgid "This will force a mono audio output."
1284 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1285
1286 #: src/libvlc.h:129
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Default audio volume"
1289 msgstr "오디오·채널의 선택"
1290
1291 #: src/libvlc.h:131
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1295 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1296
1297 #: src/libvlc.h:134
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Audio output saved volume"
1300 msgstr "오디오·볼륨"
1301
1302 #: src/libvlc.h:136
1303 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc.h:138
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Audio output volume step"
1309 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1310
1311 #: src/libvlc.h:140
1312 msgid ""
1313 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1314 "0 to 1024."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.h:143
1318 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1319 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1320
1321 #: src/libvlc.h:145
1322 #, fuzzy
1323 msgid ""
1324 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1325 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1326 msgstr ""
1327 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1328 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1329
1330 #: src/libvlc.h:149
1331 msgid "High quality audio resampling"
1332 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1333
1334 #: src/libvlc.h:151
1335 msgid ""
1336 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1337 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1338 "resampling algorithm will be used instead."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.h:156
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Audio desynchronization compensation"
1344 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1345
1346 #: src/libvlc.h:158
1347 #, fuzzy
1348 msgid ""
1349 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1350 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1351 "the audio."
1352 msgstr ""
1353 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1354 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1355
1356 #: src/libvlc.h:162
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Preferred audio output channels mode"
1359 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1360
1361 #: src/libvlc.h:164
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1365 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1366 "the audio stream being played)."
1367 msgstr ""
1368 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1369
1370 #: src/libvlc.h:168
1371 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1372 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1373
1374 #: src/libvlc.h:170
1375 #, fuzzy
1376 msgid ""
1377 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1378 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1379 msgstr ""
1380 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1381
1382 #: src/libvlc.h:173
1383 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:175
1387 msgid ""
1388 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1389 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1390 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1391 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc.h:181
1395 #, fuzzy
1396 msgid "On"
1397 msgstr "연다"
1398
1399 #: src/libvlc.h:181
1400 msgid "Off"
1401 msgstr "오프"
1402
1403 #: src/libvlc.h:186
1404 msgid ""
1405 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc.h:189
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Audio visualizations "
1411 msgstr "시각화"
1412
1413 #: src/libvlc.h:191
1414 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc.h:195
1418 msgid ""
1419 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1420 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1421 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1422 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1423 "options."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:201
1427 msgid "Video output module"
1428 msgstr "비디오 출력 모듈"
1429
1430 #: src/libvlc.h:203
1431 #, fuzzy
1432 msgid ""
1433 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1434 "default behavior is to automatically select the best method available."
1435 msgstr ""
1436 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1437 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1438
1439 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1440 msgid "Enable video"
1441 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1442
1443 #: src/libvlc.h:209
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1447 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1448 msgstr ""
1449 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1450 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1451
1452 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1454 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1455 msgid "Video width"
1456 msgstr "비디오의 폭"
1457
1458 #: src/libvlc.h:214
1459 #, fuzzy
1460 msgid ""
1461 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1462 "video characteristics."
1463 msgstr ""
1464 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1465 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1466
1467 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1469 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1470 msgid "Video height"
1471 msgstr "비디오의 높이"
1472
1473 #: src/libvlc.h:219
1474 #, fuzzy
1475 msgid ""
1476 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1477 "video characteristics."
1478 msgstr ""
1479 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1480 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1481
1482 #: src/libvlc.h:222
1483 msgid "Video x coordinate"
1484 msgstr "Video x 코디네이터"
1485
1486 #: src/libvlc.h:224
1487 msgid ""
1488 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1489 "(x coordinate)."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:227
1493 msgid "Video y coordinate"
1494 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1495
1496 #: src/libvlc.h:229
1497 msgid ""
1498 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1499 "(y coordinate)."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:232
1503 msgid "Video title"
1504 msgstr "비디오 제목"
1505
1506 #: src/libvlc.h:234
1507 msgid "You can specify a custom video window title here."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:236
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Video alignment"
1513 msgstr "설정"
1514
1515 #: src/libvlc.h:238
1516 msgid ""
1517 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1518 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1519 "combinations of these values)."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1523 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1524 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1525 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1526 msgid "Center"
1527 msgstr "중앙"
1528
1529 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1530 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1532 #: modules/video_filter/time.c:96
1533 msgid "Top"
1534 msgstr "상"
1535
1536 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1537 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1539 #: modules/video_filter/time.c:96
1540 msgid "Bottom"
1541 msgstr "하"
1542
1543 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1544 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1546 #: modules/video_filter/time.c:97
1547 msgid "Top-Left"
1548 msgstr "좌상"
1549
1550 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1551 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1553 #: modules/video_filter/time.c:97
1554 msgid "Top-Right"
1555 msgstr "우상"
1556
1557 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1558 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1560 #: modules/video_filter/time.c:97
1561 msgid "Bottom-Left"
1562 msgstr "좌하"
1563
1564 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1565 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1567 #: modules/video_filter/time.c:97
1568 msgid "Bottom-Right"
1569 msgstr "우하"
1570
1571 #: src/libvlc.h:246
1572 msgid "Zoom video"
1573 msgstr "비디오 줌"
1574
1575 #: src/libvlc.h:248
1576 #, fuzzy
1577 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1578 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1579
1580 #: src/libvlc.h:250
1581 msgid "Grayscale video output"
1582 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1583
1584 #: src/libvlc.h:252
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1588 "can also allow you to save some processing power)."
1589 msgstr ""
1590 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1591 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1592
1593 #: src/libvlc.h:255
1594 msgid "Fullscreen video output"
1595 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1596
1597 #: src/libvlc.h:257
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1601 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1602
1603 #: src/libvlc.h:260
1604 msgid "Overlay video output"
1605 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1606
1607 #: src/libvlc.h:262
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1611 "your graphics card (hardware acceleration)."
1612 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1613
1614 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1615 msgid "Always on top"
1616 msgstr "항상 맨 앞면"
1617
1618 #: src/libvlc.h:266
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1621 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1622
1623 #: src/libvlc.h:269
1624 msgid "Disable screensaver"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:270
1628 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:272
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Log to file"
1634 msgstr "파일"
1635
1636 #: src/libvlc.h:273
1637 msgid ""
1638 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1639 "name."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc.h:276
1643 msgid "Log to syslog"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:277
1647 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:279
1651 msgid "Window decorations"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:281
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1658 "etc... around the video."
1659 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1660
1661 #: src/libvlc.h:284
1662 msgid "Video filter module"
1663 msgstr "비디오 필터 모듈"
1664
1665 #: src/libvlc.h:286
1666 #, fuzzy
1667 msgid ""
1668 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1669 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1670 msgstr ""
1671 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1672 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1673
1674 #: src/libvlc.h:290
1675 msgid "Video snapshot directory"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:292
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1682 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1683
1684 #: src/libvlc.h:295
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Video snapshot format"
1687 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1688
1689 #: src/libvlc.h:297
1690 #, fuzzy
1691 msgid ""
1692 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1693 "stored."
1694 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1695
1696 #: src/libvlc.h:300
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Display video snapshot preview"
1699 msgstr "디스플레이명"
1700
1701 #: src/libvlc.h:302
1702 msgid ""
1703 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1704 "corner."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:305
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Video cropping"
1710 msgstr "비디오의 높이"
1711
1712 #: src/libvlc.h:307
1713 msgid ""
1714 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1715 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:311
1719 msgid "Source aspect ratio"
1720 msgstr "소스의 어스펙트비"
1721
1722 #: src/libvlc.h:313
1723 #, fuzzy
1724 msgid ""
1725 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1726 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1727 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1728 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1729 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1730 msgstr ""
1731 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1732 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1733 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1734 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1735 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1736
1737 #: src/libvlc.h:320
1738 msgid "Fix HDTV height"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:322
1742 msgid ""
1743 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1744 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1745 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:327
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1751 msgstr "소스의 어스펙트비"
1752
1753 #: src/libvlc.h:329
1754 msgid ""
1755 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1756 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1757 "order to keep proportions."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:333
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Skip frames"
1763 msgstr "키 프레임을 사용"
1764
1765 #: src/libvlc.h:335
1766 msgid ""
1767 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1768 "your computer is not powerful enough"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:338
1772 msgid "Quiet synchro"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:340
1776 msgid ""
1777 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1778 "the video output synchro."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:344
1782 msgid ""
1783 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1784 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1785 "channel."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:348
1789 msgid "Clock reference average counter"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:350
1793 msgid ""
1794 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1795 "to 10000."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:353
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Clock synchronisation"
1801 msgstr "코덱 설명"
1802
1803 #: src/libvlc.h:355
1804 msgid ""
1805 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1806 "sources."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1810 msgid "Network synchronisation"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc.h:359
1814 msgid ""
1815 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1816 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1820 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1822 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1823 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1826 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1827 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1828 msgid "Default"
1829 msgstr "디폴트"
1830
1831 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1832 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1835 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1836 msgid "Enable"
1837 msgstr "유효"
1838
1839 #: src/libvlc.h:367
1840 #, fuzzy
1841 msgid "UDP port"
1842 msgstr "포토 번호"
1843
1844 #: src/libvlc.h:369
1845 #, fuzzy
1846 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1847 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1848
1849 #: src/libvlc.h:371
1850 msgid "MTU of the network interface"
1851 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1852
1853 #: src/libvlc.h:373
1854 #, fuzzy
1855 msgid ""
1856 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1857 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1858 msgstr ""
1859 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1860 "통상 1500입니다. "
1861
1862 #: src/libvlc.h:376
1863 msgid "Hop limit (TTL)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:378
1867 msgid ""
1868 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1869 "output (0 = use operating system built-in default)."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc.h:381
1873 #, fuzzy
1874 msgid "IPv6 multicast output interface"
1875 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1876
1877 #: src/libvlc.h:383
1878 msgid ""
1879 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1880 "table."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:386
1884 #, fuzzy
1885 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1886 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1887
1888 #: src/libvlc.h:388
1889 msgid ""
1890 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1891 "routing table."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:391
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Program to select"
1897 msgstr "디코드의 프로그램"
1898
1899 #: src/libvlc.h:393
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1903 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1904 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1905
1906 #: src/libvlc.h:397
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Programs to select"
1909 msgstr "디코드의 프로그램"
1910
1911 #: src/libvlc.h:399
1912 #, fuzzy
1913 msgid ""
1914 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1915 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1916 "for example)."
1917 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1918
1919 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Audio track"
1922 msgstr "오디오 트랙"
1923
1924 #: src/libvlc.h:406
1925 #, fuzzy
1926 msgid ""
1927 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1928 msgstr ""
1929 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1930
1931 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Subtitles track"
1934 msgstr "자막 트랙"
1935
1936 #: src/libvlc.h:411
1937 #, fuzzy
1938 msgid ""
1939 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1940 msgstr ""
1941 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1942
1943 #: src/libvlc.h:414
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Audio language"
1946 msgstr "오디오 채널의 선택"
1947
1948 #: src/libvlc.h:416
1949 #, fuzzy
1950 msgid ""
1951 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1952 "three letter country code)."
1953 msgstr ""
1954 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1955
1956 #: src/libvlc.h:419
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Subtitle language"
1959 msgstr "오디오 채널의 선택"
1960
1961 #: src/libvlc.h:421
1962 #, fuzzy
1963 msgid ""
1964 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1965 "or tree letter country code)."
1966 msgstr ""
1967 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1968
1969 #: src/libvlc.h:424
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Audio track ID"
1972 msgstr "오디오 트랙"
1973
1974 #: src/libvlc.h:426
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1977 msgstr ""
1978 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1979
1980 #: src/libvlc.h:428
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Subtitles track ID"
1983 msgstr "자막 트랙"
1984
1985 #: src/libvlc.h:430
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1988 msgstr ""
1989 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1990
1991 #: src/libvlc.h:432
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Input repetitions"
1994 msgstr "출력 옵션"
1995
1996 #: src/libvlc.h:433
1997 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2001 msgid "Input start time (seconds)"
2002 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
2003
2004 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2005 msgid "Input stop time (seconds)"
2006 msgstr "입력 정지시간 (초)"
2007
2008 #: src/libvlc.h:442
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Input list"
2011 msgstr "입력"
2012
2013 #: src/libvlc.h:443
2014 #, fuzzy
2015 msgid ""
2016 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2017 "concatenated after the normal one."
2018 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2019
2020 #: src/libvlc.h:446
2021 msgid "Input slave (experimental)"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:447
2025 msgid ""
2026 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2027 "experimental, not all formats are supported."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:451
2031 msgid "Bookmarks list for a stream"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:452
2035 msgid ""
2036 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2037 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2038 "{...}\""
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:457
2042 msgid ""
2043 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2044 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2045 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2046 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:463
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Force subtitle position"
2052 msgstr "자막의 위치"
2053
2054 #: src/libvlc.h:465
2055 #, fuzzy
2056 msgid ""
2057 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2058 "over the movie. Try several positions."
2059 msgstr ""
2060 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2061 "주세요. "
2062
2063 #: src/libvlc.h:468
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Enable sub-pictures"
2066 msgstr "자막"
2067
2068 #: src/libvlc.h:470
2069 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2073 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2074 msgid "On Screen Display"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:474
2078 msgid ""
2079 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2080 "Display). You can disable this feature here."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc.h:477
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Subpictures filter module"
2086 msgstr "비디오 필터 모듈"
2087
2088 #: src/libvlc.h:479
2089 msgid ""
2090 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2091 "logo."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc.h:482
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Autodetect subtitle files"
2097 msgstr "자막의 선택"
2098
2099 #: src/libvlc.h:484
2100 msgid ""
2101 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc.h:487
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2107 msgstr "자막"
2108
2109 #: src/libvlc.h:489
2110 msgid ""
2111 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2112 "Options are:\n"
2113 "0 = no subtitles autodetected\n"
2114 "1 = any subtitle file\n"
2115 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2116 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2117 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:497
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Subtitle autodetection paths"
2123 msgstr "자막"
2124
2125 #: src/libvlc.h:499
2126 msgid ""
2127 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2128 "found in the current directory."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc.h:502
2132 msgid "Use subtitle file"
2133 msgstr "자막 파일을 사용"
2134
2135 #: src/libvlc.h:504
2136 msgid ""
2137 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2138 "subtitle file."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:507
2142 msgid "DVD device"
2143 msgstr "DVD 디바이스"
2144
2145 #: src/libvlc.h:510
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2149 "the drive letter (eg. D:)"
2150 msgstr ""
2151 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2152 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2153
2154 #: src/libvlc.h:514
2155 #, fuzzy
2156 msgid "This is the default DVD device to use."
2157 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2158
2159 #: src/libvlc.h:517
2160 msgid "VCD device"
2161 msgstr "VCD 디바이스"
2162
2163 #: src/libvlc.h:520
2164 msgid ""
2165 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2166 "scan for a suitable CD-ROM device."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:524
2170 #, fuzzy
2171 msgid "This is the default VCD device to use."
2172 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2173
2174 #: src/libvlc.h:527
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Audio CD device"
2177 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2178
2179 #: src/libvlc.h:530
2180 msgid ""
2181 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2182 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:534
2186 #, fuzzy
2187 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2188 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2189
2190 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2191 msgid "Force IPv6"
2192 msgstr "강제적으로 IPv6"
2193
2194 #: src/libvlc.h:539
2195 #, fuzzy
2196 msgid ""
2197 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2198 "connections."
2199 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2200
2201 #: src/libvlc.h:542
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Force IPv4"
2204 msgstr "강제로 IPv4"
2205
2206 #: src/libvlc.h:544
2207 #, fuzzy
2208 msgid ""
2209 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2210 "connections."
2211 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2212
2213 #: src/libvlc.h:547
2214 msgid "TCP connection timeout in ms"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:549
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2221 "be set in millisecond units."
2222 msgstr ""
2223 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2224 "손가락정합니다. "
2225
2226 #: src/libvlc.h:552
2227 #, fuzzy
2228 msgid "SOCKS server"
2229 msgstr "서버 없음"
2230
2231 #: src/libvlc.h:554
2232 msgid ""
2233 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2234 "port . It will be used for all TCP connections"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:557
2238 #, fuzzy
2239 msgid "SOCKS user name"
2240 msgstr "FTP 유저명"
2241
2242 #: src/libvlc.h:558
2243 #, fuzzy
2244 msgid ""
2245 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2246 "the SOCKS server."
2247 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2248
2249 #: src/libvlc.h:561
2250 #, fuzzy
2251 msgid "SOCKS password"
2252 msgstr "FTP 패스워드"
2253
2254 #: src/libvlc.h:562
2255 #, fuzzy
2256 msgid ""
2257 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2258 "the SOCKS server."
2259 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2260
2261 #: src/libvlc.h:565
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Title metadata"
2264 msgstr "파일"
2265
2266 #: src/libvlc.h:567
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2269 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2270
2271 #: src/libvlc.h:569
2272 msgid "Author metadata"
2273 msgstr "제작자 메타데이타"
2274
2275 #: src/libvlc.h:571
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2278 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2279
2280 #: src/libvlc.h:573
2281 msgid "Artist metadata"
2282 msgstr "아티스트 메타데이타"
2283
2284 #: src/libvlc.h:575
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2287 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2288
2289 #: src/libvlc.h:577
2290 msgid "Genre metadata"
2291 msgstr "장르메타데이타"
2292
2293 #: src/libvlc.h:579
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2296 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2297
2298 #: src/libvlc.h:581
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Copyright metadata"
2301 msgstr "카피"
2302
2303 #: src/libvlc.h:583
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2306 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2307
2308 #: src/libvlc.h:585
2309 msgid "Description metadata"
2310 msgstr "설명 메타데이타"
2311
2312 #: src/libvlc.h:587
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2315 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2316
2317 #: src/libvlc.h:589
2318 msgid "Date metadata"
2319 msgstr "일자 메타데이타"
2320
2321 #: src/libvlc.h:591
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2324 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2325
2326 #: src/libvlc.h:593
2327 msgid "URL metadata"
2328 msgstr "URL 메타데이타"
2329
2330 #: src/libvlc.h:595
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2334
2335 #: src/libvlc.h:598
2336 msgid ""
2337 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2338 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2339 "can break playback of all your streams."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:602
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Preferred codecs list"
2345 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2346
2347 #: src/libvlc.h:604
2348 msgid ""
2349 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2350 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2351 "the other ones."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:608
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Preferred encoders list"
2357 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2358
2359 #: src/libvlc.h:610
2360 #, fuzzy
2361 msgid ""
2362 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2363 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2364
2365 #: src/libvlc.h:614
2366 msgid ""
2367 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2368 "subsystem."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc.h:617
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Default stream output chain"
2374 msgstr "스트림 출력의 복제"
2375
2376 #: src/libvlc.h:619
2377 msgid ""
2378 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2379 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2380 "all streams."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc.h:623
2384 msgid "Enable streaming of all ES"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:625
2388 #, fuzzy
2389 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2390 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2391
2392 #: src/libvlc.h:627
2393 msgid "Display while streaming"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:629
2397 #, fuzzy
2398 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2399 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2400
2401 #: src/libvlc.h:631
2402 msgid "Enable video stream output"
2403 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2404
2405 #: src/libvlc.h:633
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2409 "stream output facility when this last one is enabled."
2410 msgstr ""
2411 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2412 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2413
2414 #: src/libvlc.h:636
2415 msgid "Enable audio stream output"
2416 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2417
2418 #: src/libvlc.h:638
2419 #, fuzzy
2420 msgid ""
2421 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2422 "stream output facility when this last one is enabled."
2423 msgstr ""
2424 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2425 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2426
2427 #: src/libvlc.h:641
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Enable SPU stream output"
2430 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2431
2432 #: src/libvlc.h:643
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2436 "stream output facility when this last one is enabled."
2437 msgstr ""
2438 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2439 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2440
2441 #: src/libvlc.h:646
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Keep stream output open"
2444 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2445
2446 #: src/libvlc.h:648
2447 msgid ""
2448 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2449 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2450 "specified)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:652
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Preferred packetizer list"
2456 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2457
2458 #: src/libvlc.h:654
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2462 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2463
2464 #: src/libvlc.h:657
2465 msgid "Mux module"
2466 msgstr "Mux 모듈"
2467
2468 #: src/libvlc.h:659
2469 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2470 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2471
2472 #: src/libvlc.h:661
2473 msgid "Access output module"
2474 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2475
2476 #: src/libvlc.h:663
2477 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2478 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2479
2480 #: src/libvlc.h:665
2481 msgid "Control SAP flow"
2482 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2483
2484 #: src/libvlc.h:666
2485 msgid ""
2486 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2487 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc.h:670
2491 msgid "SAP announcement interval"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:671
2495 msgid ""
2496 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2497 "between SAP announcements"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:675
2501 msgid ""
2502 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2503 "always leave all these enabled."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc.h:678
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Enable FPU support"
2509 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2510
2511 #: src/libvlc.h:680
2512 #, fuzzy
2513 msgid ""
2514 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2515 "advantage of it."
2516 msgstr ""
2517 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2518 "용할 수가 있습니다. "
2519
2520 #: src/libvlc.h:683
2521 msgid "Enable CPU MMX support"
2522 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2523
2524 #: src/libvlc.h:685
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2528 "of them."
2529 msgstr ""
2530 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2531 "를 이용할 수 있습니다. "
2532
2533 #: src/libvlc.h:688
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2536 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2537
2538 #: src/libvlc.h:690
2539 #, fuzzy
2540 msgid ""
2541 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2542 "advantage of them."
2543 msgstr ""
2544 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2545 "할 수 있습니다. "
2546
2547 #: src/libvlc.h:693
2548 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2549 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2550
2551 #: src/libvlc.h:695
2552 #, fuzzy
2553 msgid ""
2554 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2555 "advantage of them."
2556 msgstr ""
2557 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2558 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2559
2560 #: src/libvlc.h:698
2561 msgid "Enable CPU SSE support"
2562 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2563
2564 #: src/libvlc.h:700
2565 #, fuzzy
2566 msgid ""
2567 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2568 "of them."
2569 msgstr ""
2570 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2571 "를 이용할 수가 있습니다. "
2572
2573 #: src/libvlc.h:703
2574 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2575 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2576
2577 #: src/libvlc.h:705
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2581 "of them."
2582 msgstr ""
2583 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2584 "를 이용할 수가 있습니다. "
2585
2586 #: src/libvlc.h:708
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2589 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2590
2591 #: src/libvlc.h:710
2592 #, fuzzy
2593 msgid ""
2594 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2595 "advantage of them."
2596 msgstr ""
2597 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2598 "용할 수가 있습니다. "
2599
2600 #: src/libvlc.h:714
2601 msgid ""
2602 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2603 "overridden in the playlist dialog box."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:717
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Automatically preparse files"
2609 msgstr "파일의 자동 재생"
2610
2611 #: src/libvlc.h:719
2612 msgid ""
2613 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2614 "retrieve some metadata)."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:722
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Services discovery modules"
2620 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2621
2622 #: src/libvlc.h:724
2623 msgid ""
2624 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2625 "Typical values are sap, hal, ..."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:727
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Play files randomly forever"
2631 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2632
2633 #: src/libvlc.h:729
2634 #, fuzzy
2635 msgid ""
2636 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2637 "interrupted."
2638 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2639
2640 #: src/libvlc.h:732
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Repeat all"
2643 msgstr "모두 반복한다"
2644
2645 #: src/libvlc.h:734
2646 #, fuzzy
2647 msgid ""
2648 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2649 "option."
2650 msgstr ""
2651 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2652 "다. "
2653
2654 #: src/libvlc.h:737
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Repeat current item"
2657 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2658
2659 #: src/libvlc.h:739
2660 msgid ""
2661 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2662 "and over again."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:742
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Play and stop"
2668 msgstr "항상 맨 앞면"
2669
2670 #: src/libvlc.h:744
2671 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:747
2675 msgid ""
2676 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2677 "you really know what you are doing."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc.h:750
2681 msgid "Memory copy module"
2682 msgstr "메모리코피모쥬르"
2683
2684 #: src/libvlc.h:752
2685 #, fuzzy
2686 msgid ""
2687 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2688 "select the fastest one supported by your hardware."
2689 msgstr ""
2690 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2691 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2692
2693 #: src/libvlc.h:755
2694 msgid "Access module"
2695 msgstr "액세스 모듈"
2696
2697 #: src/libvlc.h:757
2698 msgid ""
2699 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2700 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2701 "option unless you really know what you are doing."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:761
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Access filter module"
2707 msgstr "액세스 모듈"
2708
2709 #: src/libvlc.h:763
2710 #, fuzzy
2711 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2712 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2713
2714 #: src/libvlc.h:765
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Demux module"
2717 msgstr "demux 모듈"
2718
2719 #: src/libvlc.h:767
2720 #, fuzzy
2721 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2722 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2723
2724 #: src/libvlc.h:769
2725 msgid "Allow real-time priority"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc.h:771
2729 msgid ""
2730 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2731 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2732 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2733 "only activate this if you know what you're doing."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc.h:777
2737 msgid "Adjust VLC priority"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:779
2741 msgid ""
2742 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2743 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2744 "VLC instances."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc.h:783
2748 msgid "Minimize number of threads"
2749 msgstr "thread의 최소수"
2750
2751 #: src/libvlc.h:785
2752 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:787
2756 msgid "Modules search path"
2757 msgstr "모듈의 검색 패스"
2758
2759 #: src/libvlc.h:789
2760 #, fuzzy
2761 msgid ""
2762 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2763 "modules."
2764 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2765
2766 #: src/libvlc.h:792
2767 #, fuzzy
2768 msgid "VLM configuration file"
2769 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2770
2771 #: src/libvlc.h:794
2772 #, fuzzy
2773 msgid ""
2774 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2775 "when VLM is launched."
2776 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2777
2778 #: src/libvlc.h:797
2779 msgid "Use a plugins cache"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc.h:799
2783 msgid ""
2784 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2785 "start time of VLC."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc.h:802
2789 msgid "Collect statistics"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc.h:804
2793 #, fuzzy
2794 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2795 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2796
2797 #: src/libvlc.h:806
2798 msgid "Run as daemon process"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:808
2802 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc.h:810
2806 msgid "Allow only one running instance"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:812
2810 msgid ""
2811 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2812 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2813 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2814 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2815 "running instance or enqueue it."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:819
2819 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:821
2823 msgid ""
2824 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2825 "playing current item."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc.h:824
2829 msgid "Increase the priority of the process"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:826
2833 msgid ""
2834 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2835 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2836 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2837 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2838 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2839 "machine."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:833
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2845 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2846
2847 #: src/libvlc.h:835
2848 #, fuzzy
2849 msgid ""
2850 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2851 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2852 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2853 msgstr ""
2854 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2855 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2856 "하는 가능성이 있습니다. "
2857
2858 #: src/libvlc.h:840
2859 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2860 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2861
2862 #: src/libvlc.h:843
2863 #, fuzzy
2864 msgid ""
2865 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2866 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2867 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2868 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2869 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2870 msgstr ""
2871 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2872 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2873 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2874 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2875
2876 #: src/libvlc.h:851
2877 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2881 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2882 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2883 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2885 msgid "Fullscreen"
2886 msgstr "전화면화"
2887
2888 #: src/libvlc.h:855
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2891 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2892
2893 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2895 msgid "Play/Pause"
2896 msgstr "재생/일시정지"
2897
2898 #: src/libvlc.h:857
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2901 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2902
2903 #: src/libvlc.h:858
2904 msgid "Pause only"
2905 msgstr "일시정지만"
2906
2907 #: src/libvlc.h:859
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2910 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2911
2912 #: src/libvlc.h:860
2913 msgid "Play only"
2914 msgstr "재생만"
2915
2916 #: src/libvlc.h:861
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Select the hotkey to use to play."
2919 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2920
2921 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2922 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2923 msgid "Faster"
2924 msgstr "빨리 감기"
2925
2926 #: src/libvlc.h:863
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2929 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2930
2931 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2932 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2933 msgid "Slower"
2934 msgstr "슬로우"
2935
2936 #: src/libvlc.h:865
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2939 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2940
2941 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2942 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2946 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2947 msgid "Next"
2948 msgstr "다음"
2949
2950 #: src/libvlc.h:867
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2953 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2954
2955 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2956 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2960 msgid "Previous"
2961 msgstr "전"
2962
2963 #: src/libvlc.h:869
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2966 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2967
2968 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2969 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2976 msgid "Stop"
2977 msgstr "정지"
2978
2979 #: src/libvlc.h:871
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2982 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2983
2984 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2987 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2988 msgid "Position"
2989 msgstr "위치"
2990
2991 #: src/libvlc.h:873
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Select the hotkey to display the position."
2994 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2995
2996 #: src/libvlc.h:875
2997 msgid "Very short backwards jump"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc.h:877
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3003 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3004
3005 #: src/libvlc.h:878
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Short backwards jump"
3008 msgstr "역전 재생"
3009
3010 #: src/libvlc.h:880
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3013 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3014
3015 #: src/libvlc.h:882
3016 msgid "Medium backwards jump"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc.h:884
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3022 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3023
3024 #: src/libvlc.h:885
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Long backwards jump"
3027 msgstr "역전 재생"
3028
3029 #: src/libvlc.h:887
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3032 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3033
3034 #: src/libvlc.h:889
3035 msgid "Very short forward jump"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:891
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3041 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3042
3043 #: src/libvlc.h:892
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Short forward jump"
3046 msgstr "전송"
3047
3048 #: src/libvlc.h:894
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3051 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3052
3053 #: src/libvlc.h:896
3054 msgid "Medium forward jump"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc.h:898
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3060 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3061
3062 #: src/libvlc.h:899
3063 msgid "Long forward jump"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc.h:901
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3069 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3070
3071 #: src/libvlc.h:903
3072 msgid "Very short jump size"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc.h:904
3076 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc.h:905
3080 msgid "Short jump size"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc.h:906
3084 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:907
3088 msgid "Medium jump size"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc.h:908
3092 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:909
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Long jump size"
3098 msgstr "font size"
3099
3100 #: src/libvlc.h:910
3101 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3106 msgid "Quit"
3107 msgstr "종료"
3108
3109 #: src/libvlc.h:913
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3112 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3113
3114 #: src/libvlc.h:914
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Navigate up"
3117 msgstr "네비게이션(_N)"
3118
3119 #: src/libvlc.h:915
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3122 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3123
3124 #: src/libvlc.h:916
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Navigate down"
3127 msgstr "네비게이션(_N)"
3128
3129 #: src/libvlc.h:917
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3132 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3133
3134 #: src/libvlc.h:918
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Navigate left"
3137 msgstr "네비게이션(_N)"
3138
3139 #: src/libvlc.h:919
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3142 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3143
3144 #: src/libvlc.h:920
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Navigate right"
3147 msgstr "네비게이션(_N)"
3148
3149 #: src/libvlc.h:921
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3152 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3153
3154 #: src/libvlc.h:922
3155 msgid "Activate"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:923
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3161 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3162
3163 #: src/libvlc.h:924
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Go to the DVD menu"
3166 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3167
3168 #: src/libvlc.h:925
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3171 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3172
3173 #: src/libvlc.h:926
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Select previous DVD title"
3176 msgstr "이전의 제목을 선택"
3177
3178 #: src/libvlc.h:927
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3181 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3182
3183 #: src/libvlc.h:928
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Select next DVD title"
3186 msgstr "파일의 선택"
3187
3188 #: src/libvlc.h:929
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3191 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3192
3193 #: src/libvlc.h:930
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Select prev DVD chapter"
3196 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3197
3198 #: src/libvlc.h:931
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3201 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3202
3203 #: src/libvlc.h:932
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Select next DVD chapter"
3206 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3207
3208 #: src/libvlc.h:933
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3211 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3212
3213 #: src/libvlc.h:934
3214 msgid "Volume up"
3215 msgstr "볼륨을 올린다"
3216
3217 #: src/libvlc.h:935
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Select the key to increase audio volume."
3220 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3221
3222 #: src/libvlc.h:936
3223 msgid "Volume down"
3224 msgstr "볼륨을 내린다"
3225
3226 #: src/libvlc.h:937
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3229 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3230
3231 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3232 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3233 msgid "Mute"
3234 msgstr "뮤트 한다"
3235
3236 #: src/libvlc.h:939
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3239 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3240
3241 #: src/libvlc.h:940
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Subtitle delay up"
3244 msgstr "자막"
3245
3246 #: src/libvlc.h:941
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3249 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3250
3251 #: src/libvlc.h:942
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Subtitle delay down"
3254 msgstr "자막·디코더·모듈"
3255
3256 #: src/libvlc.h:943
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3259 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3260
3261 #: src/libvlc.h:944
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Audio delay up"
3264 msgstr "자막"
3265
3266 #: src/libvlc.h:945
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3269 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3270
3271 #: src/libvlc.h:946
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Audio delay down"
3274 msgstr "자막·디코더·모듈"
3275
3276 #: src/libvlc.h:947
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3279 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3280
3281 #: src/libvlc.h:948
3282 msgid "Play playlist bookmark 1"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc.h:949
3286 msgid "Play playlist bookmark 2"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc.h:950
3290 msgid "Play playlist bookmark 3"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc.h:951
3294 msgid "Play playlist bookmark 4"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc.h:952
3298 msgid "Play playlist bookmark 5"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc.h:953
3302 msgid "Play playlist bookmark 6"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc.h:954
3306 msgid "Play playlist bookmark 7"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc.h:955
3310 msgid "Play playlist bookmark 8"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc.h:956
3314 msgid "Play playlist bookmark 9"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc.h:957
3318 msgid "Play playlist bookmark 10"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc.h:958
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Select the key to play this bookmark."
3324 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3325
3326 #: src/libvlc.h:959
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Set playlist bookmark 1"
3329 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3330
3331 #: src/libvlc.h:960
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Set playlist bookmark 2"
3334 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3335
3336 #: src/libvlc.h:961
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Set playlist bookmark 3"
3339 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3340
3341 #: src/libvlc.h:962
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Set playlist bookmark 4"
3344 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3345
3346 #: src/libvlc.h:963
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Set playlist bookmark 5"
3349 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3350
3351 #: src/libvlc.h:964
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Set playlist bookmark 6"
3354 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3355
3356 #: src/libvlc.h:965
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Set playlist bookmark 7"
3359 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3360
3361 #: src/libvlc.h:966
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Set playlist bookmark 8"
3364 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3365
3366 #: src/libvlc.h:967
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Set playlist bookmark 9"
3369 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3370
3371 #: src/libvlc.h:968
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Set playlist bookmark 10"
3374 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3375
3376 #: src/libvlc.h:969
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3379 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3380
3381 #: src/libvlc.h:971
3382 msgid "Go back in browsing history"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc.h:972
3386 msgid ""
3387 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3388 "history."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/libvlc.h:973
3392 msgid "Go forward in browsing history"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc.h:974
3396 msgid ""
3397 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3398 "history."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc.h:976
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Cycle audio track"
3404 msgstr "오디오 트랙"
3405
3406 #: src/libvlc.h:977
3407 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc.h:978
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Cycle subtitle track"
3413 msgstr "자막 트랙의 선택"
3414
3415 #: src/libvlc.h:979
3416 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc.h:980
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Cycle source aspect ratio"
3422 msgstr "소스의 어스펙트비"
3423
3424 #: src/libvlc.h:981
3425 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc.h:982
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Cycle video crop"
3431 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3432
3433 #: src/libvlc.h:983
3434 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc.h:984
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Cycle deinterlace modes"
3440 msgstr "noninterplace화 모드"
3441
3442 #: src/libvlc.h:985
3443 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc.h:986
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Show interface"
3449 msgstr "인터페이스 표시"
3450
3451 #: src/libvlc.h:987
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Raise the interface above all other windows"
3454 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3455
3456 #: src/libvlc.h:988
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Hide interface"
3459 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3460
3461 #: src/libvlc.h:989
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Lower the interface below all other windows"
3464 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3465
3466 #: src/libvlc.h:990
3467 msgid "Take video snapshot"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc.h:991
3471 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3475 #: modules/access_filter/record.c:52
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Record"
3478 msgstr "브렌드"
3479
3480 #: src/libvlc.h:994
3481 msgid "Record access filter start/stop."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc.h:998
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid ""
3487 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3488 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3489 "enqueued in the playlist.\n"
3490 "The first item specified will be played first.\n"
3491 "\n"
3492 "Options-styles:\n"
3493 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3494 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3495 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3496 "it\n"
3497 "            and that overrides previous settings.\n"
3498 "\n"
3499 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3500 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3501 "option=value ...]\n"
3502 "\n"
3503 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3504 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3505 "\n"
3506 "URL syntax:\n"
3507 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3508 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3509 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3510 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3511 "  screen://                      Screen capture\n"
3512 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3513 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3514 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3515 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3516 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3517 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3518 "certain time\n"
3519 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3520 msgstr ""
3521 "\n"
3522 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3523 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3524 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3525 "                                 DVD 디바이스 \n"
3526 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3527 "                                 VCD 디바이스 \n"
3528 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3529 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3530 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3531 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3532 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3533 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3534
3535 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3536 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Snapshot"
3540 msgstr "액세스 모듈"
3541
3542 #: src/libvlc.h:1122
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Window properties"
3545 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1158
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Subpictures"
3550 msgstr "자막"
3551
3552 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3554 msgid "Subtitles"
3555 msgstr "자막"
3556
3557 #: src/libvlc.h:1180
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Overlays"
3560 msgstr "지연"
3561
3562 #: src/libvlc.h:1188
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Track settings"
3565 msgstr "오디오 인코더 설정"
3566
3567 #: src/libvlc.h:1210
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Playback control"
3570 msgstr "컨트롤"
3571
3572 #: src/libvlc.h:1225
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Default devices"
3575 msgstr "디폴트"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1234
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Network settings"
3580 msgstr "디코드 모듈 설정"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1246
3583 msgid "Socks proxy"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc.h:1255
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Metadata"
3589 msgstr "URL 메타데이타"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1285
3592 msgid "Decoders"
3593 msgstr "디코더"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Input"
3599 msgstr "입력"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1353
3602 #, fuzzy
3603 msgid "CPU"
3604 msgstr "CPU"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1368
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Special modules"
3609 msgstr "만곡 모드"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1374
3612 msgid "Plugins"
3613 msgstr "플러그 인"
3614
3615 #: src/libvlc.h:1380
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Performance options"
3618 msgstr "스트림의 일시정지"
3619
3620 #: src/libvlc.h:1443
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Interfaces"
3623 msgstr "인터페이스"
3624
3625 #: src/libvlc.h:1474
3626 msgid "Hot keys"
3627 msgstr "hot key"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1797
3630 msgid "main program"
3631 msgstr "메인 프로그램"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1804
3634 #, fuzzy
3635 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3636 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1806
3639 #, fuzzy
3640 msgid ""
3641 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3642 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1808
3645 #, fuzzy
3646 msgid "print help for the advanced options"
3647 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1810
3650 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc.h:1812
3654 msgid "print a list of available modules"
3655 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3656
3657 #: src/libvlc.h:1814
3658 #, fuzzy
3659 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3660 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1816
3663 msgid "save the current command line options in the config"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc.h:1818
3667 msgid "reset the current config to the default values"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc.h:1820
3671 msgid "use alternate config file"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc.h:1822
3675 #, fuzzy
3676 msgid "resets the current plugins cache"
3677 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3678
3679 #: src/libvlc.h:1824
3680 msgid "print version information"
3681 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3682
3683 #: src/misc/configuration.c:1202
3684 msgid "boolean"
3685 msgstr "진위치"
3686
3687 #: src/misc/configuration.c:1213
3688 msgid "key"
3689 msgstr "키"
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3692 msgid "Afar"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3696 msgid "Abkhazian"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3700 msgid "Afrikaans"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3704 msgid "Albanian"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Amharic"
3710 msgstr "수직"
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3713 msgid "Arabic"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Armenian"
3719 msgstr "수직"
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Assamese"
3724 msgstr "메세지"
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3727 msgid "Avestan"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3731 msgid "Aymara"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Azerbaijani"
3737 msgstr "수직"
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3740 msgid "Bashkir"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3744 msgid "Basque"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3748 msgid "Belarusian"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Bengali"
3754 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3757 msgid "Bihari"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3761 msgid "Bislama"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3765 msgid "Bosnian"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3769 msgid "Breton"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3773 msgid "Bulgarian"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3777 msgid "Burmese"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3781 msgid "Chamorro"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3785 msgid "Chechen"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3789 msgid "Chinese"
3790 msgstr "중국어"
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3793 msgid "Church Slavic"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3797 msgid "Chuvash"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Cornish"
3803 msgstr "카피"
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Corsican"
3808 msgstr "수직"
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Czech"
3813 msgstr "닫는다"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3816 msgid "Dzongkha"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3820 msgid "English"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3824 msgid "Esperanto"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3828 msgid "Estonian"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Faroese"
3834 msgstr "빨리 감기"
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3837 msgid "Fijian"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3841 msgid "Finnish"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Frisian"
3847 msgstr "캐릭터 라인"
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3850 msgid "Gaelic (Scots)"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3854 msgid "Irish"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3858 msgid "Gallegan"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Manx"
3864 msgstr "미디어"
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3867 msgid "Greek, Modern ()"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Guarani"
3873 msgstr "미디어"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Gujarati"
3878 msgstr "지속 기간"
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3881 msgid "Hebrew"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Herero"
3887 msgstr "스테레오"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3890 msgid "Hindi"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3894 msgid "Hiri Motu"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3898 msgid "Hungarian"
3899 msgstr "헝가리어"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3902 msgid "Icelandic"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3906 msgid "Inuktitut"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Interlingue"
3912 msgstr "설정"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Interlingua"
3917 msgstr "캐릭터 라인"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3920 msgid "Indonesian"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3924 msgid "Inupiaq"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3928 msgid "Javanese"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3932 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3936 msgid "Kannada"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3940 msgid "Kashmiri"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3944 msgid "Kazakh"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Khmer"
3950 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3953 msgid "Kikuyu"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3957 msgid "Kinyarwanda"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3961 msgid "Kirghiz"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3965 msgid "Komi"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3969 msgid "Kuanyama"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3973 msgid "Kurdish"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3977 msgid "Lao"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3981 msgid "Latin"
3982 msgstr "라틴어"
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Latvian"
3987 msgstr "캐릭터 라인"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Lingala"
3992 msgstr "정수"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3995 msgid "Lithuanian"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3999 msgid "Letzeburgesch"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Macedonian"
4005 msgstr "미디어"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4008 msgid "Marshall"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4012 msgid "Malayalam"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4016 msgid "Maori"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4020 msgid "Marathi"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Malay"
4026 msgstr "재생"
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Malagasy"
4031 msgstr "빨리 감기"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4034 msgid "Maltese"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4038 msgid "Moldavian"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Mongolian"
4044 msgstr "진위치"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4047 msgid "Nauru"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Navajo"
4053 msgstr "네비게이션(_N)"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4056 msgid "Ndebele, South"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4060 msgid "Ndebele, North"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Ndonga"
4066 msgstr "없음"
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4069 msgid "Nepali"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4073 msgid "Norwegian"
4074 msgstr "노르웨이어"
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4077 msgid "Norwegian Nynorsk"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4081 msgid "Norwegian Bokmaal"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4085 msgid "Chichewa; Nyanja"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4089 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4093 msgid "Oriya"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4097 msgid "Oromo"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4101 msgid "Ossetian; Ossetic"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4105 msgid "Panjabi"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Persian"
4111 msgstr "수직"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Pali"
4116 msgstr "재생목록"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4119 msgid "Polish"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Portuguese"
4125 msgstr "프로그램의 선택"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Pushto"
4130 msgstr "작성자"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4133 msgid "Quechua"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4137 msgid "Raeto-Romance"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Rundi"
4143 msgstr "오디오"
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4146 msgid "Sango"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4150 msgid "Sanskrit"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Serbian"
4156 msgstr "수직"
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Croatian"
4161 msgstr "지속 기간"
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Sinhalese"
4166 msgstr "파일을 연다"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Slovak"
4171 msgstr "슬로우"
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4174 msgid "Slovenian"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4178 msgid "Northern Sami"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Samoan"
4184 msgstr "단청의"
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4187 msgid "Shona"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4191 msgid "Sindhi"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Somali"
4197 msgstr "없음"
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4200 msgid "Sotho, Southern"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4204 msgid "Sardinian"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Swati"
4210 msgstr "위성"
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4213 msgid "Sundanese"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4217 msgid "Swahili"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4221 msgid "Swedish"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4225 msgid "Tahitian"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Tamil"
4231 msgstr "제목"
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4234 msgid "Tatar"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4238 msgid "Telugu"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Tajik"
4244 msgstr "캔슬"
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4247 msgid "Tagalog"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4251 msgid "Thai"
4252 msgstr "타이어"
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4255 msgid "Tibetan"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4259 msgid "Tigrinya"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4263 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4267 msgid "Tswana"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4271 msgid "Tsonga"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4275 msgid "Turkmen"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4279 msgid "Twi"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4283 msgid "Uighur"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Ukrainian"
4289 msgstr "캐릭터 라인"
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4292 msgid "Urdu"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4296 msgid "Uzbek"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Vietnamese"
4302 msgstr "로그·파일명"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Volapuk"
4307 msgstr "볼륨을 올린다"
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4310 msgid "Welsh"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4314 msgid "Wolof"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4318 msgid "Xhosa"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4322 msgid "Yiddish"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4326 msgid "Yoruba"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4330 msgid "Zhuang"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4334 msgid "Zulu"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4338 msgid "Unknown"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4342 #, c-format
4343 msgid "Media: %s"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/playlist/playlist.c:37
4347 #, fuzzy
4348 msgid "By category"
4349 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4350
4351 #: src/playlist/playlist.c:38
4352 msgid "Manually added"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/playlist/playlist.c:39
4356 msgid "All items, unsorted"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4360 msgid "Undefined"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4364 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4365 msgid "Deinterlace"
4366 msgstr "noninterplace화"
4367
4368 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Discard"
4371 msgstr "디스크"
4372
4373 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4374 msgid "Blend"
4375 msgstr "브렌드"
4376
4377 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Mean"
4380 msgstr "미디어"
4381
4382 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4383 msgid "Bob"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Linear"
4389 msgstr "리니어"
4390
4391 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4392 msgid "Zoom"
4393 msgstr "줌"
4394
4395 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4396 msgid "1:4 Quarter"
4397 msgstr "1:4 1/4"
4398
4399 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4400 msgid "1:2 Half"
4401 msgstr "1:2 반"
4402
4403 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4404 msgid "1:1 Original"
4405 msgstr "1:1 오리지날"
4406
4407 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4408 msgid "2:1 Double"
4409 msgstr "2:1 2배"
4410
4411 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4412 msgid "Crop"
4413 msgstr "인연 잡기"
4414
4415 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Aspect-ratio"
4418 msgstr "어스펙트비"
4419
4420 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4421 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4422 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4423 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4424 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4425 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4426 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4427 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4428 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4429 msgid "Caching value in ms"
4430 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4431
4432 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4433 #, fuzzy
4434 msgid ""
4435 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4436 "should be set in milliseconds units."
4437 msgstr ""
4438 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4439 "손가락정합니다. "
4440
4441 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4442 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4444 msgid "Audio CD"
4445 msgstr "오디오 CD"
4446
4447 #: modules/access/cdda.c:59
4448 msgid "Audio CD input"
4449 msgstr "오디오 CD 입력"
4450
4451 #: modules/access/cdda.c:65
4452 #, fuzzy
4453 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4454 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4455
4456 #: modules/access/cdda.c:71
4457 #, fuzzy
4458 msgid "CDDB Server"
4459 msgstr "서버 없음"
4460
4461 #: modules/access/cdda.c:71
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4464 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4465
4466 #: modules/access/cdda.c:74
4467 #, fuzzy
4468 msgid "CDDB port"
4469 msgstr "CDDB 서버 포토"
4470
4471 #: modules/access/cdda.c:74
4472 #, fuzzy
4473 msgid "CDDB Server port to use"
4474 msgstr "CDDB 서버 포토"
4475
4476 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Audio CD - Track "
4479 msgstr "오디오 트랙"
4480
4481 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "Audio CD - Track %i"
4484 msgstr "오디오 트랙"
4485
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4487 #: modules/codec/x264.c:176
4488 msgid "none"
4489 msgstr "없음"
4490
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4492 #, fuzzy
4493 msgid "overlap"
4494 msgstr "지연"
4495
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4497 msgid "full"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4501 msgid ""
4502 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4503 "meta info          1\n"
4504 "events             2\n"
4505 "MRL                4\n"
4506 "external call      8\n"
4507 "all calls (0x10)  16\n"
4508 "LSN       (0x20)  32\n"
4509 "seek      (0x40)  64\n"
4510 "libcdio   (0x80) 128\n"
4511 "libcddb  (0x100) 256\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4515 #, fuzzy
4516 msgid ""
4517 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4518 "should be set in millisecond units."
4519 msgstr ""
4520 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4521 "손가락정합니다. "
4522
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4524 msgid ""
4525 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4526 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4527 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4528 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4532 msgid ""
4533 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4534 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4535 "   %a : The artist (for the album)\n"
4536 "   %A : The album information\n"
4537 "   %C : Category\n"
4538 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4539 "   %I : CDDB disk ID\n"
4540 "   %G : Genre\n"
4541 "   %M : The current MRL\n"
4542 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4543 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4544 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4545 "   %T : The track number\n"
4546 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4547 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4548 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4549 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4550 "   %% : a % \n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4554 msgid ""
4555 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4556 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4557 "   %M : The current MRL\n"
4558 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4559 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4560 "   %T : The track number\n"
4561 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4562 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4563 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4564 "   %% : a % \n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4568 msgid "Enable CD paranoia?"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4572 msgid ""
4573 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4574 "none: no paranoia - fastest.\n"
4575 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4576 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4580 #, fuzzy
4581 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4582 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4583
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4585 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4586 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4587
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Audio Compact Disc"
4591 msgstr "오디오 옵션"
4592
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4594 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Caching value in microseconds"
4600 msgstr "캐싱치 (ms)"
4601
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Number of blocks per CD read"
4605 msgstr "thread의 수"
4606
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4608 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4609 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4610
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Use CD audio controls and output?"
4614 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4615
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4617 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Do CD-Text lookups?"
4623 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4624
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4626 #, fuzzy
4627 msgid "If set, get CD-Text information"
4628 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4631 msgid "Use Navigation-style playback?"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4635 msgid ""
4636 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4640 #, fuzzy
4641 msgid "CDDB"
4642 msgstr "서버 없음"
4643
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4645 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4646 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4647
4648 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Do CDDB lookups?"
4651 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4652
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4654 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4658 #, fuzzy
4659 msgid "CDDB server"
4660 msgstr "서버 없음"
4661
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4663 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4667 #, fuzzy
4668 msgid "CDDB server port"
4669 msgstr "CDDB 서버 포토"
4670
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4672 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4676 msgid "email address reported to CDDB server"
4677 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4678
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Cache CDDB lookups?"
4682 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4683
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4685 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4691 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4692
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4694 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4698 msgid "CDDB server timeout"
4699 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4700
4701 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4702 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4706 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4710 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4714 msgid ""
4715 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4716 "are available"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4720 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4721 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4722 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4723 msgid "Disc"
4724 msgstr "디스크"
4725
4726 #: modules/access/cdda/info.c:330
4727 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4731 msgid "Tracks"
4732 msgstr "트랙"
4733
4734 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4735 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4736 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4739 msgid "Track"
4740 msgstr "트랙"
4741
4742 #: modules/access/cdda/info.c:397
4743 msgid "MRL"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/cdda/info.c:857
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Track Number"
4749 msgstr "트랙 "
4750
4751 #: modules/access/directory.c:69
4752 msgid "Subdirectory behavior"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/directory.c:71
4756 msgid ""
4757 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4758 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4759 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4760 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/directory.c:77
4764 msgid "collapse"
4765 msgstr "닫는다"
4766
4767 #: modules/access/directory.c:78
4768 msgid "expand"
4769 msgstr "전개"
4770
4771 #: modules/access/directory.c:80
4772 msgid "Ignore files with these extensions"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/directory.c:82
4776 msgid ""
4777 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4778 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4779 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/directory.c:88
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Directory"
4785 msgstr "DirectShow"
4786
4787 #: modules/access/directory.c:90
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Standard filesystem directory input"
4790 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4791
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4794 #: modules/video_output/opengl.c:129
4795 msgid "None"
4796 msgstr "없음"
4797
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Cable"
4801 msgstr "유효"
4802
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4804 msgid "Antenna"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4808 #, fuzzy
4809 msgid ""
4810 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4811 "value should be set in milliseconds units."
4812 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4813
4814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4815 msgid "Video device name"
4816 msgstr "비디오 디바이스명"
4817
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4819 msgid ""
4820 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4821 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4822 "used."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4826 msgid "Audio device name"
4827 msgstr "오디오 디바이스명"
4828
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4830 msgid ""
4831 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4832 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4833 "used."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4837 msgid "Video size"
4838 msgstr "비디오 사이즈"
4839
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4841 msgid ""
4842 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4843 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4844 "device will be used."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4848 msgid "Video input chroma format"
4849 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4850
4851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4852 msgid ""
4853 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4854 "(default), RV24, etc.)"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Video input frame rate"
4860 msgstr "비디오 bit rate"
4861
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4863 msgid ""
4864 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4865 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4869 msgid "Device properties"
4870 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4871
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4873 msgid ""
4874 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Tuner properties"
4880 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4881
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4883 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Tuner TV Channel"
4889 msgstr "아나운스 채널:"
4890
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4892 #, fuzzy
4893 msgid ""
4894 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4895 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4896
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4898 msgid "Tuner country code"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4902 msgid ""
4903 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4904 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Tuner input type"
4910 msgstr "입력"
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4915 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4918 msgid "DirectShow"
4919 msgstr "DirectShow"
4920
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4922 #, fuzzy
4923 msgid "DirectShow input"
4924 msgstr "DirectShow 입력"
4925
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4927 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4928 msgid "Refresh list"
4929 msgstr "일람의 재묘화"
4930
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4932 msgid "Configure"
4933 msgstr "설정"
4934
4935 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4936 #, fuzzy
4937 msgid ""
4938 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4939 "should be set in millisecond units."
4940 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4941
4942 #: modules/access/dv.c:74
4943 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/dv.c:75
4947 #, fuzzy
4948 msgid "dv"
4949 msgstr "추가"
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:73
4952 #, fuzzy
4953 msgid ""
4954 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4955 "should be set in millisecond units."
4956 msgstr ""
4957 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4958 "손가락정합니다. "
4959
4960 #: modules/access/dvb/access.c:76
4961 msgid "Adapter card to tune"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dvb/access.c:77
4965 msgid ""
4966 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4967 "n>=0."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/dvb/access.c:79
4971 msgid "Device number to use on adapter"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/dvb/access.c:82
4975 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dvb/access.c:83
4979 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dvb/access.c:85
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Inversion mode"
4985 msgstr "변환원 "
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:86
4988 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/dvb/access.c:88
4992 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/dvb/access.c:89
4996 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dvb/access.c:91
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Budget mode"
5002 msgstr "네트워크"
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:92
5005 #, fuzzy
5006 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
5007 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5008
5009 #: modules/access/dvb/access.c:95
5010 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/dvb/access.c:96
5014 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/dvb/access.c:98
5018 msgid "LNB voltage"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/dvb/access.c:99
5022 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:101
5026 msgid "High LNB voltage"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:102
5030 msgid ""
5031 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5032 "supported by all frontends."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:105
5036 msgid "22 kHz tone"
5037 msgstr "22 kHz 톤"
5038
5039 #: modules/access/dvb/access.c:106
5040 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5041 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5042
5043 #: modules/access/dvb/access.c:108
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Transponder FEC"
5046 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:109
5049 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dvb/access.c:111
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5055 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:114
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5060 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5061
5062 #: modules/access/dvb/access.c:117
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5065 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5066
5067 #: modules/access/dvb/access.c:120
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5070 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5071
5072 #: modules/access/dvb/access.c:124
5073 msgid "Modulation type"
5074 msgstr "모듈레이션 타입"
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:125
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Modulation type for front-end device."
5079 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:128
5082 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dvb/access.c:131
5086 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:134
5090 msgid "Terrestrial bandwidth"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dvb/access.c:135
5094 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvb/access.c:137
5098 msgid "Terrestrial guard interval"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/dvb/access.c:140
5102 msgid "Terrestrial transmission mode"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/dvb/access.c:143
5106 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/dvb/access.c:146
5110 #, fuzzy
5111 msgid "HTTP Host address"
5112 msgstr "호스트 주소"
5113
5114 #: modules/access/dvb/access.c:148
5115 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/dvb/access.c:150
5119 msgid "HTTP user name"
5120 msgstr "HTTP 유저명"
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:152
5123 msgid ""
5124 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5125 "internal HTTP server."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/dvb/access.c:155
5129 #, fuzzy
5130 msgid "HTTP password"
5131 msgstr "HTTP 패스워드"
5132
5133 #: modules/access/dvb/access.c:157
5134 msgid ""
5135 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5136 "HTTP server."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:160
5140 msgid "HTTP ACL"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:162
5144 msgid ""
5145 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5146 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5150 #: modules/control/http/http.c:46
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Certificate file"
5153 msgstr "자막 파일을 사용"
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5156 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5160 #: modules/control/http/http.c:49
5161 msgid "Private key file"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5165 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5169 #: modules/control/http/http.c:51
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Root CA file"
5172 msgstr "파일을 선택한다"
5173
5174 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5175 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5179 #: modules/control/http/http.c:54
5180 #, fuzzy
5181 msgid "CRL file"
5182 msgstr "PLS 파일"
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:178
5185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/dvb/access.c:181
5189 msgid "DVB"
5190 msgstr "DVB"
5191
5192 #: modules/access/dvb/access.c:182
5193 msgid "DVB input with v4l2 support"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dvb/access.c:234
5197 #, fuzzy
5198 msgid "HTTP server"
5199 msgstr "HTTP 유저명"
5200
5201 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5202 msgid "DVD angle"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5208 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5209
5210 #: modules/access/dvdnav.c:65
5211 #, fuzzy
5212 msgid ""
5213 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5214 "value should be set in millisecond units."
5215 msgstr ""
5216 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5217 "손가락정합니다. "
5218
5219 #: modules/access/dvdnav.c:67
5220 msgid "Start directly in menu"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvdnav.c:69
5224 msgid ""
5225 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5226 "all the useless warnings introductions."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/dvdnav.c:78
5230 #, fuzzy
5231 msgid "DVD with menus"
5232 msgstr "DVD 메뉴"
5233
5234 #: modules/access/dvdnav.c:79
5235 msgid "DVDnav Input"
5236 msgstr "DVDnav 입력"
5237
5238 #: modules/access/dvdread.c:63
5239 #, fuzzy
5240 msgid ""
5241 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5242 "value should be set in millisecond units."
5243 msgstr ""
5244 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5245 "손가락정합니다. "
5246
5247 #: modules/access/dvdread.c:66
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5250 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5251
5252 #: modules/access/dvdread.c:68
5253 #, fuzzy
5254 msgid ""
5255 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5256 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5257 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5258 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5259 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5260 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5261 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5262 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5263 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5264 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5265 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5266 "The default method is: key."
5267 msgstr ""
5268 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5269 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5270 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5271 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5272 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5273 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5274 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5275 "있습니다. \n"
5276 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5277 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5278 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5279 "기정치는\"key:\"입니다. "
5280
5281 #: modules/access/dvdread.c:84
5282 msgid "title"
5283 msgstr "제목"
5284
5285 #: modules/access/dvdread.c:84
5286 msgid "Key"
5287 msgstr "키"
5288
5289 #: modules/access/dvdread.c:90
5290 #, fuzzy
5291 msgid "DVD without menus"
5292 msgstr "DVD 메뉴"
5293
5294 #: modules/access/dvdread.c:91
5295 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/fake.c:42
5299 #, fuzzy
5300 msgid ""
5301 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5302 "should be set in millisecond units."
5303 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5304
5305 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5306 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Framerate"
5309 msgstr "심볼·레이트"
5310
5311 #: modules/access/fake.c:46
5312 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5316 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5317 msgid "ID"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/fake.c:49
5321 msgid ""
5322 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5323 "{} constructs (default 0)."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/fake.c:51
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Duration in ms"
5329 msgstr "지속 기간"
5330
5331 #: modules/access/fake.c:53
5332 msgid ""
5333 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5334 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Fake"
5340 msgstr "유사 TTY"
5341
5342 #: modules/access/fake.c:58
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Fake input"
5345 msgstr "FTP 입력"
5346
5347 #: modules/access/file.c:84
5348 msgid "Concatenate with additional files"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/file.c:86
5352 msgid ""
5353 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5354 "Specify a comma-separated list of files."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/file.c:90
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Standard filesystem file input"
5360 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5361
5362 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5363 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5364 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5366 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5367 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5371 msgid "File"
5372 msgstr "파일"
5373
5374 #: modules/access/ftp.c:50
5375 #, fuzzy
5376 msgid ""
5377 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5378 "should be set in millisecond units."
5379 msgstr ""
5380 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5381 "손가락정합니다. "
5382
5383 #: modules/access/ftp.c:52
5384 msgid "FTP user name"
5385 msgstr "FTP 유저명"
5386
5387 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5388 #, fuzzy
5389 msgid ""
5390 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5391 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5392
5393 #: modules/access/ftp.c:55
5394 msgid "FTP password"
5395 msgstr "FTP 패스워드"
5396
5397 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5400 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5401
5402 #: modules/access/ftp.c:58
5403 msgid "FTP account"
5404 msgstr "FTP 어카운트"
5405
5406 #: modules/access/ftp.c:59
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5409 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5410
5411 #: modules/access/ftp.c:64
5412 msgid "FTP input"
5413 msgstr "FTP 입력"
5414
5415 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5416 #, fuzzy
5417 msgid ""
5418 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5419 "value should be set in millisecond units."
5420 msgstr ""
5421 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5422 "손가락정합니다. "
5423
5424 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5425 #, fuzzy
5426 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5427 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5428
5429 #: modules/access/http.c:46
5430 msgid "HTTP proxy"
5431 msgstr "HTTP 프록시"
5432
5433 #: modules/access/http.c:48
5434 #, fuzzy
5435 msgid ""
5436 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5437 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5438 "variable will be tried."
5439 msgstr ""
5440 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5441 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5442 "다. "
5443
5444 #: modules/access/http.c:54
5445 #, fuzzy
5446 msgid ""
5447 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5448 "should be set in millisecond units."
5449 msgstr ""
5450 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5451 "지정합니다. "
5452
5453 #: modules/access/http.c:57
5454 msgid "HTTP user agent"
5455 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5456
5457 #: modules/access/http.c:58
5458 #, fuzzy
5459 msgid ""
5460 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5461 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5462
5463 #: modules/access/http.c:61
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Auto re-connect"
5466 msgstr "오디오 코덱"
5467
5468 #: modules/access/http.c:62
5469 msgid ""
5470 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/http.c:65
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Continuous stream"
5476 msgstr "스트림의 정지"
5477
5478 #: modules/access/http.c:66
5479 msgid ""
5480 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5481 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5482 "as it will break all other types of HTTP streams."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/http.c:72
5486 msgid "HTTP input"
5487 msgstr "HTTP 입력"
5488
5489 #: modules/access/http.c:74
5490 msgid "HTTP(S)"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/mms/mms.c:48
5494 #, fuzzy
5495 msgid ""
5496 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5497 "should be set in millisecond units."
5498 msgstr ""
5499 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5500 "지정합니다. "
5501
5502 #: modules/access/mms/mms.c:51
5503 msgid "Force selection of all streams"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/mms/mms.c:53
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Maximum bitrate"
5509 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5510
5511 #: modules/access/mms/mms.c:55
5512 msgid ""
5513 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5514 "will be selected"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/mms/mms.c:60
5518 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5522 #, fuzzy
5523 msgid ""
5524 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5525 "should be set in millisecond units."
5526 msgstr ""
5527 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5528 "손가락정합니다. "
5529
5530 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5531 msgid "Device"
5532 msgstr "디바이스"
5533
5534 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5535 #, fuzzy
5536 msgid "PVR video device"
5537 msgstr "DVD 디바이스"
5538
5539 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Radio device"
5542 msgstr "DVD 디바이스"
5543
5544 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5545 #, fuzzy
5546 msgid "PVR radio device"
5547 msgstr "DVD 디바이스"
5548
5549 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Norm"
5552 msgstr "없음"
5553
5554 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5555 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5559 msgid "Width"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5563 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Height"
5569 msgstr "오른쪽"
5570
5571 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5572 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5576 msgid "Frequency"
5577 msgstr "주파수"
5578
5579 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5580 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5584 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Key interval"
5590 msgstr "키 프레임 간격:"
5591
5592 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5593 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5597 msgid "B Frames"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5601 msgid ""
5602 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5603 "number of B-Frames."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5607 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Bitrate peak"
5613 msgstr "bit rate"
5614
5615 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5616 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5620 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5624 msgid "Bitrate mode to use"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Audio bitmask"
5630 msgstr "오디오 bit rate"
5631
5632 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5633 msgid ""
5634 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5635 "of the card."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5639 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5640 msgid "Volume"
5641 msgstr "음량"
5642
5643 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5644 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Channel"
5650 msgstr "채널"
5651
5652 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5653 msgid ""
5654 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Automatic"
5660 msgstr "자동인연 잡기"
5661
5662 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5663 msgid "SECAM"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5667 msgid "PAL"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5671 #, fuzzy
5672 msgid "NTSC"
5673 msgstr "TS"
5674
5675 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5676 msgid "vbr"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5680 msgid "cbr"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5684 msgid "PVR"
5685 msgstr "PVR"
5686
5687 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5688 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5692 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5693 msgid "Caching value (ms)"
5694 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5695
5696 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5697 #, fuzzy
5698 msgid ""
5699 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5700 "should be set in millisecond units."
5701 msgstr ""
5702 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5703 "손가락정합니다. "
5704
5705 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Real RTSP"
5708 msgstr "RTSP"
5709
5710 #: modules/access/screen/screen.c:39
5711 #, fuzzy
5712 msgid ""
5713 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5714 "This value should be set in millisecond units."
5715 msgstr ""
5716 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5717 "손가락정합니다. "
5718
5719 #: modules/access/screen/screen.c:43
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5722 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5723
5724 #: modules/access/screen/screen.c:46
5725 msgid "Capture fragment size"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/screen/screen.c:48
5729 msgid ""
5730 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5731 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/screen/screen.c:62
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Screen Input"
5737 msgstr "스크린 %d"
5738
5739 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5740 msgid "Screen"
5741 msgstr "스크린"
5742
5743 #: modules/access/smb.c:61
5744 #, fuzzy
5745 msgid ""
5746 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5747 "should be set in millisecond units."
5748 msgstr ""
5749 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5750 "지정합니다. "
5751
5752 #: modules/access/smb.c:63
5753 #, fuzzy
5754 msgid "SMB user name"
5755 msgstr "FTP 유저명"
5756
5757 #: modules/access/smb.c:66
5758 #, fuzzy
5759 msgid "SMB password"
5760 msgstr "FTP 패스워드"
5761
5762 #: modules/access/smb.c:69
5763 #, fuzzy
5764 msgid "SMB domain"
5765 msgstr "없음"
5766
5767 #: modules/access/smb.c:70
5768 #, fuzzy
5769 msgid ""
5770 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5771 "connection."
5772 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5773
5774 #: modules/access/smb.c:75
5775 #, fuzzy
5776 msgid "SMB input"
5777 msgstr "SLP 입력"
5778
5779 #: modules/access/tcp.c:39
5780 #, fuzzy
5781 msgid ""
5782 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5783 "should be set in millisecond units."
5784 msgstr ""
5785 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5786 "손가락정합니다. "
5787
5788 #: modules/access/tcp.c:46
5789 #, fuzzy
5790 msgid "TCP"
5791 msgstr "CPU"
5792
5793 #: modules/access/tcp.c:47
5794 msgid "TCP input"
5795 msgstr "TCP 입력"
5796
5797 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5798 #, fuzzy
5799 msgid ""
5800 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5801 "should be set in millisecond units."
5802 msgstr ""
5803 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5804 "손가락정합니다. "
5805
5806 #: modules/access/udp.c:47
5807 msgid "Autodetection of MTU"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/udp.c:49
5811 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/udp.c:51
5815 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/udp.c:53
5819 #, fuzzy
5820 msgid ""
5821 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5822 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5823 msgstr ""
5824 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5825 "손가락정합니다. "
5826
5827 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5828 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5830 msgid "UDP/RTP"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/udp.c:62
5834 msgid "UDP/RTP input"
5835 msgstr "UDP/RTP 입력"
5836
5837 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5838 #, fuzzy
5839 msgid ""
5840 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5841 "should be set in millisecond units."
5842 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5843
5844 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5845 msgid ""
5846 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5847 "anything, no video device will be used."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5851 msgid ""
5852 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5853 "anything, no audio device will be used."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5857 msgid ""
5858 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5859 "(default), RV24, etc.)"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Audio Channel"
5865 msgstr "오디오 채널"
5866
5867 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5868 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5873 msgid "Brightness"
5874 msgstr "휘도"
5875
5876 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5877 msgid "Set the Brightness of the video input"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Hue"
5884 msgstr "닫는다"
5885
5886 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5887 msgid "Set the Hue of the video input"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Color"
5894 msgstr "국"
5895
5896 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5897 msgid "Set the Color of the video input"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5902 msgid "Contrast"
5903 msgstr "콘트라스트"
5904
5905 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5906 msgid "Set the Contrast of the video input"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Tuner"
5912 msgstr "튜너:"
5913
5914 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5915 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Samplerate"
5921 msgstr "샘플 레이트"
5922
5923 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5924 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5928 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5932 #, fuzzy
5933 msgid "MJPEG"
5934 msgstr "MJPEG"
5935
5936 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5937 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Decimation"
5943 msgstr "설명"
5944
5945 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5946 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Quality"
5952 msgstr "품질:"
5953
5954 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Set the quality of the stream"
5957 msgstr "스트림을 안내한다"
5958
5959 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5960 msgid "Video4Linux"
5961 msgstr "Video4Linux"
5962
5963 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5964 msgid "Video4Linux input"
5965 msgstr "Video4Linux 입력"
5966
5967 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5968 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5970 msgid "VCD"
5971 msgstr "VCD"
5972
5973 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5974 msgid "VCD input"
5975 msgstr "VCD 입력"
5976
5977 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5978 #, fuzzy
5979 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5980 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5981
5982 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5983 msgid "The above message had unknown log level"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5987 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5991 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5992 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5993 msgid "Entry"
5994 msgstr "엔트리"
5995
5996 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Segments"
5999 msgstr "스크린"
6000
6001 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6002 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6003 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6004 msgid "Segment"
6005 msgstr "분할"
6006
6007 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6008 #, fuzzy
6009 msgid "LID"
6010 msgstr "PBC LID"
6011
6012 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6013 msgid "VCD Format"
6014 msgstr "VCD 포맷"
6015
6016 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
6017 msgid "Album"
6018 msgstr "앨범"
6019
6020 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6021 msgid "Application"
6022 msgstr "어플리케이션"
6023
6024 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6025 msgid "Preparer"
6026 msgstr "준비"
6027
6028 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6029 msgid "Vol #"
6030 msgstr "음량 #"
6031
6032 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6033 msgid "Vol max #"
6034 msgstr "최대 음량 #"
6035
6036 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6037 msgid "Volume Set"
6038 msgstr "음량 설정"
6039
6040 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6041 msgid "System Id"
6042 msgstr "시스템 ID"
6043
6044 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6045 msgid "Entries"
6046 msgstr "엔트리"
6047
6048 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6049 msgid "First Entry Point"
6050 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6051
6052 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6053 msgid "Last Entry Point"
6054 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6055
6056 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6057 msgid "Track size (in sectors)"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6061 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6062 #, fuzzy
6063 msgid "type"
6064 msgstr "타입"
6065
6066 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6067 #, fuzzy
6068 msgid "end"
6069 msgstr "브렌드"
6070
6071 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6072 #, fuzzy
6073 msgid "play list"
6074 msgstr "재생목록"
6075
6076 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6077 #, fuzzy
6078 msgid "extended selection list"
6079 msgstr "선택"
6080
6081 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6082 #, fuzzy
6083 msgid "selection list"
6084 msgstr "선택"
6085
6086 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6087 #, fuzzy
6088 msgid "unknown type"
6089 msgstr "<불명>"
6090
6091 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6092 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6093 msgid "List ID"
6094 msgstr "일람 ID"
6095
6096 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6097 msgid "(Super) Video CD"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6101 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6102 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6103
6104 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6105 #, fuzzy
6106 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6107 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6108
6109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6112 msgstr "thread의 수"
6113
6114 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Use playback control?"
6117 msgstr "컨트롤"
6118
6119 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6120 msgid ""
6121 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6122 "tracks."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6126 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6130 msgid ""
6131 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6132 "entry."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6136 msgid "Show extended VCD info?"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6140 msgid ""
6141 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6142 "for example playback control navigation."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6148 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6149
6150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6153 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6154
6155 #: modules/access_filter/record.c:43
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Record directory"
6158 msgstr "원본 디렉토리"
6159
6160 #: modules/access_filter/record.c:45
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
6163 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6164
6165 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Timeshift granularity"
6168 msgstr "수직 방향 위치"
6169
6170 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6171 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Timeshift directory"
6177 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6178
6179 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6180 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Timeshift"
6186 msgstr "수직 방향 위치"
6187
6188 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6189 msgid "Dummy stream output"
6190 msgstr "더미 스트림 출력"
6191
6192 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6193 msgid "Dummy"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access_output/file.c:65
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Append to file"
6199 msgstr "파일을 연다"
6200
6201 #: modules/access_output/file.c:66
6202 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access_output/file.c:70
6206 #, fuzzy
6207 msgid "File stream output"
6208 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6209
6210 #: modules/access_output/http.c:60
6211 msgid "Username"
6212 msgstr "유저명"
6213
6214 #: modules/access_output/http.c:61
6215 #, fuzzy
6216 msgid ""
6217 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
6218 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6219
6220 #: modules/access_output/http.c:64
6221 #, fuzzy
6222 msgid ""
6223 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
6224 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6225
6226 #: modules/access_output/http.c:66
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Mime"
6229 msgstr "시간"
6230
6231 #: modules/access_output/http.c:67
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6234 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
6235
6236 #: modules/access_output/http.c:70
6237 msgid ""
6238 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6239 "stream output"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access_output/http.c:73
6243 msgid ""
6244 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
6245 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access_output/http.c:77
6249 msgid ""
6250 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6251 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6252 "don't have one."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access_output/http.c:82
6256 msgid ""
6257 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6258 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access_output/http.c:85
6262 msgid "Advertise with Bonjour"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access_output/http.c:86
6266 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access_output/http.c:90
6270 #, fuzzy
6271 msgid "HTTP stream output"
6272 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6273
6274 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6276 msgid "HTTP"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access_output/shout.c:58
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Stream-name"
6282 msgstr "스트림"
6283
6284 #: modules/access_output/shout.c:59
6285 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access_output/shout.c:61
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Stream-description"
6291 msgstr "코덱 설명"
6292
6293 #: modules/access_output/shout.c:62
6294 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_output/shout.c:65
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Stream MP3"
6300 msgstr "스트림 "
6301
6302 #: modules/access_output/shout.c:66
6303 msgid ""
6304 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6305 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6306 "the icecast server."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access_output/shout.c:71
6310 msgid "libshout (icecast) output"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
6314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
6315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6319 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6320
6321 #: modules/access_output/udp.c:81
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6324 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6325
6326 #: modules/access_output/udp.c:84
6327 msgid "Group packets"
6328 msgstr "그룹 패킷"
6329
6330 #: modules/access_output/udp.c:85
6331 msgid ""
6332 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6333 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6334 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access_output/udp.c:90
6338 msgid "Raw write"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access_output/udp.c:91
6342 msgid ""
6343 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6344 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6345 "order to improve streaming)."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access_output/udp.c:97
6349 #, fuzzy
6350 msgid "UDP stream output"
6351 msgstr "UDP 스트림 출력"
6352
6353 #: modules/access_output/udp.c:98
6354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6355 msgid "UDP"
6356 msgstr "UDP"
6357
6358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6359 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Dolby surround decoder"
6365 msgstr "돌비 환경"
6366
6367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6368 #, fuzzy
6369 msgid ""
6370 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6371 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6372 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6373 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6374 "It works with any source format from mono to 7.1."
6375 msgstr ""
6376 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6377 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6378 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6379 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6380
6381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Characteristic dimension"
6384 msgstr "공간의 특성"
6385
6386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6389 msgstr ""
6390 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6391 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6392
6393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6394 msgid "Compensate delay"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6398 msgid ""
6399 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6400 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6404 #, fuzzy
6405 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6406 msgstr "돌비 환경"
6407
6408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6409 msgid ""
6410 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6411 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6417 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6418
6419 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Headphone effect"
6422 msgstr "스코프 효과"
6423
6424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6425 #, fuzzy
6426 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6427 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6428
6429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6430 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6431 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6432
6433 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6434 msgid "A/52 dynamic range compression"
6435 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6436
6437 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6438 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6439 #, fuzzy
6440 msgid ""
6441 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6442 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6443 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6444 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6445 msgstr ""
6446 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6447 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6448 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6449 "히 됩니다. "
6450
6451 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Enable internal upmixing"
6454 msgstr "자막·디코더·모듈"
6455
6456 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6457 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6461 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6462 #, fuzzy
6463 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6464 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6465
6466 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6467 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6468 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6469
6470 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6471 msgid "DTS dynamic range compression"
6472 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6473
6474 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6475 #, fuzzy
6476 msgid "DTS"
6477 msgstr "TS"
6478
6479 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6480 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6481 #, fuzzy
6482 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6483 msgstr "자막·디코더·모듈"
6484
6485 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6486 #, fuzzy
6487 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6488 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6489
6490 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6491 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6492 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6493
6494 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6495 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6496 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6497
6498 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6499 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6500 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6501
6502 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6503 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6504 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6505
6506 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6507 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6508 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6509
6510 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6511 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6512 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6513
6514 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6515 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6516 msgid "MPEG audio decoder"
6517 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6518
6519 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6520 #, fuzzy
6521 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6522 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6523
6524 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6525 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6526 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6527
6528 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6529 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6530 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6531
6532 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6533 #, fuzzy
6534 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6535 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6536
6537 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6538 #, fuzzy
6539 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6540 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6541
6542 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6543 #, fuzzy
6544 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6545 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6546
6547 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Equalizer preset"
6550 msgstr "비디오·필터·모듈"
6551
6552 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6553 msgid "Bands gain"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6557 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Two pass"
6563 msgstr "FTP 패스워드"
6564
6565 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6566 msgid "Filter twice the audio"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6570 msgid "Global gain"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6574 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Equalizer 10 bands"
6580 msgstr "비디오·필터·모듈"
6581
6582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Flat"
6585 msgstr "빨리 감기"
6586
6587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6588 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6589 msgid "Classical"
6590 msgstr "쿠라시칼"
6591
6592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Club"
6595 msgstr "큐브"
6596
6597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6598 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6599 msgid "Dance"
6600 msgstr "댄스"
6601
6602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6603 msgid "Full bass"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6607 msgid "Full bass and treble"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Full treble"
6613 msgstr "전화면화"
6614
6615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6616 msgid "Headphones"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Large Hall"
6622 msgstr "크다"
6623
6624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Live"
6627 msgstr "리니어"
6628
6629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Party"
6632 msgstr "포토 번호"
6633
6634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6635 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6636 msgid "Pop"
6637 msgstr "팝"
6638
6639 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6640 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6641 msgid "Reggae"
6642 msgstr "레게이"
6643
6644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6645 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6646 msgid "Rock"
6647 msgstr "락"
6648
6649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6650 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6651 msgid "Ska"
6652 msgstr "스카"
6653
6654 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Soft"
6657 msgstr "소트(&O)"
6658
6659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Soft rock"
6662 msgstr "서해안 락"
6663
6664 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6665 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6666 msgid "Techno"
6667 msgstr "테크노"
6668
6669 #: modules/audio_filter/format.c:201
6670 #, fuzzy
6671 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6672 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6673
6674 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Number of audio buffers"
6677 msgstr "밴드수"
6678
6679 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6680 msgid ""
6681 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6682 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6683 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Max level"
6689 msgstr "품질 레벨"
6690
6691 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6692 msgid ""
6693 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6694 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6695 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6699 msgid "Volume normalizer"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Parametric Equalizer"
6705 msgstr "비디오·필터·모듈"
6706
6707 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6708 msgid "Low freq (Hz)"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6712 msgid "Low freq gain (Db)"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6716 msgid "High freq (Hz)"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6720 msgid "High freq gain (Db)"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Freq 1 (Hz)"
6726 msgstr "주파수"
6727
6728 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6729 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6733 msgid "Freq 1 Q"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Freq 2 (Hz)"
6739 msgstr "주파수"
6740
6741 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6742 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6746 msgid "Freq 2 Q"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Freq 3 (Hz)"
6752 msgstr "주파수"
6753
6754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6755 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6759 msgid "Freq 3 Q"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6763 #, fuzzy
6764 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6765 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6766
6767 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6768 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6769 #, fuzzy
6770 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6771 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6772
6773 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6774 msgid "audio filter for trivial resampling"
6775 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6776
6777 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6778 msgid "audio filter for ugly resampling"
6779 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6780
6781 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Float32 audio mixer"
6784 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6785
6786 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6789 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6790
6791 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Trivial audio mixer"
6794 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6795
6796 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6797 #: modules/codec/x264.c:175
6798 msgid "default"
6799 msgstr "디폴트"
6800
6801 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6802 #, fuzzy
6803 msgid "ALSA audio output"
6804 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6805
6806 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6807 msgid "ALSA Device Name"
6808 msgstr "ALSA 디바이스명"
6809
6810 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6811 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6812 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6813 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6814 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6815 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6816 msgid "Audio Device"
6817 msgstr "오디오 디바이스"
6818
6819 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6820 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6821 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6822 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6823 msgid "Mono"
6824 msgstr "단청의"
6825
6826 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6827 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6828 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6829 msgid "2 Front 2 Rear"
6830 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6831
6832 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6833 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6834 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6835 msgid "5.1"
6836 msgstr "5.1"
6837
6838 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6839 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6840 msgid "A/52 over S/PDIF"
6841 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6842
6843 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6844 msgid "Unknown soundcard"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/audio_output/arts.c:67
6848 #, fuzzy
6849 msgid "aRts audio output"
6850 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6851
6852 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6853 msgid ""
6854 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6855 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6856 "playback."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6860 #, fuzzy
6861 msgid "HAL AudioUnit output"
6862 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6863
6864 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6865 #, c-format
6866 msgid "%s (Encoded Output)"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Output device"
6872 msgstr "출력 포맷"
6873
6874 #: modules/audio_output/directx.c:209
6875 msgid ""
6876 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6877 "default device appears as 0 AND another number)."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Use float32 output"
6883 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6884
6885 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6886 msgid ""
6887 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6888 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/audio_output/directx.c:217
6892 msgid "DirectX audio output"
6893 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6894
6895 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6896 msgid "3 Front 2 Rear"
6897 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6898
6899 #: modules/audio_output/esd.c:69
6900 msgid "EsounD audio output"
6901 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6902
6903 #: modules/audio_output/esd.c:72
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Esound server"
6906 msgstr "서버 없음"
6907
6908 #: modules/audio_output/file.c:81
6909 msgid "Output format"
6910 msgstr "출력 포맷"
6911
6912 #: modules/audio_output/file.c:82
6913 msgid ""
6914 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6915 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/audio_output/file.c:85
6919 msgid "Output channels number"
6920 msgstr "출력 채널수"
6921
6922 #: modules/audio_output/file.c:86
6923 msgid ""
6924 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6925 "restrict the number of channels here."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/audio_output/file.c:89
6929 msgid "Add wave header"
6930 msgstr "wave 헤더를 추가"
6931
6932 #: modules/audio_output/file.c:90
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6935 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6936
6937 #: modules/audio_output/file.c:107
6938 msgid "Output file"
6939 msgstr "출력 포맷"
6940
6941 #: modules/audio_output/file.c:108
6942 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/audio_output/file.c:111
6946 msgid "File audio output"
6947 msgstr "파일 오디오 출력"
6948
6949 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Roku HD1000 audio output"
6952 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6953
6954 #: modules/audio_output/jack.c:66
6955 #, fuzzy
6956 msgid "JACK audio output"
6957 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6958
6959 #: modules/audio_output/oss.c:101
6960 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6961 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6962
6963 #: modules/audio_output/oss.c:103
6964 #, fuzzy
6965 msgid ""
6966 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6967 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6968 "drivers, then you need to enable this option."
6969 msgstr ""
6970 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6971 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6972 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6973
6974 #: modules/audio_output/oss.c:109
6975 msgid "Linux OSS audio output"
6976 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6977
6978 #: modules/audio_output/oss.c:114
6979 msgid "OSS DSP device"
6980 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6981
6982 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6983 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6987 #, fuzzy
6988 msgid "PORTAUDIO audio output"
6989 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6990
6991 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6994 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6995
6996 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6997 msgid "Win32 waveOut extension output"
6998 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
6999
7000 #: modules/codec/a52.c:91
7001 msgid "A/52 parser"
7002 msgstr "A/52 퍼서"
7003
7004 #: modules/codec/a52.c:98
7005 msgid "A/52 audio packetizer"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/adpcm.c:42
7009 msgid "ADPCM audio decoder"
7010 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7011
7012 #: modules/codec/araw.c:43
7013 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7014 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7015
7016 #: modules/codec/araw.c:52
7017 msgid "Raw audio encoder"
7018 msgstr "생 오디오 디코더"
7019
7020 #: modules/codec/cinepak.c:38
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Cinepak video decoder"
7023 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7024
7025 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7026 #, fuzzy
7027 msgid "CMML annotations decoder"
7028 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7029
7030 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7031 msgid "CVD subtitle decoder"
7032 msgstr "CVS 자막 디코더"
7033
7034 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7037 msgstr "자막·디코더·모듈"
7038
7039 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7040 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7041 msgid "Encoding quality"
7042 msgstr "encode 품질"
7043
7044 #: modules/codec/dirac.c:68
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7047 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7048
7049 #: modules/codec/dirac.c:73
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Dirac video decoder"
7052 msgstr "DV 비디오 디코더"
7053
7054 #: modules/codec/dirac.c:79
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Dirac video encoder"
7057 msgstr "DV비디오·디코더"
7058
7059 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7060 msgid "DirectMedia Object decoder"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7064 msgid "DirectMedia Object encoder"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/dts.c:95
7068 #, fuzzy
7069 msgid "DTS parser"
7070 msgstr "DTS 퍼서"
7071
7072 #: modules/codec/dts.c:100
7073 #, fuzzy
7074 msgid "DTS audio packetizer"
7075 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7076
7077 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7078 msgid "X coordinate of the subpicture"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
7082 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
7083 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7087 msgid "Y coordinate of the subpicture"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Subpicture position"
7093 msgstr "자막"
7094
7095 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7096 msgid ""
7097 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7098 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7102 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7106 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Timeout of subpictures"
7112 msgstr "자막"
7113
7114 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7115 msgid ""
7116 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7117 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7121 #, fuzzy
7122 msgid "DVB subtitles decoder"
7123 msgstr "DVB 자막 디코더"
7124
7125 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7126 #, fuzzy
7127 msgid "DVB subtitles encoder"
7128 msgstr "DVB 자막 디코더"
7129
7130 #: modules/codec/faad.c:38
7131 #, fuzzy
7132 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7133 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7134
7135 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Image file"
7138 msgstr "사이즈"
7139
7140 #: modules/codec/fake.c:47
7141 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7145 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Allows you to specify the output video width."
7148 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7149
7150 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7151 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Allows you to specify the output video height."
7154 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7155
7156 #: modules/codec/fake.c:54
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Keep aspect ratio"
7159 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7160
7161 #: modules/codec/fake.c:56
7162 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/fake.c:57
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Background aspect ratio"
7168 msgstr "소스의 어스펙트비"
7169
7170 #: modules/codec/fake.c:59
7171 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Deinterlace video"
7177 msgstr "noninterplace화 모드"
7178
7179 #: modules/codec/fake.c:62
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7182 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7183
7184 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Deinterlace module"
7187 msgstr "noninterplace화 모드"
7188
7189 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
7190 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/fake.c:76
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Fake video decoder"
7196 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7197
7198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Non-ref"
7201 msgstr "없음"
7202
7203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Bidir"
7206 msgstr "리니어"
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Non-key"
7211 msgstr "없음"
7212
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7214 msgid "All"
7215 msgstr "모두"
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7218 msgid "rd"
7219 msgstr "rd"
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7222 msgid "bits"
7223 msgstr "비트"
7224
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7226 msgid "simple"
7227 msgstr "심플"
7228
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7230 #, fuzzy
7231 msgid ""
7232 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7233 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7234
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7236 #, fuzzy
7237 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7238 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7239
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Decoding"
7243 msgstr "자막 엔콘코드중"
7244
7245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7246 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Encoding"
7252 msgstr "자막 엔콘코드중"
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7255 #, fuzzy
7256 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7257 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7258
7259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7260 #, fuzzy
7261 msgid "ffmpeg demuxer"
7262 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7263
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7265 #, fuzzy
7266 msgid "ffmpeg video filter"
7267 msgstr "비디오·필터·모듈"
7268
7269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7270 #, fuzzy
7271 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7272 msgstr "비디오 역전 모듈"
7273
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7275 msgid "Direct rendering"
7276 msgstr "다이렉트 렌더링"
7277
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7279 msgid "Error resilience"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7283 msgid ""
7284 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7285 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7286 "can produce a lot of errors.\n"
7287 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7291 msgid "Workaround bugs"
7292 msgstr "버그 회피"
7293
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7295 msgid ""
7296 "Try to fix some bugs\n"
7297 "1  autodetect\n"
7298 "2  old msmpeg4\n"
7299 "4  xvid interlaced\n"
7300 "8  ump4 \n"
7301 "16 no padding\n"
7302 "32 ac vlc\n"
7303 "64 Qpel chroma"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7307 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7308 msgid "Hurry up"
7309 msgstr "서둘러"
7310
7311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7312 msgid ""
7313 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7314 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7315 "pictures."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Post processing quality"
7321 msgstr "후 처리"
7322
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7324 msgid ""
7325 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7326 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7327 "looking pictures."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7331 msgid "Debug mask"
7332 msgstr "데바그마스크"
7333
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7335 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Visualize motion vectors"
7341 msgstr "시각화 모션 벡터"
7342
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7344 msgid ""
7345 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7346 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7347 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7348 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7352 msgid "Low resolution decoding"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7356 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7360 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7364 msgid ""
7365 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7366 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7370 #, fuzzy
7371 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7372 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7373
7374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7375 msgid "Ratio of key frames"
7376 msgstr "키 프레임의 비율"
7377
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7379 #, fuzzy
7380 msgid ""
7381 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7382 "frame."
7383 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7384
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7386 msgid "Ratio of B frames"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7390 #, fuzzy
7391 msgid ""
7392 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7393 "reference frames."
7394 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7395
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Video bitrate tolerance"
7399 msgstr "오디오"
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7404 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7405
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Enable interlaced encoding"
7409 msgstr "자막·디코더·모듈"
7410
7411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7414 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7419 msgstr "자막·디코더·모듈"
7420
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7422 msgid ""
7423 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7424 "more CPU."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7428 msgid "Enable pre motion estimation"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7434 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7437 msgid "Enable strict rate control"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7443 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7444
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Rate control buffer size"
7448 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7449
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7453 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7454
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7458 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7459
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7463 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7464
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7466 msgid "I quantization factor"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7470 msgid ""
7471 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7472 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7476 msgid "Noise reduction"
7477 msgstr "노이즈 축소"
7478
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7480 msgid ""
7481 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7482 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7486 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7490 msgid ""
7491 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7492 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7493 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7497 msgid "Quality level"
7498 msgstr "품질 레벨"
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7501 msgid ""
7502 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7503 "(this can slow down the encoding very much)."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7507 msgid ""
7508 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7509 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7510 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7511 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7515 msgid "Minimum video quantizer scale"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7521 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7522
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7524 msgid "Maximum video quantizer scale"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7530 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7533 msgid "Enable trellis quantization"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7537 msgid ""
7538 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7539 "coefficients)."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7543 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7547 msgid ""
7548 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7549 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7553 msgid "Strict standard compliance"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7557 msgid ""
7558 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7559 "values: -1, 0, 1)."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7563 msgid "Luminance masking"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7567 msgid ""
7568 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7572 msgid "Darkness masking"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7576 msgid ""
7577 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Motion masking"
7583 msgstr "자동인연 잡기"
7584
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7586 msgid ""
7587 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7588 "complexity (default: 0.0)."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7592 msgid "Border masking"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7596 msgid ""
7597 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7598 "(default: 0.0)."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7602 msgid "Luminance elimination"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7606 msgid ""
7607 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7608 "The H264 specification recommends -4."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7612 msgid "Chrominance elimination"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7616 msgid ""
7617 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7618 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7622 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7623 msgid "Post processing"
7624 msgstr "후 처리"
7625
7626 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7627 msgid "1 (Lowest)"
7628 msgstr "1 (낮다)"
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7631 msgid "6 (Highest)"
7632 msgstr "6 (높다)"
7633
7634 #: modules/codec/flac.c:171
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Flac audio decoder"
7637 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7638
7639 #: modules/codec/flac.c:176
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Flac audio encoder"
7642 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7643
7644 #: modules/codec/flac.c:182
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Flac audio packetizer"
7647 msgstr "자막·디코더·모듈"
7648
7649 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7650 #, fuzzy
7651 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7652 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7653
7654 #: modules/codec/lpcm.c:82
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Linear PCM audio decoder"
7657 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7658
7659 #: modules/codec/lpcm.c:87
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7662 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7663
7664 #: modules/codec/mash.cpp:65
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Video decoder using openmash"
7667 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7668
7669 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7670 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7671 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7672
7673 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7674 #, fuzzy
7675 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7676 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7677
7678 #: modules/codec/png.c:54
7679 #, fuzzy
7680 msgid "PNG video decoder"
7681 msgstr "DV 비디오 디코더"
7682
7683 #: modules/codec/quicktime.c:63
7684 msgid "QuickTime library decoder"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Pseudo raw video decoder"
7690 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7691
7692 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7695 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7696
7697 #: modules/codec/realaudio.c:61
7698 #, fuzzy
7699 msgid "RealAudio library decoder"
7700 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7701
7702 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7703 #, fuzzy
7704 msgid "SDL_image video decoder"
7705 msgstr "DV 비디오 디코더"
7706
7707 #: modules/codec/speex.c:105
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Speex audio decoder"
7710 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7711
7712 #: modules/codec/speex.c:110
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Speex audio packetizer"
7715 msgstr "자막·디코더·모듈"
7716
7717 #: modules/codec/speex.c:115
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Speex audio encoder"
7720 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7721
7722 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Speex comment"
7725 msgstr "스크린"
7726
7727 #: modules/codec/speex.c:552
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Mode"
7730 msgstr "모듈"
7731
7732 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7733 #, fuzzy
7734 msgid "DVD subtitles decoder"
7735 msgstr "자막·디코더·모듈"
7736
7737 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7738 #, fuzzy
7739 msgid "DVD subtitles packetizer"
7740 msgstr "자막·디코더·모듈"
7741
7742 #: modules/codec/subsdec.c:105
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Subtitles text encoding"
7745 msgstr "자막·디코더·모듈"
7746
7747 #: modules/codec/subsdec.c:106
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7750 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7751
7752 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Subtitles justification"
7755 msgstr "자막"
7756
7757 #: modules/codec/subsdec.c:108
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Set the justification of subtitles"
7760 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7761
7762 #: modules/codec/subsdec.c:109
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Formatted Subtitles"
7765 msgstr "자막"
7766
7767 #: modules/codec/subsdec.c:110
7768 msgid ""
7769 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7770 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/subsdec.c:116
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Text subtitles decoder"
7776 msgstr "자막 디코더"
7777
7778 #: modules/codec/subsdec.c:322
7779 msgid ""
7780 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7781 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7787 msgstr "자막·디코더·모듈"
7788
7789 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7790 #, fuzzy
7791 msgid "SVCD subtitles"
7792 msgstr "SVCD 자막 %i"
7793
7794 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7797 msgstr "자막·디코더·모듈"
7798
7799 #: modules/codec/tarkin.c:75
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Tarkin decoder module"
7802 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7803
7804 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7805 #, fuzzy
7806 msgid ""
7807 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7808 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7809 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7810
7811 #: modules/codec/theora.c:99
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Theora video decoder"
7814 msgstr "DV비디오·디코더"
7815
7816 #: modules/codec/theora.c:105
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Theora video packetizer"
7819 msgstr "DV비디오·디코더"
7820
7821 #: modules/codec/theora.c:111
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Theora video encoder"
7824 msgstr "DV비디오·디코더"
7825
7826 #: modules/codec/theora.c:512
7827 msgid "Theora comment"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/twolame.c:52
7831 msgid ""
7832 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7833 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/twolame.c:55
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Stereo mode"
7839 msgstr "스테레오"
7840
7841 #: modules/codec/twolame.c:56
7842 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/twolame.c:57
7846 #, fuzzy
7847 msgid "VBR mode"
7848 msgstr "네트워크"
7849
7850 #: modules/codec/twolame.c:59
7851 msgid "By default the encoding is CBR."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/twolame.c:60
7855 msgid "Psycho-acoustic model"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/twolame.c:62
7859 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/twolame.c:66
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Dual mono"
7865 msgstr "단청의"
7866
7867 #: modules/codec/twolame.c:66
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Joint stereo"
7870 msgstr "스테레오"
7871
7872 #: modules/codec/twolame.c:71
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Libtwolame audio encoder"
7875 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7876
7877 #: modules/codec/vorbis.c:159
7878 msgid "Maximum encoding bitrate"
7879 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7880
7881 #: modules/codec/vorbis.c:161
7882 #, fuzzy
7883 msgid ""
7884 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7885 "applications."
7886 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7887
7888 #: modules/codec/vorbis.c:163
7889 msgid "Minimum encoding bitrate"
7890 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7891
7892 #: modules/codec/vorbis.c:165
7893 msgid ""
7894 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7895 "fixed-size channel."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/vorbis.c:167
7899 #, fuzzy
7900 msgid "CBR encoding"
7901 msgstr "자막 엔콘코드중"
7902
7903 #: modules/codec/vorbis.c:169
7904 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/vorbis.c:173
7908 msgid "Vorbis audio decoder"
7909 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7910
7911 #: modules/codec/vorbis.c:184
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Vorbis audio packetizer"
7914 msgstr "자막·디코더·모듈"
7915
7916 #: modules/codec/vorbis.c:191
7917 msgid "Vorbis audio encoder"
7918 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7919
7920 #: modules/codec/vorbis.c:618
7921 msgid "Vorbis comment"
7922 msgstr "Vorbis 코멘트"
7923
7924 #: modules/codec/x264.c:42
7925 msgid "Quantizer parameter"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/x264.c:44
7929 msgid ""
7930 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7931 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/codec/x264.c:47
7935 msgid "Minimum quantizer parameter"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/x264.c:48
7939 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/x264.c:51
7943 msgid "Maximum quantizer parameter"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/codec/x264.c:52
7947 msgid "Maximum quantizer parameter."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/x264.c:54
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Enable CABAC"
7953 msgstr "유효"
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:55
7956 msgid ""
7957 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7958 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/x264.c:59
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Enable loop filter"
7964 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
7965
7966 #: modules/codec/x264.c:60
7967 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/x264.c:62
7971 msgid "Analyse mode"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/x264.c:63
7975 msgid "This selects the analysing mode."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/x264.c:65
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Bitrate tolerance"
7981 msgstr "오디오"
7982
7983 #: modules/codec/x264.c:66
7984 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/x264.c:69
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Maximum local bitrate"
7990 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7991
7992 #: modules/codec/x264.c:70
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7995 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7996
7997 #: modules/codec/x264.c:72
7998 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/codec/x264.c:73
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
8004 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8005
8006 #: modules/codec/x264.c:76
8007 msgid "Initial buffer occupancy"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/x264.c:77
8011 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/x264.c:80
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
8017 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8018
8019 #: modules/codec/x264.c:81
8020 msgid ""
8021 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
8022 "cost of seeking precision."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/x264.c:84
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
8028 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8029
8030 #: modules/codec/x264.c:85
8031 msgid ""
8032 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
8033 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
8034 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
8035 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
8036 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
8037 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8038 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/x264.c:94
8042 #, fuzzy
8043 msgid "B frames"
8044 msgstr "키 프레임을 사용"
8045
8046 #: modules/codec/x264.c:95
8047 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/x264.c:98
8051 msgid "B pyramid"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/x264.c:99
8055 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/x264.c:102
8059 msgid "Number of previous frames used as predictors."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/x264.c:103
8063 msgid ""
8064 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
8065 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
8066 "values."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/x264.c:107
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Scene-cut detection."
8072 msgstr "선택"
8073
8074 #: modules/codec/x264.c:108
8075 msgid ""
8076 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
8077 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
8078 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
8079 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
8080 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
8081 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/x264.c:116
8085 msgid "Sub-pixel refinement quality."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/x264.c:117
8089 msgid ""
8090 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8091 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8092 "quality)."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/x264.c:121
8096 msgid "Motion estimation algorithm."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/x264.c:122
8100 msgid ""
8101 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8102 "(fast)\n"
8103 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8104 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8105 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/x264.c:128
8109 msgid "Motion estimation search range."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/x264.c:129
8113 msgid ""
8114 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8115 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8116 "may benefit from settings between 24-32."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/x264.c:133
8120 msgid "Disable PSNR calculation."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/x264.c:134
8124 msgid ""
8125 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8126 "from being calculated (for speed)."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/x264.c:137
8130 msgid "Disable adaptive B-frames."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/x264.c:138
8134 msgid ""
8135 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
8136 "used, except possibly before an I-frame. "
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/x264.c:141
8140 msgid "Bias the choice to use B-frames."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/x264.c:142
8144 msgid ""
8145 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
8149 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/x264.c:147
8153 msgid "Trellis RD quantization."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/x264.c:148
8157 msgid ""
8158 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
8159 " - 0: disabled\n"
8160 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8161 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
8165 msgid "Decide references on a per partition basis."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/x264.c:156
8169 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/x264.c:157
8173 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
8177 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
8181 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/x264.c:169
8185 #, fuzzy
8186 msgid "dia"
8187 msgstr "디스크"
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:169
8190 msgid "hex"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/x264.c:169
8194 msgid "umh"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/x264.c:169
8198 #, fuzzy
8199 msgid "esa"
8200 msgstr "블루스"
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:175
8203 msgid "all"
8204 msgstr "모두"
8205
8206 #: modules/codec/x264.c:175
8207 #, fuzzy
8208 msgid "slow"
8209 msgstr "슬로우"
8210
8211 #: modules/codec/x264.c:175
8212 #, fuzzy
8213 msgid "normal"
8214 msgstr "없음"
8215
8216 #: modules/codec/x264.c:176
8217 #, fuzzy
8218 msgid "fast"
8219 msgstr "빨리 감기"
8220
8221 #: modules/codec/x264.c:179
8222 #, fuzzy
8223 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
8224 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8225
8226 #: modules/control/corba/corba.c:687
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Corba control"
8229 msgstr "컨트롤"
8230
8231 #: modules/control/corba/corba.c:689
8232 #, fuzzy
8233 msgid "corba control module"
8234 msgstr "자막·디코더·모듈"
8235
8236 #: modules/control/gestures.c:77
8237 msgid "Motion threshold (10-100)"
8238 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8239
8240 #: modules/control/gestures.c:79
8241 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/control/gestures.c:82
8245 msgid "Trigger button"
8246 msgstr "트리거 버튼"
8247
8248 #: modules/control/gestures.c:84
8249 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/control/gestures.c:87
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Middle"
8255 msgstr "모듈"
8256
8257 #: modules/control/gestures.c:90
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Gestures"
8260 msgstr "장르"
8261
8262 #: modules/control/gestures.c:97
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Mouse gestures control interface"
8265 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8266
8267 #: modules/control/hotkeys.c:84
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Playlist bookmark 1"
8270 msgstr "재생목록"
8271
8272 #: modules/control/hotkeys.c:85
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Playlist bookmark 2"
8275 msgstr "재생목록"
8276
8277 #: modules/control/hotkeys.c:86
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Playlist bookmark 3"
8280 msgstr "재생목록"
8281
8282 #: modules/control/hotkeys.c:87
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Playlist bookmark 4"
8285 msgstr "재생목록"
8286
8287 #: modules/control/hotkeys.c:88
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Playlist bookmark 5"
8290 msgstr "재생목록"
8291
8292 #: modules/control/hotkeys.c:89
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Playlist bookmark 6"
8295 msgstr "재생목록"
8296
8297 #: modules/control/hotkeys.c:90
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Playlist bookmark 7"
8300 msgstr "재생목록"
8301
8302 #: modules/control/hotkeys.c:91
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Playlist bookmark 8"
8305 msgstr "재생목록"
8306
8307 #: modules/control/hotkeys.c:92
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Playlist bookmark 9"
8310 msgstr "재생목록"
8311
8312 #: modules/control/hotkeys.c:93
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Playlist bookmark 10"
8315 msgstr "재생목록"
8316
8317 #: modules/control/hotkeys.c:95
8318 #, fuzzy
8319 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8320 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
8321
8322 #: modules/control/hotkeys.c:98
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Hotkeys"
8325 msgstr "hot key"
8326
8327 #: modules/control/hotkeys.c:99
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Hotkeys management interface"
8330 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8331
8332 #: modules/control/hotkeys.c:488
8333 #, c-format
8334 msgid "Audio track: %s"
8335 msgstr "오디오 트랙: %s"
8336
8337 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8338 #, c-format
8339 msgid "Subtitle track: %s"
8340 msgstr "자막 트랙: %s"
8341
8342 #: modules/control/hotkeys.c:502
8343 msgid "N/A"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/control/hotkeys.c:554
8347 #, fuzzy, c-format
8348 msgid "Aspect ratio: %s"
8349 msgstr "어스펙트비"
8350
8351 #: modules/control/hotkeys.c:580
8352 #, fuzzy, c-format
8353 msgid "Crop: %s"
8354 msgstr "인연 잡기"
8355
8356 #: modules/control/hotkeys.c:606
8357 #, fuzzy, c-format
8358 msgid "Deinterlace mode: %s"
8359 msgstr "noninterplace화 모드"
8360
8361 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8362 msgid "Host address"
8363 msgstr "호스트 주소"
8364
8365 #: modules/control/http/http.c:36
8366 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8370 msgid "Source directory"
8371 msgstr "원본 디렉토리"
8372
8373 #: modules/control/http/http.c:39
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Charset"
8376 msgstr "브라우즈..."
8377
8378 #: modules/control/http/http.c:41
8379 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/control/http/http.c:42
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Handlers"
8385 msgstr "엔코더"
8386
8387 #: modules/control/http/http.c:44
8388 msgid ""
8389 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8390 "usr/bin/perl)."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/control/http/http.c:55
8394 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/control/http/http.c:59
8398 #, fuzzy
8399 msgid "HTTP remote control interface"
8400 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8401
8402 #: modules/control/http/http.c:68
8403 msgid "HTTP SSL"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/control/lirc.c:58
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Infrared remote control interface"
8409 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8410
8411 #: modules/control/netsync.c:59
8412 msgid "Act as master for network synchronisation"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/control/netsync.c:60
8416 #, fuzzy
8417 msgid ""
8418 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8419 "network synchronisation."
8420 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8421
8422 #: modules/control/netsync.c:63
8423 msgid "Master client ip address"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/control/netsync.c:64
8427 #, fuzzy
8428 msgid ""
8429 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8430 "network synchronisation."
8431 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8432
8433 #: modules/control/netsync.c:68
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Network Sync"
8436 msgstr "네트워크: "
8437
8438 #: modules/control/ntservice.c:39
8439 msgid "Install Windows Service"
8440 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8441
8442 #: modules/control/ntservice.c:41
8443 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/control/ntservice.c:42
8447 msgid "Uninstall Windows Service"
8448 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8449
8450 #: modules/control/ntservice.c:44
8451 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/control/ntservice.c:45
8455 msgid "Display name of the Service"
8456 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8457
8458 #: modules/control/ntservice.c:47
8459 #, fuzzy
8460 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8461 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8462
8463 #: modules/control/ntservice.c:48
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Configuration options"
8466 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8467
8468 #: modules/control/ntservice.c:50
8469 #, fuzzy
8470 msgid ""
8471 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8472 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8473 "time so the Service is properly configured."
8474 msgstr ""
8475 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8476 "됩니다. "
8477
8478 #: modules/control/ntservice.c:55
8479 #, fuzzy
8480 msgid ""
8481 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8482 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8483 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8484 "are: logger, sap, rc, http)"
8485 msgstr ""
8486 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8487 "됩니다. "
8488
8489 #: modules/control/ntservice.c:61
8490 #, fuzzy
8491 msgid "NT Service"
8492 msgstr "서버 없음"
8493
8494 #: modules/control/ntservice.c:62
8495 msgid "Windows Service interface"
8496 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8497
8498 #: modules/control/rc.c:153
8499 msgid "Show stream position"
8500 msgstr "스트림 위치 표시"
8501
8502 #: modules/control/rc.c:154
8503 #, fuzzy
8504 msgid ""
8505 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8506 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8507
8508 #: modules/control/rc.c:157
8509 msgid "Fake TTY"
8510 msgstr "유사 TTY"
8511
8512 #: modules/control/rc.c:158
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8515 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8516
8517 #: modules/control/rc.c:160
8518 msgid "UNIX socket command input"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/rc.c:161
8522 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/control/rc.c:164
8526 #, fuzzy
8527 msgid "TCP command input"
8528 msgstr "TCP 입력"
8529
8530 #: modules/control/rc.c:165
8531 msgid ""
8532 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8533 "port the interface will bind to."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8537 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8538 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8539
8540 #: modules/control/rc.c:171
8541 msgid ""
8542 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8543 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8544 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/control/rc.c:178
8548 #, fuzzy
8549 msgid "RC"
8550 msgstr "ja"
8551
8552 #: modules/control/rc.c:181
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Remote control interface"
8555 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8556
8557 #: modules/control/rc.c:334
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8560 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8561
8562 #: modules/control/rc.c:846
8563 #, c-format
8564 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/control/rc.c:879
8568 #, fuzzy
8569 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8570 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8571
8572 #: modules/control/rc.c:881
8573 #, fuzzy
8574 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8575 msgstr ""
8576 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8577
8578 #: modules/control/rc.c:882
8579 #, fuzzy
8580 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8581 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8582
8583 #: modules/control/rc.c:883
8584 #, fuzzy
8585 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8586 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8587
8588 #: modules/control/rc.c:884
8589 #, fuzzy
8590 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8591 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8592
8593 #: modules/control/rc.c:885
8594 #, fuzzy
8595 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8596 msgstr ""
8597 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8598
8599 #: modules/control/rc.c:886
8600 #, fuzzy
8601 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8602 msgstr ""
8603 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8604
8605 #: modules/control/rc.c:887
8606 #, fuzzy
8607 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8608 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8609
8610 #: modules/control/rc.c:888
8611 #, fuzzy
8612 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8613 msgstr ""
8614 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8615
8616 #: modules/control/rc.c:889
8617 #, fuzzy
8618 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8619 msgstr ""
8620 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8621
8622 #: modules/control/rc.c:890
8623 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/control/rc.c:891
8627 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/control/rc.c:892
8631 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/control/rc.c:893
8635 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/control/rc.c:894
8639 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/control/rc.c:895
8643 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/control/rc.c:897
8647 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/control/rc.c:898
8651 #, fuzzy
8652 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8653 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8654
8655 #: modules/control/rc.c:899
8656 #, fuzzy
8657 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8658 msgstr ""
8659 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8660
8661 #: modules/control/rc.c:900
8662 #, fuzzy
8663 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8664 msgstr ""
8665 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8666
8667 #: modules/control/rc.c:901
8668 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/control/rc.c:902
8672 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/control/rc.c:903
8676 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/control/rc.c:904
8680 #, fuzzy
8681 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8682 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8683
8684 #: modules/control/rc.c:905
8685 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/control/rc.c:907
8689 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/control/rc.c:908
8693 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/control/rc.c:909
8697 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/control/rc.c:910
8701 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/control/rc.c:911
8705 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/control/rc.c:912
8709 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/control/rc.c:917
8713 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/control/rc.c:918
8717 #, fuzzy
8718 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8719 msgstr ""
8720 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8721
8722 #: modules/control/rc.c:919
8723 #, fuzzy
8724 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8725 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8726
8727 #: modules/control/rc.c:920
8728 #, fuzzy
8729 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8730 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8731
8732 #: modules/control/rc.c:921
8733 #, fuzzy
8734 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8735 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8736
8737 #: modules/control/rc.c:922
8738 #, fuzzy
8739 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8740 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8741
8742 #: modules/control/rc.c:923
8743 #, fuzzy
8744 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8745 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8746
8747 #: modules/control/rc.c:924
8748 #, fuzzy
8749 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8750 msgstr ""
8751 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8752
8753 #: modules/control/rc.c:926
8754 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/control/rc.c:927
8758 #, fuzzy
8759 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8760 msgstr ""
8761 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8762
8763 #: modules/control/rc.c:928
8764 #, fuzzy
8765 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8766 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8767
8768 #: modules/control/rc.c:929
8769 #, fuzzy
8770 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8771 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8772
8773 #: modules/control/rc.c:930
8774 #, fuzzy
8775 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8776 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8777
8778 #: modules/control/rc.c:931
8779 #, fuzzy
8780 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8781 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8782
8783 #: modules/control/rc.c:932
8784 #, fuzzy
8785 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8786 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8787
8788 #: modules/control/rc.c:934
8789 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/control/rc.c:935
8793 #, fuzzy
8794 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8795 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8796
8797 #: modules/control/rc.c:936
8798 #, fuzzy
8799 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8800 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8801
8802 #: modules/control/rc.c:937
8803 #, fuzzy
8804 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8805 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8806
8807 #: modules/control/rc.c:938
8808 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/control/rc.c:940
8812 #, fuzzy
8813 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8814 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8815
8816 #: modules/control/rc.c:941
8817 #, fuzzy
8818 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8819 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8820
8821 #: modules/control/rc.c:942
8822 #, fuzzy
8823 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8824 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8825
8826 #: modules/control/rc.c:943
8827 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/control/rc.c:944
8831 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/control/rc.c:945
8835 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/control/rc.c:946
8839 #, fuzzy
8840 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8841 msgstr ""
8842 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8843
8844 #: modules/control/rc.c:947
8845 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/control/rc.c:948
8849 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/control/rc.c:949
8853 #, fuzzy
8854 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8855 msgstr ""
8856 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8857
8858 #: modules/control/rc.c:950
8859 #, fuzzy
8860 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8861 msgstr ""
8862 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8863
8864 #: modules/control/rc.c:951
8865 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/control/rc.c:953
8869 msgid ""
8870 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8871 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/control/rc.c:957
8875 #, fuzzy
8876 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8877 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8878
8879 #: modules/control/rc.c:958
8880 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/control/rc.c:959
8884 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/control/rc.c:960
8888 #, fuzzy
8889 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8890 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8891
8892 #: modules/control/rc.c:962
8893 #, fuzzy
8894 msgid "+----[ end of help ]"
8895 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
8896
8897 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8898 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8899 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8900 msgid "press menu select or pause to continue"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/control/rc.c:1384
8904 #, fuzzy
8905 msgid "press pause to continue"
8906 msgstr ""
8907 "\n"
8908 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
8909
8910 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8911 msgid "please provide one of the following paramaters"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/control/showintf.c:62
8915 msgid "Threshold"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/control/showintf.c:63
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8921 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8922
8923 #: modules/control/telnet.c:79
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Telnet Interface host"
8926 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8927
8928 #: modules/control/telnet.c:80
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8931 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8932
8933 #: modules/control/telnet.c:81
8934 msgid "Telnet Interface port"
8935 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8936
8937 #: modules/control/telnet.c:82
8938 msgid "Default to 4212"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/control/telnet.c:84
8942 msgid "Telnet Interface password"
8943 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
8944
8945 #: modules/control/telnet.c:85
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Default to admin"
8948 msgstr "삭제"
8949
8950 #: modules/control/telnet.c:98
8951 #, fuzzy
8952 msgid "VLM remote control interface"
8953 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8954
8955 #: modules/demux/a52.c:44
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Raw A/52 demuxer"
8958 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8959
8960 #: modules/demux/aiff.c:45
8961 #, fuzzy
8962 msgid "AIFF demuxer"
8963 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8964
8965 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8966 #, fuzzy
8967 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8968 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8969
8970 #: modules/demux/au.c:46
8971 msgid "AU demuxer"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Force interleaved method"
8977 msgstr "noninterplace화 모드"
8978
8979 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Force index creation"
8982 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8983
8984 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8985 msgid ""
8986 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8987 "incomplete (not seekable)"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8991 msgid "AVI demuxer"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8995 #, fuzzy
8996 msgid "AVI Index"
8997 msgstr "인덱스"
8998
8999 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9000 msgid ""
9001 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9002 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/demux/avi/avi.c:2268
9006 msgid "Fixing AVI Index"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
9010 msgid "Creating AVI Index ..."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
9014 msgid "Filename of dump"
9015 msgstr "덤프의 파일명"
9016
9017 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9018 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Append"
9024 msgstr "연다"
9025
9026 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
9027 msgid ""
9028 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9029 "be overwritten."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/demux/demuxdump.c:53
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Filedump demuxer"
9035 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9036
9037 #: modules/demux/dts.c:40
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Raw DTS demuxer"
9040 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9041
9042 #: modules/demux/flac.c:38
9043 #, fuzzy
9044 msgid "FLAC demuxer"
9045 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9046
9047 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9048 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9052 msgid ""
9053 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
9054 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
9055 "you cannot talk to normal RTSP servers."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9059 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9063 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9067 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9068 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9069
9070 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Client port"
9073 msgstr "비디오 bit rate"
9074
9075 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9076 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9080 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9084 #, fuzzy
9085 msgid "HTTP tunnel port"
9086 msgstr "HTTP 입력"
9087
9088 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9089 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/demux/m3u.c:68
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Playlist metademux"
9095 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9096
9097 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9098 msgid "Frames per Second"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9102 #, fuzzy
9103 msgid ""
9104 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
9105 "live."
9106 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9107
9108 #: modules/demux/mjpeg.c:49
9109 #, fuzzy
9110 msgid "JPEG camera demuxer"
9111 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9112
9113 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Matroska stream demuxer"
9116 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9117
9118 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Ordered chapters"
9121 msgstr "다음의 Chapter"
9122
9123 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9124 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Chapter codecs"
9130 msgstr "스테레오"
9131
9132 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9133 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Preload Directory"
9139 msgstr "원본 디렉토리"
9140
9141 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9142 msgid ""
9143 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9144 "for broken files)."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9148 msgid "Seek based on percent not time"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9152 msgid "Seek based on percent not time."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Dummy Elements"
9158 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9159
9160 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9161 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9165 #, fuzzy
9166 msgid "---  DVD Menu"
9167 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9168
9169 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9170 msgid "First Played"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Video Manager"
9176 msgstr "비디오 인코더"
9177
9178 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9179 #, fuzzy
9180 msgid "----- Title"
9181 msgstr "제목"
9182
9183 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9184 msgid "Segment filename"
9185 msgstr "분할 파일명"
9186
9187 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Muxing application"
9190 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9191
9192 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Writing application"
9195 msgstr "수직 방향 위치"
9196
9197 #: modules/demux/mod.c:49
9198 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/demux/mod.c:56
9202 msgid "Reverb"
9203 msgstr "리바브"
9204
9205 #: modules/demux/mod.c:57
9206 msgid "Reverb level (0-100)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/demux/mod.c:57
9210 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
9211 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9212
9213 #: modules/demux/mod.c:58
9214 msgid "Reverb delay (ms)"
9215 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9216
9217 #: modules/demux/mod.c:58
9218 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/demux/mod.c:60
9222 msgid "Mega bass"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/demux/mod.c:61
9226 msgid "Mega bass level (0-100)"
9227 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9228
9229 #: modules/demux/mod.c:61
9230 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
9231 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9232
9233 #: modules/demux/mod.c:62
9234 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
9235 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9236
9237 #: modules/demux/mod.c:62
9238 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
9239 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
9240
9241 #: modules/demux/mod.c:64
9242 msgid "Surround"
9243 msgstr "환경"
9244
9245 #: modules/demux/mod.c:65
9246 msgid "Surround level (0-100)"
9247 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9248
9249 #: modules/demux/mod.c:65
9250 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
9251 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9252
9253 #: modules/demux/mod.c:66
9254 msgid "Surround delay (ms)"
9255 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9256
9257 #: modules/demux/mod.c:66
9258 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9262 #, fuzzy
9263 msgid "MP4 stream demuxer"
9264 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9265
9266 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Replay Gain type"
9269 msgstr "항상 맨 앞면"
9270
9271 #: modules/demux/mpc.c:57
9272 #, fuzzy
9273 msgid "MPC demuxer"
9274 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9275
9276 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
9279 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9280
9281 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9282 #, fuzzy
9283 msgid "H264 video demuxer"
9284 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9285
9286 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9287 #, fuzzy
9288 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9289 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9290
9291 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9292 #, fuzzy
9293 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9294 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9295
9296 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9297 #, fuzzy
9298 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
9299 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9300
9301 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9302 #, fuzzy
9303 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9304 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9305
9306 #: modules/demux/nsc.c:43
9307 msgid "Windows Media NSC metademux"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/demux/nsv.c:45
9311 msgid "NullSoft demuxer"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/demux/nuv.c:46
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Nuv demuxer"
9317 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9318
9319 #: modules/demux/ogg.c:43
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Ogg stream demuxer"
9322 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9323
9324 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Listeners"
9327 msgstr "리니어"
9328
9329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Auto start"
9332 msgstr "제작자 메타데이타"
9333
9334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9335 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Native playlist import"
9341 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9342
9343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9344 msgid "M3U playlist import"
9345 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9346
9347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9348 msgid "PLS playlist import"
9349 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9350
9351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9352 #, fuzzy
9353 msgid "B4S playlist import"
9354 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9355
9356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9357 #, fuzzy
9358 msgid "DVB playlist import"
9359 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9360
9361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Podcast playlist import"
9364 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9365
9366 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9367 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9368 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9369 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9371 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9372 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9373 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Podcast Info"
9376 msgstr "위치"
9377
9378 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Podcast Link"
9381 msgstr "위치"
9382
9383 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Podcast Copyright"
9386 msgstr "저작권"
9387
9388 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Podcast Category"
9391 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9392
9393 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9394 msgid "Podcast Keywords"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Podcast Subtitle"
9400 msgstr "자막"
9401
9402 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9403 msgid "Podcast Summary"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Podcast Publication Date"
9409 msgstr "모듈레이션 타입"
9410
9411 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Podcast Author"
9414 msgstr "작성자"
9415
9416 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Podcast Subcategory"
9419 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9420
9421 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Podcast Duration"
9424 msgstr "지속 기간"
9425
9426 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Podcast Size"
9429 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9430
9431 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9432 msgid "Podcast Type"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9436 #, fuzzy
9437 msgid "PS demuxer"
9438 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9439
9440 #: modules/demux/pva.c:43
9441 #, fuzzy
9442 msgid "PVA demuxer"
9443 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9444
9445 #: modules/demux/rawdv.c:39
9446 #, fuzzy
9447 msgid "raw DV demuxer"
9448 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9449
9450 #: modules/demux/real.c:39
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Real demuxer"
9453 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9454
9455 #: modules/demux/sgimb.c:113
9456 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/demux/subtitle.c:62
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Text subtitles demux"
9462 msgstr "자막의 선택"
9463
9464 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9465 msgid "Frames per second"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/demux/subtitle.c:70
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Subtitles delay"
9471 msgstr "자막"
9472
9473 #: modules/demux/ts.c:83
9474 msgid "Extra PMT"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/ts.c:85
9478 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/ts.c:87
9482 msgid "Set id of ES to PID"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/ts.c:88
9486 msgid "set id of es to pid"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/ts.c:90
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Fast udp streaming"
9492 msgstr "스트림의 전송"
9493
9494 #: modules/demux/ts.c:92
9495 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9499 msgid "MTU for out mode"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9503 #, fuzzy
9504 msgid "CSA ck"
9505 msgstr "CSA 키"
9506
9507 #: modules/demux/ts.c:100
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Silent mode"
9510 msgstr "만곡 모드"
9511
9512 #: modules/demux/ts.c:101
9513 msgid "do not complain on encrypted PES"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/ts.c:103
9517 #, fuzzy
9518 msgid "CAPMT System ID"
9519 msgstr "시스템 ID"
9520
9521 #: modules/demux/ts.c:104
9522 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/ts.c:106
9526 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/demux/ts.c:107
9530 msgid ""
9531 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9532 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/demux/ts.c:112
9536 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/demux/ts.c:119
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Dump buffer size"
9542 msgstr "로그·파일명"
9543
9544 #: modules/demux/ts.c:121
9545 msgid ""
9546 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9547 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/demux/ts.c:125
9551 #, fuzzy
9552 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9553 msgstr "스트림의 재생"
9554
9555 #: modules/demux/ty.c:70
9556 #, fuzzy
9557 msgid "TY Stream audio/video demux"
9558 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9559
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9561 msgid "Blues"
9562 msgstr "블루스"
9563
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9565 msgid "Classic rock"
9566 msgstr "쿠랏식크로크"
9567
9568 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9569 msgid "Country"
9570 msgstr "국"
9571
9572 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9573 msgid "Disco"
9574 msgstr "디스코"
9575
9576 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9577 msgid "Funk"
9578 msgstr "펑크"
9579
9580 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9581 msgid "Grunge"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9585 msgid "Hip-Hop"
9586 msgstr "힙합"
9587
9588 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9589 msgid "Jazz"
9590 msgstr "재즈"
9591
9592 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9593 msgid "Metal"
9594 msgstr "메탈"
9595
9596 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9597 msgid "New Age"
9598 msgstr "뉴 에이지"
9599
9600 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9601 msgid "Oldies"
9602 msgstr "oldies"
9603
9604 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9605 msgid "R&B"
9606 msgstr "R&B"
9607
9608 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9609 msgid "Rap"
9610 msgstr "랩"
9611
9612 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9613 msgid "Industrial"
9614 msgstr "인더스트리얼"
9615
9616 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9617 msgid "Alternative"
9618 msgstr "얼터너티브"
9619
9620 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9621 msgid "Death metal"
9622 msgstr "데스메탈"
9623
9624 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Pranks"
9627 msgstr "재생"
9628
9629 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9630 msgid "Soundtrack"
9631 msgstr "사운드 트랙"
9632
9633 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9634 msgid "Euro-Techno"
9635 msgstr "유로·테크노"
9636
9637 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9638 msgid "Ambient"
9639 msgstr "앰비언트"
9640
9641 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9642 msgid "Trip-Hop"
9643 msgstr "여행·호프"
9644
9645 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9646 msgid "Vocal"
9647 msgstr "보컬"
9648
9649 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9650 msgid "Jazz+Funk"
9651 msgstr "재즈+펑크"
9652
9653 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9654 msgid "Fusion"
9655 msgstr "퓨전"
9656
9657 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9658 msgid "Trance"
9659 msgstr "트랜스"
9660
9661 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9662 msgid "Instrumental"
9663 msgstr "인스트루멘털"
9664
9665 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9666 msgid "Acid"
9667 msgstr "애시드"
9668
9669 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9670 #, fuzzy
9671 msgid "House"
9672 msgstr "하우스"
9673
9674 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Game"
9677 msgstr "게임"
9678
9679 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9680 msgid "Sound clip"
9681 msgstr "오디오 클립 오디오"
9682
9683 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9684 msgid "Gospel"
9685 msgstr "고스펠"
9686
9687 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9688 msgid "Noise"
9689 msgstr "노이즈"
9690
9691 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9692 msgid "Alternative rock"
9693 msgstr "얼터너티브 락"
9694
9695 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9696 msgid "Bass"
9697 msgstr "버스"
9698
9699 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9700 msgid "Soul"
9701 msgstr "서울"
9702
9703 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9704 msgid "Punk"
9705 msgstr "펑크"
9706
9707 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Space"
9710 msgstr "보존"
9711
9712 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Meditative"
9715 msgstr "미디어"
9716
9717 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9718 msgid "Instrumental pop"
9719 msgstr "인스트루멘털 팝"
9720
9721 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9722 msgid "Instrumental rock"
9723 msgstr "인스트루멘털 락"
9724
9725 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9726 msgid "Ethnic"
9727 msgstr "에스닉"
9728
9729 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9730 msgid "Gothic"
9731 msgstr "고딕"
9732
9733 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9734 msgid "Darkwave"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9738 msgid "Techno-Industrial"
9739 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9740
9741 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9742 msgid "Electronic"
9743 msgstr "일렉트로닉"
9744
9745 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9746 msgid "Pop-Folk"
9747 msgstr "팝·포크"
9748
9749 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9750 msgid "Eurodance"
9751 msgstr "유로 댄스"
9752
9753 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9754 msgid "Dream"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Southern rock"
9760 msgstr "서해안 락"
9761
9762 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Comedy"
9765 msgstr "코메디"
9766
9767 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Cult"
9770 msgstr "컬트"
9771
9772 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9773 msgid "Gangsta"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9777 msgid "Top 40"
9778 msgstr "탑 40"
9779
9780 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9781 msgid "Christian rap"
9782 msgstr "탑 40"
9783
9784 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9785 msgid "Pop/funk"
9786 msgstr "팝/펑크"
9787
9788 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9789 msgid "Jungle"
9790 msgstr "정글"
9791
9792 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9793 msgid "Native American"
9794 msgstr "순미국인"
9795
9796 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9797 msgid "Cabaret"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9801 msgid "New wave"
9802 msgstr "뉴웨이브"
9803
9804 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9805 msgid "Psychedelic"
9806 msgstr "사이케데릭크"
9807
9808 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9809 msgid "Rave"
9810 msgstr "레이브"
9811
9812 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9813 msgid "Showtunes"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Trailer"
9819 msgstr "제목"
9820
9821 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9822 msgid "Lo-Fi"
9823 msgstr "로·파이"
9824
9825 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9826 msgid "Tribal"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9830 msgid "Acid punk"
9831 msgstr "애시드 펑크"
9832
9833 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9834 msgid "Acid jazz"
9835 msgstr "애시드 재즈"
9836
9837 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Polka"
9840 msgstr "재생"
9841
9842 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9843 msgid "Retro"
9844 msgstr "레트르"
9845
9846 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9847 msgid "Musical"
9848 msgstr "뮤지컬"
9849
9850 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9851 msgid "Rock & roll"
9852 msgstr "락 & 롤"
9853
9854 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9855 msgid "Hard rock"
9856 msgstr "하드록"
9857
9858 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9859 #, fuzzy
9860 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9861 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
9862
9863 #: modules/demux/vobsub.c:48
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Vobsub subtitles demux"
9866 msgstr "자막의 선택"
9867
9868 #: modules/demux/voc.c:42
9869 #, fuzzy
9870 msgid "VOC demuxer"
9871 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9872
9873 #: modules/demux/wav.c:42
9874 msgid "WAV demuxer"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/demux/xa.c:42
9878 #, fuzzy
9879 msgid "XA demuxer"
9880 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9881
9882 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9883 msgid "Use DVD Menus"
9884 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9885
9886 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9887 #, fuzzy
9888 msgid "BeOS standard API interface"
9889 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
9890
9891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9892 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9896 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9897 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9898 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9900 msgid "Cancel"
9901 msgstr "취소"
9902
9903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9904 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9905 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9906 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9907 msgid "Open"
9908 msgstr "연다"
9909
9910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9913 msgid "Preferences"
9914 msgstr "설정"
9915
9916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9918 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9919 msgid "Messages"
9920 msgstr "메세지"
9921
9922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9923 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9924 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9927 msgid "Open File"
9928 msgstr "파일을 연다"
9929
9930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9932 msgid "Open Disc"
9933 msgstr "디스크를 연다"
9934
9935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9936 msgid "Open Subtitles"
9937 msgstr "자막을 연다"
9938
9939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9942 msgid "About"
9943 msgstr "VideoLAN 에 대해"
9944
9945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9946 msgid "Prev Title"
9947 msgstr "이전의 제목"
9948
9949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9950 msgid "Next Title"
9951 msgstr "다음의 제목"
9952
9953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9954 msgid "Go to Title"
9955 msgstr "제목에 간다"
9956
9957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9958 msgid "Go to Chapter"
9959 msgstr "Chapter에 간다"
9960
9961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9962 msgid "Speed"
9963 msgstr "속도"
9964
9965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9966 msgid "Window"
9967 msgstr "윈도우"
9968
9969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9972 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9973 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9974 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
9975 #: modules/gui/macosx/update.m:88 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9982 msgid "OK"
9983 msgstr "OK"
9984
9985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9986 #, fuzzy
9987 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9988 msgstr "자막의 선택"
9989
9990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9991 #, fuzzy
9992 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9993 msgstr "자막의 선택"
9994
9995 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9996 msgid "Drop files to play"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10000 #, fuzzy
10001 msgid "playlist"
10002 msgstr "재생목록"
10003
10004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10005 msgid "Close"
10006 msgstr "닫는다"
10007
10008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10009 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10012 msgid "Edit"
10013 msgstr "편집"
10014
10015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
10017 msgid "Select All"
10018 msgstr "모든 것을 선택"
10019
10020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10021 msgid "Select None"
10022 msgstr "선택 없음"
10023
10024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10025 msgid "Sort Reverse"
10026 msgstr "역소트"
10027
10028 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10029 msgid "Sort by Name"
10030 msgstr "이름으로 소트"
10031
10032 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10033 msgid "Sort by Path"
10034 msgstr "패스로 소트"
10035
10036 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10037 msgid "Randomize"
10038 msgstr "랜덤"
10039
10040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10041 msgid "Remove"
10042 msgstr "삭제"
10043
10044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10045 msgid "Remove All"
10046 msgstr "모두 삭제"
10047
10048 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10049 msgid "View"
10050 msgstr "표시"
10051
10052 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10053 msgid "Path"
10054 msgstr "패스"
10055
10056 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
10058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10062 msgid "Name"
10063 msgstr "이름"
10064
10065 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10066 msgid "Apply"
10067 msgstr "적용"
10068
10069 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10071 msgid "Save"
10072 msgstr "보존"
10073
10074 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10075 msgid "Defaults"
10076 msgstr "디폴트"
10077
10078 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10079 msgid "Show Interface"
10080 msgstr "인터페이스 표시"
10081
10082 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10083 msgid "50%"
10084 msgstr "50%"
10085
10086 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10087 msgid "100%"
10088 msgstr "100%"
10089
10090 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10091 msgid "200%"
10092 msgstr "200%"
10093
10094 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10095 msgid "Vertical Sync"
10096 msgstr "수직 동기"
10097
10098 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Correct Aspect Ratio"
10101 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10102
10103 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10104 msgid "Stay On Top"
10105 msgstr "항상 맨 앞면"
10106
10107 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10108 msgid "Take Screen Shot"
10109 msgstr "screen shot를 취한다"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
10113 msgid "About VLC media player"
10114 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10115
10116 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10117 #, c-format
10118 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
10122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10123 msgid "Bookmarks"
10124 msgstr "북마크"
10125
10126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10127 msgid "Add"
10128 msgstr "추가"
10129
10130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10131 msgid "Clear"
10132 msgstr "클리어"
10133
10134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10136 msgid "Extract"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
10141 msgid "Size offset"
10142 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
10143
10144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10146 msgid "Time offset"
10147 msgstr "시간 오프셋(offset)"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
10150 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10151 msgid "Time"
10152 msgstr "시간"
10153
10154 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Bytes"
10158 msgstr "블루스"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
10161 msgid "Untitled"
10162 msgstr "제목 없음"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10166 #, fuzzy
10167 msgid "No input"
10168 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10172 msgid ""
10173 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10177 msgid "Input has changed"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10181 msgid ""
10182 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10183 "bookmarks to keep the same input."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Invalid selection"
10190 msgstr "선택"
10191
10192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10193 msgid "You have to select two bookmarks."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10198 #, fuzzy
10199 msgid "No input found"
10200 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10201
10202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10203 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Go To Position"
10209 msgstr "수직 방향 위치"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10212 #, fuzzy
10213 msgid "sec."
10214 msgstr "SECAM"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Go to specific position"
10219 msgstr "특정 위치를 직접 지정"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10222 msgid "Random On"
10223 msgstr "랜덤 온"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10226 msgid "Random Off"
10227 msgstr "랜덤 오프"
10228
10229 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
10230 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
10231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10233 msgid "Repeat One"
10234 msgstr "1 회 반복한다"
10235
10236 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
10238 msgid "Repeat Off"
10239 msgstr "반복 오프"
10240
10241 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
10242 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
10243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
10244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10245 msgid "Repeat All"
10246 msgstr "모두 반복한다"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
10249 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10250 msgid "Half Size"
10251 msgstr "1/2 사이즈"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
10254 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10255 msgid "Normal Size"
10256 msgstr "통상 사이즈"
10257
10258 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
10259 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10260 msgid "Double Size"
10261 msgstr "2배 사이즈"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
10264 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
10265 msgid "Float on Top"
10266 msgstr "항상 전면"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
10269 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10270 msgid "Fit to Screen"
10271 msgstr "화면에 맞춘다"
10272
10273 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
10274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
10275 msgid "Random"
10276 msgstr "랜덤"
10277
10278 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Step Forward"
10281 msgstr "전송"
10282
10283 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Step Backward"
10286 msgstr "역전 재생"
10287
10288 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10290 msgid "Rewind"
10291 msgstr "되감는다"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Fast Forward"
10296 msgstr "전송"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10299 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10300 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
10303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
10307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
10308 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10309 msgid "Play"
10310 msgstr "재생"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10313 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
10316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
10317 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10318 msgid "Pause"
10319 msgstr "일시정지"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10322 #, fuzzy
10323 msgid "2 Pass"
10324 msgstr "버스"
10325
10326 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10327 msgid ""
10328 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10329 "effect will be sharper."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10333 msgid ""
10334 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10335 "preset."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Preamp"
10341 msgstr "스트림"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Extended controls"
10346 msgstr "리모트·컨트롤"
10347
10348 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Video filters"
10351 msgstr "비디오 제목"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10354 msgid "Adjust Image"
10355 msgstr "화상 조정"
10356
10357 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10363 #, fuzzy
10364 msgid "More Info"
10365 msgstr "디바이스명"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10368 msgid "Blurring"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10372 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10376 #: modules/video_filter/distort.c:80
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Distortion"
10379 msgstr "만곡 모드"
10380
10381 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10382 msgid "Adds distorsion effects"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Image clone"
10388 msgstr "사이즈"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10391 msgid "Creates several clones of the image"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Image cropping"
10397 msgstr "자동인연 잡기"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10400 msgid "Crops the image"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Image inversion"
10406 msgstr "사이즈"
10407
10408 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10409 msgid "Inverts the image colors"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10413 #: modules/video_filter/transform.c:67
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Transformation"
10416 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10417
10418 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10419 msgid "Rotates or flips the image"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Volume normalization"
10425 msgstr "시각화"
10426
10427 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10428 msgid ""
10429 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Headphone virtualization"
10435 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10438 msgid ""
10439 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Maximum level"
10445 msgstr "품질 레벨"
10446
10447 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10448 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10449 msgid "Restore Defaults"
10450 msgstr "디폴트의 복원"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10453 msgid "Gamma"
10454 msgstr "감마"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Saturation"
10459 msgstr "지속 기간"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10464 msgid "Opaqueness"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10469 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10470 #, fuzzy
10471 msgid "More information"
10472 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10475 msgid ""
10476 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10477 "these settings to take effect.\n"
10478 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10479 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10480 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10481 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10482 "(Preferences / Video / Filters)."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10486 #, fuzzy
10487 msgid "VLC - Controller"
10488 msgstr "컨트롤"
10489
10490 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10493 msgid "VLC media player"
10494 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10495
10496 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10497 msgid "Open CrashLog"
10498 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10499
10500 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10501 msgid "Check for Update..."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10505 msgid "Preferences..."
10506 msgstr "설정..."
10507
10508 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10509 msgid "Services"
10510 msgstr "서비스"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10513 msgid "Hide VLC"
10514 msgstr "VLC를 숨긴다"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10517 msgid "Hide Others"
10518 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10519
10520 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10521 msgid "Show All"
10522 msgstr "모든 것을 표시"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10525 msgid "Quit VLC"
10526 msgstr "VLC를 종료"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10529 msgid "1:File"
10530 msgstr "1:파일"
10531
10532 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10533 msgid "Open File..."
10534 msgstr "파일을 연다..."
10535
10536 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Quick Open File..."
10539 msgstr "파일을 연다..."
10540
10541 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10542 msgid "Open Disc..."
10543 msgstr "디스크를 연다..."
10544
10545 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10546 msgid "Open Network..."
10547 msgstr "네트워크를 연다"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10550 msgid "Open Recent"
10551 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10552
10553 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10554 msgid "Clear Menu"
10555 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10560 msgstr "스트림의 정보..."
10561
10562 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10563 msgid "Cut"
10564 msgstr "컷"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10567 msgid "Copy"
10568 msgstr "카피"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10571 msgid "Paste"
10572 msgstr "페이스트"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Playback"
10577 msgstr "재생 일시정지"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10580 msgid "Volume Up"
10581 msgstr "볼륨을 올린다"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10584 msgid "Volume Down"
10585 msgstr "볼륨을 내린다"
10586
10587 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10588 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10589 msgid "Video Device"
10590 msgstr "비디오 디바이스"
10591
10592 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10593 msgid "Minimize Window"
10594 msgstr "윈도우를 최소화"
10595
10596 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10597 msgid "Close Window"
10598 msgstr "윈도우를 닫는다"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10601 msgid "Controller"
10602 msgstr "콘트롤러"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Extended Controls"
10607 msgstr "리모트·컨트롤"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10613 msgid "Info"
10614 msgstr "정보"
10615
10616 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10617 msgid "Bring All to Front"
10618 msgstr "모두를 앞에 두고"
10619
10620 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10621 msgid "Help"
10622 msgstr "헬프"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10625 msgid "ReadMe..."
10626 msgstr "읽어 주세요..."
10627
10628 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10629 msgid "Online Documentation"
10630 msgstr "on-line document"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10633 msgid "Report a Bug"
10634 msgstr "버그 보고"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10637 msgid "VideoLAN Website"
10638 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10639
10640 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10641 msgid "License"
10642 msgstr "라이센스"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Make a donation"
10647 msgstr "미디어"
10648
10649 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Online Forum"
10652 msgstr "on-line document"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10655 msgid "Error"
10656 msgstr "에러"
10657
10658 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10659 #, fuzzy
10660 msgid ""
10661 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10662 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10665 #, fuzzy
10666 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10667 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10668
10669 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10670 msgid "Open Messages Window"
10671 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10672
10673 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10674 msgid "Dismiss"
10675 msgstr "재시도"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10678 msgid "Suppress further errors"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10682 #, fuzzy, c-format
10683 msgid "Volume: %d%%"
10684 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10687 #, fuzzy
10688 msgid "No CrashLog found"
10689 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10692 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Use embedded video output"
10698 msgstr "QT매입 모듈"
10699
10700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10701 msgid ""
10702 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10703 "instead of in the control window."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10707 msgid "Video device"
10708 msgstr "비디오 디바이스"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10711 msgid ""
10712 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10713 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10717 msgid ""
10718 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10719 "is fully transparent."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10723 msgid "Stretch video to fill window"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10727 msgid ""
10728 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10729 "stretch the video to fill the entire window."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10733 msgid "Fill fullscreen"
10734 msgstr "전화면화"
10735
10736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10737 msgid ""
10738 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10739 "screen without black borders (OpenGL only)."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10743 msgid "Black screens in fullscreen"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10747 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10751 msgid "Use as Desktop Background"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10755 msgid ""
10756 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10757 "be interacted with in this mode."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Keep wizard selections"
10763 msgstr "선택"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10766 msgid ""
10767 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10768 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Mac OS X interface"
10774 msgstr "네트워크·인터페이스"
10775
10776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10777 msgid "Quartz video"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10781 msgid "Open Source"
10782 msgstr "소스를 연다"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10785 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10786 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10789 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10790 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10791 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10797 msgid "Browse..."
10798 msgstr "브라우즈..."
10799
10800 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10801 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10802 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
10803
10804 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10805 msgid "Device name"
10806 msgstr "디바이스명"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10809 msgid "Use DVD menus"
10810 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10813 msgid "VIDEO_TS folder"
10814 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10818 msgid "DVD"
10819 msgstr "DVD"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10822 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10825 msgid "Port"
10826 msgstr "포토 번호"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10831 msgid "Address"
10832 msgstr "주소"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10835 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10836 msgid "UDP/RTP Multicast"
10837 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10840 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10841 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10845 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10846 msgid "Allow timeshifting"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Load subtitles file:"
10852 msgstr "자막"
10853
10854 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10856 msgid "Settings..."
10857 msgstr "설정..."
10858
10859 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10860 msgid "Override"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10864 msgid "delay"
10865 msgstr "지연"
10866
10867 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10868 msgid "fps"
10869 msgstr "fps"
10870
10871 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10873 msgid "Subtitles encoding"
10874 msgstr "자막 엔콘코드중"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10877 #: modules/misc/win32text.c:67
10878 msgid "Font size"
10879 msgstr "font size"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Font Properties"
10884 msgstr "프롭퍼티"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Subtitle File"
10889 msgstr "자막 파일"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10892 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10893 #, objc-format
10894 msgid "No %@s found"
10895 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10896
10897 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10898 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10899 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Advanced output:"
10904 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10907 msgid "Output Options"
10908 msgstr "출력 옵션"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Play locally"
10914 msgstr "슬로우 재생"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Dump raw input"
10920 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10924 msgid "Encapsulation Method"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Transcode options"
10930 msgstr "스트림의 일시정지"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10938 msgid "Bitrate (kb/s)"
10939 msgstr "bit rate (kb/초)"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Scale"
10945 msgstr "위성"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Stream Announcing"
10950 msgstr "스트림 출력"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10954 msgid "SAP announce"
10955 msgstr "SAP 아나운스"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10958 #, fuzzy
10959 msgid "RTSP announce"
10960 msgstr "SAP 아나운스"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10963 #, fuzzy
10964 msgid "HTTP announce"
10965 msgstr "SAP 아나운스"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10968 msgid "Export SDP as file"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10972 msgid "Channel Name"
10973 msgstr "채널명"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10976 #, fuzzy
10977 msgid "SDP URL"
10978 msgstr "SDP"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10981 msgid "Save File"
10982 msgstr "파일의 보존"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10985 msgid "Save Playlist..."
10986 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
10987
10988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10992 msgid "Delete"
10993 msgstr "삭제"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10996 msgid "Expand Node"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
11000 msgid "Properties"
11001 msgstr "프롭퍼티"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Preparse"
11008 msgstr "준비"
11009
11010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Sort Node by Name"
11013 msgstr "이름으로 소트"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Sort Node by Author"
11018 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
11021 #, fuzzy
11022 msgid "No items in the playlist"
11023 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
11027 msgid "Search"
11028 msgstr "검색"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Search in Playlist"
11033 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
11036 msgid "Standard Play"
11037 msgstr "표준 재생"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Add Folder to Playlist"
11042 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
11045 msgid "Save Playlist"
11046 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
11049 msgid "Empty Folder"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
11053 #, fuzzy, c-format
11054 msgid "%i items in the playlist"
11055 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
11058 #, fuzzy
11059 msgid "1 item in the playlist"
11060 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
11065 msgid "URI"
11066 msgstr "URI"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
11070 msgid "Reset All"
11071 msgstr "모두 리셋트"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
11075 msgid "Reset Preferences"
11076 msgstr "설정을 리셋트"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11079 msgid "Continue"
11080 msgstr "계속한다"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
11084 msgid ""
11085 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
11086 "Are you sure you want to continue?"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
11090 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Select a directory"
11096 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Select a file"
11101 msgstr "파일의 선택"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11104 msgid "Select"
11105 msgstr "선택"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Subpicture Filters"
11110 msgstr "자막 파일"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Logo"
11115 msgstr "루프"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
11118 #: modules/video_filter/marq.c:114
11119 msgid "Marquee"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Save settings"
11125 msgstr "비디오 필터 설정"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Enabled"
11132 msgstr "유효"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Image"
11137 msgstr "사이즈"
11138
11139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Timestamp"
11142 msgstr "수직 방향 위치"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
11145 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11146 msgid "Size"
11147 msgstr "사이즈"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
11150 #, fuzzy
11151 msgid "(in pixels)"
11152 msgstr "픽셀중의 font size"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Timeout"
11157 msgstr "시간"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
11160 #, fuzzy
11161 msgid "ms"
11162 msgstr "mms"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11165 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11166 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Black"
11169 msgstr "역전"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11172 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11173 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11174 msgid "Gray"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11178 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11179 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Silver"
11182 msgstr "슬로우"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11185 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11186 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11187 msgid "White"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
11191 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11192 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11193 msgid "Maroon"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11197 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11198 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Red"
11201 msgstr "브렌드"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11204 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11205 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Fuchsia"
11208 msgstr "퓨전"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11211 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11212 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11213 msgid "Yellow"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11217 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11218 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Olive"
11221 msgstr "oldies"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11224 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11225 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Green"
11228 msgstr "스크린"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
11231 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11232 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Teal"
11235 msgstr "제목"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11238 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11239 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Lime"
11242 msgstr "시간"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11245 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11246 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11247 msgid "Purple"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11251 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11252 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11253 msgid "Navy"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11257 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11258 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Blue"
11261 msgstr "블루스"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
11264 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11265 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11266 msgid "Aqua"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Center-Center"
11272 msgstr "중앙"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Left-Center"
11277 msgstr "중앙"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Right-Center"
11282 msgstr "중앙"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Center-Top"
11287 msgstr "중앙"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Left-Top"
11292 msgstr "왼쪽"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Right-Top"
11297 msgstr "오른쪽"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Center-Bottom"
11302 msgstr "중앙"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Left-Bottom"
11307 msgstr "하"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Right-Bottom"
11312 msgstr "하"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/update.m:86
11315 msgid "Check for Update"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/macosx/update.m:87
11319 msgid "Download now"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/update.m:94
11323 msgid "Checking for Update..."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/macosx/update.m:206
11327 msgid "Your version of VLC is outdated."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/macosx/update.m:219
11331 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11335 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11339 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11343 msgid ""
11344 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11345 "RAW)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11349 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11353 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11357 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11361 msgid ""
11362 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11363 "MPEG TS)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11367 #, fuzzy
11368 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11369 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11372 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11376 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11380 msgid ""
11381 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11382 "ASF and OGG)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11388 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11392 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11393 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11397 msgid ""
11398 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11399 "ASF, OGG and RAW)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11403 msgid ""
11404 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11408 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11412 msgid ""
11413 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11419 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11422 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11426 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11430 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11431 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11432 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11436 #, fuzzy
11437 msgid "MPEG Program Stream"
11438 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11441 #, fuzzy
11442 msgid "MPEG Transport Stream"
11443 msgstr "스트림의 재생"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11446 #, fuzzy
11447 msgid "MPEG 1 Format"
11448 msgstr "VCD 포맷"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11451 msgid ""
11452 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11453 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11454 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11455 "at http://yourip:8080 by default."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11459 msgid ""
11460 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11461 "the server needs to send the stream several times."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11465 msgid ""
11466 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11467 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11468 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11469 "at mms://yourip:8080 by default."
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11473 msgid ""
11474 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11475 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11476 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11477 "encapsulated in HTTP)."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11482 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11487 msgid "Use this to stream to a single computer."
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11491 msgid ""
11492 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11493 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11494 "address beginning with 239.255."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11498 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11499 msgid ""
11500 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11501 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11502 "but it does not work over Internet."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11506 msgid "Back"
11507 msgstr "역전"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11516 msgstr "스트림의 정보..."
11517
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11519 #, fuzzy
11520 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11521 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11522
11523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11524 msgid ""
11525 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11526 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11527 "of them."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Stream to network"
11535 msgstr "네트워크를 연다"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Transcode/Save to file"
11541 msgstr "캔슬"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Choose input"
11547 msgstr "제목의 선택"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Choose here your input stream."
11553 msgstr "스트림의 일시정지"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Select a stream"
11560 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Existing playlist item"
11566 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11570 msgid "Choose..."
11571 msgstr "선택..."
11572
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11575 msgid "Partial Extract"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11579 msgid ""
11580 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11581 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11582 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11587 msgid "From"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11592 #, fuzzy
11593 msgid "To"
11594 msgstr "상"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11599 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Streaming"
11602 msgstr "스트림의 정지"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11606 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Destination"
11613 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11614
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Streaming method"
11619 msgstr "스트림의 정지"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11622 #, fuzzy
11623 msgid "UDP Unicast"
11624 msgstr "탕에 캐스트"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11627 #, fuzzy
11628 msgid "UDP Multicast"
11629 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11633 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Transcode"
11636 msgstr "캔슬"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11640 msgid ""
11641 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11642 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11643 "to next page.)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Transcode audio"
11650 msgstr "스트림의 일시정지"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Transcode video"
11656 msgstr "스트림의 일시정지"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11660 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11665 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Encapsulation format"
11672 msgstr "출력 포맷"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11676 msgid ""
11677 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11678 "on the choices you made, all formats won't be available."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Additional streaming options"
11685 msgstr "스트림의 일시정지"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11688 msgid ""
11689 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11695 #, fuzzy
11696 msgid "SAP Announce"
11697 msgstr "SAP 아나운스:"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Local playback"
11703 msgstr "재생 정지"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Additional transcode options"
11709 msgstr "스트림의 일시정지"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11712 msgid ""
11713 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11714 "transcoding."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Select the file to save to"
11721 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11724 msgid ""
11725 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11726 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11730 msgid ""
11731 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11732 "streaming or transcoding."
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11736 msgid "Summary"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Encap. format"
11742 msgstr "출력 포맷"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Input stream"
11747 msgstr "스트림의 정지"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Save file to"
11752 msgstr "파일의 보존"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11755 #, fuzzy
11756 msgid "No input selected"
11757 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11760 msgid ""
11761 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11762 "unable to guess, which input you want use.\n"
11763 "\n"
11764 "Choose one before going to the next page."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11768 #, fuzzy
11769 msgid "No valid destination"
11770 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11773 msgid ""
11774 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11775 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11776 "\n"
11777 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11778 "and the help texts in this window."
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11782 msgid ""
11783 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11784 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11785 "\n"
11786 "Correct your selection and try again."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Select the folder to save to"
11792 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11795 #, fuzzy
11796 msgid "No folder selected"
11797 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11800 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11804 msgid ""
11805 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11806 "box."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11810 msgid "No file selected"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11814 #, fuzzy
11815 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11816 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Finish"
11821 msgstr "디스크"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11824 #, fuzzy, c-format
11825 msgid "%i items"
11826 msgstr "비디오 제목"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11829 #, fuzzy
11830 msgid "yes"
11831 msgstr "블루스"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11836 #, fuzzy
11837 msgid "no"
11838 msgstr "단청의"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11841 #, objc-format
11842 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11846 #, objc-format
11847 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Use this to stream on a network."
11854 msgstr "네트워크를 연다"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11858 msgid ""
11859 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11860 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11861 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11862 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11867 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11872 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11877 msgid ""
11878 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11879 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11880 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11881 "setting to 1."
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11885 msgid ""
11886 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11887 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11888 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11889 "extra interface.\n"
11890 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11891 "name will be used."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11895 msgid ""
11896 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11897 "streamed.\n"
11898 "\n"
11899 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11900 "streaming."
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/ncurses.c:94
11904 msgid "Filebrowser starting point"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/ncurses.c:96
11908 #, fuzzy
11909 msgid ""
11910 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11911 "show you initially."
11912 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
11913
11914 #: modules/gui/ncurses.c:101
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Ncurses interface"
11917 msgstr "ncurses 인터페이스"
11918
11919 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11920 msgid "Autoplay selected file"
11921 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
11922
11923 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11926 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
11927
11928 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11929 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11930 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
11931
11932 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11934 msgid "Filename"
11935 msgstr "파일명"
11936
11937 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11938 msgid "Permissions"
11939 msgstr "퍼미션"
11940
11941 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11942 msgid "Owner"
11943 msgstr "소유자"
11944
11945 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11946 msgid "Group"
11947 msgstr "그룹"
11948
11949 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11950 msgid "Index"
11951 msgstr "인덱스"
11952
11953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11954 msgid "Forward"
11955 msgstr "전송"
11956
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11958 msgid "00:00:00"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11963 msgid "Add to Playlist"
11964 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11965
11966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11967 msgid "MRL:"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11971 msgid "Port:"
11972 msgstr "포토:"
11973
11974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11975 msgid "Address:"
11976 msgstr "주소:"
11977
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11979 msgid "unicast"
11980 msgstr "탕에 캐스트"
11981
11982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11983 msgid "multicast"
11984 msgstr "멀티 캐스트"
11985
11986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11987 msgid "Network: "
11988 msgstr "네트워크: "
11989
11990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11991 msgid "udp"
11992 msgstr "udp"
11993
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11995 msgid "udp6"
11996 msgstr "udp6"
11997
11998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11999 msgid "rtp"
12000 msgstr "rtp"
12001
12002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12003 msgid "rtp4"
12004 msgstr "rtp4"
12005
12006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12007 msgid "ftp"
12008 msgstr "ftp"
12009
12010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12011 msgid "http"
12012 msgstr "http"
12013
12014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12015 #, fuzzy
12016 msgid "sout"
12017 msgstr "VideoLAN에 대해"
12018
12019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12020 msgid "mms"
12021 msgstr "mms"
12022
12023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12024 msgid "Protocol:"
12025 msgstr "프로토콜:"
12026
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Transcode:"
12030 msgstr "캔슬"
12031
12032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12035 msgid "enable"
12036 msgstr "유효"
12037
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12039 msgid "Video:"
12040 msgstr "비디오:"
12041
12042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12043 msgid "Audio:"
12044 msgstr "오디오:"
12045
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12047 msgid "Channel:"
12048 msgstr "채널:"
12049
12050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Norm:"
12053 msgstr "없음"
12054
12055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12056 msgid "Size:"
12057 msgstr "사이즈:"
12058
12059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Frequency:"
12062 msgstr "주파수"
12063
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Samplerate:"
12067 msgstr "심볼·레이트"
12068
12069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12070 msgid "Quality:"
12071 msgstr "품질:"
12072
12073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12074 msgid "Tuner:"
12075 msgstr "튜너:"
12076
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12078 msgid "Sound:"
12079 msgstr "사운드:"
12080
12081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12082 msgid "MJPEG:"
12083 msgstr "MJPEG"
12084
12085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Decimation:"
12088 msgstr "설명"
12089
12090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12091 msgid "pal"
12092 msgstr "PAL"
12093
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12095 msgid "ntsc"
12096 msgstr "NTSC"
12097
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12099 msgid "secam"
12100 msgstr "SECAM"
12101
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
12103 msgid "auto"
12104 msgstr "자동"
12105
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12107 msgid "240x192"
12108 msgstr "240x192"
12109
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12111 msgid "320x240"
12112 msgstr "320x240"
12113
12114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12115 msgid "qsif"
12116 msgstr "QSIF"
12117
12118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12119 msgid "qcif"
12120 msgstr "QCIF"
12121
12122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12123 msgid "sif"
12124 msgstr "SIF"
12125
12126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12127 msgid "cif"
12128 msgstr "CIF"
12129
12130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12131 msgid "vga"
12132 msgstr "VGA"
12133
12134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12135 msgid "kHz"
12136 msgstr "kHz"
12137
12138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12139 msgid "Hz/s"
12140 msgstr "Hz/초"
12141
12142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12143 msgid "mono"
12144 msgstr "단청의"
12145
12146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12147 msgid "stereo"
12148 msgstr "스테레오"
12149
12150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12151 msgid "Camera"
12152 msgstr "카메라"
12153
12154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12155 msgid "Video Codec:"
12156 msgstr "비디오 코덱:"
12157
12158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12159 msgid "huffyuv"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12163 msgid "mp1v"
12164 msgstr "mp1v"
12165
12166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12167 msgid "mp2v"
12168 msgstr "mp2v"
12169
12170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12171 msgid "mp4v"
12172 msgstr "mp4v"
12173
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12175 msgid "H263"
12176 msgstr "H263"
12177
12178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12179 msgid "WMV1"
12180 msgstr "WMV1"
12181
12182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12183 msgid "WMV2"
12184 msgstr "WMV2"
12185
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12187 msgid "Video Bitrate:"
12188 msgstr "비디오 bit rate:"
12189
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Bitrate Tolerance:"
12193 msgstr "오디오"
12194
12195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12196 msgid "Keyframe Interval:"
12197 msgstr "키 프레임 간격:"
12198
12199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12200 msgid "Audio Codec:"
12201 msgstr "오디오 코덱"
12202
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12204 msgid "Deinterlace:"
12205 msgstr "noninterplace화:"
12206
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12208 msgid "Access:"
12209 msgstr "액세스:"
12210
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Muxer:"
12214 msgstr "뮤트 한다"
12215
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12217 msgid "URL:"
12218 msgstr "URL:"
12219
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12221 msgid "Time To Live (TTL):"
12222 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12223
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12225 #, fuzzy
12226 msgid "127.0.0.1"
12227 msgstr "127.0. 0.1"
12228
12229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12230 msgid "localhost"
12231 msgstr "localhost"
12232
12233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12234 msgid "localhost.localdomain"
12235 msgstr "localhost.localdomain"
12236
12237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12238 #, fuzzy
12239 msgid "239.0.0.42"
12240 msgstr "239.0. 0.42"
12241
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12243 msgid "PS"
12244 msgstr "PS"
12245
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12247 msgid "TS"
12248 msgstr "TS"
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12251 msgid "MPEG1"
12252 msgstr "MPEG1"
12253
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12255 msgid "AVI"
12256 msgstr "AVI"
12257
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12259 msgid "OGG"
12260 msgstr "OGG"
12261
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12263 msgid "MP4"
12264 msgstr "MP4"
12265
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12267 msgid "MOV"
12268 msgstr "MOV"
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12271 msgid "ASF"
12272 msgstr "ASF"
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12275 msgid "kbits/s"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12279 msgid "alaw"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12283 msgid "ulaw"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12287 msgid "mpga"
12288 msgstr "MGPA"
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12291 msgid "mp3"
12292 msgstr "MP3"
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12295 msgid "a52"
12296 msgstr "A52"
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12299 msgid "vorb"
12300 msgstr "VORB"
12301
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12303 msgid "bits/s"
12304 msgstr "bits/초"
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12307 msgid "Audio Bitrate :"
12308 msgstr "오디오 bit rate :"
12309
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12311 msgid "SAP Announce:"
12312 msgstr "SAP 아나운스:"
12313
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12315 msgid "SLP Announce:"
12316 msgstr "SLP 아나운스:"
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12319 msgid "Announce Channel:"
12320 msgstr "아나운스 채널:"
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12323 msgid "Update"
12324 msgstr "갱신"
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12327 msgid " Clear "
12328 msgstr " 클리어 "
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12331 msgid " Save "
12332 msgstr " 보존 "
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12335 msgid " Apply "
12336 msgstr " 적용 "
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12339 msgid " Cancel "
12340 msgstr " 취소 "
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12343 msgid "Preference"
12344 msgstr "설정"
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12347 #, fuzzy
12348 msgid ""
12349 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12350 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12351 "org/copyleft/gpl.html)."
12352 msgstr ""
12353 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12354 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12355
12356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12357 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12361 #, fuzzy
12362 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12363 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12366 #, c-format
12367 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12368 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12369
12370 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12371 #, fuzzy
12372 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12373 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12374
12375 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12376 msgid "Open a skin file"
12377 msgstr "스킨 파일을 연다"
12378
12379 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12382 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12383
12384 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12386 msgid "Open playlist"
12387 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12388
12389 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12390 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12395 msgid "Save playlist"
12396 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12397
12398 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12399 #, fuzzy
12400 msgid "M3U file|*.m3u"
12401 msgstr "M3U 파일"
12402
12403 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12404 msgid "Last skin used"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Select the path to the last skin used."
12410 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
12411
12412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12413 msgid "Config of last used skin"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12417 msgid "Config of last used skin."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12421 msgid "Enable transparency effects"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12425 msgid ""
12426 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12427 "when moving windows does not behave correctly."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12431 msgid "Skins"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Skinnable Interface"
12437 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
12438
12439 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12440 msgid "Skins loader demux"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Select skin"
12446 msgstr "선택"
12447
12448 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Open skin..."
12451 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
12452
12453 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12454 #, fuzzy
12455 msgid ""
12456 "\n"
12457 "(WinCE interface)\n"
12458 "\n"
12459 msgstr ""
12460 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12461 "\n"
12462
12463 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
12464 #, fuzzy
12465 msgid ""
12466 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12467 "\n"
12468 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12469
12470 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Compiled by "
12473 msgstr "코메디"
12474
12475 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12476 msgid "Compiler: "
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12480 msgid "Based on SVN revision: "
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12484 msgid ""
12485 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12486 "http://www.videolan.org/"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12490 msgid "Open:"
12491 msgstr "연다:"
12492
12493 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12494 msgid ""
12495 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12496 "targets:"
12497 msgstr ""
12498 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
12499 "다. :"
12500
12501 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12503 msgid "Choose directory"
12504 msgstr "디렉토리를 선택한다"
12505
12506 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12508 msgid "Choose file"
12509 msgstr "파일을 선택한다"
12510
12511 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Embed video in interface"
12514 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
12515
12516 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12517 msgid ""
12518 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12519 "window."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12523 #, fuzzy
12524 msgid "WinCE interface module"
12525 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12526
12527 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12528 #, fuzzy
12529 msgid "WinCE dialogs provider"
12530 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12531
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Edit bookmark"
12535 msgstr "재생목록"
12536
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12538 msgid "You must select two bookmarks"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12542 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12546 msgid ""
12547 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12548 "bookmarks to keep the same input."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12552 msgid "Input has changed "
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12556 msgid "Stream and media info"
12557 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
12558
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Advanced information"
12562 msgstr "고도의 옵션"
12563
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
12565 msgid "Statistics"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12569 msgid ""
12570 "The following errors happened. More details might be available in the "
12571 "Messages window."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12575 msgid "Don't show further errors"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12579 msgid "Playlist item info"
12580 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
12581
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Save Messages As..."
12585 msgstr "메세지..."
12586
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12588 msgid "Advanced options..."
12589 msgstr "고도의 옵션..."
12590
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12595 msgid "Advanced options"
12596 msgstr "고도의 옵션"
12597
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12599 msgid "Options:"
12600 msgstr "옵션:"
12601
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12604 msgid "Open..."
12605 msgstr "연다..."
12606
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Stream/Save"
12610 msgstr "스트림"
12611
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12613 msgid "Use VLC as a server of streams"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Caching"
12619 msgstr "평가"
12620
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12624 msgstr "캐싱치 (ms)"
12625
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12627 msgid "Customize:"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12631 msgid ""
12632 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12633 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12634 "controls above."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12638 msgid "Use a subtitles file"
12639 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Use an external subtitles file."
12644 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12645
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Advanced Settings..."
12649 msgstr "고도의 옵션..."
12650
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12652 #, fuzzy
12653 msgid "File:"
12654 msgstr "파일"
12655
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12657 msgid "DVD (menus)"
12658 msgstr "DVD(메뉴)"
12659
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12661 msgid "Disc type"
12662 msgstr "디스크 타입"
12663
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12665 msgid "Probe Disc(s)"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12669 msgid ""
12670 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12671 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12672 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12673 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12674 "parameter ranges are set based on media we find."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12678 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12682 msgid "RTSP"
12683 msgstr "RTSP"
12684
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12686 msgid "Name of DVD device to read from."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12690 msgid ""
12691 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12692 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12696 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12700 msgid ""
12701 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12702 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12706 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Open subtitles file"
12712 msgstr "자막의 선택"
12713
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Title number."
12717 msgstr "demux 모듈"
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12720 msgid ""
12721 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12722 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12723 "be shown."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12727 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12731 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12735 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Track number."
12741 msgstr "트랙 "
12742
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12744 msgid ""
12745 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12746 "subtitle will be shown."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12750 msgid ""
12751 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12755 msgid ""
12756 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12757 "given, then all tracks are played."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12761 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12765 msgid "Shuffle"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12769 #, fuzzy
12770 msgid "&Simple Add File..."
12771 msgstr "심플 추가(&S)..."
12772
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12774 msgid "Add &Directory..."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12778 msgid "&Add MRL..."
12779 msgstr "MRL 추가(&A)..."
12780
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12782 msgid "&Open Playlist..."
12783 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
12784
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12786 msgid "&Save Playlist..."
12787 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
12788
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12790 #, fuzzy
12791 msgid "&Close"
12792 msgstr "닫는다(&C)"
12793
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12795 msgid "Sort by &title"
12796 msgstr "제목로 소트(&T)"
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12799 msgid "&Reverse sort by title"
12800 msgstr "제목로 역소트(&R)"
12801
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12803 msgid "&Shuffle Playlist"
12804 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12807 msgid "D&elete"
12808 msgstr "삭제(&E)"
12809
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12811 msgid "&Manage"
12812 msgstr "관리(&M)"
12813
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12815 msgid "S&ort"
12816 msgstr "소트(&O)"
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12819 msgid "&Selection"
12820 msgstr "선택(&S)"
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12823 #, fuzzy
12824 msgid "&View items"
12825 msgstr "비디오 제목"
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12828 msgid "Play this branch"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12832 msgid "Sort this branch"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12837 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12838 #, fuzzy
12839 msgid "root"
12840 msgstr "루트"
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12844 #, fuzzy, c-format
12845 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12846 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12850 #, fuzzy, c-format
12851 msgid "%i items in playlist"
12852 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12855 msgid "M3U file"
12856 msgstr "M3U 파일"
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12859 msgid "Playlist is empty"
12860 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12861
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12863 msgid "Can't save"
12864 msgstr "보존할 수 없습니다"
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12867 #: modules/misc/win32text.c:71
12868 msgid "Normal"
12869 msgstr "통상"
12870
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Sorted by artist"
12874 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12875
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Sorted by Album"
12879 msgstr "이름으로 소트"
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12882 msgid ""
12883 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12884 "them."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12888 msgid "Alt"
12889 msgstr "Alt"
12890
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12892 msgid "Ctrl"
12893 msgstr "Ctrl"
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12896 msgid "Shift"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12900 msgid ""
12901 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12902 "modify the resulting chain by yourself"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12906 msgid "Stream output MRL"
12907 msgstr "스트림의 출력 MRL"
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Destination Target:"
12912 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12915 msgid ""
12916 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12917 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12918 "controls below"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12922 msgid "Output methods"
12923 msgstr "출력 방법"
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12926 msgid "MMSH"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12930 msgid "RTP"
12931 msgstr "RTP"
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12934 msgid "Miscellaneous options"
12935 msgstr "그 외의 옵션"
12936
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Group name"
12940 msgstr "그룹 정보"
12941
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12943 msgid "Channel name"
12944 msgstr "채널명"
12945
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Select all elementary streams"
12949 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Transcoding options"
12954 msgstr "지속 기간"
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12957 msgid "Video codec"
12958 msgstr "비디오 코덱"
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12961 msgid "Audio codec"
12962 msgstr "오디오 코덱"
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Subtitles codec"
12967 msgstr "자막·디코더·모듈"
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Subtitles overlay"
12972 msgstr "자막"
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12975 msgid "Save file"
12976 msgstr "파일의 보존"
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12979 msgid "Subtitle options"
12980 msgstr "자막 옵션"
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12983 msgid "Subtitles file"
12984 msgstr "자막 파일"
12985
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12987 msgid "Subtitles options"
12988 msgstr "자막 옵션"
12989
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12991 msgid ""
12992 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12993 "subtitles."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12997 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12998 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12999 msgid "Delay"
13000 msgstr "지연"
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13005 msgstr "자막의 선택"
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13008 msgid "Open file"
13009 msgstr "파일을 연다"
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13012 #, fuzzy
13013 msgid "VLC media player - Updates"
13014 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
13017 msgid "Check for updates now !"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
13021 msgid ""
13022 "\n"
13023 "Available updates and related downloads:\n"
13024 "(Double click on a file to download it)\n"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Save file..."
13030 msgstr "파일의 보존"
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13033 msgid "Broadcasts"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13037 msgid "Load"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Load configuration"
13043 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13044
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Save configuration"
13048 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13051 msgid "New broadcast"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Choose"
13059 msgstr "브라우즈..."
13060
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Output"
13064 msgstr "출력 URL"
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13067 msgid "Loop"
13068 msgstr "루프"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Create"
13073 msgstr "심볼·레이트"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
13076 #, fuzzy
13077 msgid "VLM configuration"
13078 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
13081 #, fuzzy
13082 msgid "VLM stream"
13083 msgstr "스트림의 정지"
13084
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13086 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
13090 msgid "Use this to stream on a network"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13094 #, fuzzy
13095 msgid "You must choose a stream"
13096 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
13099 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13103 msgid ""
13104 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13105 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13106 "stream.)\n"
13107 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
13111 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13115 #, fuzzy
13116 msgid "You need to enter an address"
13117 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13118
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
13120 msgid ""
13121 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13122 "transcoding"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
13126 #, fuzzy
13127 msgid "You must choose a file to save to"
13128 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
13131 msgid ""
13132 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
13136 msgid ""
13137 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13138 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13139 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13140 "extra interface.\n"
13141 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13142 "name will be used"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Save to file"
13148 msgstr "파일의 보존"
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
13151 msgid ""
13152 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
13153 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
13157 msgid "Magnify"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13161 msgid "Magnifies part of the image"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
13165 msgid "Video Options"
13166 msgstr "비디오 옵션"
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
13169 msgid "Aspect Ratio"
13170 msgstr "어스펙트비"
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
13173 #, fuzzy
13174 msgid "More info"
13175 msgstr "디바이스명"
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
13178 msgid ""
13179 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
13183 msgid ""
13184 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13185 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13189 msgid ""
13190 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
13191 "effect will be sharper."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Stopped"
13197 msgstr "정지"
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Paused"
13202 msgstr "일시정지"
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Playing"
13207 msgstr "재생"
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Menu"
13212 msgstr "미디어"
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Previous track"
13217 msgstr "이전의 Chapter"
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Next track"
13222 msgstr "비디오"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13227 msgstr "파일을 연다..."
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
13230 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13231 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13236 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
13239 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13240 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
13243 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13244 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13249 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
13252 #, fuzzy
13253 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13254 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
13257 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13258 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13261 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13262 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13265 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13266 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13269 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13270 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13273 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13277 msgid "Check for updates ..."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13281 msgid "&File"
13282 msgstr "파일(&F)"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
13285 msgid "&View"
13286 msgstr "표시(&V)"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13289 msgid "&Settings"
13290 msgstr "설정(&S)"
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
13293 msgid "&Audio"
13294 msgstr "오디오(&A)"
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13297 msgid "&Video"
13298 msgstr "비디오(&I)"
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
13301 msgid "&Navigation"
13302 msgstr "네비게이션(&N)"
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13305 msgid "&Help"
13306 msgstr "헬프(&H)"
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Small playlist"
13311 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
13314 msgid "Previous playlist item"
13315 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
13316
13317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
13318 msgid "Next playlist item"
13319 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
13322 msgid "Play slower"
13323 msgstr "슬로우 재생"
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
13326 msgid "Play faster"
13327 msgstr "빨리 감기 재생"
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13332 msgstr "GUI 확장(&E)"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
13335 #, fuzzy
13336 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13337 msgstr "북마크(&B)"
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13342 msgstr "설정..."
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
13345 #, fuzzy
13346 msgid ""
13347 " (wxWidgets interface)\n"
13348 "\n"
13349 msgstr ""
13350 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13351 "\n"
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
13354 msgid ""
13355 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13356 "http://www.videolan.org/\n"
13357 "\n"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
13361 #, c-format
13362 msgid "About %s"
13363 msgstr "%s 에 대해"
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Show/Hide interface"
13368 msgstr "인터페이스 표시"
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Quick &Open File..."
13373 msgstr "파일을 연다(&O)..."
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13376 msgid "Open &File..."
13377 msgstr "파일을 연다(&F)..."
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Open D&irectory..."
13382 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13385 msgid "Open &Disc..."
13386 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13389 msgid "Open &Network Stream..."
13390 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13393 msgid "Open &Capture Device..."
13394 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Media &Info..."
13399 msgstr "스트림의 정보..."
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13402 #, fuzzy
13403 msgid "&Messages..."
13404 msgstr "메세지..."
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13407 msgid "&Preferences..."
13408 msgstr "설정(&P)..."
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13411 msgid "Empty"
13412 msgstr "하늘"
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13415 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13419 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13423 msgid ""
13424 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13425 "and RAW)"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13429 #, fuzzy
13430 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13431 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13434 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13438 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13442 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13446 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13450 #, fuzzy
13451 msgid "RTP Unicast"
13452 msgstr "탕에 캐스트"
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13455 #, fuzzy
13456 msgid "RTP Multicast"
13457 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13460 msgid ""
13461 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13462 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13463 "address beginning with 239.255."
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13467 msgid "Show bookmarks dialog"
13468 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13473 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13476 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13477 msgid "Show extended GUI"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13482 msgid "Show taskbar entry"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Minimal interface"
13488 msgstr "스킨화 인터페이스"
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13491 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Size to video"
13497 msgstr "비디오 줌"
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13500 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13504 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Show systray icon"
13507 msgstr "스트림 위치 표시"
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13510 #, fuzzy
13511 msgid "wxWidgets interface module"
13512 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13515 #, fuzzy
13516 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13517 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13518
13519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13520 msgid "Dummy image chroma format"
13521 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
13522
13523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13524 #, fuzzy
13525 msgid ""
13526 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13527 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13528 msgstr ""
13529 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
13530 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
13531
13532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13533 msgid "Save raw codec data"
13534 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
13535
13536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13537 #, fuzzy
13538 msgid ""
13539 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13540 "forced the dummy decoder in the main options."
13541 msgstr ""
13542 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
13543 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
13544
13545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13546 msgid ""
13547 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13548 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13549 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13553 msgid "Dummy interface function"
13554 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
13555
13556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Dummy Interface"
13559 msgstr "인터페이스"
13560
13561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13562 msgid "Dummy access function"
13563 msgstr "더미의 액세스 기능"
13564
13565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Dummy demux function"
13568 msgstr "더미의 기능 모듈"
13569
13570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Dummy decoder"
13573 msgstr "더미의 디코더 기능"
13574
13575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13576 msgid "Dummy decoder function"
13577 msgstr "더미의 디코더 기능"
13578
13579 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13580 msgid "Dummy encoder function"
13581 msgstr "더미의 인코더 기능"
13582
13583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13584 msgid "Dummy audio output function"
13585 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
13586
13587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13588 msgid "Dummy video output function"
13589 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
13590
13591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Dummy Video output"
13594 msgstr "더미 스트림 출력"
13595
13596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13597 msgid "Dummy font renderer function"
13598 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
13599
13600 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13601 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13602 #: modules/visualization/xosd.c:73
13603 msgid "Font"
13604 msgstr "폰트"
13605
13606 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13607 msgid "Font filename"
13608 msgstr "폰트 파일명"
13609
13610 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13611 msgid "Font size in pixels"
13612 msgstr "픽셀중의 font size"
13613
13614 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13615 msgid ""
13616 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13617 "than 0 this option will override the relative font size "
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13621 msgid "Opacity, 0..255"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13625 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13626 #: modules/video_filter/time.c:78
13627 msgid ""
13628 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13629 "= totally opaque. "
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13633 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13634 #: modules/video_filter/time.c:84
13635 msgid "Text Default Color"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13639 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13640 #: modules/video_filter/time.c:85
13641 msgid ""
13642 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13643 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13647 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13648 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
13649
13650 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13651 msgid "Smaller"
13652 msgstr "매우 작다"
13653
13654 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13655 msgid "Small"
13656 msgstr "작다"
13657
13658 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13659 msgid "Large"
13660 msgstr "크다"
13661
13662 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13663 msgid "Larger"
13664 msgstr "매우 크다"
13665
13666 #: modules/misc/freetype.c:102
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Use yuvp renderer"
13669 msgstr "다이렉트 렌더링"
13670
13671 #: modules/misc/freetype.c:103
13672 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/misc/freetype.c:104
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Font Effect"
13678 msgstr "꺼내기"
13679
13680 #: modules/misc/freetype.c:105
13681 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/misc/freetype.c:112
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Background"
13687 msgstr "역전 재생"
13688
13689 #: modules/misc/freetype.c:112
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Outline"
13692 msgstr "oldies"
13693
13694 #: modules/misc/freetype.c:113
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Fat Outline"
13697 msgstr "빨리 감기"
13698
13699 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Text renderer"
13702 msgstr "다이렉트 렌더링"
13703
13704 #: modules/misc/freetype.c:126
13705 msgid "Freetype2 font renderer"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/misc/gnutls.c:67
13709 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/misc/gnutls.c:69
13713 msgid ""
13714 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13715 "or SSL-based server-side encryption)."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/misc/gnutls.c:72
13719 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/misc/gnutls.c:74
13723 msgid ""
13724 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/misc/gnutls.c:77
13728 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/misc/gnutls.c:79
13732 msgid ""
13733 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13734 "cache will hold."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/misc/gnutls.c:82
13738 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/misc/gnutls.c:84
13742 msgid ""
13743 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13744 "Certificate Authority)."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/misc/gnutls.c:87
13748 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/misc/gnutls.c:89
13752 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/misc/gnutls.c:93
13756 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/misc/growl.c:60
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Growl server"
13762 msgstr "서버 없음"
13763
13764 #: modules/misc/growl.c:61
13765 msgid "Growl server receiving notifications."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/misc/growl.c:63
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Growl password"
13771 msgstr "FTP 패스워드"
13772
13773 #: modules/misc/growl.c:64
13774 msgid "Growl password on the server."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/misc/growl.c:65
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Growl UDP port"
13780 msgstr "포토 번호"
13781
13782 #: modules/misc/growl.c:66
13783 msgid "Growl UPD port on the server."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/misc/growl.c:67
13787 msgid "Growl TTL"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/misc/growl.c:68
13791 msgid "Growl TTL."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/misc/growl.c:73
13795 msgid "growl"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/misc/growl.c:74
13799 msgid "Growl Notification Plugin"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13803 #, fuzzy
13804 msgid "(no title)"
13805 msgstr "제목 없음"
13806
13807 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13808 msgid "(no artist)"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13812 msgid "(no album)"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13816 msgid "Gtk+ GUI helper"
13817 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
13818
13819 #: modules/misc/logger.c:112
13820 msgid "Text"
13821 msgstr "텍스트"
13822
13823 #: modules/misc/logger.c:118
13824 msgid "Log format"
13825 msgstr "로그 포맷"
13826
13827 #: modules/misc/logger.c:120
13828 #, fuzzy
13829 msgid ""
13830 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13831 "and \"syslog\"."
13832 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13833
13834 #: modules/misc/logger.c:122
13835 #, fuzzy
13836 msgid ""
13837 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13838 "\"."
13839 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13840
13841 #: modules/misc/logger.c:126
13842 msgid "Logging"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/misc/logger.c:127
13846 #, fuzzy
13847 msgid "File logging"
13848 msgstr "파이르로깅인타페스"
13849
13850 #: modules/misc/logger.c:130
13851 msgid "Log filename"
13852 msgstr "로그 파일명"
13853
13854 #: modules/misc/logger.c:130
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Specify the log filename."
13857 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
13858
13859 #: modules/misc/logger.c:135
13860 #, fuzzy
13861 msgid "RRD output file"
13862 msgstr "출력 포맷"
13863
13864 #: modules/misc/logger.c:136
13865 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13869 msgid "libc memcpy"
13870 msgstr "libc memcpy"
13871
13872 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13873 #, fuzzy
13874 msgid "3D Now! memcpy"
13875 msgstr "3D Now!  memcpy"
13876
13877 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13878 msgid "MMX memcpy"
13879 msgstr "MMX memcpy"
13880
13881 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13882 msgid "MMX EXT memcpy"
13883 msgstr "MMX 확장 memcpy"
13884
13885 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13886 msgid "AltiVec memcpy"
13887 msgstr "AltiVec memcpy"
13888
13889 #: modules/misc/msn.c:63
13890 msgid "MSN Title format string"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/misc/msn.c:64
13894 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/misc/msn.c:70
13898 msgid "MSN"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/misc/msn.c:71
13902 msgid "MSN Title Plugin"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13906 #, fuzzy
13907 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13908 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
13909
13910 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13911 #, fuzzy
13912 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13913 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
13914
13915 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13916 msgid "M3U playlist exporter"
13917 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
13918
13919 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13920 msgid "Old playlist exporter"
13921 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
13922
13923 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13924 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13928 msgid ""
13929 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13930 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13936 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
13937
13938 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13939 #, fuzzy
13940 msgid "video"
13941 msgstr "비디오"
13942
13943 #: modules/misc/rtsp.c:48
13944 msgid ""
13945 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13946 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13947 "with no path."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/misc/rtsp.c:52
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Maximum number of connections"
13953 msgstr "클론의 수"
13954
13955 #: modules/misc/rtsp.c:53
13956 msgid ""
13957 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13958 "clients)"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/misc/rtsp.c:57
13962 #, fuzzy
13963 msgid "RTSP VoD"
13964 msgstr "서버 없음"
13965
13966 #: modules/misc/rtsp.c:58
13967 #, fuzzy
13968 msgid "RTSP VoD server"
13969 msgstr "서버 없음"
13970
13971 #: modules/misc/screensaver.c:44
13972 #, fuzzy
13973 msgid "X Screensaver disabler"
13974 msgstr "noninterplace화 모듈"
13975
13976 #: modules/misc/svg.c:64
13977 #, fuzzy
13978 msgid "SVG template file"
13979 msgstr "파일의 보존"
13980
13981 #: modules/misc/svg.c:65
13982 msgid ""
13983 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Playlist stress tests"
13989 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13990
13991 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13992 msgid "C module that does nothing"
13993 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
13994
13995 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13996 msgid "Miscellaneous stress tests"
13997 msgstr "그 외 부하 테스트"
13998
13999 #: modules/misc/win32text.c:85
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Win32 font renderer"
14002 msgstr "다이렉트 렌더링"
14003
14004 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
14005 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Simple XML Parser"
14011 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14012
14013 #: modules/mux/asf.c:49
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
14016 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14017
14018 #: modules/mux/asf.c:52
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
14021 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14022
14023 #: modules/mux/asf.c:55
14024 #, fuzzy
14025 msgid ""
14026 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
14027 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14028
14029 #: modules/mux/asf.c:57
14030 msgid "Comment"
14031 msgstr "코멘트"
14032
14033 #: modules/mux/asf.c:58
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
14036 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14037
14038 #: modules/mux/asf.c:61
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
14041 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14042
14043 #: modules/mux/asf.c:63
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Packet Size"
14046 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14047
14048 #: modules/mux/asf.c:64
14049 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/mux/asf.c:67
14053 #, fuzzy
14054 msgid "ASF muxer"
14055 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14056
14057 #: modules/mux/asf.c:540
14058 msgid "Unknown Video"
14059 msgstr "불명의 비디오"
14060
14061 #: modules/mux/avi.c:44
14062 #, fuzzy
14063 msgid "AVI muxer"
14064 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14065
14066 #: modules/mux/dummy.c:41
14067 msgid "Dummy/Raw muxer"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/mux/mp4.c:45
14071 msgid "Create \"Fast start\" files"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/mux/mp4.c:47
14075 msgid ""
14076 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
14077 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
14078 "previewing the file while it is downloading)."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/mux/mp4.c:56
14082 msgid "MP4/MOV muxer"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
14086 msgid "DTS delay (ms)"
14087 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14088
14089 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14090 msgid ""
14091 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14092 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
14093 "some buffering inside the client decoder."
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14097 msgid "PES maximum size"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14101 msgid ""
14102 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
14103 "stream."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14107 msgid "PS muxer"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14111 msgid "Video PID"
14112 msgstr "비디오 PID"
14113
14114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14115 msgid ""
14116 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14117 "the video."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14121 msgid "Audio PID"
14122 msgstr "오디오 PID"
14123
14124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14125 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14129 msgid "SPU PID"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14133 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14137 msgid "PMT PID"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14141 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14145 msgid "TS ID"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14149 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14153 msgid "NET ID"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14157 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14161 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14165 msgid "Assigns a program number to each PMT"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14169 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14173 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14177 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14181 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
14185 msgid "Set PID to id of ES"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14189 msgid "set PID to id of es"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Shaping delay (ms)"
14195 msgstr "캐싱치 (ms)"
14196
14197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
14198 msgid ""
14199 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
14200 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
14201 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
14205 msgid "Use keyframes"
14206 msgstr "키 프레임을 사용"
14207
14208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
14209 msgid ""
14210 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14211 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14212 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14213 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14214 "the biggest frames in the stream."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14218 msgid "PCR delay (ms)"
14219 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
14220
14221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
14222 msgid ""
14223 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
14224 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14228 msgid "Minimum B (deprecated)"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
14232 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
14236 msgid "Maximum B (deprecated)"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14240 msgid ""
14241 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14242 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
14243 "some buffering inside the client decoder."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14247 msgid "Crypt audio"
14248 msgstr "암호 오디오 오디오"
14249
14250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14251 msgid "Crypt audio using CSA"
14252 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14253
14254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Crypt video"
14257 msgstr "암호 오디오 오디오"
14258
14259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Crypt video using CSA"
14262 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14263
14264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14265 msgid "CSA Key"
14266 msgstr "CSA 키"
14267
14268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14269 msgid ""
14270 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14271 "bytes)."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14275 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14279 msgid ""
14280 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14281 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14285 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14289 msgid "Multipart separator string"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14293 msgid ""
14294 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14295 "You can select this string. Default is --myboundary"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Multipart jpeg muxer"
14301 msgstr "출력 포맷"
14302
14303 #: modules/mux/ogg.c:50
14304 msgid "Ogg/ogm muxer"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/mux/wav.c:42
14308 #, fuzzy
14309 msgid "WAV muxer"
14310 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14311
14312 #: modules/packetizer/copy.c:43
14313 msgid "Copy packetizer"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/packetizer/h264.c:47
14317 #, fuzzy
14318 msgid "H264 video packetizer"
14319 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14320
14321 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14322 #, fuzzy
14323 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14324 msgstr "자막·디코더·모듈"
14325
14326 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14327 #, fuzzy
14328 msgid "MPEG4 video packetizer"
14329 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14330
14331 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Sync on intraframe"
14334 msgstr "인터페이스 표시"
14335
14336 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14337 msgid ""
14338 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14339 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14343 #, fuzzy
14344 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14345 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14346
14347 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14348 msgid "Bonjour services"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14352 msgid "Bonjour"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14356 msgid "DAAP shares"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14360 #, fuzzy
14361 msgid "DAAP access"
14362 msgstr "액세스:"
14363
14364 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14365 #, fuzzy
14366 msgid "HAL device detection"
14367 msgstr "선택"
14368
14369 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Devices"
14372 msgstr "디바이스"
14373
14374 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14375 msgid "Podcast URLs list"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14379 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Podcast Service Discovery"
14385 msgstr "원본 디렉토리"
14386
14387 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Podcast"
14390 msgstr "페이스트"
14391
14392 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14393 msgid "SAP multicast address"
14394 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
14395
14396 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14397 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14401 msgid "IPv4-SAP listening"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14405 msgid ""
14406 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14407 "standard address."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14411 msgid "IPv6-SAP listening"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14415 msgid ""
14416 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14417 "standard address."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14421 msgid "IPv6 SAP scope"
14422 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
14423
14424 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14425 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14429 msgid "SAP timeout (seconds)"
14430 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
14431
14432 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14433 msgid ""
14434 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14435 "received."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14439 msgid "Try to parse the SAP"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14443 msgid ""
14444 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14445 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14449 #, fuzzy
14450 msgid "SAP Strict mode"
14451 msgstr "인터페이스·모듈"
14452
14453 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14454 msgid ""
14455 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14456 "announcements."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14460 msgid "Use SAP cache"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14464 msgid ""
14465 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14466 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14467 "corresponding to legacy streams."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14471 msgid ""
14472 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14473 "announcements."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14477 #, fuzzy
14478 msgid "SAP Announcements"
14479 msgstr "SAP 아나운스:"
14480
14481 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14482 msgid "SDP file parser for UDP"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Session Announcements (SAP)"
14488 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
14489
14490 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Session"
14493 msgstr "세션명"
14494
14495 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Tool"
14498 msgstr "상"
14499
14500 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14501 #, fuzzy
14502 msgid "User"
14503 msgstr "유저명"
14504
14505 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14508 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
14509
14510 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14511 msgid "Shoutcast radio listings"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Shoutcast"
14517 msgstr "멀티 캐스트"
14518
14519 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14520 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14524 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14528 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14532 msgid ""
14533 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14534 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14535 "caching and others."
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14539 msgid "ID Offset"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14543 msgid ""
14544 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14545 "IDs bridge_in will register."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Bridge"
14551 msgstr "휘도"
14552
14553 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Bridge stream output"
14556 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14557
14558 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14559 msgid "Bridge out"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14563 msgid "Bridge in"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/stream_out/description.c:48
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Description stream output"
14569 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14570
14571 #: modules/stream_out/display.c:38
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Enable/disable audio rendering."
14574 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14575
14576 #: modules/stream_out/display.c:40
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Enable/disable video rendering."
14579 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14580
14581 #: modules/stream_out/display.c:42
14582 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Display"
14588 msgstr "재생"
14589
14590 #: modules/stream_out/display.c:51
14591 msgid "Display stream output"
14592 msgstr "스트림 출력의 표시"
14593
14594 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14595 msgid "Duplicate stream output"
14596 msgstr "스트림 출력의 복제"
14597
14598 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14599 msgid "Output access method"
14600 msgstr "출력 액세스 방법"
14601
14602 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14603 #, fuzzy
14604 msgid ""
14605 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14606 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14607
14608 #: modules/stream_out/es.c:41
14609 msgid "Audio output access method"
14610 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
14611
14612 #: modules/stream_out/es.c:43
14613 #, fuzzy
14614 msgid ""
14615 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14616 "output."
14617 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14618
14619 #: modules/stream_out/es.c:45
14620 msgid "Video output access method"
14621 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
14622
14623 #: modules/stream_out/es.c:47
14624 #, fuzzy
14625 msgid ""
14626 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14627 "output."
14628 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14629
14630 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Output muxer"
14633 msgstr "출력 포맷"
14634
14635 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14638 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14639
14640 #: modules/stream_out/es.c:53
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Audio output muxer"
14643 msgstr "오디오 출력 모듈"
14644
14645 #: modules/stream_out/es.c:55
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14648 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14649
14650 #: modules/stream_out/es.c:56
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Video output muxer"
14653 msgstr "비디오 출력 모듈"
14654
14655 #: modules/stream_out/es.c:58
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14658 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14659
14660 #: modules/stream_out/es.c:60
14661 msgid "Output URL"
14662 msgstr "출력 URL"
14663
14664 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14667 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14668
14669 #: modules/stream_out/es.c:63
14670 msgid "Audio output URL"
14671 msgstr "오디오 출력 URL"
14672
14673 #: modules/stream_out/es.c:65
14674 #, fuzzy
14675 msgid ""
14676 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14677 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14678
14679 #: modules/stream_out/es.c:67
14680 msgid "Video output URL"
14681 msgstr "비디오 출력 URL"
14682
14683 #: modules/stream_out/es.c:69
14684 #, fuzzy
14685 msgid ""
14686 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14687 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14688
14689 #: modules/stream_out/es.c:79
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Elementary stream output"
14692 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14693
14694 #: modules/stream_out/gather.c:40
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Gathering stream output"
14697 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14698
14699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14700 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Sample aspect ratio"
14706 msgstr "소스의 어스펙트비"
14707
14708 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14709 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Mosaic bridge"
14715 msgstr "설정"
14716
14717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Mosaic bridge stream output"
14720 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14721
14722 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14723 msgid "SDP"
14724 msgstr "SDP"
14725
14726 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14727 msgid ""
14728 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14729 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14730 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Muxer"
14736 msgstr "뮤트 한다"
14737
14738 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14739 msgid "Session name"
14740 msgstr "세션명"
14741
14742 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14745 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14746
14747 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Session description"
14750 msgstr "코덱 설명"
14751
14752 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14755 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14756
14757 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Session URL"
14760 msgstr "세션명"
14761
14762 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14765 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14766
14767 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Session email"
14770 msgstr "세션명"
14771
14772 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14775 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14776
14777 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14780 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14781
14782 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Audio port"
14785 msgstr "설정"
14786
14787 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14788 #, fuzzy
14789 msgid ""
14790 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14791 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14792
14793 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Video port"
14796 msgstr "비디오 bit rate"
14797
14798 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14799 #, fuzzy
14800 msgid ""
14801 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14802 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14803
14804 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14807 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14808
14809 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14810 #, fuzzy
14811 msgid "RTP stream output"
14812 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14813
14814 #: modules/stream_out/standard.c:48
14815 #, fuzzy
14816 msgid ""
14817 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14818 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14819
14820 #: modules/stream_out/standard.c:50
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Output URL (deprecated)"
14823 msgstr "출력 포맷"
14824
14825 #: modules/stream_out/standard.c:52
14826 #, fuzzy
14827 msgid ""
14828 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14829 "Deprecated, use dst instead."
14830 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14831
14832 #: modules/stream_out/standard.c:55
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Output destination"
14835 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14836
14837 #: modules/stream_out/standard.c:57
14838 #, fuzzy
14839 msgid ""
14840 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14841 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14842
14843 #: modules/stream_out/standard.c:61
14844 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/stream_out/standard.c:63
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Session groupname"
14850 msgstr "세션명"
14851
14852 #: modules/stream_out/standard.c:65
14853 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/stream_out/standard.c:67
14857 #, fuzzy
14858 msgid "SAP announcing"
14859 msgstr "스트림 출력"
14860
14861 #: modules/stream_out/standard.c:68
14862 msgid "Announce this session with SAP"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/stream_out/standard.c:76
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Standard"
14868 msgstr "표준 재생"
14869
14870 #: modules/stream_out/standard.c:77
14871 msgid "Standard stream output"
14872 msgstr "표준 스트림 출력"
14873
14874 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Files"
14877 msgstr "파일"
14878
14879 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14882 msgstr "출력 파일의 패스"
14883
14884 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Sizes"
14887 msgstr "사이즈"
14888
14889 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14890 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Aspect ratio"
14896 msgstr "어스펙트비"
14897
14898 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14901 msgstr "어스펙트비"
14902
14903 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Command UDP port"
14906 msgstr "포토 번호"
14907
14908 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14909 msgid "UDP port to listen to for commands."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14913 msgid "Command"
14914 msgstr "커멘드"
14915
14916 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14917 msgid "Initial command to execute."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14921 msgid "GOP size"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14925 msgid "Number of P frames between two I frames."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14929 msgid "Quantizer scale"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14933 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Mute audio"
14939 msgstr "암호 오디오 오디오"
14940
14941 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14942 msgid "Mute audio when command is not 0."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14946 #, fuzzy
14947 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14948 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14949
14950 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14951 msgid "Video encoder"
14952 msgstr "비디오 인코더"
14953
14954 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14955 #, fuzzy
14956 msgid ""
14957 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14958 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14959
14960 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Destination video codec"
14963 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14964
14965 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14966 #, fuzzy
14967 msgid ""
14968 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14969 "output."
14970 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14971
14972 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14973 msgid "Video bitrate"
14974 msgstr "비디오 bit rate"
14975
14976 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14979 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14980
14981 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Video scaling"
14984 msgstr "설정"
14985
14986 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14989 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14990
14991 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Video frame-rate"
14994 msgstr "비디오 bit rate"
14995
14996 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14999 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15000
15001 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
15004 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15005
15006 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Maximum video width"
15009 msgstr "비디오의 폭"
15010
15011 #: modules/stream_out/transcode.c:78
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
15014 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15015
15016 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Maximum video height"
15019 msgstr "비디오의 높이"
15020
15021 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
15024 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15025
15026 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Video filter"
15029 msgstr "비디오 제목"
15030
15031 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15032 #, fuzzy
15033 msgid ""
15034 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
15035 "subpictures overlaying."
15036 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15037
15038 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Video crop top"
15041 msgstr "설정"
15042
15043 #: modules/stream_out/transcode.c:89
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
15046 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15047
15048 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Video crop left"
15051 msgstr "DVD 디바이스"
15052
15053 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
15056 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15057
15058 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Video crop bottom"
15061 msgstr "설정"
15062
15063 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
15066 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15067
15068 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Video crop right"
15071 msgstr "비디오의 높이"
15072
15073 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
15076 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15077
15078 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15079 msgid "Audio encoder"
15080 msgstr "오디오 인코더"
15081
15082 #: modules/stream_out/transcode.c:102
15083 #, fuzzy
15084 msgid ""
15085 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
15086 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15087
15088 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Destination audio codec"
15091 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15092
15093 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15094 #, fuzzy
15095 msgid ""
15096 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
15097 "output."
15098 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15099
15100 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15101 msgid "Audio bitrate"
15102 msgstr "오디오 bit rate"
15103
15104 #: modules/stream_out/transcode.c:110
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
15107 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15108
15109 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15110 msgid "Audio sample rate"
15111 msgstr "심볼 샘플 레이트"
15112
15113 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15114 #, fuzzy
15115 msgid ""
15116 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
15117 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15118
15119 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15120 msgid "Audio channels"
15121 msgstr "오디오 채널수"
15122
15123 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15124 #, fuzzy
15125 msgid ""
15126 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
15127 "output."
15128 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15129
15130 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Subtitles encoder"
15133 msgstr "자막·디코더·모듈"
15134
15135 #: modules/stream_out/transcode.c:123
15136 #, fuzzy
15137 msgid ""
15138 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
15139 "options."
15140 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15141
15142 #: modules/stream_out/transcode.c:125
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Destination subtitles codec"
15145 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15146
15147 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15148 #, fuzzy
15149 msgid ""
15150 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
15151 "output."
15152 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15153
15154 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Subpictures filter"
15157 msgstr "자막 파일"
15158
15159 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15160 msgid ""
15161 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
15162 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
15163 "video."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15167 #, fuzzy
15168 msgid "OSD menu"
15169 msgstr "XOSD 모듈"
15170
15171 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15172 msgid ""
15173 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15177 msgid "Number of threads"
15178 msgstr "thread의 수"
15179
15180 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
15183 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15184
15185 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15186 msgid "High priority"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/stream_out/transcode.c:144
15190 msgid ""
15191 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15195 msgid "Synchronise on audio track"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15199 msgid ""
15200 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15201 "on the audio track."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15205 msgid ""
15206 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
15207 "keep up with the encoding rate."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Transcode stream output"
15213 msgstr "스트림의 일시정지"
15214
15215 #: modules/stream_out/transcode.c:228
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Overlays/Subtitles"
15218 msgstr "자막을 연다"
15219
15220 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15221 #, fuzzy
15222 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15223 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15224
15225 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15226 #, fuzzy
15227 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15228 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15229
15230 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15231 #, fuzzy
15232 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15233 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15234
15235 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15236 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Conversions from "
15239 msgstr "변환원 "
15240
15241 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15242 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15243 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15244 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15245 msgid " to "
15246 msgstr " 처 "
15247
15248 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15249 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15250 msgid "MMX conversions from "
15251 msgstr "MMX 변환원 "
15252
15253 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15254 #, fuzzy
15255 msgid "AltiVec conversions from "
15256 msgstr "변환원 "
15257
15258 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15259 msgid "Enable brightness threshold"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15263 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15267 msgid "Image contrast (0-2)"
15268 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
15269
15270 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15271 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15275 msgid "Image hue (0-360)"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15279 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15283 msgid "Image saturation (0-3)"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15287 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15291 msgid "Image brightness (0-2)"
15292 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
15293
15294 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15295 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15299 msgid "Image gamma (0-10)"
15300 msgstr "화상 감마 (0~10)"
15301
15302 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15303 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/video_filter/adjust.c:75
15307 msgid "Image properties filter"
15308 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
15309
15310 #: modules/video_filter/adjust.c:76
15311 msgid "Image adjust"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/video_filter/blend.c:67
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Video pictures blending"
15317 msgstr "비디오 필터 설정"
15318
15319 #: modules/video_filter/clone.c:55
15320 msgid "Number of clones"
15321 msgstr "클론의 수"
15322
15323 #: modules/video_filter/clone.c:56
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
15326 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
15327
15328 #: modules/video_filter/clone.c:59
15329 #, fuzzy
15330 msgid "List of video output modules"
15331 msgstr "비디오 출력 모듈"
15332
15333 #: modules/video_filter/clone.c:60
15334 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/video_filter/clone.c:63
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Clone video filter"
15340 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
15341
15342 #: modules/video_filter/clone.c:65
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Clone"
15345 msgstr "닫는다"
15346
15347 #: modules/video_filter/crop.c:54
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Crop geometry (pixels)"
15350 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
15351
15352 #: modules/video_filter/crop.c:55
15353 msgid ""
15354 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15355 "<left offset> + <top offset>."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/video_filter/crop.c:57
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Automatic cropping"
15361 msgstr "자동인연 잡기"
15362
15363 #: modules/video_filter/crop.c:58
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Activate automatic black border cropping."
15366 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
15367
15368 #: modules/video_filter/crop.c:61
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Crop video filter"
15371 msgstr "비디오·필터·모듈"
15372
15373 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15374 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15375 msgid "Deinterlace mode"
15376 msgstr "noninterplace화 모드"
15377
15378 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15381 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
15382
15383 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15386 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15387
15388 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Deinterlacing video filter"
15391 msgstr "비디오 역전 모듈"
15392
15393 #: modules/video_filter/distort.c:64
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Distort mode"
15396 msgstr "만곡 모드"
15397
15398 #: modules/video_filter/distort.c:65
15399 #, fuzzy
15400 msgid ""
15401 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15402 "and \"psychedelic\""
15403 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
15404
15405 #: modules/video_filter/distort.c:67
15406 msgid "Gradient image type"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/video_filter/distort.c:68
15410 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/video_filter/distort.c:70
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Apply cartoon effect"
15416 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15417
15418 #: modules/video_filter/distort.c:71
15419 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/video_filter/distort.c:75
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Wave"
15425 msgstr "보존"
15426
15427 #: modules/video_filter/distort.c:75
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Ripple"
15430 msgstr "파일"
15431
15432 #: modules/video_filter/distort.c:75
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Gradient"
15435 msgstr "스크린"
15436
15437 #: modules/video_filter/distort.c:76
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Edge"
15440 msgstr "휘도"
15441
15442 #: modules/video_filter/distort.c:76
15443 msgid "Hough"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/video_filter/distort.c:79
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Distort video filter"
15449 msgstr "비디오 역전 모듈"
15450
15451 #: modules/video_filter/invert.c:52
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Invert video filter"
15454 msgstr "비디오 역전 모듈"
15455
15456 #: modules/video_filter/invert.c:53
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Color inversion"
15459 msgstr "사이즈"
15460
15461 #: modules/video_filter/logo.c:68
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Logo filenames"
15464 msgstr "로그 파일명"
15465
15466 #: modules/video_filter/logo.c:69
15467 msgid ""
15468 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15469 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/video_filter/logo.c:70
15473 msgid "Logo animation # of loops"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/video_filter/logo.c:71
15477 msgid ""
15478 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/video_filter/logo.c:72
15482 msgid "Logo individual image time in ms"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/video_filter/logo.c:73
15486 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/video_filter/logo.c:75
15490 msgid "X coordinate of the logo"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15494 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/video_filter/logo.c:77
15498 msgid "Y coordinate of the logo"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/video_filter/logo.c:79
15502 msgid "Transparency of the logo"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/video_filter/logo.c:80
15506 msgid ""
15507 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15508 "to 255 for full opacity)."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/video_filter/logo.c:82
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Logo position"
15514 msgstr "수직 방향 위치"
15515
15516 #: modules/video_filter/logo.c:84
15517 msgid ""
15518 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15519 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/video_filter/logo.c:94
15523 msgid "Logo video filter"
15524 msgstr "로고 비디오 필터"
15525
15526 #: modules/video_filter/logo.c:96
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Logo overlay"
15529 msgstr "로그 포맷"
15530
15531 #: modules/video_filter/logo.c:117
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Logo sub filter"
15534 msgstr "로고 비디오 필터"
15535
15536 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15539 msgstr "비디오 역전 모듈"
15540
15541 #: modules/video_filter/marq.c:76
15542 msgid "Marquee text"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/video_filter/marq.c:77
15546 msgid "Marquee text to display"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15550 #: modules/video_filter/time.c:73
15551 msgid "X offset, from left"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15555 #: modules/video_filter/time.c:74
15556 msgid "X offset, from the left screen edge"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15560 #: modules/video_filter/time.c:75
15561 msgid "Y offset, from the top"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15565 #: modules/video_filter/time.c:76
15566 msgid "Y offset, down from the top"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/video_filter/marq.c:82
15570 msgid "Marquee timeout"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/video_filter/marq.c:83
15574 msgid ""
15575 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15576 "value is 0 (remain forever)."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15580 #: modules/video_filter/time.c:77
15581 msgid "Opacity"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15585 #: modules/video_filter/time.c:80
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Font size, pixels"
15588 msgstr "픽셀중의 font size"
15589
15590 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15591 #: modules/video_filter/time.c:81
15592 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Marquee position"
15598 msgstr "수직 방향 위치"
15599
15600 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15601 msgid ""
15602 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15603 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15604 "adding them)."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Misc"
15610 msgstr "디스크"
15611
15612 #: modules/video_filter/marq.c:140
15613 msgid "Marquee display sub filter"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15617 msgid "Alpha blending"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15621 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Height in pixels"
15627 msgstr "픽셀중의 font size"
15628
15629 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Width in pixels"
15632 msgstr "픽셀중의 font size"
15633
15634 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Top left corner x coordinate"
15637 msgstr "Video x 코디네이터"
15638
15639 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Top left corner y coordinate"
15642 msgstr "비디오 y 코디네이터"
15643
15644 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15645 msgid "Vertical border width in pixels"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15649 msgid "Horizontal border width in pixels"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Mosaic alignment"
15655 msgstr "설정"
15656
15657 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Positioning method"
15660 msgstr "스트림의 정지"
15661
15662 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15663 msgid ""
15664 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15665 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15669 msgid "Number of rows"
15670 msgstr "행 수"
15671
15672 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15673 msgid "Number of columns"
15674 msgstr "렬수"
15675
15676 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15677 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15681 msgid "Keep original size"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15685 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15689 msgid ""
15690 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15691 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15692 "others."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15696 msgid ""
15697 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15701 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15705 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15709 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15713 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15717 #, fuzzy
15718 msgid "fixed"
15719 msgstr "파일"
15720
15721 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Mosaic video sub filter"
15724 msgstr "비디오·필터·모듈"
15725
15726 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Mosaic"
15729 msgstr "뮤지컬"
15730
15731 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Blur factor (1-127)"
15734 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
15735
15736 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15737 #, fuzzy
15738 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15739 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
15740
15741 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Motion blur"
15744 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15745
15746 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Motion blur filter"
15749 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15750
15751 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Description file"
15754 msgstr "설명"
15755
15756 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15757 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15761 msgid "History parameter"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15765 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Motion detect video filter"
15771 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
15772
15773 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Motion detect"
15776 msgstr "모듈레이션 타입"
15777
15778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15779 #, fuzzy
15780 msgid "OSD menu configuration file"
15781 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15782
15783 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15784 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15788 msgid "Path to OSD menu images"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15792 msgid ""
15793 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15794 "defined in the OSD configuration file."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15798 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15802 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15806 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15810 #, fuzzy
15811 msgid "OSD menu position"
15812 msgstr "수직 방향 위치"
15813
15814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15815 msgid ""
15816 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15817 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15821 msgid "Timeout of OSD menu"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15825 msgid ""
15826 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15827 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15828 "visible."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15832 msgid "Update speed of OSD menu"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15836 msgid ""
15837 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15838 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15839 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15840 "range is 0 - 1000 ms."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15844 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/video_filter/rss.c:121
15848 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/video_filter/rss.c:122
15852 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/video_filter/rss.c:123
15856 #, fuzzy
15857 msgid "RSS/Atom feed speed"
15858 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15859
15860 #: modules/video_filter/rss.c:124
15861 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15865 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/video_filter/rss.c:127
15869 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/video_filter/rss.c:128
15873 msgid ""
15874 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15875 "will never be updated."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15879 msgid "Display feed images if available"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/video_filter/rss.c:193
15883 #, fuzzy
15884 msgid "RSS and Atom feed display"
15885 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15886
15887 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15888 #, fuzzy
15889 msgid "RV32 conversion filter"
15890 msgstr "MMX 변환원 "
15891
15892 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Video scaling filter"
15895 msgstr "설정"
15896
15897 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Scaling mode"
15900 msgstr "만곡 모드"
15901
15902 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15903 msgid "You can choose the default scaling mode."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Fast bilinear"
15909 msgstr "빨리 감기"
15910
15911 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Bilinear"
15914 msgstr "리니어"
15915
15916 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15917 msgid "Bicubic (good quality)"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15921 msgid "Experimental"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15925 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Area"
15931 msgstr "수직"
15932
15933 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15934 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Gauss"
15940 msgstr "버스"
15941
15942 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15943 msgid "SincR"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15947 msgid "Lanczos"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15951 msgid "Bicubic spline"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/video_filter/time.c:71
15955 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/video_filter/time.c:72
15959 msgid ""
15960 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15961 "%S = second"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/video_filter/time.c:88
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Time position"
15967 msgstr "수직 방향 위치"
15968
15969 #: modules/video_filter/time.c:90
15970 msgid ""
15971 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15972 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15973 "them)."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/video_filter/time.c:104
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Time overlay"
15979 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15980
15981 #: modules/video_filter/time.c:121
15982 msgid "Time display sub filter"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/video_filter/transform.c:57
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Transform type"
15988 msgstr "변환 타입"
15989
15990 #: modules/video_filter/transform.c:58
15991 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15992 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
15993
15994 #: modules/video_filter/transform.c:61
15995 msgid "Rotate by 90 degrees"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/video_filter/transform.c:62
15999 msgid "Rotate by 180 degrees"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/video_filter/transform.c:62
16003 msgid "Rotate by 270 degrees"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/video_filter/transform.c:63
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Flip horizontally"
16009 msgstr "수평"
16010
16011 #: modules/video_filter/transform.c:63
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Flip vertically"
16014 msgstr "수직 방향 위치"
16015
16016 #: modules/video_filter/transform.c:66
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Video transformation filter"
16019 msgstr "이미지 변환 모듈"
16020
16021 #: modules/video_filter/wall.c:54
16022 #, fuzzy
16023 msgid ""
16024 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
16025 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
16026
16027 #: modules/video_filter/wall.c:58
16028 #, fuzzy
16029 msgid ""
16030 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
16031 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
16032
16033 #: modules/video_filter/wall.c:61
16034 msgid "Active windows"
16035 msgstr "액티브·윈도우"
16036
16037 #: modules/video_filter/wall.c:62
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
16040 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
16041
16042 #: modules/video_filter/wall.c:65
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Element aspect ratio"
16045 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16046
16047 #: modules/video_filter/wall.c:66
16048 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/video_filter/wall.c:69
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Wall video filter"
16054 msgstr "비디오·필터·모듈"
16055
16056 #: modules/video_filter/wall.c:70
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Image wall"
16059 msgstr "크다"
16060
16061 #: modules/video_output/aa.c:55
16062 msgid "Ascii Art"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/video_output/aa.c:58
16066 #, fuzzy
16067 msgid "ASCII-art video output"
16068 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16069
16070 #: modules/video_output/caca.c:57
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Color ASCII art video output"
16073 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16074
16075 #: modules/video_output/directfb.c:69
16076 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16082 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
16083
16084 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16085 #, fuzzy
16086 msgid ""
16087 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16088 "doesn't have any effect when using overlays."
16089 msgstr ""
16090 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
16091 "무슨 효과도 없습니다. "
16092
16093 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Use video buffers in system memory"
16096 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
16097
16098 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16099 #, fuzzy
16100 msgid ""
16101 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16102 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16103 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16104 "doesn't have any effect when using overlays."
16105 msgstr ""
16106 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
16107 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
16108 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
16109 "무슨 효과도 없습니다. "
16110
16111 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16112 msgid "Use triple buffering for overlays"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16116 msgid ""
16117 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16118 "better video quality (no flickering)."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16122 msgid "Name of desired display device"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16126 msgid ""
16127 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16128 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16129 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16133 msgid "Enable wallpaper mode "
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16137 msgid ""
16138 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16139 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16140 "desktop must not already have a wallpaper."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16144 #, fuzzy
16145 msgid "DirectX video output"
16146 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
16147
16148 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Wallpaper"
16151 msgstr "매우 작다"
16152
16153 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16154 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16155 #, fuzzy
16156 msgid "OpenGL video output"
16157 msgstr "오버레이 비디오 출력"
16158
16159 #: modules/video_output/fb.c:67
16160 msgid "Framebuffer device"
16161 msgstr "frame buffer 디바이스"
16162
16163 #: modules/video_output/fb.c:69
16164 msgid ""
16165 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
16166 "(usually /dev/fb0)."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/video_output/fb.c:78
16170 #, fuzzy
16171 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16172 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
16173
16174 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16175 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16176 msgid "X11 display name"
16177 msgstr "X11 디스플레이명"
16178
16179 #: modules/video_output/ggi.c:58
16180 #, fuzzy
16181 msgid ""
16182 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
16183 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16184 msgstr ""
16185 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16186 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16187
16188 #: modules/video_output/glide.c:64
16189 #, fuzzy
16190 msgid "3dfx Glide video output"
16191 msgstr "풀 스크린 출력"
16192
16193 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16194 #, fuzzy
16195 msgid "HD1000 video output"
16196 msgstr "HD1000 오디오 출력"
16197
16198 #: modules/video_output/image.c:48
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Image format"
16201 msgstr "로그 포맷"
16202
16203 #: modules/video_output/image.c:49
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Set the format of the output image."
16206 msgstr "스트림을 안내한다"
16207
16208 #: modules/video_output/image.c:51
16209 msgid "Recording ratio"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/video_output/image.c:52
16213 msgid ""
16214 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
16215 "three is recorded."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/video_output/image.c:55
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Filename prefix"
16221 msgstr "파일명"
16222
16223 #: modules/video_output/image.c:56
16224 msgid ""
16225 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
16226 "prefixNUMBER.format"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/video_output/image.c:64
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Image video output"
16232 msgstr "X11 비디오 출력"
16233
16234 #: modules/video_output/mga.c:59
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16237 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
16238
16239 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16240 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/video_output/opengl.c:119
16244 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/video_output/opengl.c:122
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Select effect"
16250 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16251
16252 #: modules/video_output/opengl.c:124
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Allows you to select different visual effects."
16255 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16256
16257 #: modules/video_output/opengl.c:129
16258 msgid "Cube"
16259 msgstr "큐브"
16260
16261 #: modules/video_output/opengl.c:129
16262 msgid "Transparent Cube"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16266 msgid "QT Embedded display name"
16267 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16268
16269 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16270 #, fuzzy
16271 msgid ""
16272 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
16273 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
16274 msgstr ""
16275 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16276 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16277
16278 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16279 #, fuzzy
16280 msgid "QT Embedded video output"
16281 msgstr "QT매입 모듈"
16282
16283 #: modules/video_output/sdl.c:108
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16286 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
16287
16288 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16289 msgid "snapshot width"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Set the width of the snapshot image."
16295 msgstr "스트림을 안내한다"
16296
16297 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16298 msgid "snapshot height"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Set the height of the snapshot image."
16304 msgstr "스트림을 안내한다"
16305
16306 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16307 msgid "chroma"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16311 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/video_output/snapshot.c:69
16315 msgid "cache size (number of images)"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16319 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/video_output/snapshot.c:74
16323 #, fuzzy
16324 msgid "snapshot module"
16325 msgstr "액세스 모듈"
16326
16327 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16328 #, fuzzy
16329 msgid "SVGAlib video output"
16330 msgstr "오버레이"
16331
16332 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Windows GAPI video output"
16335 msgstr "비디오 출력 모듈"
16336
16337 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Windows GDI video output"
16340 msgstr "비디오 출력 모듈"
16341
16342 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16343 msgid "XVideo adaptor number"
16344 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
16345
16346 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16347 #, fuzzy
16348 msgid ""
16349 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
16350 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16351 msgstr ""
16352 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
16353 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
16354
16355 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16356 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Alternate fullscreen method"
16359 msgstr "대체네풀 스크린"
16360
16361 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16362 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16363 #, fuzzy
16364 msgid ""
16365 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16366 "its drawbacks.\n"
16367 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16368 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16369 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16370 "show on top of the video."
16371 msgstr ""
16372 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
16373 "있습니다. \n"
16374 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
16375 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
16376 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
16377 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
16378
16379 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16380 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16381 #, fuzzy
16382 msgid ""
16383 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16384 "the value of the DISPLAY environment variable."
16385 msgstr ""
16386 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16387 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16388
16389 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16392 msgstr "전화면 표시의 변환"
16393
16394 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16395 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16396 msgid ""
16397 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16398 "0 for first screen, 1 for the second."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Use shared memory"
16404 msgstr "공유 메모리의 사용"
16405
16406 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16409 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
16410
16411 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16412 #, fuzzy
16413 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16414 msgstr "전화면 표시의 변환"
16415
16416 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16417 #, fuzzy
16418 msgid "X11 video output"
16419 msgstr "X11 비디오 출력"
16420
16421 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16422 msgid "XVimage chroma format"
16423 msgstr "XVimage 색채 포맷"
16424
16425 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16426 #, fuzzy
16427 msgid ""
16428 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16429 "to improve performances by using the most efficient one."
16430 msgstr ""
16431 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
16432 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
16433
16434 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16435 #, fuzzy
16436 msgid "XVideo extension video output"
16437 msgstr "XVideo extension·모듈"
16438
16439 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16440 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/visualization/goom.c:58
16444 msgid "Goom display width"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/visualization/goom.c:59
16448 msgid "Goom display height"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/visualization/goom.c:60
16452 msgid ""
16453 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16454 "will be prettier but more CPU intensive)."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/visualization/goom.c:63
16458 msgid "Goom animation speed"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/visualization/goom.c:64
16462 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/visualization/goom.c:70
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Goom"
16468 msgstr "줌"
16469
16470 #: modules/visualization/goom.c:71
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Goom effect"
16473 msgstr "스코프 효과"
16474
16475 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16476 msgid "Effects list"
16477 msgstr "효과 일람"
16478
16479 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16480 msgid ""
16481 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16482 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16486 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16490 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16494 msgid "Number of bands"
16495 msgstr "밴드수"
16496
16497 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16498 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16502 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16506 msgid "Band separator"
16507 msgstr "밴드 separator"
16508
16509 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Number of blank pixels between bands."
16512 msgstr "thread의 수"
16513
16514 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Amplification"
16517 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16518
16519 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16520 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16524 msgid "Enable peaks"
16525 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16526
16527 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16528 msgid "Defines whether to draw peaks."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16532 msgid "Enable original graphic spectrum"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16536 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Enable bands"
16542 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
16543
16544 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16545 msgid "Defines whether to draw the bands."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Enable base"
16551 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16552
16553 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16554 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16558 msgid "Base pixel radius"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16562 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Spectral sections"
16568 msgstr "선택"
16569
16570 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16571 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Peak height"
16577 msgstr "비디오의 높이"
16578
16579 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16580 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16584 msgid "Peak extra width"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16588 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16592 msgid "V-plane color"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16596 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16600 msgid "Number of stars"
16601 msgstr "별의 수"
16602
16603 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16604 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Visualizer"
16610 msgstr "시각화 필터"
16611
16612 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Visualizer filter"
16615 msgstr "시각화 필터"
16616
16617 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Spectrum analyser"
16620 msgstr "스펙트럼"
16621
16622 #: modules/visualization/xosd.c:63
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Flip vertical position"
16625 msgstr "수직 방향 위치"
16626
16627 #: modules/visualization/xosd.c:64
16628 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16629 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
16630
16631 #: modules/visualization/xosd.c:67
16632 msgid "Vertical offset"
16633 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16634
16635 #: modules/visualization/xosd.c:68
16636 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16637 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
16638
16639 #: modules/visualization/xosd.c:70
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Shadow offset"
16642 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
16643
16644 #: modules/visualization/xosd.c:71
16645 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16646 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
16647
16648 #: modules/visualization/xosd.c:74
16649 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16650 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16651
16652 #: modules/visualization/xosd.c:82
16653 #, fuzzy
16654 msgid "XOSD interface"
16655 msgstr "네트워크·인터페이스"
16656
16657 #, fuzzy
16658 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16659 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
16660
16661 #, fuzzy
16662 #~ msgid "Yes"
16663 #~ msgstr "블루스"
16664
16665 #, fuzzy
16666 #~ msgid "No"
16667 #~ msgstr "없음"
16668
16669 #~ msgid "Save As..."
16670 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
16671
16672 #, fuzzy
16673 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
16674 #~ msgstr "출력 파일의 패스"
16675
16676 #, fuzzy
16677 #~ msgid "Interface showing control interface"
16678 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
16679
16680 #~ msgid "Item Info"
16681 #~ msgstr "항목 정보"
16682
16683 #, fuzzy
16684 #~ msgid "type : "
16685 #~ msgstr "타입"
16686
16687 #, fuzzy
16688 #~ msgid "URL : "
16689 #~ msgstr "URL:"
16690
16691 #, fuzzy
16692 #~ msgid "file size : "
16693 #~ msgstr "비디오 사이즈"
16694
16695 #, fuzzy
16696 #~ msgid "Choose a mirror"
16697 #~ msgstr "오디오의 선택"
16698
16699 #, fuzzy
16700 #~ msgid "Time To Live"
16701 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
16702
16703 #, fuzzy
16704 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
16705 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
16706
16707 #, fuzzy
16708 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
16709 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
16710
16711 #~ msgid "CoreAudio output"
16712 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
16713
16714 #~ msgid "SLP announce"
16715 #~ msgstr "SLP 아나운스"
16716
16717 #, fuzzy
16718 #~ msgid "SLP announcing"
16719 #~ msgstr "스트림 출력"
16720
16721 #, fuzzy
16722 #~ msgid ""
16723 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16724 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16725 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16726 #~ "\n"
16727 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16728 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16729 #~ "\n"
16730 #~ "For more information, have a look at the web site."
16731 #~ msgstr ""
16732 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
16733 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
16734 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
16735 #~ "\n"
16736 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
16737 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
16738 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
16739
16740 #, fuzzy
16741 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16742 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
16743
16744 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16745 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
16746
16747 #, fuzzy
16748 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16749 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
16750
16751 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16752 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
16753
16754 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16755 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
16756
16757 #, fuzzy
16758 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16759 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
16760
16761 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16762 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
16763
16764 #, fuzzy
16765 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16766 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
16767
16768 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16769 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
16770
16771 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16772 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
16773
16774 #, fuzzy
16775 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16776 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
16777
16778 #, fuzzy
16779 #~ msgid "Shout"
16780 #~ msgstr "멀티 캐스트"
16781
16782 #, fuzzy
16783 #~ msgid "Entry "
16784 #~ msgstr "엔트리"
16785
16786 #, fuzzy
16787 #~ msgid "Segment "
16788 #~ msgstr "분할"
16789
16790 #~ msgid "Track "
16791 #~ msgstr "트랙 "
16792
16793 #, fuzzy
16794 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
16795 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
16796
16797 #, fuzzy
16798 #~ msgid "Windows GAPI"
16799 #~ msgstr "윈도우"
16800
16801 #, fuzzy
16802 #~ msgid "Windows GDI"
16803 #~ msgstr "윈도우"
16804
16805 #, fuzzy
16806 #~ msgid "Open MRL"
16807 #~ msgstr "연다"
16808
16809 #~ msgid "Audio output volume"
16810 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
16811
16812 #~ msgid "Network interface address"
16813 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
16814
16815 #, fuzzy
16816 #~ msgid ""
16817 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16818 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16819 #~ "multicasting interface here."
16820 #~ msgstr ""
16821 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
16822 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
16823 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
16824
16825 #~ msgid "Choose program (SID)"
16826 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
16827
16828 #, fuzzy
16829 #~ msgid "Choose programs"
16830 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16831
16832 #, fuzzy
16833 #~ msgid "Choose audio track"
16834 #~ msgstr "오디오 트랙"
16835
16836 #, fuzzy
16837 #~ msgid "Choose subtitles track"
16838 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16839
16840 #, fuzzy
16841 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16842 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
16843
16844 #, fuzzy
16845 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16846 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16847
16848 #, fuzzy
16849 #~ msgid "Old playlist open"
16850 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16851
16852 #, fuzzy
16853 #~ msgid "Current version"
16854 #~ msgstr "사이즈"
16855
16856 #, fuzzy
16857 #~ msgid "Released on"
16858 #~ msgstr "파일의 선택"
16859
16860 #, fuzzy
16861 #~ msgid "Your version"
16862 #~ msgstr "사이즈"
16863
16864 #, fuzzy
16865 #~ msgid "Mirror"
16866 #~ msgstr "에러"
16867
16868 #, fuzzy
16869 #~ msgid "SAP announces"
16870 #~ msgstr "SAP 아나운스"
16871
16872 #, fuzzy
16873 #~ msgid "Streamming"
16874 #~ msgstr "스트림의 정지"
16875
16876 #~ msgid "Brazilian"
16877 #~ msgstr "브라질어"
16878
16879 #~ msgid "Channel mixer"
16880 #~ msgstr "채널 믹서"
16881
16882 #, fuzzy
16883 #~ msgid ""
16884 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16885 #~ "(Basic authentication only). "
16886 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16887
16888 #, fuzzy
16889 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16890 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16891
16892 #, fuzzy
16893 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16894 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16895
16896 #, fuzzy
16897 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16898 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
16899
16900 #, fuzzy
16901 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16902 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
16903
16904 #, fuzzy
16905 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16906 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
16907
16908 #, fuzzy
16909 #~ msgid "Satellite input"
16910 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
16911
16912 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16913 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
16914
16915 #~ msgid "SLP scopes list"
16916 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
16917
16918 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16919 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
16920
16921 #~ msgid "SLP input"
16922 #~ msgstr "SLP 입력"
16923
16924 #, fuzzy
16925 #~ msgid "Late delay (ms)"
16926 #~ msgstr "파일의 선택"
16927
16928 #, fuzzy
16929 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16930 #~ msgstr "파일의 선택"
16931
16932 #, fuzzy
16933 #~ msgid "Wait time (ms)"
16934 #~ msgstr "파일의 선택"
16935
16936 #, fuzzy
16937 #~ msgid "Joystick control interface"
16938 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16939
16940 #~ msgid "Show tooltips"
16941 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
16942
16943 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
16944 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16945
16946 #, fuzzy
16947 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16948 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
16949
16950 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
16951 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
16952
16953 #, fuzzy
16954 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16955 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
16956
16957 #~ msgid ""
16958 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16959 #~ "preferences menu will occupy. "
16960 #~ msgstr ""
16961 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
16962
16963 #~ msgid "Interface default search path"
16964 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
16965
16966 #~ msgid ""
16967 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16968 #~ "open when looking for a file. "
16969 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
16970
16971 #, fuzzy
16972 #~ msgid "GNOME interface"
16973 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
16974
16975 #~ msgid "_Open File..."
16976 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
16977
16978 #, fuzzy
16979 #~ msgid "Open a file"
16980 #~ msgstr "파일을 연다"
16981
16982 #~ msgid "Open _Disc..."
16983 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
16984
16985 #~ msgid "Open Disc Media"
16986 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
16987
16988 #~ msgid "_Network stream..."
16989 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16990
16991 #~ msgid "Select a network stream"
16992 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16993
16994 #~ msgid "_Eject Disc"
16995 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
16996
16997 #~ msgid "Eject disc"
16998 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
16999
17000 #~ msgid "Progr_am"
17001 #~ msgstr "프로그램(_a)"
17002
17003 #~ msgid "Choose the program"
17004 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17005
17006 #~ msgid "_Title"
17007 #~ msgstr "제목(_T)"
17008
17009 #~ msgid "Choose title"
17010 #~ msgstr "제목의 선택"
17011
17012 #~ msgid "_Chapter"
17013 #~ msgstr "Chapter(_C)"
17014
17015 #~ msgid "Choose chapter"
17016 #~ msgstr "Chapter의 선택"
17017
17018 #~ msgid "_Playlist..."
17019 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
17020
17021 #~ msgid "Open the playlist window"
17022 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17023
17024 #~ msgid "_Modules..."
17025 #~ msgstr "모듈(_M)..."
17026
17027 #~ msgid "Open the module manager"
17028 #~ msgstr "모듈·매니저"
17029
17030 #~ msgid "Messages..."
17031 #~ msgstr "메세지..."
17032
17033 #~ msgid "Open the messages window"
17034 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
17035
17036 #, fuzzy
17037 #~ msgid "_Language"
17038 #~ msgstr "언어"
17039
17040 #~ msgid "Select audio channel"
17041 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
17042
17043 #~ msgid "_Subtitles"
17044 #~ msgstr "자막(_S)"
17045
17046 #~ msgid "Select subtitles channel"
17047 #~ msgstr "자막의 선택"
17048
17049 #~ msgid "_Fullscreen"
17050 #~ msgstr "전화면화(_F)"
17051
17052 #~ msgid "_Audio"
17053 #~ msgstr "오디오(_A)"
17054
17055 #~ msgid "_Video"
17056 #~ msgstr "비디오"
17057
17058 #~ msgid "Open disc"
17059 #~ msgstr "디스크를 연다"
17060
17061 #~ msgid "Net"
17062 #~ msgstr "넷"
17063
17064 #~ msgid "Sat"
17065 #~ msgstr "위성"
17066
17067 #~ msgid "Open a satellite card"
17068 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17069
17070 #~ msgid "Stop stream"
17071 #~ msgstr "스트림의 정지"
17072
17073 #~ msgid "Eject"
17074 #~ msgstr "꺼내기"
17075
17076 #~ msgid "Play stream"
17077 #~ msgstr "스트림의 재생"
17078
17079 #~ msgid "Pause stream"
17080 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17081
17082 #~ msgid "Slow"
17083 #~ msgstr "슬로우"
17084
17085 #~ msgid "Fast"
17086 #~ msgstr "빨리 감기"
17087
17088 #~ msgid "Prev"
17089 #~ msgstr "전"
17090
17091 #~ msgid "Previous file"
17092 #~ msgstr "이전의 파일"
17093
17094 #~ msgid "Next file"
17095 #~ msgstr "다음의 파일"
17096
17097 #~ msgid "Title:"
17098 #~ msgstr "제목:"
17099
17100 #~ msgid "Chapter:"
17101 #~ msgstr "Chapter:"
17102
17103 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
17104 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
17105
17106 #~ msgid "_Network Stream..."
17107 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17108
17109 #~ msgid "_Jump..."
17110 #~ msgstr "점프(_J)..."
17111
17112 #~ msgid "Switch program"
17113 #~ msgstr "프로그램의 변환"
17114
17115 #~ msgid "_Navigation"
17116 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
17117
17118 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
17119 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
17120
17121 #~ msgid "Toggle _Interface"
17122 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
17123
17124 #~ msgid "Playlist..."
17125 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
17126
17127 #, fuzzy
17128 #~ msgid ""
17129 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
17130 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
17131 #~ msgstr ""
17132 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
17133 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
17134
17135 #~ msgid "Open Stream"
17136 #~ msgstr "스트림을 연다"
17137
17138 #~ msgid "Open Target:"
17139 #~ msgstr "타겟을 연다:"
17140
17141 #~ msgid "Symbol Rate"
17142 #~ msgstr "심볼·레이트"
17143
17144 #~ msgid "Polarization"
17145 #~ msgstr "극성"
17146
17147 #~ msgid "Vertical"
17148 #~ msgstr "수직"
17149
17150 #~ msgid "Horizontal"
17151 #~ msgstr "수평"
17152
17153 #~ msgid "Satellite"
17154 #~ msgstr "위성"
17155
17156 #~ msgid "stream output"
17157 #~ msgstr "스트림 출력"
17158
17159 #~ msgid "Modules"
17160 #~ msgstr "모듈"
17161
17162 #~ msgid ""
17163 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
17164 #~ "version. "
17165 #~ msgstr ""
17166 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
17167 #~ "해 보세요. "
17168
17169 #~ msgid "Item"
17170 #~ msgstr "항목"
17171
17172 #~ msgid "Invert"
17173 #~ msgstr "역전"
17174
17175 #~ msgid "Jump to: "
17176 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
17177
17178 #~ msgid "stream output (MRL)"
17179 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
17180
17181 #, fuzzy
17182 #~ msgid "Destination Target: "
17183 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17184
17185 #, fuzzy
17186 #~ msgid "Path:"
17187 #~ msgstr "포토 번호"
17188
17189 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
17190 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
17191
17192 #~ msgid "Gtk+ interface"
17193 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
17194
17195 #~ msgid "_File"
17196 #~ msgstr "파일(_F)"
17197
17198 #~ msgid "_Close"
17199 #~ msgstr "닫는다(_C)"
17200
17201 #~ msgid "Close the window"
17202 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17203
17204 #~ msgid "E_xit"
17205 #~ msgstr "종료(_x)"
17206
17207 #~ msgid "Exit the program"
17208 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17209
17210 #~ msgid "_View"
17211 #~ msgstr "표시(_V)"
17212
17213 #~ msgid "Hide the main interface window"
17214 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
17215
17216 #~ msgid "Navigate through the stream"
17217 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
17218
17219 #~ msgid "_Settings"
17220 #~ msgstr "설정(_S)"
17221
17222 #~ msgid "_Preferences..."
17223 #~ msgstr "설정(_P)..."
17224
17225 #~ msgid "Configure the application"
17226 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
17227
17228 #~ msgid "_Help"
17229 #~ msgstr "헬프(_H)"
17230
17231 #~ msgid "_About..."
17232 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
17233
17234 #~ msgid "About this application"
17235 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17236
17237 #~ msgid "Open a Satellite Card"
17238 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17239
17240 #~ msgid "Go Backward"
17241 #~ msgstr "역전 재생"
17242
17243 #~ msgid "Stop Stream"
17244 #~ msgstr "스트림의 정지"
17245
17246 #~ msgid "Play Stream"
17247 #~ msgstr "스트림의 재생"
17248
17249 #~ msgid "Pause Stream"
17250 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17251
17252 #~ msgid "Play Slower"
17253 #~ msgstr "슬로우 재생"
17254
17255 #~ msgid "Play Faster"
17256 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
17257
17258 #~ msgid "Open Playlist"
17259 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17260
17261 #~ msgid "Previous File"
17262 #~ msgstr "이전의 파일"
17263
17264 #~ msgid "Next File"
17265 #~ msgstr "다음의 파일"
17266
17267 #~ msgid "_Play"
17268 #~ msgstr "재생(_P)"
17269
17270 #~ msgid "Authors"
17271 #~ msgstr "작성자"
17272
17273 #~ msgid "Open Target"
17274 #~ msgstr "파일을 연다"
17275
17276 #, fuzzy
17277 #~ msgid "Select a subtitles file"
17278 #~ msgstr "자막의 선택"
17279
17280 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17281 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
17282
17283 #, fuzzy
17284 #~ msgid "Use stream output"
17285 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17286
17287 #~ msgid "Stream output configuration "
17288 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
17289
17290 #~ msgid "Select File"
17291 #~ msgstr "파일의 선택"
17292
17293 #~ msgid "Jump"
17294 #~ msgstr "점프"
17295
17296 #~ msgid "s. "
17297 #~ msgstr "초"
17298
17299 #~ msgid "m:"
17300 #~ msgstr "분:"
17301
17302 #~ msgid "h:"
17303 #~ msgstr "시:"
17304
17305 #~ msgid "Selected"
17306 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17307
17308 #~ msgid "_Crop"
17309 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
17310
17311 #~ msgid "_Invert"
17312 #~ msgstr "역전(_I)"
17313
17314 #~ msgid "_Select"
17315 #~ msgstr "선택(_S)"
17316
17317 #, fuzzy
17318 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17319 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17320
17321 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
17322 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
17323
17324 #~ msgid "Title %d (%d)"
17325 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
17326
17327 #~ msgid "Chapter %d"
17328 #~ msgstr "Chapter %d"
17329
17330 #~ msgid "Selected:"
17331 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
17332
17333 #, fuzzy
17334 #~ msgid "Disk type"
17335 #~ msgstr "디스크·타입"
17336
17337 #, fuzzy
17338 #~ msgid "Starting position"
17339 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17340
17341 #~ msgid "Title "
17342 #~ msgstr "제목 "
17343
17344 #~ msgid "Chapter "
17345 #~ msgstr "Chapter "
17346
17347 #~ msgid "Device name "
17348 #~ msgstr "디바이스명"
17349
17350 #~ msgid "Languages"
17351 #~ msgstr "언어"
17352
17353 #~ msgid "language"
17354 #~ msgstr "언어"
17355
17356 #~ msgid "Open &Disk"
17357 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
17358
17359 #, fuzzy
17360 #~ msgid "Open &Stream"
17361 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
17362
17363 #~ msgid "&Backward"
17364 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
17365
17366 #~ msgid "&Stop"
17367 #~ msgstr "정지(&S)"
17368
17369 #~ msgid "&Play"
17370 #~ msgstr "재생(&P)"
17371
17372 #~ msgid "P&ause"
17373 #~ msgstr "일시정지(&A)"
17374
17375 #~ msgid "&Slow"
17376 #~ msgstr "슬로우(&S)"
17377
17378 #~ msgid "Fas&t"
17379 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
17380
17381 #~ msgid "Stream info..."
17382 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17383
17384 #~ msgid "Opens an existing document"
17385 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
17386
17387 #, fuzzy
17388 #~ msgid "Opens a recently used file"
17389 #~ msgstr "파일을 연다"
17390
17391 #, fuzzy
17392 #~ msgid "Quits the application"
17393 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17394
17395 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17396 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
17397
17398 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17399 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
17400
17401 #~ msgid "Opens a disk"
17402 #~ msgstr "디스크를 연다"
17403
17404 #, fuzzy
17405 #~ msgid "Opens a network stream"
17406 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17407
17408 #~ msgid "Starts playback"
17409 #~ msgstr "재생 개시"
17410
17411 #, fuzzy
17412 #~ msgid "Ready. "
17413 #~ msgstr "메세지..."
17414
17415 #~ msgid "Opening file..."
17416 #~ msgstr "파일을 연다..."
17417
17418 #~ msgid "Exiting..."
17419 #~ msgstr "종료..."
17420
17421 #~ msgid "KDE interface"
17422 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
17423
17424 #~ msgid "path to ui.rc file"
17425 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
17426
17427 #~ msgid "Messages:"
17428 #~ msgstr "메세지:"
17429
17430 #~ msgid "Protocol"
17431 #~ msgstr "프로토콜"
17432
17433 #, fuzzy
17434 #~ msgid "Address "
17435 #~ msgstr "호스트명/주소"
17436
17437 #~ msgid "Port "
17438 #~ msgstr "포토 "
17439
17440 #~ msgid "&Save"
17441 #~ msgstr "보존(&S)"
17442
17443 #~ msgid "Controls"
17444 #~ msgstr "컨트롤"
17445
17446 #~ msgid "I263"
17447 #~ msgstr "I263"
17448
17449 #, fuzzy
17450 #~ msgid "Qt interface"
17451 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17452
17453 #, fuzzy
17454 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17455 #~ msgstr "비디오 코덱"
17456
17457 #, fuzzy
17458 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17459 #~ msgstr "비디오 코덱"
17460
17461 #, fuzzy
17462 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17463 #~ msgstr "비디오 코덱"
17464
17465 #, fuzzy
17466 #~ msgid "DivX second version"
17467 #~ msgstr "MMX 변환원 "
17468
17469 #, fuzzy
17470 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17471 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
17472
17473 #, fuzzy
17474 #~ msgid "DVD audio format"
17475 #~ msgstr "VCD 포맷"
17476
17477 #, fuzzy
17478 #~ msgid "MPEG4"
17479 #~ msgstr "MPEG1"
17480
17481 #, fuzzy
17482 #~ msgid "WAV"
17483 #~ msgstr "AVI"
17484
17485 #, fuzzy
17486 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17487 #~ msgstr "스트림 출력"
17488
17489 #, fuzzy
17490 #~ msgid "Random effect"
17491 #~ msgstr "랜덤 오프"
17492
17493 #, fuzzy
17494 #~ msgid "Pashto"
17495 #~ msgstr "작성자"
17496
17497 #, fuzzy
17498 #~ msgid "Tetum"
17499 #~ msgstr "텍스트"
17500
17501 #, fuzzy
17502 #~ msgid "MPJPEG"
17503 #~ msgstr "MJPEG"
17504
17505 #, fuzzy
17506 #~ msgid "Caca"
17507 #~ msgstr "쿠라시칼"
17508
17509 #, fuzzy
17510 #~ msgid "DirectX"
17511 #~ msgstr "DirectShow"
17512
17513 #, fuzzy
17514 #~ msgid "XVideo"
17515 #~ msgstr "비디오"
17516
17517 #, fuzzy
17518 #~ msgid "Toolame"
17519 #~ msgstr "음량"
17520
17521 #, fuzzy
17522 #~ msgid "Vorbis"
17523 #~ msgstr "카피"
17524
17525 #, fuzzy
17526 #~ msgid "Showintf"
17527 #~ msgstr "인터페이스 표시"
17528
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid "Telnet"
17531 #~ msgstr "선택"
17532
17533 #, fuzzy
17534 #~ msgid "MPEG-TS"
17535 #~ msgstr "MPEG1"
17536
17537 #~ msgid "Control"
17538 #~ msgstr "제어"
17539
17540 #~ msgid "&Invert"
17541 #~ msgstr "역전"
17542
17543 #~ msgid "&Select All"
17544 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
17545
17546 #~ msgid "PLS file"
17547 #~ msgstr "PLS 파일"
17548
17549 #, fuzzy
17550 #~ msgid "Picture"
17551 #~ msgstr "자막"
17552
17553 #, fuzzy
17554 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17555 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17556
17557 #, fuzzy
17558 #~ msgid "AAC demuxer"
17559 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17560
17561 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17562 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
17563
17564 #~ msgid "Screenshot Path"
17565 #~ msgstr "screen shot 패스"
17566
17567 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17568 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
17569
17570 #~ msgid ""
17571 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17572 #~ "\n"
17573 #~ msgstr ""
17574 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
17575 #~ "\n"
17576
17577 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17578 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
17579
17580 #~ msgid "Choose audio channel"
17581 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
17582
17583 #~ msgid "Choose subtitle track"
17584 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
17585
17586 #~ msgid "Choose a stream output"
17587 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17588
17589 #~ msgid "Empty if no stream output. "
17590 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
17591
17592 #~ msgid "Loop playlist on end"
17593 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
17594
17595 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17596 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
17597
17598 #~ msgid "Vol %%%d"
17599 #~ msgstr "음량 %%%d"
17600
17601 #~ msgid "Vol %d%%"
17602 #~ msgstr "음량 %d%%"
17603
17604 #, fuzzy
17605 #~ msgid "Extended help"
17606 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
17607
17608 #, fuzzy
17609 #~ msgid "List additional commands. "
17610 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
17611
17612 #, fuzzy
17613 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
17614 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
17615
17616 #, fuzzy
17617 #~ msgid "Real time control interface"
17618 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17619
17620 #, fuzzy
17621 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17622 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17623
17624 #, fuzzy
17625 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17626 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
17627
17628 #, fuzzy
17629 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
17630 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17631
17632 #~ msgid "vlc preferences"
17633 #~ msgstr "VLC 설정..."
17634
17635 #, fuzzy
17636 #~ msgid "Repeat"
17637 #~ msgstr "파일의 선택"
17638
17639 #~ msgid "SAP interface"
17640 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
17641
17642 #~ msgid "Server port"
17643 #~ msgstr "서버 포토"
17644
17645 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
17646 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
17647
17648 #, fuzzy
17649 #~ msgid "IDR frames"
17650 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
17651
17652 #~ msgid "VLC modules preferences"
17653 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
17654
17655 #~ msgid "Access modules settings"
17656 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
17657
17658 #~ msgid "Audio output modules settings"
17659 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
17660
17661 #~ msgid "Decoder modules settings"
17662 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
17663
17664 #, fuzzy
17665 #~ msgid "Demuxers settings"
17666 #~ msgstr "설정"
17667
17668 #, fuzzy
17669 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17670 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17671
17672 #, fuzzy
17673 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17674 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17675
17676 #, fuzzy
17677 #~ msgid "Stream output modules settings"
17678 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17679
17680 #~ msgid "Text renderer settings"
17681 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
17682
17683 #~ msgid "Video output modules settings"
17684 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
17685
17686 #, fuzzy
17687 #~ msgid ""
17688 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
17689 #~ "only)"
17690 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
17691
17692 #, fuzzy
17693 #~ msgid "DVDRead Input"
17694 #~ msgstr "DVDnav 입력"
17695
17696 #, fuzzy
17697 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17698 #~ msgstr "자막"
17699
17700 #, fuzzy
17701 #~ msgid "Xvid video decoder"
17702 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17703
17704 #~ msgid "Item Enabled"
17705 #~ msgstr "항목 유효"
17706
17707 #~ msgid "Delete Group"
17708 #~ msgstr "그룹을 삭제"
17709
17710 #~ msgid "Add Group"
17711 #~ msgstr "그룹을 추가"
17712
17713 #~ msgid "Sort by &author"
17714 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
17715
17716 #~ msgid "Reverse sort by author"
17717 #~ msgstr "작성자로 역소트"
17718
17719 #~ msgid "&Enable"
17720 #~ msgstr "유효(&E)"
17721
17722 #~ msgid "&Disable"
17723 #~ msgstr "무효(&D)"
17724
17725 #~ msgid "Enable/Disable"
17726 #~ msgstr "유효/무효"
17727
17728 #~ msgid "New Group"
17729 #~ msgstr "신규 그룹"
17730
17731 #~ msgid "Sort by &group"
17732 #~ msgstr "그룹에서 소트"
17733
17734 #~ msgid "Reverse sort by group"
17735 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
17736
17737 #~ msgid "&Enable all group items"
17738 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
17739
17740 #~ msgid "&Disable all group items"
17741 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
17742
17743 #~ msgid "&Groups"
17744 #~ msgstr "그룹(&G)"
17745
17746 #, fuzzy
17747 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
17748 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
17749
17750 #, fuzzy
17751 #~ msgid "no input\n"
17752 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
17753
17754 #~ msgid "| no entries\n"
17755 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
17756
17757 #, fuzzy
17758 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17759 #~ msgstr "설정"
17760
17761 #~ msgid "Year"
17762 #~ msgstr "년"
17763
17764 #~ msgid "Disc Artist(s)"
17765 #~ msgstr "디스크 아티스트"
17766
17767 #~ msgid "Track Artist"
17768 #~ msgstr "트랙 아티스트"
17769
17770 #~ msgid "Track Title"
17771 #~ msgstr "트랙 제목"
17772
17773 #, fuzzy
17774 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
17775 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
17776
17777 #, fuzzy
17778 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
17779 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
17780
17781 #~ msgid "Angle"
17782 #~ msgstr "앵글"
17783
17784 #~ msgid "Resume"
17785 #~ msgstr "resume"
17786
17787 #, fuzzy
17788 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
17789 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
17790
17791 #, fuzzy
17792 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
17793 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
17794
17795 #, fuzzy
17796 #~ msgid "C post processing"
17797 #~ msgstr "후 처리"
17798
17799 #, fuzzy
17800 #~ msgid "MMX post processing"
17801 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
17802
17803 #, fuzzy
17804 #~ msgid "MMX EXT post processing"
17805 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
17806
17807 #~ msgid "Jump -10 seconds"
17808 #~ msgstr "10 초전에 이동"
17809
17810 #~ msgid "Jump +10 seconds"
17811 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
17812
17813 #~ msgid "Jump -1 minute"
17814 #~ msgstr "1 분전에 이동"
17815
17816 #~ msgid "Jump +1 minute"
17817 #~ msgstr "1 분후에 이동"
17818
17819 #~ msgid "Jump -5 minutes"
17820 #~ msgstr "5 분전에 이동"
17821
17822 #~ msgid "Jump +5 minutes"
17823 #~ msgstr "5 분후에 이동"
17824
17825 #, fuzzy
17826 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17827 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
17828
17829 #, fuzzy
17830 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
17831 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
17832
17833 #~ msgid ""
17834 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
17835 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
17836 #~ "you're using an old version, select this option. "
17837 #~ msgstr ""
17838 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
17839 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
17840 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
17841
17842 #, fuzzy
17843 #~ msgid "Output MRL"
17844 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17845
17846 #, fuzzy
17847 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
17848 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17849
17850 #, fuzzy
17851 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
17852 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17853
17854 #~ msgid "caching value in ms"
17855 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
17856
17857 #, fuzzy
17858 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
17859 #~ msgstr "DVD read 모듈"
17860
17861 #, fuzzy
17862 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
17863 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
17864
17865 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17866 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
17867
17868 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
17869 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17870
17871 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
17872 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17873
17874 #~ msgid "Goto Menu"
17875 #~ msgstr "메뉴에 간다"
17876
17877 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
17878 #~ msgstr "+10 초 날린다"
17879
17880 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
17881 #~ msgstr "-10 초 날린다"
17882
17883 #, fuzzy
17884 #~ msgid "video rendering mode"
17885 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
17886
17887 #, fuzzy
17888 #~ msgid "OpenGL effect"
17889 #~ msgstr "스코프 효과"
17890
17891 #~ msgid "New Wizard..."
17892 #~ msgstr "신규 위저드..."
17893
17894 #~ msgid "Options"
17895 #~ msgstr "옵션"
17896
17897 #~ msgid "Audio menu"
17898 #~ msgstr "오디오 메뉴"
17899
17900 #~ msgid "Video menu"
17901 #~ msgstr "비디오 메뉴"
17902
17903 #~ msgid "Input menu"
17904 #~ msgstr "입력 메뉴"
17905
17906 #~ msgid "Interface menu"
17907 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
17908
17909 #~ msgid "DVD (test)"
17910 #~ msgstr "DVD(test)"
17911
17912 #~ msgid "Item info"
17913 #~ msgstr "항목 정보"
17914
17915 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
17916 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
17917
17918 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
17919 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
17920
17921 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
17922 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
17923
17924 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
17925 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
17926
17927 #~ msgid "Start! "
17928 #~ msgstr "개시! "
17929
17930 #, fuzzy
17931 #~ msgid ""
17932 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
17933 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17934
17935 #, fuzzy
17936 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
17937 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17938
17939 #, fuzzy
17940 #~ msgid "slowest"
17941 #~ msgstr "슬로우"
17942
17943 #, fuzzy
17944 #~ msgid "fastest"
17945 #~ msgstr "페이스트"
17946
17947 #, fuzzy
17948 #~ msgid ""
17949 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
17950 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17951 #~ msgstr ""
17952 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17953 #~ "그리고 지정합니다. "
17954
17955 #~ msgid ""
17956 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
17957 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17958 #~ msgstr ""
17959 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17960 #~ "그리고 지정합니다. "
17961
17962 #, fuzzy
17963 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17964 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17965
17966 #, fuzzy
17967 #~ msgid ""
17968 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
17969 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17970 #~ msgstr ""
17971 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17972 #~ "그리고 지정합니다. "
17973
17974 #, fuzzy
17975 #~ msgid "Visualisations"
17976 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
17977
17978 #, fuzzy
17979 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
17980 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17981
17982 #, fuzzy
17983 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
17984 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17985
17986 #, fuzzy
17987 #~ msgid "Toggle enabled"
17988 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
17989
17990 #, fuzzy
17991 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
17992 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17993
17994 #, fuzzy
17995 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17996 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17997
17998 #, fuzzy
17999 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
18000 #~ msgstr "스트림의 정보..."
18001
18002 #~ msgid ""
18003 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
18004 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
18005 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
18006 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
18007 #~ "expressing pixel squareness. "
18008 #~ msgstr ""
18009 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
18010 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
18011 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
18012 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
18013 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
18014
18015 #, fuzzy
18016 #~ msgid "Truncated stream"
18017 #~ msgstr "스트림의 재생"
18018
18019 #, fuzzy
18020 #~ msgid ""
18021 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
18022 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18023 #~ msgstr ""
18024 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18025 #~ "그리고 지정합니다. "
18026
18027 #, fuzzy
18028 #~ msgid "Number of streams"
18029 #~ msgstr "행 수"
18030
18031 #, fuzzy
18032 #~ msgid "Codec name"
18033 #~ msgstr "디바이스명"
18034
18035 #, fuzzy
18036 #~ msgid "Codec setting"
18037 #~ msgstr "설정"
18038
18039 #, fuzzy
18040 #~ msgid "Codec info"
18041 #~ msgstr "디바이스명"
18042
18043 #, fuzzy
18044 #~ msgid "Codec download"
18045 #~ msgstr "디바이스명"
18046
18047 #, fuzzy
18048 #~ msgid "ftp://"
18049 #~ msgstr "파일"
18050
18051 #, fuzzy
18052 #~ msgid "Open a skin file. "
18053 #~ msgstr "파일을 연다"
18054
18055 #, fuzzy
18056 #~ msgid "Advanced open"
18057 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18058
18059 #, fuzzy
18060 #~ msgid "Open a network stream"
18061 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18062
18063 #, fuzzy
18064 #~ msgid "Open a satellite stream"
18065 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18066
18067 #, fuzzy
18068 #~ msgid "Exit this program"
18069 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18070
18071 #, fuzzy
18072 #~ msgid "Open other types of inputs"
18073 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
18074
18075 #, fuzzy
18076 #~ msgid "Open the playlist"
18077 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18078
18079 #, fuzzy
18080 #~ msgid "Show the program logs"
18081 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18082
18083 #, fuzzy
18084 #~ msgid "About this program"
18085 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18086
18087 #, fuzzy
18088 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18089 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18090
18091 #, fuzzy
18092 #~ msgid "E&xit"
18093 #~ msgstr "종료(_x)"
18094
18095 #, fuzzy
18096 #~ msgid "Video for Linux"
18097 #~ msgstr "설정"
18098
18099 #, fuzzy
18100 #~ msgid "Video device type"
18101 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18102
18103 #, fuzzy
18104 #~ msgid "Advanced video device options"
18105 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18106
18107 #, fuzzy
18108 #~ msgid "Video device MRL"
18109 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18110
18111 #, fuzzy
18112 #~ msgid "Common options"
18113 #~ msgstr "지속 기간"
18114
18115 #, fuzzy
18116 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
18117 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18118
18119 #, fuzzy
18120 #~ msgid "Audio device"
18121 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18122
18123 #, fuzzy
18124 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
18125 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18126
18127 #, fuzzy
18128 #~ msgid "VLC plugins preferences"
18129 #~ msgstr "설정..."
18130
18131 #, fuzzy
18132 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
18133 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
18134
18135 #, fuzzy
18136 #~ msgid "Audio CD demux"
18137 #~ msgstr "설정"
18138
18139 #, fuzzy
18140 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
18141 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18142
18143 #, fuzzy
18144 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
18145 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18146
18147 #, fuzzy
18148 #~ msgid "use diseqc with antenna"
18149 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18150
18151 #, fuzzy
18152 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
18153 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
18154
18155 #, fuzzy
18156 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
18157 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
18158
18159 #, fuzzy
18160 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
18161 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
18162
18163 #, fuzzy
18164 #~ msgid "udp stream output"
18165 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18166
18167 #~ msgid "subtitles"
18168 #~ msgstr "자막"
18169
18170 #, fuzzy
18171 #~ msgid "HTTP remote control"
18172 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
18173
18174 #, fuzzy
18175 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
18176 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18177
18178 #, fuzzy
18179 #~ msgid "Play List"
18180 #~ msgstr "재생목록"
18181
18182 #, fuzzy
18183 #~ msgid "Loop On"
18184 #~ msgstr "루프"
18185
18186 #, fuzzy
18187 #~ msgid "Loop Off"
18188 #~ msgstr "루프"
18189
18190 #, fuzzy
18191 #~ msgid "Repeat Item"
18192 #~ msgstr "파일의 선택"
18193
18194 #, fuzzy
18195 #~ msgid "Repeat Playlist"
18196 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18197
18198 #, fuzzy
18199 #~ msgid "VLC Media Player"
18200 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
18201
18202 #, fuzzy
18203 #~ msgid "Quicktime"
18204 #~ msgstr "VLC를 종료"
18205
18206 #, fuzzy
18207 #~ msgid "Quick &Open ..."
18208 #~ msgstr "파일을 연다..."
18209
18210 #, fuzzy
18211 #~ msgid "&About..."
18212 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
18213
18214 #, fuzzy
18215 #~ msgid "Stop current playlist item"
18216 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18217
18218 #, fuzzy
18219 #~ msgid "Quick"
18220 #~ msgstr "VLC를 종료"
18221
18222 #, fuzzy
18223 #~ msgid "Ratio"
18224 #~ msgstr "캐릭터 라인"
18225
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "Simple &Open ..."
18228 #~ msgstr "파일을 연다..."
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid "&Randomize Playlist"
18232 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18233
18234 #, fuzzy
18235 #~ msgid "&Delete"
18236 #~ msgstr "삭제"
18237
18238 #, fuzzy
18239 #~ msgid "Fonts"
18240 #~ msgstr "폰트"
18241
18242 #~ msgid "log filename"
18243 #~ msgstr "로그·파일명"
18244
18245 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
18246 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
18247
18248 #, fuzzy
18249 #~ msgid "Gather stream"
18250 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18251
18252 #, fuzzy
18253 #~ msgid "video deinterlacing filter"
18254 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
18255
18256 #, fuzzy
18257 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
18258 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
18259
18260 #, fuzzy
18261 #~ msgid "xosd interface"
18262 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
18263
18264 #, fuzzy
18265 #~ msgid "CD Audio demux"
18266 #~ msgstr "설정"
18267
18268 #, fuzzy
18269 #~ msgid "CD Audio device"
18270 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18271
18272 #, fuzzy
18273 #~ msgid "Sample Rate"
18274 #~ msgstr "심볼·레이트"
18275
18276 #, fuzzy
18277 #~ msgid "Gtk2 interface"
18278 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18279
18280 #, fuzzy
18281 #~ msgid "_New"
18282 #~ msgstr "표시(_V)"
18283
18284 #, fuzzy
18285 #~ msgid "window1"
18286 #~ msgstr "윈도우"
18287
18288 #, fuzzy
18289 #~ msgid "_Edit"
18290 #~ msgstr "편집"
18291
18292 #, fuzzy
18293 #~ msgid "_About"
18294 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
18295
18296 #, fuzzy
18297 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
18298 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18299
18300 #, fuzzy
18301 #~ msgid "CD-ROM device name"
18302 #~ msgstr "디바이스명"
18303
18304 #, fuzzy
18305 #~ msgid "VCD device name"
18306 #~ msgstr "디바이스명"
18307
18308 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
18309 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
18310
18311 #, fuzzy
18312 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
18313 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
18314
18315 #, fuzzy
18316 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
18317 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
18318
18319 #~ msgid "Rewind stream"
18320 #~ msgstr "스트림을 연다"
18321
18322 #, fuzzy
18323 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
18324 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18325
18326 #~ msgid ""
18327 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
18328 #~ "input from local or network sources. "
18329 #~ msgstr ""
18330 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
18331 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
18332
18333 #, fuzzy
18334 #~ msgid "FileInfo"
18335 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18336
18337 #, fuzzy
18338 #~ msgid "&File info..."
18339 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18340
18341 #, fuzzy
18342 #~ msgid "&Miscellaneous"
18343 #~ msgstr "그 외"
18344
18345 #, fuzzy
18346 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
18347 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18348
18349 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
18350 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
18351
18352 #, fuzzy
18353 #~ msgid "Speex"
18354 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
18355
18356 #, fuzzy
18357 #~ msgid "tarkin"
18358 #~ msgstr "캐릭터 라인"
18359
18360 #~ msgid ""
18361 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
18362 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
18363 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
18364 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
18365 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
18366 #~ "specify. "
18367 #~ msgstr ""
18368 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
18369 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
18370 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
18371 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
18372 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid ""
18376 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
18377 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18378
18379 #, fuzzy
18380 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
18381 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18382
18383 #, fuzzy
18384 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
18385 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18386
18387 #, fuzzy
18388 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
18389 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
18390
18391 #, fuzzy
18392 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
18393 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
18394
18395 #, fuzzy
18396 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
18397 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
18398
18399 #, fuzzy
18400 #~ msgid "Planes"
18401 #~ msgstr "재생"
18402
18403 #, fuzzy
18404 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
18405 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18406
18407 #, fuzzy
18408 #~ msgid "Stream:"
18409 #~ msgstr "스트림의 정지"
18410
18411 #, fuzzy
18412 #~ msgid "Device :"
18413 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18414
18415 #, fuzzy
18416 #~ msgid "Codec :"
18417 #~ msgstr "닫는다"
18418
18419 #, fuzzy
18420 #~ msgid "&Eject Disc"
18421 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18422
18423 #~ msgid "print help"
18424 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
18425
18426 #~ msgid "print detailed help"
18427 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
18428
18429 #~ msgid "print help on module"
18430 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
18431
18432 #~ msgid "A52 downmix module"
18433 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
18434
18435 #~ msgid "A52 IMDCT module"
18436 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
18437
18438 #~ msgid "software A52 decoder"
18439 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
18440
18441 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
18442 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
18443
18444 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
18445 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
18446
18447 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
18448 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
18449
18450 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
18451 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
18452
18453 #, fuzzy
18454 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
18455 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18456
18457 #, fuzzy
18458 #~ msgid "AltiVec IDCT"
18459 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
18460
18461 #, fuzzy
18462 #~ msgid "classic IDCT"
18463 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
18464
18465 #, fuzzy
18466 #~ msgid "MMX IDCT"
18467 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
18468
18469 #, fuzzy
18470 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
18471 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
18472
18473 #, fuzzy
18474 #~ msgid "motion compensation"
18475 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18476
18477 #, fuzzy
18478 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
18479 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
18480
18481 #, fuzzy
18482 #~ msgid "MMX motion compensation"
18483 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
18484
18485 #, fuzzy
18486 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
18487 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
18488
18489 #~ msgid "IDCT module"
18490 #~ msgstr "IDCT 모듈"
18491
18492 #~ msgid ""
18493 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
18494 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
18495 #~ "available. "
18496 #~ msgstr ""
18497 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
18498 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18499
18500 #, fuzzy
18501 #~ msgid "Motion compensation module"
18502 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18503
18504 #~ msgid ""
18505 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
18506 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
18507 #~ "best module available. "
18508 #~ msgstr ""
18509 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
18510 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18511
18512 #~ msgid ""
18513 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
18514 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
18515 #~ msgstr ""
18516 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
18517 #~ "정해 주세요. "
18518
18519 #, fuzzy
18520 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
18521 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
18522
18523 #~ msgid ""
18524 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
18525 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
18526 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
18527 #~ "get anything. "
18528 #~ msgstr ""
18529 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
18530 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
18531 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
18532
18533 #, fuzzy
18534 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
18535 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18536
18537 #~ msgid ""
18538 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
18539 #~ "enable this option. "
18540 #~ msgstr ""
18541 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
18542 #~ "선거택 합니다. "
18543
18544 #, fuzzy
18545 #~ msgid "Audio encoding codec"
18546 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18547
18548 #, fuzzy
18549 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
18550 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18551
18552 #, fuzzy
18553 #~ msgid "Close Menu"
18554 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
18555
18556 #, fuzzy
18557 #~ msgid "X11 MGA video output"
18558 #~ msgstr "오버레이"
18559
18560 #, fuzzy
18561 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
18562 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18563
18564 #, fuzzy
18565 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
18566 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18567
18568 #, fuzzy
18569 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
18570 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
18571
18572 #~ msgid ""
18573 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
18574 #~ "will be used to display them. "
18575 #~ msgstr ""
18576 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
18577 #~ "합니다. "
18578
18579 #, fuzzy
18580 #~ msgid "HTTP interface bind port"
18581 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
18582
18583 #, fuzzy
18584 #~ msgid "HTTP interface bind address"
18585 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
18586
18587 #, fuzzy
18588 #~ msgid "osd text filter"
18589 #~ msgstr "다음의 파일"
18590
18591 #, fuzzy
18592 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
18593 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid "dummy functions"
18597 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
18598
18599 #, fuzzy
18600 #~ msgid "&Logs..."
18601 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18602
18603 #~ msgid ""
18604 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
18605 #~ "instance :0. 1. "
18606 #~ msgstr ""
18607 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
18608 #~ "입니다. "
18609
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid "Launch playlist on startup"
18612 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
18613
18614 #~ msgid ""
18615 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
18616 #~ msgstr ""
18617 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
18618 #~ "섬. "
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "Device &name:"
18622 #~ msgstr "디바이스명"
18623
18624 #, fuzzy
18625 #~ msgid "&Title:"
18626 #~ msgstr "제목:"
18627
18628 #, fuzzy
18629 #~ msgid "&Chapter:"
18630 #~ msgstr "Chapter:"
18631
18632 #, fuzzy
18633 #~ msgid "Open &file..."
18634 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18635
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid "Open &disc..."
18638 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18639
18640 #, fuzzy
18641 #~ msgid "&Network stream..."
18642 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18643
18644 #, fuzzy
18645 #~ msgid "&Hide interface"
18646 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
18647
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid "Spawn a new interface"
18650 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
18651
18652 #, fuzzy
18653 #~ msgid "&Controls"
18654 #~ msgstr "컨트롤"
18655
18656 #, fuzzy
18657 #~ msgid "C&hannels"
18658 #~ msgstr "채널"
18659
18660 #, fuzzy
18661 #~ msgid "Sc&reen"
18662 #~ msgstr "스크린"
18663
18664 #, fuzzy
18665 #~ msgid "&Program"
18666 #~ msgstr "프로그램"
18667
18668 #, fuzzy
18669 #~ msgid "&Title"
18670 #~ msgstr "제목"
18671
18672 #, fuzzy
18673 #~ msgid "&Chapter"
18674 #~ msgstr "Chapter"
18675
18676 #, fuzzy
18677 #~ msgid "Select angle"
18678 #~ msgstr "파일의 선택"
18679
18680 #, fuzzy
18681 #~ msgid "&Language"
18682 #~ msgstr "언어"
18683
18684 #, fuzzy
18685 #~ msgid "Close this popup"
18686 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18687
18688 #, fuzzy
18689 #~ msgid "&Jump..."
18690 #~ msgstr "점프(_J)..."
18691
18692 #, fuzzy
18693 #~ msgid "New stream"
18694 #~ msgstr "스트림을 연다"
18695
18696 #, fuzzy
18697 #~ msgid "Network Stream..."
18698 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18699
18700 #, fuzzy
18701 #~ msgid "&Stream output..."
18702 #~ msgstr "스트림 출력"
18703
18704 #, fuzzy
18705 #~ msgid "&Add subtitles..."
18706 #~ msgstr "자막"
18707
18708 #, fuzzy
18709 #~ msgid "Exit"
18710 #~ msgstr "종료(_x)"
18711
18712 #, fuzzy
18713 #~ msgid "&Fullscreen"
18714 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18715
18716 #, fuzzy
18717 #~ msgid "About..."
18718 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
18719
18720 #, fuzzy
18721 #~ msgid "Volume &Up"
18722 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
18723
18724 #, fuzzy
18725 #~ msgid "Volume &Down"
18726 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
18727
18728 #, fuzzy
18729 #~ msgid "&Mute"
18730 #~ msgstr "뮤트 한다"
18731
18732 #, fuzzy
18733 #~ msgid "Toggle mute"
18734 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18735
18736 #, fuzzy
18737 #~ msgid "Set the window on top"
18738 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18739
18740 #~ msgid "Channel server"
18741 #~ msgstr "채널·서버"
18742
18743 #, fuzzy
18744 #~ msgid "&Add"
18745 #~ msgstr "추가"
18746
18747 #, fuzzy
18748 #~ msgid "&Disc..."
18749 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18750
18751 #, fuzzy
18752 #~ msgid "&Network..."
18753 #~ msgstr "네트워크"
18754
18755 #, fuzzy
18756 #~ msgid "&Invert selection"
18757 #~ msgstr "선택"
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid "&Crop selection"
18761 #~ msgstr "선택"
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid "&Delete selection"
18765 #~ msgstr "선택"
18766
18767 #, fuzzy
18768 #~ msgid "Delete &all"
18769 #~ msgstr "삭제"
18770
18771 #, fuzzy
18772 #~ msgid "Play the selected stream"
18773 #~ msgstr "스트림의 재생"
18774
18775 #, fuzzy
18776 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
18777 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
18778
18779 #, fuzzy
18780 #~ msgid "Add subtitles"
18781 #~ msgstr "자막"
18782
18783 #, fuzzy
18784 #~ msgid ""
18785 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
18786 #~ msgstr ""
18787 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
18788 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
18789
18790 #, fuzzy
18791 #~ msgid ""
18792 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
18793 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
18794
18795 #, fuzzy
18796 #~ msgid "Native Windows interface"
18797 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
18798
18799 #~ msgid "font"
18800 #~ msgstr "폰트"
18801
18802 #~ msgid "enable network channel mode"
18803 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
18804
18805 #~ msgid ""
18806 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
18807 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
18808
18809 #~ msgid "channel server address"
18810 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
18811
18812 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
18813 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
18814
18815 #~ msgid "channel server port"
18816 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
18817
18818 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
18819 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
18820
18821 #~ msgid ""
18822 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
18823 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
18824 #~ msgstr ""
18825 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
18826 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
18827
18828 #~ msgid "Network Channel:"
18829 #~ msgstr "네트워크·채널:"
18830
18831 #~ msgid "Language 0x%x"
18832 #~ msgstr "언어 0x%x"
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
18836 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid "Stream output:"
18840 #~ msgstr "스트림 출력"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid "All files"
18844 #~ msgstr "파일"
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "Add file"
18848 #~ msgstr "자막"
18849
18850 #, fuzzy
18851 #~ msgid "Stream Output"
18852 #~ msgstr "스트림 출력"
18853
18854 #, fuzzy
18855 #~ msgid "Device Name"
18856 #~ msgstr "디바이스명"
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid "dvdplay input module"
18860 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
18861
18862 #~ msgid "raw UDP access module"
18863 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
18864
18865 #~ msgid "By default samples.raw"
18866 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
18867
18868 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
18869 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
18870
18871 #, fuzzy
18872 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
18873 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18874
18875 #~ msgid "QNX RTOS module"
18876 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
18877
18878 #~ msgid "image crop video module"
18879 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
18880
18881 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
18882 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
18883
18884 #~ msgid "image wall video module"
18885 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
18886
18887 #~ msgid "3dfx Glide module"
18888 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
18889
18890 #~ msgid "X11 MGA module"
18891 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
18892
18893 #~ msgid "SVGAlib module"
18894 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
18895
18896 #~ msgid "X11 module"
18897 #~ msgstr "X11 모듈"
18898
18899 #~ msgid "QT Embedded drawable"
18900 #~ msgstr "매입 QT drawable"
18901
18902 #~ msgid ""
18903 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
18904 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
18905 #~ msgstr ""
18906 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
18907 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
18908
18909 #~ msgid ""
18910 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
18911 #~ "DANGEROUS, use with care. "
18912 #~ msgstr ""
18913 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
18914 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
18915
18916 #~ msgid "X11 drawable"
18917 #~ msgstr "X11 drawable"
18918
18919 #~ msgid ""
18920 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
18921 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
18922 #~ msgstr ""
18923 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
18924 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
18925
18926 #~ msgid "A_udio"
18927 #~ msgstr "오디오(_u)"
18928
18929 #, fuzzy
18930 #~ msgid "Slowmotion"
18931 #~ msgstr "선택"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid "Open disc..."
18935 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "Select program"
18939 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "Toggle fullscreen"
18943 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18944
18945 #~ msgid "Jump to previous title"
18946 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
18947
18948 #, fuzzy
18949 #~ msgid "Jump to previous chapter"
18950 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
18951
18952 #, fuzzy
18953 #~ msgid "Jump to next chapter"
18954 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"