]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
make update-po
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:47+0900\n"
12 "Last-Translator: Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "VLC 설정"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 선택사항\"을 켜세요."
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
30 msgid "General"
31 msgstr ""
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
34 msgid "Interface"
35 msgstr "인터페이스"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:44
38 msgid "Settings for VLC's interfaces"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:46
42 #, fuzzy
43 msgid "General interface settings"
44 msgstr "일반 설정"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:48
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "스킨화 인터페이스"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 #, fuzzy
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "네트워크·인터페이스"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 #, fuzzy
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 #, fuzzy
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "네트워크·인터페이스"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 #, fuzzy
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr "음성 인코더 설정"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
72 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
79 msgid "Audio"
80 msgstr "음성"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "음성 설정"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 #, fuzzy
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "일반 설정"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "필터"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr ""
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "시각화"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "시각화"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 #, fuzzy
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "출력 방법"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr ""
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "그 외"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "그 외의 옵션"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
131 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
139 msgid "Video"
140 msgstr "영상"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "영상 설정"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
147 #, fuzzy
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "일반 설정"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:87
152 #, fuzzy
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 #, fuzzy
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "자막"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:107
182 #, fuzzy
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "액세스 모듈"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:113
193 #, fuzzy
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "액세스 모듈"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
198 msgid ""
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "you are doing."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "demux 모듈"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "영상 코덱"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:123
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:125
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "음성 코덱"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:126
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:128
230 #, fuzzy
231 msgid "Other codecs"
232 msgstr "스테레오"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:129
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 msgstr ""
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:132
239 msgid "General input settings. Use with care."
240 msgstr ""
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "스트림 출력"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 #, fuzzy
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
264 #, fuzzy
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "뮤트 한다"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 #, fuzzy
278 msgid "Access output"
279 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:157
282 msgid ""
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:162
290 #, fuzzy
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:164
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:170
303 #, fuzzy
304 msgid "Sout stream"
305 msgstr "스트림의 정지"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 msgid ""
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
315 #, fuzzy
316 msgid "SAP"
317 msgstr "SDP"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:178
320 msgid ""
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:181
326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
327 #, fuzzy
328 msgid "VOD"
329 msgstr "DVD"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:182
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
336 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "재생목록"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
358 #, fuzzy
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr "원본 디렉토리"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:193
363 msgid ""
364 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "playlist."
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:198
374 #, fuzzy
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "ALSA 음성·모듈"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 msgid "CPU features"
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
383 msgid ""
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 #, fuzzy
390 msgid "Advanced settings"
391 msgstr "고급 선택사항..."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:205
394 #, fuzzy
395 msgid "Other advanced settings"
396 msgstr "ALSA 음성·모듈"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
399 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
401 msgid "Network"
402 msgstr "네트워크"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:208
405 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:213
409 msgid "Chroma modules settings"
410 msgstr "채도 모듈 설정"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:214
413 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 #, fuzzy
418 msgid "Packetizer modules settings"
419 msgstr "디코드 모듈 설정"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:220
422 #, fuzzy
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "음성 인코더 설정"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:222
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:225
431 #, fuzzy
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr "음성 인코더 설정"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:227
436 #, fuzzy
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 msgstr "음성 인코더 설정"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:229
441 #, fuzzy
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
443 msgstr "설정"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:231
446 msgid ""
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:238
452 msgid "No help available"
453 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:239
456 msgid "There is no help available for these modules."
457 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
458
459 #: include/vlc_interface.h:146
460 #, fuzzy
461 msgid ""
462 "\n"
463 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
464 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
465 msgstr ""
466 "\n"
467 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
468 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
471 #, fuzzy
472 msgid "Quick &Open File..."
473 msgstr "파일을 연다(&O)..."
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:34
476 #, fuzzy
477 msgid "&Advanced Open..."
478 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:35
481 #, fuzzy
482 msgid "Open &Directory..."
483 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:37
486 #, fuzzy
487 msgid "Select one or more files to open"
488 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
491 #, fuzzy
492 msgid "Information..."
493 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:42
496 msgid "Messages..."
497 msgstr "메세지..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:43
500 #, fuzzy
501 msgid "Extended settings..."
502 msgstr "텍스트 렌더러 설정"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:45
505 #, fuzzy
506 msgid "About VLC media player..."
507 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
522 msgid "Play"
523 msgstr "재생"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:49
526 #, fuzzy
527 msgid "Fetch information"
528 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
535 msgid "Delete"
536 msgstr "삭제"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52
539 #, fuzzy
540 msgid "Sort"
541 msgstr "소트(&O)"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:53
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
545 #, fuzzy
546 msgid "Add node"
547 msgstr "음성 인코더"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54
550 #, fuzzy
551 msgid "Stream..."
552 msgstr "스트림"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:55
555 #, fuzzy
556 msgid "Save..."
557 msgstr "이름을 붙여 보존..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
560 msgid "Repeat all"
561 msgstr "전체 반복"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:60
564 #, fuzzy
565 msgid "Repeat one"
566 msgstr "1 회 반복한다"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:61
569 msgid "No repeat"
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
574 msgid "Random"
575 msgstr "랜덤"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:64
578 #, fuzzy
579 msgid "No random"
580 msgstr "랜덤"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:66
583 #, fuzzy
584 msgid "Add to playlist"
585 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:67
588 #, fuzzy
589 msgid "Add to media library"
590 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:69
593 #, fuzzy
594 msgid "Add file..."
595 msgstr "자막"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:70
598 #, fuzzy
599 msgid "Advanced open..."
600 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:71
603 #, fuzzy
604 msgid "Add directory..."
605 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:73
608 #, fuzzy
609 msgid "Save playlist to file..."
610 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:74
613 #, fuzzy
614 msgid "Load playlist file..."
615 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
619 msgid "Search"
620 msgstr "검색"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:77
623 #, fuzzy
624 msgid "Search filter"
625 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:79
628 #, fuzzy
629 msgid "Additional sources"
630 msgstr "스트림의 일시정지"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:83
633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
634 msgid ""
635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
636 "them."
637 msgstr ""
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
641 #, fuzzy
642 msgid "Image clone"
643 msgstr "사이즈"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:89
646 #, fuzzy
647 msgid "Clone the image"
648 msgstr "윈도우를 닫는다"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:91
651 #, fuzzy
652 msgid "Magnification"
653 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:92
656 msgid ""
657 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
658 "be magnified."
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:95
662 #, fuzzy
663 msgid "Waves"
664 msgstr "보존"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:96
667 #, fuzzy
668 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
669 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:98
672 #, fuzzy
673 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
674 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:100
677 #, fuzzy
678 msgid "Image colors inversion"
679 msgstr "사이즈"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:102
682 msgid "Split the image to make an image wall"
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:104
686 msgid ""
687 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
688 "The video gets split in parts that you must sort."
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:107
692 msgid ""
693 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
694 "Try changing the various settings for different effects"
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:110
698 msgid ""
699 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
700 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
701 "settings."
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
705 #, fuzzy
706 msgid "Meta-information"
707 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
708
709 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
710 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
711 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
715 msgid "Title"
716 msgstr "제목"
717
718 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
719 msgid "Artist"
720 msgstr "아티스트"
721
722 #: include/vlc_meta.h:35
723 msgid "Genre"
724 msgstr "장르"
725
726 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
727 msgid "Copyright"
728 msgstr "저작권"
729
730 #: include/vlc_meta.h:37
731 msgid "Album/movie/show title"
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_meta.h:38
735 msgid "Track number/position in set"
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
740 msgid "Description"
741 msgstr "설명"
742
743 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
744 msgid "Rating"
745 msgstr "평가"
746
747 #: include/vlc_meta.h:41
748 msgid "Date"
749 msgstr "일자"
750
751 #: include/vlc_meta.h:42
752 msgid "Setting"
753 msgstr "설정"
754
755 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
757 msgid "URL"
758 msgstr ""
759
760 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
762 msgid "Language"
763 msgstr "언어"
764
765 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184
766 #, fuzzy
767 msgid "Now Playing"
768 msgstr "재생"
769
770 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
771 msgid "Publisher"
772 msgstr ""
773
774 #: include/vlc_meta.h:47
775 msgid "Encoded by"
776 msgstr ""
777
778 #: include/vlc_meta.h:49
779 msgid "Art URL"
780 msgstr ""
781
782 #: include/vlc_meta.h:51
783 msgid "Codec Name"
784 msgstr "코덱명 디바이스명"
785
786 #: include/vlc_meta.h:52
787 msgid "Codec Description"
788 msgstr "코덱 설명"
789
790 #: include/vlc/vlc.h:580
791 #, fuzzy
792 msgid ""
793 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
794 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
795 "see the file named COPYING for details.\n"
796 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
797 msgstr ""
798 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
799 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
800 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
801 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
802
803 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
804 #: src/audio_output/filters.c:224
805 #, fuzzy
806 msgid "Audio filtering failed"
807 msgstr "음성 필터"
808
809 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
810 #: src/audio_output/filters.c:225
811 #, c-format
812 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
813 msgstr ""
814
815 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
816 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
817 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
818 msgid "Disable"
819 msgstr "무효"
820
821 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
822 #, fuzzy
823 msgid "Spectrometer"
824 msgstr "스펙트럼"
825
826 #: src/audio_output/input.c:90
827 msgid "Scope"
828 msgstr "스코프"
829
830 #: src/audio_output/input.c:92
831 msgid "Spectrum"
832 msgstr "스펙트럼"
833
834 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
837 msgid "Equalizer"
838 msgstr ""
839
840 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
841 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
842 msgid "Audio filters"
843 msgstr "음성 필터"
844
845 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
846 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
847 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
848 msgid "Audio Channels"
849 msgstr "음성 채널"
850
851 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
852 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
853 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
854 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412
855 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
856 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
857 msgid "Stereo"
858 msgstr "스테레오"
859
860 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
861 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
862 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
863 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
864 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
866 msgid "Left"
867 msgstr "왼쪽"
868
869 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
870 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
871 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
872 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
873 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
875 msgid "Right"
876 msgstr "오른쪽"
877
878 #: src/audio_output/output.c:134
879 msgid "Dolby Surround"
880 msgstr "돌비 환경"
881
882 #: src/audio_output/output.c:146
883 msgid "Reverse stereo"
884 msgstr "리버스 스테레오"
885
886 #: src/extras/getopt.c:636
887 #, c-format
888 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/extras/getopt.c:661
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
894 msgstr ""
895
896 #: src/extras/getopt.c:666
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/extras/getopt.c:713
907 #, c-format
908 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/extras/getopt.c:717
912 #, c-format
913 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/extras/getopt.c:743
917 #, c-format
918 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
919 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
920
921 #: src/extras/getopt.c:746
922 #, c-format
923 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
924 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
925
926 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
927 #, c-format
928 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/extras/getopt.c:823
932 #, c-format
933 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/extras/getopt.c:841
937 #, c-format
938 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/input/control.c:287
942 #, c-format
943 msgid "Bookmark %i"
944 msgstr "북마크 %i"
945
946 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
948 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
949 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
950 #: modules/stream_out/es.c:379
951 #, fuzzy
952 msgid "Streaming / Transcoding failed"
953 msgstr "스트림의 정보..."
954
955 #: src/input/decoder.c:118
956 msgid "VLC could not open the packetizer module."
957 msgstr ""
958
959 #: src/input/decoder.c:130
960 msgid "VLC could not open the decoder module."
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/decoder.c:140
964 #, fuzzy
965 msgid "No suitable decoder module for format"
966 msgstr "자막·디코더·모듈"
967
968 #: src/input/decoder.c:141
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
972 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
973 msgstr ""
974
975 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
976 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
977 #: modules/access/cdda/info.c:999
978 #, c-format
979 msgid "Track %i"
980 msgstr "트랙 %i"
981
982 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
983 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
985 msgid "Program"
986 msgstr "프로그램"
987
988 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
989 #, c-format
990 msgid "Stream %d"
991 msgstr "스트림 %d"
992
993 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
996 msgid "Codec"
997 msgstr "코덱"
998
999 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1000 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1001 msgid "Type"
1002 msgstr "타입"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1005 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1007 msgid "Channels"
1008 msgstr "채널"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1011 msgid "Sample rate"
1012 msgstr "샘플 레이트"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1015 #, c-format
1016 msgid "%d Hz"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/input/es_out.c:1622
1020 msgid "Bits per sample"
1021 msgstr "비트/샘플"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1024 #: modules/access/pvr.c:84
1025 msgid "Bitrate"
1026 msgstr "bit rate"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1628
1029 #, c-format
1030 msgid "%d kb/s"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/input/es_out.c:1639
1034 msgid "Resolution"
1035 msgstr "해상도"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1645
1038 msgid "Display resolution"
1039 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Frame rate"
1044 msgstr "샘플 레이트"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1662
1047 msgid "Subtitle"
1048 msgstr "자막"
1049
1050 #: src/input/input.c:2058
1051 msgid "Your input can't be opened"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/input/input.c:2059
1055 #, c-format
1056 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/input/input.c:2134
1060 msgid "Can't recognize the input's format"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/input/input.c:2135
1064 #, c-format
1065 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/input/var.c:115
1069 msgid "Bookmark"
1070 msgstr "북마크"
1071
1072 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Programs"
1075 msgstr "프로그램"
1076
1077 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1078 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1079 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1080 msgid "Chapter"
1081 msgstr "Chapter"
1082
1083 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1084 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1085 msgid "Navigation"
1086 msgstr "네비게이션"
1087
1088 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1090 msgid "Video Track"
1091 msgstr "영상 트랙"
1092
1093 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1094 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1095 msgid "Audio Track"
1096 msgstr "음성 트랙"
1097
1098 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1100 msgid "Subtitles Track"
1101 msgstr "자막 트랙"
1102
1103 #: src/input/var.c:256
1104 msgid "Next title"
1105 msgstr "다음의 제목"
1106
1107 #: src/input/var.c:261
1108 msgid "Previous title"
1109 msgstr "이이전의 제목"
1110
1111 #: src/input/var.c:284
1112 #, c-format
1113 msgid "Title %i"
1114 msgstr "제목 %i"
1115
1116 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1117 #, c-format
1118 msgid "Chapter %i"
1119 msgstr "Chapter %i"
1120
1121 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1122 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1123 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1124 msgid "Next chapter"
1125 msgstr "다음의 Chapter"
1126
1127 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1129 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1130 msgid "Previous chapter"
1131 msgstr "이전의 Chapter"
1132
1133 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1134 #, c-format
1135 msgid "Media: %s"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1139 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1145 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1146 msgid "Cancel"
1147 msgstr "취소"
1148
1149 #: src/interface/interaction.c:363
1150 msgid "Ok"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/interface/interface.c:340
1154 msgid "Switch interface"
1155 msgstr "인터페이스를 변환"
1156
1157 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1159 msgid "Add Interface"
1160 msgstr "인터페이스를 추가"
1161
1162 #: src/interface/interface.c:373
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Telnet Interface"
1165 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1166
1167 #: src/interface/interface.c:376
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Web Interface"
1170 msgstr "인터페이스"
1171
1172 #: src/interface/interface.c:379
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Debug logging"
1175 msgstr "파이르로깅인타페스"
1176
1177 #: src/interface/interface.c:382
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Mouse Gestures"
1180 msgstr "장르"
1181
1182 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1183 #: src/misc/modules.c:1993
1184 msgid "C"
1185 msgstr "ko"
1186
1187 #: src/libvlc-common.c:294
1188 msgid "Help options"
1189 msgstr "도움말 선택사항"
1190
1191 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1192 msgid "string"
1193 msgstr "캐릭터 라인"
1194
1195 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1196 msgid "integer"
1197 msgstr "정수"
1198
1199 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1200 msgid "float"
1201 msgstr "부동 소수점"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:1410
1204 msgid " (default enabled)"
1205 msgstr " (디폴트 유효)"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:1411
1208 msgid " (default disabled)"
1209 msgstr " (디폴트 무효)"
1210
1211 #: src/libvlc-common.c:1593
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "VLC version %s\n"
1214 msgstr "사이즈"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1594
1217 #, c-format
1218 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1596
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Compiler: %s\n"
1224 msgstr "에러"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:1599
1227 #, c-format
1228 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:1631
1232 msgid ""
1233 "\n"
1234 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1652
1238 msgid ""
1239 "\n"
1240 "Press the RETURN key to continue...\n"
1241 msgstr ""
1242 "\n"
1243 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1244
1245 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1246 msgid "Auto"
1247 msgstr "자동"
1248
1249 #: src/libvlc-module.c:47
1250 #, fuzzy
1251 msgid "American English"
1252 msgstr "미국 영어"
1253
1254 #: src/libvlc-module.c:47
1255 #, fuzzy
1256 msgid "British English"
1257 msgstr "영국 영어"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Catalan"
1262 msgstr "캐릭터 라인"
1263
1264 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Czech"
1267 msgstr "닫는다"
1268
1269 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Danish"
1272 msgstr "디스크"
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1275 msgid "German"
1276 msgstr "독일어"
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1279 msgid "Spanish"
1280 msgstr "스페인어"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1283 msgid "French"
1284 msgstr "프랑스어"
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:49
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Galician"
1289 msgstr "이탈리아어"
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1292 msgid "Hebrew"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1296 msgid "Hungarian"
1297 msgstr "헝가리어"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1300 msgid "Italian"
1301 msgstr "이탈리아어"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1304 msgid "Japanese"
1305 msgstr "일본어"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Georgian"
1310 msgstr "미디어"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Korean"
1315 msgstr "진위치"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Malay"
1320 msgstr "재생"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1323 msgid "Dutch"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:51
1327 msgid "Occitan"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:51
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Brazilian Portuguese"
1333 msgstr "프로그램의 선택"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1336 msgid "Romanian"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1340 msgid "Russian"
1341 msgstr "러시아어"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Slovak"
1346 msgstr "슬로우"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1349 msgid "Slovenian"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1353 msgid "Swedish"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Turkish"
1359 msgstr "캔슬"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:53
1362 msgid "Simplified Chinese"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:53
1366 msgid "Chinese Traditional"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:72
1370 #, fuzzy
1371 msgid ""
1372 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1373 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1374 "related options."
1375 msgstr ""
1376 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1377 "됩니다. "
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:76
1380 msgid "Interface module"
1381 msgstr "인터페이스 모듈"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:78
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1387 "automatically select the best module available."
1388 msgstr ""
1389 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1390 "됩니다. "
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1393 msgid "Extra interface modules"
1394 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:84
1397 #, fuzzy
1398 msgid ""
1399 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1400 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1401 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1402 "\", \"gestures\" ...)"
1403 msgstr ""
1404 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1405 "됩니다. "
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:91
1408 #, fuzzy
1409 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1410 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:93
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1415 msgstr "장황 (0,1,2)"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:95
1418 #, fuzzy
1419 msgid ""
1420 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1421 "1=warnings, 2=debug)."
1422 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:98
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Be quiet"
1427 msgstr "에러만"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:100
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Turn off all warning and information messages."
1432 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:102
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Default stream"
1437 msgstr "삭제"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:104
1440 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:107
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1447 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1448 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:111
1451 msgid "Color messages"
1452 msgstr "칼라 메세지"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:113
1455 #, fuzzy
1456 msgid ""
1457 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1458 "needs Linux color support for this to work."
1459 msgstr ""
1460 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1461 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:116
1464 msgid "Show advanced options"
1465 msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:118
1468 msgid ""
1469 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1470 "available options, including those that most users should never touch."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Show interface with mouse"
1476 msgstr "인터페이스 표시"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:124
1479 msgid ""
1480 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1481 "edge of the screen in fullscreen mode."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:127
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Interface interaction"
1487 msgstr "자막·디코더·모듈"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:129
1490 msgid ""
1491 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1492 "user input is required."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:139
1496 msgid ""
1497 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1498 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1499 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1500 "the \"audio filters\" modules section."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:145
1504 msgid "Audio output module"
1505 msgstr "음성 출력 모듈"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:147
1508 #, fuzzy
1509 msgid ""
1510 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1511 "automatically select the best method available."
1512 msgstr ""
1513 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1516 msgid "Enable audio"
1517 msgstr "음성 켜기"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:153
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1523 "not take place, thus saving some processing power."
1524 msgstr ""
1525 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1526 "어느 정도 줄어듭니다."
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:156
1529 msgid "Force mono audio"
1530 msgstr "강제 모노 출력"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:157
1533 msgid "This will force a mono audio output."
1534 msgstr "음성을 모노로 바꾸어 출력합니다."
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:159
1537 msgid "Default audio volume"
1538 msgstr "기본 음량"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:161
1541 msgid ""
1542 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1543 msgstr "0에서 1024까지 기본 음량을 정합니다."
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:164
1546 msgid "Audio output saved volume"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:166
1550 msgid ""
1551 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1552 "should not change this option manually."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:169
1556 msgid "Audio output volume step"
1557 msgstr "음량 조절 단계"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:171
1560 msgid ""
1561 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1562 "0 to 1024."
1563 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:174
1566 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1567 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:176
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1573 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1574 msgstr ""
1575 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1576 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:180
1579 msgid "High quality audio resampling"
1580 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:182
1583 msgid ""
1584 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1585 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1586 "resampling algorithm will be used instead."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:187
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Audio desynchronization compensation"
1592 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:189
1595 #, fuzzy
1596 msgid ""
1597 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1598 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1599 msgstr ""
1600 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
1601 "값을 설정할 수 있습니다. "
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:192
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Audio output channels mode"
1606 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:194
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1612 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1613 "played)."
1614 msgstr ""
1615 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:198
1618 msgid "Use S/PDIF when available"
1619 msgstr "S/PDIF가 있으면 쓰기"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:200
1622 msgid ""
1623 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1624 "audio stream being played."
1625 msgstr "하드웨어가 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 기본으로 사용합니다"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:203
1628 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1629 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:205
1632 msgid ""
1633 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1634 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1635 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1636 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:211
1640 #, fuzzy
1641 msgid "On"
1642 msgstr "연다"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:211
1645 msgid "Off"
1646 msgstr "오프"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:216
1649 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:219
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Audio visualizations "
1655 msgstr "시각화"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:221
1658 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:229
1662 msgid ""
1663 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1664 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1665 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1666 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1667 "options."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:235
1671 msgid "Video output module"
1672 msgstr "영상 출력 모듈"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:237
1675 #, fuzzy
1676 msgid ""
1677 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1678 "automatically select the best method available."
1679 msgstr ""
1680 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1681 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1684 msgid "Enable video"
1685 msgstr "영상 켜기"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:242
1688 msgid ""
1689 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1690 "not take place, thus saving some processing power."
1691 msgstr ""
1692 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1693 "어느 정도 줄어듭니다."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1696 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1697 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1698 msgid "Video width"
1699 msgstr "영상 너비"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:247
1702 #, fuzzy
1703 msgid ""
1704 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1705 "characteristics."
1706 msgstr ""
1707 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1708 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1712 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1713 msgid "Video height"
1714 msgstr "영상 높이"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:252
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1720 "video characteristics."
1721 msgstr ""
1722 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1723 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:255
1726 msgid "Video X coordinate"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:257
1730 msgid ""
1731 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1732 "coordinate)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:260
1736 msgid "Video Y coordinate"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:262
1740 msgid ""
1741 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1742 "coordinate)."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:265
1746 msgid "Video title"
1747 msgstr "영상 제목"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:267
1750 msgid ""
1751 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1752 "interface)."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:270
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Video alignment"
1758 msgstr "설정"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:272
1761 msgid ""
1762 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1763 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1764 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1768 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1769 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1770 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1771 #: modules/video_filter/rss.c:160
1772 msgid "Center"
1773 msgstr "중앙"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1776 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1777 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1778 #: modules/video_filter/rss.c:160
1779 msgid "Top"
1780 msgstr "상"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1783 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1784 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1785 #: modules/video_filter/rss.c:160
1786 msgid "Bottom"
1787 msgstr "하"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1790 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1792 #: modules/video_filter/rss.c:161
1793 msgid "Top-Left"
1794 msgstr "좌상"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1797 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1799 #: modules/video_filter/rss.c:161
1800 msgid "Top-Right"
1801 msgstr "우상"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1804 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1805 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1806 #: modules/video_filter/rss.c:161
1807 msgid "Bottom-Left"
1808 msgstr "좌하"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1811 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1813 #: modules/video_filter/rss.c:161
1814 msgid "Bottom-Right"
1815 msgstr "우하"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:280
1818 msgid "Zoom video"
1819 msgstr "영상 확대/축소"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:282
1822 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1823 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다. "
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:284
1826 msgid "Grayscale video output"
1827 msgstr "회색조 영상 출력"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:286
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1833 "save some processing power."
1834 msgstr ""
1835 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1836 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:289
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Embedded video"
1841 msgstr "QT매입 모듈"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:291
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Embed the video output in the main interface."
1846 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:293
1849 msgid "Fullscreen video output"
1850 msgstr "전체화면 영상 출력"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:295
1853 msgid "Start video in fullscreen mode"
1854 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:297
1857 msgid "Overlay video output"
1858 msgstr "오버레이 영상 출력"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:299
1861 msgid ""
1862 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1863 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1867 msgid "Always on top"
1868 msgstr "항상 맨 앞면"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:304
1871 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1872 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:306
1875 msgid "Disable screensaver"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:307
1879 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:309
1883 msgid "Window decorations"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:311
1887 #, fuzzy
1888 msgid ""
1889 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1890 "giving a \"minimal\" window."
1891 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 영상을 풀 스크린·모드로 합니다. "
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:314
1894 msgid "Video output filter module"
1895 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:316
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1901 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1902 msgstr ""
1903 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우의 영상 퀄리티에 효"
1904 "과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:320
1907 msgid "Video filter module"
1908 msgstr "영상 필터 모듈"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:322
1911 #, fuzzy
1912 msgid ""
1913 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1914 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1915 msgstr ""
1916 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우우의 영상 퀄리티에 "
1917 "효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:326
1920 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1921 msgstr "영상 순간포착을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:328
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1926 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1929 msgid "Video snapshot file prefix"
1930 msgstr "영상 순간포착 파일명 머릿말"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:334
1933 msgid "Video snapshot format"
1934 msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:336
1937 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:338
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Display video snapshot preview"
1943 msgstr "디스플레이명"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:340
1946 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:342
1950 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:344
1954 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:346
1958 msgid "Video cropping"
1959 msgstr "영상 잘라내기"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:348
1962 msgid ""
1963 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1964 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:352
1968 msgid "Source aspect ratio"
1969 msgstr "소스의 어스펙트비"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:354
1972 #, fuzzy
1973 msgid ""
1974 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1975 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1976 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1977 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1978 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1979 msgstr ""
1980 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1981 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1982 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 형식은,x:y "
1983 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1984 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:361
1987 msgid "Custom crop ratios list"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:363
1991 msgid ""
1992 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1993 "crop ratios list."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:366
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Custom aspect ratios list"
1999 msgstr "소스의 어스펙트비"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:368
2002 msgid ""
2003 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2004 "aspect ratio list."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:371
2008 msgid "Fix HDTV height"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:373
2012 msgid ""
2013 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2014 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2015 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:378
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2021 msgstr "소스의 어스펙트비"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:380
2024 msgid ""
2025 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2026 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2027 "order to keep proportions."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:385
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Skip frames"
2033 msgstr "키 프레임을 사용"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:387
2036 msgid ""
2037 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2038 "your computer is not powerful enough"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:390
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Drop late frames"
2044 msgstr "키 프레임을 사용"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:392
2047 msgid ""
2048 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2049 "intended display date)."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:395
2053 msgid "Quiet synchro"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:397
2057 msgid ""
2058 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2059 "synchronization mechanism."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:406
2063 msgid ""
2064 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2065 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2066 "channel."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:411
2070 msgid ""
2071 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2072 "Restrictions Management measure."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:414
2076 msgid "Clock reference average counter"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:416
2080 msgid ""
2081 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2082 "to 10000."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:419
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Clock synchronisation"
2088 msgstr "코덱 설명"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:421
2091 msgid ""
2092 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2093 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2097 msgid "Network synchronisation"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:426
2101 msgid ""
2102 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2103 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2107 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2110 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2114 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2115 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2116 msgid "Default"
2117 msgstr "기본"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2120 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2124 msgid "Enable"
2125 msgstr "켜기"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:434
2128 #, fuzzy
2129 msgid "UDP port"
2130 msgstr "포토 번호"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:436
2133 #, fuzzy
2134 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2135 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:438
2138 msgid "MTU of the network interface"
2139 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:440
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2145 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2146 msgstr ""
2147 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2148 "통상 1500입니다. "
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2151 msgid "Hop limit (TTL)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:445
2155 msgid ""
2156 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2157 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2158 "in default)."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:449
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Multicast output interface"
2164 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:451
2167 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:453
2171 #, fuzzy
2172 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2173 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:455
2176 msgid ""
2177 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2178 "table."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:458
2182 msgid "DiffServ Code Point"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:459
2186 msgid ""
2187 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2188 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:465
2192 #, fuzzy
2193 msgid ""
2194 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2195 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2196 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:471
2199 #, fuzzy
2200 msgid ""
2201 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2202 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2203 "(like DVB streams for example)."
2204 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2207 msgid "Audio track"
2208 msgstr "음성 트랙"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:479
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2213 msgstr ""
2214 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Subtitles track"
2219 msgstr "자막 트랙"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:484
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2224 msgstr ""
2225 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:487
2228 msgid "Audio language"
2229 msgstr "음성 언어"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:489
2232 msgid ""
2233 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2234 "letter country code)."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:492
2238 msgid "Subtitle language"
2239 msgstr "자막 언어"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:494
2242 msgid ""
2243 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2244 "letter country code)."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:498
2248 msgid "Audio track ID"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:500
2252 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:502
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Subtitles track ID"
2258 msgstr "자막 트랙"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:504
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2263 msgstr ""
2264 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:506
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Input repetitions"
2269 msgstr "출력 옵션"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:508
2272 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:510
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Start time"
2278 msgstr "개시! "
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:512
2281 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:514
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Stop time"
2287 msgstr "스트림의 정지"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:516
2290 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:518
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Input list"
2296 msgstr "입력"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:520
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2302 "together after the normal one."
2303 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:523
2306 msgid "Input slave (experimental)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:525
2310 msgid ""
2311 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2312 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2313 "inputs."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:529
2317 msgid "Bookmarks list for a stream"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:531
2321 msgid ""
2322 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2323 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2324 "{...}\""
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:537
2328 msgid ""
2329 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2330 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2331 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2332 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:543
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Force subtitle position"
2338 msgstr "자막의 위치"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:545
2341 #, fuzzy
2342 msgid ""
2343 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2344 "over the movie. Try several positions."
2345 msgstr ""
2346 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2347 "주세요. "
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:548
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Enable sub-pictures"
2352 msgstr "자막"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:550
2355 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2359 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2360 msgid "On Screen Display"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:554
2364 msgid ""
2365 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2366 "Display)."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:557
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Text rendering module"
2372 msgstr "다이렉트 렌더링"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:559
2375 msgid ""
2376 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2377 "instance."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:562
2381 msgid "Subpictures filter module"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:564
2385 msgid ""
2386 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2387 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:567
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Autodetect subtitle files"
2393 msgstr "자막의 선택"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:569
2396 msgid ""
2397 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2398 "(based on the filename of the movie)."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:572
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2404 msgstr "자막"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:574
2407 msgid ""
2408 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2409 "Options are:\n"
2410 "0 = no subtitles autodetected\n"
2411 "1 = any subtitle file\n"
2412 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2413 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2414 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:582
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Subtitle autodetection paths"
2420 msgstr "자막"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:584
2423 msgid ""
2424 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2425 "found in the current directory."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:587
2429 msgid "Use subtitle file"
2430 msgstr "자막 파일을 사용"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:589
2433 msgid ""
2434 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2435 "subtitle file."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:592
2439 msgid "DVD device"
2440 msgstr "DVD 디바이스"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:595
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2446 "the drive letter (eg. D:)"
2447 msgstr ""
2448 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2449 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:599
2452 #, fuzzy
2453 msgid "This is the default DVD device to use."
2454 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:602
2457 msgid "VCD device"
2458 msgstr "VCD 디바이스"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:605
2461 msgid ""
2462 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2463 "scan for a suitable CD-ROM device."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:609
2467 #, fuzzy
2468 msgid "This is the default VCD device to use."
2469 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:612
2472 msgid "Audio CD device"
2473 msgstr "음악 CD 장치"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:615
2476 msgid ""
2477 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2478 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:619
2482 #, fuzzy
2483 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2484 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2487 msgid "Force IPv6"
2488 msgstr "강제적으로 IPv6"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:624
2491 #, fuzzy
2492 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2493 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:626
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Force IPv4"
2498 msgstr "강제로 IPv4"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:628
2501 #, fuzzy
2502 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2503 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:630
2506 msgid "TCP connection timeout"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:632
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2512 msgstr "캐싱치 (ms)"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:634
2515 #, fuzzy
2516 msgid "SOCKS server"
2517 msgstr "서버 없음"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:636
2520 msgid ""
2521 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2522 "used for all TCP connections"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:639
2526 #, fuzzy
2527 msgid "SOCKS user name"
2528 msgstr "FTP 유저명"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:641
2531 #, fuzzy
2532 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2533 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:643
2536 #, fuzzy
2537 msgid "SOCKS password"
2538 msgstr "FTP 패스워드"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:645
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2543 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:647
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Title metadata"
2548 msgstr "파일"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:649
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:651
2556 msgid "Author metadata"
2557 msgstr "제작자 메타데이타"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:653
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2562 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:655
2565 msgid "Artist metadata"
2566 msgstr "아티스트 메타데이타"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:657
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2571 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:659
2574 msgid "Genre metadata"
2575 msgstr "장르메타데이타"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:661
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2580 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:663
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Copyright metadata"
2585 msgstr "카피"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:665
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2590 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:667
2593 msgid "Description metadata"
2594 msgstr "설명 메타데이타"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:669
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2599 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:671
2602 msgid "Date metadata"
2603 msgstr "일자 메타데이타"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:673
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:675
2611 msgid "URL metadata"
2612 msgstr "URL 메타데이타"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:677
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2617 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:681
2620 msgid ""
2621 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2622 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2623 "can break playback of all your streams."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:685
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Preferred decoders list"
2629 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:687
2632 msgid ""
2633 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2634 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2635 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:692
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Preferred encoders list"
2641 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:694
2644 #, fuzzy
2645 msgid ""
2646 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2647 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:703
2650 msgid ""
2651 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2652 "subsystem."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:706
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Default stream output chain"
2658 msgstr "스트림 출력의 복제"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:708
2661 msgid ""
2662 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2663 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2664 "all streams."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:712
2668 msgid "Enable streaming of all ES"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:714
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2674 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:716
2677 msgid "Display while streaming"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:718
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2683 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:720
2686 msgid "Enable video stream output"
2687 msgstr "영상 출력 켜기"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:722
2690 msgid ""
2691 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2692 "facility when this last one is enabled."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:725
2696 msgid "Enable audio stream output"
2697 msgstr "음성 출력 켜기"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:727
2700 #, fuzzy
2701 msgid ""
2702 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2703 "facility when this last one is enabled."
2704 msgstr ""
2705 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉트 "
2706 "되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:730
2709 msgid "Enable SPU stream output"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:732
2713 msgid ""
2714 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2715 "facility when this last one is enabled."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:735
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Keep stream output open"
2721 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:737
2724 msgid ""
2725 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2726 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2727 "specified)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:741
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Preferred packetizer list"
2733 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:743
2736 #, fuzzy
2737 msgid ""
2738 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2739 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:746
2742 msgid "Mux module"
2743 msgstr "Mux 모듈"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:748
2746 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2747 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:750
2750 msgid "Access output module"
2751 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:752
2754 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2755 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:754
2758 msgid "Control SAP flow"
2759 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:756
2762 msgid ""
2763 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2764 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:760
2768 msgid "SAP announcement interval"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:762
2772 msgid ""
2773 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2774 "between SAP announcements."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:771
2778 msgid ""
2779 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2780 "always leave all these enabled."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:774
2784 msgid "Enable FPU support"
2785 msgstr "부동소수점 연산 기능 켜기"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:776
2788 msgid ""
2789 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2790 "advantage of it."
2791 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:779
2794 msgid "Enable CPU MMX support"
2795 msgstr "MMX 기능 켜기"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:781
2798 msgid ""
2799 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2800 "of them."
2801 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:784
2804 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2805 msgstr "3D Now! 지원 켜기"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:786
2808 msgid ""
2809 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2810 "advantage of them."
2811 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:789
2814 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2815 msgstr "확장 MMX 기능 켜기"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:791
2818 msgid ""
2819 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2820 "advantage of them."
2821 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:794
2824 msgid "Enable CPU SSE support"
2825 msgstr "SSE 기능 켜기"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:796
2828 msgid ""
2829 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2830 "of them."
2831 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:799
2834 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2835 msgstr "SSE2 기능 켜기"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:801
2838 msgid ""
2839 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2840 "of them."
2841 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:804
2844 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2845 msgstr "AltiVec 기능 켜기"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:806
2848 msgid ""
2849 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2850 "advantage of them."
2851 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:811
2854 msgid ""
2855 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2856 "you really know what you are doing."
2857 msgstr "기본 모듈을 고를 수 있습니다. 모르겠으면 그냥 두세요."
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:814
2860 msgid "Memory copy module"
2861 msgstr "메모리코피모쥬르"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:816
2864 #, fuzzy
2865 msgid ""
2866 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2867 "select the fastest one supported by your hardware."
2868 msgstr ""
2869 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2870 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:819
2873 msgid "Access module"
2874 msgstr "액세스 모듈"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:821
2877 msgid ""
2878 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2879 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2880 "option unless you really know what you are doing."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:825
2884 msgid "Access filter module"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:827
2888 msgid ""
2889 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2890 "used for instance for timeshifting."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:830
2894 msgid "Demux module"
2895 msgstr "demux 모듈"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:832
2898 msgid ""
2899 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2900 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2901 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2902 "you really know what you are doing."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:837
2906 msgid "Allow real-time priority"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:839
2910 msgid ""
2911 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2912 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2913 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2914 "only activate this if you know what you're doing."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:845
2918 msgid "Adjust VLC priority"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:847
2922 msgid ""
2923 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2924 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2925 "VLC instances."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:851
2929 msgid "Minimize number of threads"
2930 msgstr "thread의 최소수"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:853
2933 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:855
2937 msgid "Modules search path"
2938 msgstr "모듈의 검색 패스"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:857
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2943 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:859
2946 #, fuzzy
2947 msgid "VLM configuration file"
2948 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:861
2951 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:863
2955 msgid "Use a plugins cache"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:865
2959 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:867
2963 msgid "Collect statistics"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:869
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2969 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:871
2972 msgid "Run as daemon process"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:873
2976 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:875
2980 msgid "Write process id to file"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:877
2984 msgid "Writes process id into specified file."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:879
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Log to file"
2990 msgstr "파일"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:881
2993 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:883
2997 msgid "Log to syslog"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:885
3001 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:887
3005 msgid "Allow only one running instance"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:889
3009 msgid ""
3010 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3011 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3012 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3013 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3014 "running instance or enqueue it."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:897
3018 msgid ""
3019 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3020 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3021 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3022 "This option will allow you to play the file with the already running "
3023 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3024 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:905
3028 msgid "VLC is started from file association"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:907
3032 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:910
3036 msgid "One instance when started from file"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:912
3040 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:914
3044 msgid "Increase the priority of the process"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:916
3048 msgid ""
3049 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3050 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3051 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3052 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3053 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3054 "machine."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:923
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3060 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:925
3063 #, fuzzy
3064 msgid ""
3065 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3066 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3067 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3068 msgstr ""
3069 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
3070 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
3071 "하는 가능성이 있습니다. "
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:930
3074 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3075 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:933
3078 #, fuzzy
3079 msgid ""
3080 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3081 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3082 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3083 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3084 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3085 msgstr ""
3086 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
3087 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
3088 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
3089 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:942
3092 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:944
3096 msgid ""
3097 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3098 "playing current item."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:953
3102 msgid ""
3103 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3104 "overridden in the playlist dialog box."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:956
3108 msgid "Automatically preparse files"
3109 msgstr "미리 읽기"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:958
3112 msgid ""
3113 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3114 "metadata)."
3115 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:961
3118 msgid "Album art policy"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:963
3122 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:969
3126 msgid "Manual download only"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:970
3130 msgid "When track starts playing"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:971
3134 msgid "As soon as track is added"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:973
3138 msgid "Services discovery modules"
3139 msgstr "자동 검색 모듈"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:975
3142 msgid ""
3143 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3144 "Typical values are sap, hal, ..."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:978
3148 msgid "Play files randomly forever"
3149 msgstr "임의 반복"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:980
3152 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3153 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 임의 파일을 반복 재생합니다."
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:984
3156 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3157 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:986
3160 msgid "Repeat current item"
3161 msgstr "현재 항목 반복"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:988
3164 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3165 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:990
3168 msgid "Play and stop"
3169 msgstr "재생 후 멈춤"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:992
3172 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3173 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:994
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Play and exit"
3178 msgstr "항상 맨 앞면"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:996
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3183 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:998
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Use media library"
3188 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1000
3191 msgid ""
3192 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3193 "VLC."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1003
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Use playlist tree"
3199 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1005
3202 msgid ""
3203 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3204 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3205 "needed."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1009
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Always"
3211 msgstr "항상 맨 앞면"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1009
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Never"
3216 msgstr "리바브"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1018
3219 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3223 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3224 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3225 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3228 msgid "Fullscreen"
3229 msgstr "전체화면"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1022
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3234 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1023
3237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3239 msgid "Play/Pause"
3240 msgstr "재생/일시정지"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1024
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3245 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1025
3248 msgid "Pause only"
3249 msgstr "일시정지만"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1026
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3254 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1027
3257 msgid "Play only"
3258 msgstr "재생만"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1028
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Select the hotkey to use to play."
3263 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3266 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3268 msgid "Faster"
3269 msgstr "빨리 감기"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1030
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3274 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3277 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3279 msgid "Slower"
3280 msgstr "슬로우"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1032
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3285 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3288 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3294 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3295 msgid "Next"
3296 msgstr "다음"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1034
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3301 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3304 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3306 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3308 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3309 msgid "Previous"
3310 msgstr "전"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1036
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3315 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3319 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3325 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3326 msgid "Stop"
3327 msgstr "정지"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1038
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3332 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3337 #: modules/video_filter/rss.c:176
3338 msgid "Position"
3339 msgstr "위치"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1040
3342 msgid "Select the hotkey to display the position."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1042
3346 msgid "Very short backwards jump"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1044
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3352 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1045
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Short backwards jump"
3357 msgstr "역전 재생"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1047
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3362 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1048
3365 msgid "Medium backwards jump"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1050
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3371 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1051
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Long backwards jump"
3376 msgstr "역전 재생"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1053
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3381 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1055
3384 msgid "Very short forward jump"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1057
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3390 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1058
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Short forward jump"
3395 msgstr "전송"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1060
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3400 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1061
3403 msgid "Medium forward jump"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1063
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3409 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1064
3412 msgid "Long forward jump"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1066
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3418 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1068
3421 msgid "Very short jump length"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1069
3425 msgid "Very short jump length, in seconds."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1070
3429 msgid "Short jump length"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1071
3433 msgid "Short jump length, in seconds."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1072
3437 msgid "Medium jump length"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1073
3441 msgid "Medium jump length, in seconds."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1074
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Long jump length"
3447 msgstr "font size"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1075
3450 msgid "Long jump length, in seconds."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3454 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3455 msgid "Quit"
3456 msgstr "종료"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1078
3459 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1079
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Navigate up"
3465 msgstr "네비게이션(_N)"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1080
3468 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1081
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Navigate down"
3474 msgstr "네비게이션(_N)"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1082
3477 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1083
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Navigate left"
3483 msgstr "네비게이션(_N)"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1084
3486 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1085
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Navigate right"
3492 msgstr "네비게이션(_N)"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1086
3495 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1087
3499 msgid "Activate"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1088
3503 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1089
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Go to the DVD menu"
3509 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1090
3512 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1091
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Select previous DVD title"
3518 msgstr "이전의 제목을 선택"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1092
3521 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1093
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Select next DVD title"
3527 msgstr "파일의 선택"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1094
3530 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1095
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Select prev DVD chapter"
3536 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1096
3539 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1097
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Select next DVD chapter"
3545 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1098
3548 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1099
3552 msgid "Volume up"
3553 msgstr "볼륨을 올린다"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1100
3556 msgid "Select the key to increase audio volume."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1101
3560 msgid "Volume down"
3561 msgstr "볼륨을 내린다"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1102
3564 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3570 msgid "Mute"
3571 msgstr "뮤트 한다"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1104
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Select the key to mute audio."
3576 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1105
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Subtitle delay up"
3581 msgstr "자막"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1106
3584 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1107
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Subtitle delay down"
3590 msgstr "자막·디코더·모듈"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1108
3593 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1109
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Audio delay up"
3599 msgstr "자막"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1110
3602 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1111
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Audio delay down"
3608 msgstr "자막·디코더·모듈"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1112
3611 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1113
3615 msgid "Play playlist bookmark 1"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1114
3619 msgid "Play playlist bookmark 2"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1115
3623 msgid "Play playlist bookmark 3"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1116
3627 msgid "Play playlist bookmark 4"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1117
3631 msgid "Play playlist bookmark 5"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1118
3635 msgid "Play playlist bookmark 6"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1119
3639 msgid "Play playlist bookmark 7"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1120
3643 msgid "Play playlist bookmark 8"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1121
3647 msgid "Play playlist bookmark 9"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1122
3651 msgid "Play playlist bookmark 10"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1123
3655 msgid "Select the key to play this bookmark."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1124
3659 msgid "Set playlist bookmark 1"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1125
3663 msgid "Set playlist bookmark 2"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1126
3667 msgid "Set playlist bookmark 3"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1127
3671 msgid "Set playlist bookmark 4"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1128
3675 msgid "Set playlist bookmark 5"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1129
3679 msgid "Set playlist bookmark 6"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1130
3683 msgid "Set playlist bookmark 7"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1131
3687 msgid "Set playlist bookmark 8"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1132
3691 msgid "Set playlist bookmark 9"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1133
3695 msgid "Set playlist bookmark 10"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1134
3699 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Playlist bookmark 1"
3705 msgstr "재생목록"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Playlist bookmark 2"
3710 msgstr "재생목록"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Playlist bookmark 3"
3715 msgstr "재생목록"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Playlist bookmark 4"
3720 msgstr "재생목록"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Playlist bookmark 5"
3725 msgstr "재생목록"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Playlist bookmark 6"
3730 msgstr "재생목록"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Playlist bookmark 7"
3735 msgstr "재생목록"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Playlist bookmark 8"
3740 msgstr "재생목록"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Playlist bookmark 9"
3745 msgstr "재생목록"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Playlist bookmark 10"
3750 msgstr "재생목록"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1147
3753 #, fuzzy
3754 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3755 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1149
3758 msgid "Go back in browsing history"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1150
3762 msgid ""
3763 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3764 "history."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1151
3768 msgid "Go forward in browsing history"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1152
3772 msgid ""
3773 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3774 "history."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1154
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Cycle audio track"
3780 msgstr "음성 트랙"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1155
3783 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1156
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Cycle subtitle track"
3789 msgstr "자막 트랙의 선택"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1157
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3794 msgstr "자막 트랙의 선택"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1158
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Cycle source aspect ratio"
3799 msgstr "소스의 어스펙트비"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1159
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3804 msgstr "소스의 어스펙트비"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1160
3807 msgid "Cycle video crop"
3808 msgstr "영상 원형 잘라내기"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1161
3811 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1162
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Cycle deinterlace modes"
3817 msgstr "noninterplace화 모드"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1163
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3822 msgstr "noninterplace화 모드"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1164
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Show interface"
3827 msgstr "인터페이스 표시"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1165
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Raise the interface above all other windows."
3832 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1166
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Hide interface"
3837 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1167
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Lower the interface below all other windows."
3842 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1168
3845 msgid "Take video snapshot"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1169
3849 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3853 #: modules/access_filter/record.c:54
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Record"
3856 msgstr "브렌드"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1172
3859 msgid "Record access filter start/stop."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3863 #: modules/access_filter/dump.c:52
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Dump"
3866 msgstr "점프"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1174
3869 msgid "Media dump access filter trigger."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3873 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3874 msgid "Zoom"
3875 msgstr "줌"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Un-Zoom"
3880 msgstr "줌"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3883 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3887 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3891 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3895 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3899 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3903 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3909 msgstr "스트림을 안내한다"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3912 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1204
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid ""
3918 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3919 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3920 "in the playlist.\n"
3921 "The first item specified will be played first.\n"
3922 "\n"
3923 "Options-styles:\n"
3924 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3925 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3926 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3927 "            and that overrides previous settings.\n"
3928 "\n"
3929 "Stream MRL syntax:\n"
3930 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3931 "option=value ...]\n"
3932 "\n"
3933 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3934 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3935 "\n"
3936 "URL syntax:\n"
3937 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3938 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3939 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3940 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3941 "  screen://                      Screen capture\n"
3942 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3943 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3944 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3945 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3946 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3947 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3948 "certain time\n"
3949 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3950 msgstr ""
3951 "\n"
3952 "재생목록 항목 :\n"
3953 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3954 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3955 "                                 DVD 디바이스 \n"
3956 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3957 "                                 VCD 디바이스 \n"
3958 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3959 "                                 음성 CD 디바이스 \n"
3960 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3961 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3962 "  vlc:pause                      재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3963 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3966 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3967 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3968 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Snapshot"
3971 msgstr "액세스 모듈"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1329
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Window properties"
3976 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1372
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Subpictures"
3981 msgstr "자막"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3984 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3985 msgid "Subtitles"
3986 msgstr "자막"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Overlays"
3991 msgstr "지연"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1404
3994 #, fuzzy
3995 msgid "France"
3996 msgstr "트랜스"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1406
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Track settings"
4001 msgstr "음성 인코더 설정"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1428
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Playback control"
4006 msgstr "컨트롤"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1443
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Default devices"
4011 msgstr "디폴트"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1452
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Network settings"
4016 msgstr "디코드 모듈 설정"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1464
4019 msgid "Socks proxy"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1473
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Metadata"
4025 msgstr "URL 메타데이타"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1503
4028 msgid "Decoders"
4029 msgstr "디코더"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Input"
4038 msgstr "입력"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1546
4041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4042 msgid "VLM"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1579
4046 #, fuzzy
4047 msgid "CPU"
4048 msgstr "CPU"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1601
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Special modules"
4053 msgstr "만곡 모드"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1608
4056 msgid "Plugins"
4057 msgstr "플러그 인"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1616
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Performance options"
4062 msgstr "스트림의 일시정지"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1767
4065 msgid "Hot keys"
4066 msgstr "hot key"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:2082
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Jump sizes"
4071 msgstr "font size"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:2161
4074 msgid "main program"
4075 msgstr "메인 프로그램"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:2171
4078 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4079 msgstr "도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:2177
4082 msgid ""
4083 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4084 msgstr "모듈을 포함한 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:2182
4087 msgid "print help for the advanced options"
4088 msgstr "고급 선택사항의 도움말 출력"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:2187
4091 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4092 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:2193
4095 msgid "print a list of available modules"
4096 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:2199
4099 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4100 msgstr "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:2204
4103 msgid "save the current command line options in the config"
4104 msgstr "현재 선택사항을 기억"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:2209
4107 msgid "reset the current config to the default values"
4108 msgstr "설정 초기화"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:2214
4111 msgid "use alternate config file"
4112 msgstr "다른 설정 파일 쓰기"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:2219
4115 msgid "resets the current plugins cache"
4116 msgstr "플러그인 기록 초기화"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:2224
4119 msgid "print version information"
4120 msgstr "버전 정보 출력"
4121
4122 #: src/misc/configuration.c:1181
4123 msgid "boolean"
4124 msgstr "진위치"
4125
4126 #: src/misc/configuration.c:1192
4127 msgid "key"
4128 msgstr "키"
4129
4130 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4131 #: src/playlist/loadsave.c:101
4132 msgid "Media Library"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/playlist/tree.c:59
4136 msgid "Undefined"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:38
4140 msgid "Afar"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:39
4144 msgid "Abkhazian"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:40
4148 msgid "Afrikaans"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:41
4152 msgid "Albanian"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:42
4156 msgid "Amharic"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:43
4160 msgid "Arabic"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:44
4164 msgid "Armenian"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:45
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Assamese"
4170 msgstr "메세지"
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:46
4173 msgid "Avestan"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:47
4177 msgid "Aymara"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:48
4181 msgid "Azerbaijani"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:49
4185 msgid "Bashkir"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:50
4189 msgid "Basque"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:51
4193 msgid "Belarusian"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:52
4197 msgid "Bengali"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:53
4201 msgid "Bihari"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:54
4205 msgid "Bislama"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:55
4209 msgid "Bosnian"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:56
4213 msgid "Breton"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:57
4217 msgid "Bulgarian"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:58
4221 msgid "Burmese"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:60
4225 msgid "Chamorro"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:61
4229 msgid "Chechen"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:62
4233 msgid "Chinese"
4234 msgstr "중국어"
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:63
4237 msgid "Church Slavic"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:64
4241 msgid "Chuvash"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:65
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Cornish"
4247 msgstr "카피"
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:66
4250 msgid "Corsican"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:70
4254 msgid "Dzongkha"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:71
4258 msgid "English"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:72
4262 msgid "Esperanto"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:73
4266 msgid "Estonian"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:74
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Faroese"
4272 msgstr "빨리 감기"
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:75
4275 msgid "Fijian"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:76
4279 msgid "Finnish"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:78
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Frisian"
4285 msgstr "캐릭터 라인"
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:81
4288 msgid "Gaelic (Scots)"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:82
4292 msgid "Irish"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:83
4296 msgid "Gallegan"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:84
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Manx"
4302 msgstr "미디어"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:85
4305 msgid "Greek, Modern ()"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:86
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Guarani"
4311 msgstr "미디어"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:87
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Gujarati"
4316 msgstr "지속 기간"
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:89
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Herero"
4321 msgstr "스테레오"
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:90
4324 msgid "Hindi"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:91
4328 msgid "Hiri Motu"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:93
4332 msgid "Icelandic"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:94
4336 msgid "Inuktitut"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:95
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Interlingue"
4342 msgstr "설정"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:96
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Interlingua"
4347 msgstr "캐릭터 라인"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:97
4350 msgid "Indonesian"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:98
4354 msgid "Inupiaq"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:100
4358 msgid "Javanese"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:102
4362 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:103
4366 msgid "Kannada"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:104
4370 msgid "Kashmiri"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:105
4374 msgid "Kazakh"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:106
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Khmer"
4380 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:107
4383 msgid "Kikuyu"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:108
4387 msgid "Kinyarwanda"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:109
4391 msgid "Kirghiz"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:110
4395 msgid "Komi"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:112
4399 msgid "Kuanyama"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:113
4403 msgid "Kurdish"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:114
4407 msgid "Lao"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:115
4411 msgid "Latin"
4412 msgstr "라틴어"
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:116
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Latvian"
4417 msgstr "캐릭터 라인"
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:117
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Lingala"
4422 msgstr "정수"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:118
4425 msgid "Lithuanian"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:119
4429 msgid "Letzeburgesch"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:120
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Macedonian"
4435 msgstr "미디어"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:121
4438 msgid "Marshall"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:122
4442 msgid "Malayalam"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:123
4446 msgid "Maori"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:124
4450 msgid "Marathi"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:126
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Malagasy"
4456 msgstr "빨리 감기"
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:127
4459 msgid "Maltese"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:128
4463 msgid "Moldavian"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:129
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Mongolian"
4469 msgstr "진위치"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:130
4472 msgid "Nauru"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:131
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Navajo"
4478 msgstr "네비게이션(_N)"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:132
4481 msgid "Ndebele, South"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:133
4485 msgid "Ndebele, North"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:134
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Ndonga"
4491 msgstr "없음"
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:135
4494 msgid "Nepali"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:136
4498 msgid "Norwegian"
4499 msgstr "노르웨이어"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:137
4502 msgid "Norwegian Nynorsk"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:138
4506 msgid "Norwegian Bokmaal"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:139
4510 msgid "Chichewa; Nyanja"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:140
4514 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:141
4518 msgid "Oriya"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:142
4522 msgid "Oromo"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:144
4526 msgid "Ossetian; Ossetic"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:145
4530 msgid "Panjabi"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:146
4534 msgid "Persian"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:147
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Pali"
4540 msgstr "재생목록"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:148
4543 msgid "Polish"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:149
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Portuguese"
4549 msgstr "프로그램의 선택"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:150
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Pushto"
4554 msgstr "작성자"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:151
4557 msgid "Quechua"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:152
4561 msgid "Raeto-Romance"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:154
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Rundi"
4567 msgstr "음성"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:156
4570 msgid "Sango"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:157
4574 msgid "Sanskrit"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:158
4578 msgid "Serbian"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:159
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Croatian"
4584 msgstr "지속 기간"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:160
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Sinhalese"
4589 msgstr "파일을 연다"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:163
4592 msgid "Northern Sami"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:164
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Samoan"
4598 msgstr "단청의"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:165
4601 msgid "Shona"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:166
4605 msgid "Sindhi"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:167
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Somali"
4611 msgstr "없음"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:168
4614 msgid "Sotho, Southern"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:170
4618 msgid "Sardinian"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:171
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Swati"
4624 msgstr "위성"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:172
4627 msgid "Sundanese"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:173
4631 msgid "Swahili"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:175
4635 msgid "Tahitian"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:176
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Tamil"
4641 msgstr "제목"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:177
4644 msgid "Tatar"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:178
4648 msgid "Telugu"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:179
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Tajik"
4654 msgstr "캔슬"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:180
4657 msgid "Tagalog"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:181
4661 msgid "Thai"
4662 msgstr "타이어"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:182
4665 msgid "Tibetan"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:183
4669 msgid "Tigrinya"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:184
4673 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:185
4677 msgid "Tswana"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:186
4681 msgid "Tsonga"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:188
4685 msgid "Turkmen"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:189
4689 msgid "Twi"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:190
4693 msgid "Uighur"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:191
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Ukrainian"
4699 msgstr "캐릭터 라인"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:192
4702 msgid "Urdu"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:193
4706 msgid "Uzbek"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:194
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Vietnamese"
4712 msgstr "로그·파일명"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:195
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Volapuk"
4717 msgstr "볼륨을 올린다"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:196
4720 msgid "Welsh"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:197
4724 msgid "Wolof"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:198
4728 msgid "Xhosa"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:199
4732 msgid "Yiddish"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:200
4736 msgid "Yoruba"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:201
4740 msgid "Zhuang"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:202
4744 msgid "Zulu"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4748 msgid "Unknown"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4752 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4753 msgid "Deinterlace"
4754 msgstr "noninterplace화"
4755
4756 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Discard"
4759 msgstr "디스크"
4760
4761 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4762 msgid "Blend"
4763 msgstr "브렌드"
4764
4765 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Mean"
4768 msgstr "미디어"
4769
4770 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4771 msgid "Bob"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Linear"
4777 msgstr "리니어"
4778
4779 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4780 msgid "1:4 Quarter"
4781 msgstr "1:4 1/4"
4782
4783 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4784 msgid "1:2 Half"
4785 msgstr "1:2 반"
4786
4787 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4788 msgid "1:1 Original"
4789 msgstr "1:1 오리지날"
4790
4791 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4792 msgid "2:1 Double"
4793 msgstr "2:1 2배"
4794
4795 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4796 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4797 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4798 msgid "Crop"
4799 msgstr "인연 잡기"
4800
4801 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4802 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Aspect-ratio"
4805 msgstr "어스펙트비"
4806
4807 #: modules/access/cdda/access.c:294
4808 msgid "CD reading failed"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/cdda/access.c:295
4812 #, c-format
4813 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4817 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4818 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4819 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4820 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4821 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4822 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4823 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4824 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4825 msgid "Caching value in ms"
4826 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4827
4828 #: modules/access/cdda.c:62
4829 #, fuzzy
4830 msgid ""
4831 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4832 "milliseconds."
4833 msgstr ""
4834 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4835 "손가락정합니다. "
4836
4837 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4838 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4840 msgid "Audio CD"
4841 msgstr "음성 CD"
4842
4843 #: modules/access/cdda.c:67
4844 msgid "Audio CD input"
4845 msgstr "음성 CD 입력"
4846
4847 #: modules/access/cdda.c:73
4848 #, fuzzy
4849 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4850 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4851
4852 #: modules/access/cdda.c:85
4853 #, fuzzy
4854 msgid "CDDB Server"
4855 msgstr "서버 없음"
4856
4857 #: modules/access/cdda.c:85
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Address of the CDDB server to use."
4860 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4861
4862 #: modules/access/cdda.c:88
4863 #, fuzzy
4864 msgid "CDDB port"
4865 msgstr "CDDB 서버 포토"
4866
4867 #: modules/access/cdda.c:88
4868 #, fuzzy
4869 msgid "CDDB Server port to use."
4870 msgstr "CDDB 서버 포토"
4871
4872 #: modules/access/cdda.c:451
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Audio CD - Track "
4875 msgstr "음성 트랙"
4876
4877 #: modules/access/cdda.c:468
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "Audio CD - Track %i"
4880 msgstr "음성 트랙"
4881
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4883 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4884 msgid "none"
4885 msgstr "없음"
4886
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4888 #, fuzzy
4889 msgid "overlap"
4890 msgstr "지연"
4891
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4893 msgid "full"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4897 msgid ""
4898 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4899 "meta info          1\n"
4900 "events             2\n"
4901 "MRL                4\n"
4902 "external call      8\n"
4903 "all calls (0x10)  16\n"
4904 "LSN       (0x20)  32\n"
4905 "seek      (0x40)  64\n"
4906 "libcdio   (0x80) 128\n"
4907 "libcddb  (0x100) 256\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4911 #, fuzzy
4912 msgid ""
4913 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4914 "units."
4915 msgstr ""
4916 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4917 "손가락정합니다. "
4918
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4920 msgid ""
4921 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4922 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4923 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4924 "25 blocks per access."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4928 msgid ""
4929 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4930 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4931 "   %a : The artist (for the album)\n"
4932 "   %A : The album information\n"
4933 "   %C : Category\n"
4934 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4935 "   %I : CDDB disk ID\n"
4936 "   %G : Genre\n"
4937 "   %M : The current MRL\n"
4938 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4939 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4940 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4941 "   %T : The track number\n"
4942 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4943 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4944 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4945 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4946 "   %% : a % \n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4950 msgid ""
4951 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4952 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4953 "   %M : The current MRL\n"
4954 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4955 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4956 "   %T : The track number\n"
4957 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4958 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4959 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4960 "   %% : a % \n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4964 msgid "Enable CD paranoia?"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4968 msgid ""
4969 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4970 "none: no paranoia - fastest.\n"
4971 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4972 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4976 #, fuzzy
4977 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4978 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4981 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4982 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
4983
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Audio Compact Disc"
4987 msgstr "음성 옵션"
4988
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4990 msgid "Additional debug"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Caching value in microseconds"
4996 msgstr "캐싱치 (ms)"
4997
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Number of blocks per CD read"
5001 msgstr "thread의 수"
5002
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5004 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5005 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5008 msgid "Use CD audio controls and output?"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5012 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Do CD-Text lookups?"
5018 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5021 #, fuzzy
5022 msgid "If set, get CD-Text information"
5023 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5026 msgid "Use Navigation-style playback?"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5030 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5034 msgid "CDDB"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5038 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5039 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5042 #, fuzzy
5043 msgid "CDDB lookups"
5044 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5047 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5051 #, fuzzy
5052 msgid "CDDB server"
5053 msgstr "서버 없음"
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5056 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5060 #, fuzzy
5061 msgid "CDDB server port"
5062 msgstr "CDDB 서버 포토"
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5065 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5069 msgid "email address reported to CDDB server"
5070 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5071
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Cache CDDB lookups?"
5075 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5076
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5078 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5084 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5085
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5087 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5091 msgid "CDDB server timeout"
5092 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5095 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5099 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5103 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5107 msgid ""
5108 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5109 "are available"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5113 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5114 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5115 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5116 msgid "Disc"
5117 msgstr "디스크"
5118
5119 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5121 msgid "Duration"
5122 msgstr "지속 기간"
5123
5124 #: modules/access/cdda/info.c:333
5125 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5129 msgid "Tracks"
5130 msgstr "트랙"
5131
5132 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5133 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5134 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5137 msgid "Track"
5138 msgstr "트랙"
5139
5140 #: modules/access/cdda/info.c:400
5141 msgid "MRL"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/cdda/info.c:856
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Track Number"
5147 msgstr "트랙 "
5148
5149 #: modules/access/dc1394.c:65
5150 #, fuzzy
5151 msgid "dc1394 input"
5152 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5153
5154 #: modules/access/directory.c:72
5155 msgid "Subdirectory behavior"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/directory.c:74
5159 msgid ""
5160 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5161 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5162 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5163 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/directory.c:80
5167 msgid "collapse"
5168 msgstr "닫는다"
5169
5170 #: modules/access/directory.c:81
5171 msgid "expand"
5172 msgstr "전개"
5173
5174 #: modules/access/directory.c:83
5175 msgid "Ignored extensions"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/directory.c:85
5179 msgid ""
5180 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5181 "directory.\n"
5182 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5183 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/directory.c:92
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Directory"
5189 msgstr "DirectShow"
5190
5191 #: modules/access/directory.c:94
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Standard filesystem directory input"
5194 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5198 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5199 msgid "None"
5200 msgstr "없음"
5201
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5203 msgid "Cable"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5207 msgid "Antenna"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5211 msgid "TV"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5215 msgid "FM radio"
5216 msgstr "FM 라디오"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5219 msgid "AM radio"
5220 msgstr "AM 라디오"
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5223 msgid "DSS"
5224 msgstr "DSS"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5227 #, fuzzy
5228 msgid ""
5229 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5230 "millisecondss."
5231 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5234 msgid "Video device name"
5235 msgstr "영상 장치명"
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5238 msgid ""
5239 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5240 "don't specify anything, the default device will be used."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5244 msgid "Audio device name"
5245 msgstr "음성 디바이스명"
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5248 msgid ""
5249 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5250 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5251 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5255 msgid "Video size"
5256 msgstr "영상 크기"
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5259 msgid ""
5260 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5261 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5265 msgid "Video input chroma format"
5266 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5269 msgid ""
5270 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5271 "(default), RV24, etc.)"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5275 msgid "Video input frame rate"
5276 msgstr "입력되는 영상 프레임 수"
5277
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5279 msgid ""
5280 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5281 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5285 msgid "Device properties"
5286 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5287
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5289 msgid ""
5290 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Tuner properties"
5296 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5297
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5299 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Tuner TV Channel"
5305 msgstr "아나운스 채널:"
5306
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5310 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5313 msgid "Tuner country code"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5317 msgid ""
5318 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5319 "mapping (0 means default)."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Tuner input type"
5325 msgstr "입력"
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5330 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5333 msgid "Video input pin"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5337 msgid ""
5338 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5339 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5340 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5341 "will not be changed."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Audio input pin"
5347 msgstr "음성 CD 입력"
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5350 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5354 msgid "Video output pin"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5358 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Audio output pin"
5364 msgstr "음성 출력 URL"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5367 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5371 #, fuzzy
5372 msgid "AM Tuner mode"
5373 msgstr "FTP 유저명"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5376 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5380 msgid "DirectShow"
5381 msgstr "DirectShow"
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5384 #, fuzzy
5385 msgid "DirectShow input"
5386 msgstr "DirectShow 입력"
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5389 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5390 msgid "Refresh list"
5391 msgstr "일람의 재묘화"
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5394 msgid "Configure"
5395 msgstr "설정"
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5398 msgid "Capturing failed"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5402 #, c-format
5403 msgid ""
5404 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5408 #, c-format
5409 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dvb/access.c:75
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5416 msgstr ""
5417 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5418 "손가락정합니다. "
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:78
5421 msgid "Adapter card to tune"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:79
5425 msgid ""
5426 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5427 "n>=0."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dvb/access.c:81
5431 msgid "Device number to use on adapter"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:84
5435 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:85
5439 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:87
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Inversion mode"
5445 msgstr "변환원 "
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:88
5448 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:90
5452 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:91
5456 msgid ""
5457 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5458 "disable this feature if you experience some trouble."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/dvb/access.c:93
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Budget mode"
5464 msgstr "네트워크"
5465
5466 #: modules/access/dvb/access.c:94
5467 #, fuzzy
5468 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5469 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:97
5472 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:98
5476 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:100
5480 msgid "LNB voltage"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:101
5484 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:103
5488 msgid "High LNB voltage"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:104
5492 msgid ""
5493 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5494 "supported by all frontends."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:107
5498 msgid "22 kHz tone"
5499 msgstr "22 kHz 톤"
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:108
5502 #, fuzzy
5503 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5504 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:110
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Transponder FEC"
5509 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:111
5512 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:113
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5518 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:116
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5523 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:119
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5528 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:122
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5533 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:126
5536 msgid "Modulation type"
5537 msgstr "모듈레이션 타입"
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:127
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Modulation type for front-end device."
5542 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:130
5545 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:133
5549 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/dvb/access.c:136
5553 msgid "Terrestrial bandwidth"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dvb/access.c:137
5557 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:139
5561 msgid "Terrestrial guard interval"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:142
5565 msgid "Terrestrial transmission mode"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:145
5569 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:148
5573 #, fuzzy
5574 msgid "HTTP Host address"
5575 msgstr "호스트 주소"
5576
5577 #: modules/access/dvb/access.c:150
5578 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dvb/access.c:152
5582 msgid "HTTP user name"
5583 msgstr "HTTP 유저명"
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:154
5586 msgid ""
5587 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:157
5591 #, fuzzy
5592 msgid "HTTP password"
5593 msgstr "HTTP 패스워드"
5594
5595 #: modules/access/dvb/access.c:159
5596 msgid ""
5597 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:162
5601 msgid "HTTP ACL"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:164
5605 msgid ""
5606 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5607 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5611 #: modules/control/http/http.c:49
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Certificate file"
5614 msgstr "자막 파일을 사용"
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:169
5617 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5621 #: modules/control/http/http.c:52
5622 msgid "Private key file"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/dvb/access.c:173
5626 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5630 #: modules/control/http/http.c:54
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Root CA file"
5633 msgstr "파일을 선택한다"
5634
5635 #: modules/access/dvb/access.c:176
5636 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5640 #: modules/control/http/http.c:57
5641 #, fuzzy
5642 msgid "CRL file"
5643 msgstr "PLS 파일"
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:180
5646 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dvb/access.c:183
5650 msgid "DVB"
5651 msgstr "DVB"
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:184
5654 msgid "DVB input with v4l2 support"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/dvb/access.c:236
5658 #, fuzzy
5659 msgid "HTTP server"
5660 msgstr "HTTP 유저명"
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:716
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Input syntax is deprecated"
5665 msgstr "출력 형식"
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:717
5668 msgid ""
5669 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5670 "the new syntax."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:763
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Illegal Polarization"
5676 msgstr "시각화"
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:764
5679 #, c-format
5680 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/dv.c:70
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5686 msgstr ""
5687 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5688 "손가락정합니다. "
5689
5690 #: modules/access/dv.c:74
5691 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dv.c:75
5695 #, fuzzy
5696 msgid "dv"
5697 msgstr "추가"
5698
5699 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5700 msgid "DVD angle"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Default DVD angle."
5706 msgstr "삭제"
5707
5708 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5711 msgstr ""
5712 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5713 "손가락정합니다. "
5714
5715 #: modules/access/dvdnav.c:71
5716 msgid "Start directly in menu"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dvdnav.c:73
5720 msgid ""
5721 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5722 "useless warning introductions."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dvdnav.c:82
5726 #, fuzzy
5727 msgid "DVD with menus"
5728 msgstr "DVD 메뉴"
5729
5730 #: modules/access/dvdnav.c:83
5731 msgid "DVDnav Input"
5732 msgstr "DVDnav 입력"
5733
5734 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5735 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Playback failure"
5738 msgstr "재생 일시정지"
5739
5740 #: modules/access/dvdnav.c:300
5741 msgid ""
5742 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvdread.c:69
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5748 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5749
5750 #: modules/access/dvdread.c:71
5751 #, fuzzy
5752 msgid ""
5753 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5754 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5755 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5756 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5757 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5758 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5759 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5760 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5761 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5762 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5763 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5764 "The default method is: key."
5765 msgstr ""
5766 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5767 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5768 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5769 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5770 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5771 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5772 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5773 "있습니다. \n"
5774 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5775 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5776 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5777 "기정치는\"key:\"입니다. "
5778
5779 #: modules/access/dvdread.c:87
5780 msgid "title"
5781 msgstr "제목"
5782
5783 #: modules/access/dvdread.c:87
5784 msgid "Key"
5785 msgstr "키"
5786
5787 #: modules/access/dvdread.c:93
5788 #, fuzzy
5789 msgid "DVD without menus"
5790 msgstr "DVD 메뉴"
5791
5792 #: modules/access/dvdread.c:94
5793 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dvdread.c:239
5797 #, c-format
5798 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dvdread.c:498
5802 #, c-format
5803 msgid "DVDRead could not read block %d."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dvdread.c:560
5807 #, c-format
5808 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/fake.c:43
5812 #, fuzzy
5813 msgid ""
5814 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5815 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5816
5817 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Framerate"
5820 msgstr "심볼·레이트"
5821
5822 #: modules/access/fake.c:47
5823 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5828 msgid "ID"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/fake.c:50
5832 msgid ""
5833 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5834 "(default 0)."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/fake.c:52
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Duration in ms"
5840 msgstr "지속 기간"
5841
5842 #: modules/access/fake.c:54
5843 msgid ""
5844 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5845 "meaning that the stream is unlimited)."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Fake"
5851 msgstr "유사 TTY"
5852
5853 #: modules/access/fake.c:59
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Fake input"
5856 msgstr "FTP 입력"
5857
5858 #: modules/access/file.c:81
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5861 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5862
5863 #: modules/access/file.c:83
5864 msgid "Concatenate with additional files"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/file.c:85
5868 msgid ""
5869 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5870 "a comma-separated list of files."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/file.c:89
5874 #, fuzzy
5875 msgid "File input"
5876 msgstr "FTP 입력"
5877
5878 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5879 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5880 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5881 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5882 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5883 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5887 msgid "File"
5888 msgstr "파일"
5889
5890 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5891 #: modules/access/file.c:452
5892 #, fuzzy
5893 msgid "File reading failed"
5894 msgstr "설정"
5895
5896 #: modules/access/file.c:284
5897 #, c-format
5898 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/file.c:436
5902 #, c-format
5903 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/file.c:453
5907 #, c-format
5908 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access_filter/dump.c:39
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Force use of dump module"
5914 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
5915
5916 #: modules/access_filter/dump.c:40
5917 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access_filter/dump.c:43
5921 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access_filter/dump.c:44
5925 msgid ""
5926 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5927 "megabyte were performed."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access_filter/record.c:45
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Record directory"
5933 msgstr "원본 디렉토리"
5934
5935 #: modules/access_filter/record.c:47
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Directory where the record will be stored."
5938 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5939
5940 #: modules/access_filter/record.c:323
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Recording"
5943 msgstr "자막 엔콘코드중"
5944
5945 #: modules/access_filter/record.c:325
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Recording done"
5948 msgstr "자막 엔콘코드중"
5949
5950 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Timeshift granularity"
5953 msgstr "수직 방향 위치"
5954
5955 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5956 #, fuzzy
5957 msgid ""
5958 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5959 "timeshifted streams."
5960 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5961
5962 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Timeshift directory"
5965 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5966
5967 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5968 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5972 msgid "Force use of the timeshift module"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5976 msgid ""
5977 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5978 "control pace or pause."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Timeshift"
5984 msgstr "수직 방향 위치"
5985
5986 #: modules/access/ftp.c:56
5987 #, fuzzy
5988 msgid ""
5989 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5990 msgstr ""
5991 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5992 "손가락정합니다. "
5993
5994 #: modules/access/ftp.c:58
5995 msgid "FTP user name"
5996 msgstr "FTP 유저명"
5997
5998 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5999 #, fuzzy
6000 msgid "User name that will be used for the connection."
6001 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6002
6003 #: modules/access/ftp.c:61
6004 msgid "FTP password"
6005 msgstr "FTP 패스워드"
6006
6007 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Password that will be used for the connection."
6010 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6011
6012 #: modules/access/ftp.c:64
6013 msgid "FTP account"
6014 msgstr "FTP 어카운트"
6015
6016 #: modules/access/ftp.c:65
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Account that will be used for the connection."
6019 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6020
6021 #: modules/access/ftp.c:70
6022 msgid "FTP input"
6023 msgstr "FTP 입력"
6024
6025 #: modules/access/ftp.c:87
6026 #, fuzzy
6027 msgid "FTP upload output"
6028 msgstr "파일 오디오 출력"
6029
6030 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6031 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Network interaction failed"
6034 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
6035
6036 #: modules/access/ftp.c:133
6037 msgid "VLC could not connect with the given server."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/ftp.c:143
6041 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/ftp.c:204
6045 msgid "Your account was rejected."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/ftp.c:214
6049 msgid "Your password was rejected."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/ftp.c:222
6053 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6057 #, fuzzy
6058 msgid ""
6059 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6060 msgstr ""
6061 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6062 "손가락정합니다. "
6063
6064 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6065 #, fuzzy
6066 msgid "GnomeVFS input"
6067 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6068
6069 #: modules/access/http.c:50
6070 msgid "HTTP proxy"
6071 msgstr "HTTP 프록시"
6072
6073 #: modules/access/http.c:52
6074 #, fuzzy
6075 msgid ""
6076 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6077 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6078 "tried."
6079 msgstr ""
6080 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6081 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6082 "다. "
6083
6084 #: modules/access/http.c:58
6085 #, fuzzy
6086 msgid ""
6087 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6088 msgstr ""
6089 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6090 "손가락정합니다. "
6091
6092 #: modules/access/http.c:61
6093 msgid "HTTP user agent"
6094 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6095
6096 #: modules/access/http.c:62
6097 #, fuzzy
6098 msgid "User agent that will be used for the connection."
6099 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6100
6101 #: modules/access/http.c:65
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Auto re-connect"
6104 msgstr "음성 코덱"
6105
6106 #: modules/access/http.c:67
6107 msgid ""
6108 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/http.c:71
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Continuous stream"
6114 msgstr "스트림의 정지"
6115
6116 #: modules/access/http.c:72
6117 msgid ""
6118 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6119 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6120 "other types of HTTP streams."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/http.c:78
6124 msgid "HTTP input"
6125 msgstr "HTTP 입력"
6126
6127 #: modules/access/http.c:80
6128 msgid "HTTP(S)"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/http.c:297
6132 msgid "HTTP authentication"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6136 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/mms/mms.c:48
6140 #, fuzzy
6141 msgid ""
6142 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6143 msgstr ""
6144 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6145 "지정합니다. "
6146
6147 #: modules/access/mms/mms.c:51
6148 msgid "Force selection of all streams"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/mms/mms.c:53
6152 msgid ""
6153 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6154 "You can choose to select all of them."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/mms/mms.c:56
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Maximum bitrate"
6160 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6161
6162 #: modules/access/mms/mms.c:58
6163 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/mms/mms.c:62
6167 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6171 msgid "Dummy stream output"
6172 msgstr "더미 스트림 출력"
6173
6174 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6175 msgid "Dummy"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access_output/file.c:63
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Append to file"
6181 msgstr "파일을 연다"
6182
6183 #: modules/access_output/file.c:64
6184 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access_output/file.c:68
6188 #, fuzzy
6189 msgid "File stream output"
6190 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6191
6192 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6193 msgid "Username"
6194 msgstr "유저명"
6195
6196 #: modules/access_output/http.c:61
6197 #, fuzzy
6198 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6199 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6200
6201 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6202 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6203 msgid "Password"
6204 msgstr "패스워드"
6205
6206 #: modules/access_output/http.c:64
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6209 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6210
6211 #: modules/access_output/http.c:68
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Mime"
6214 msgstr "시간"
6215
6216 #: modules/access_output/http.c:69
6217 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access_output/http.c:73
6221 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access_output/http.c:76
6225 msgid ""
6226 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6227 "empty if you don't have one."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access_output/http.c:80
6231 msgid ""
6232 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6233 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access_output/http.c:85
6237 msgid ""
6238 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6239 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access_output/http.c:88
6243 msgid "Advertise with Bonjour"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access_output/http.c:89
6247 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access_output/http.c:93
6251 #, fuzzy
6252 msgid "HTTP stream output"
6253 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6254
6255 #: modules/access_output/shout.c:59
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Stream name"
6258 msgstr "스트림"
6259
6260 #: modules/access_output/shout.c:60
6261 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access_output/shout.c:63
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Stream description"
6267 msgstr "코덱 설명"
6268
6269 #: modules/access_output/shout.c:64
6270 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access_output/shout.c:67
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Stream MP3"
6276 msgstr "스트림 "
6277
6278 #: modules/access_output/shout.c:68
6279 msgid ""
6280 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6281 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6282 "shoutcast/icecast server."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access_output/shout.c:77
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Genre description"
6288 msgstr "코덱 설명"
6289
6290 #: modules/access_output/shout.c:78
6291 msgid "Genre of the content. "
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access_output/shout.c:80
6295 #, fuzzy
6296 msgid "URL description"
6297 msgstr "설명"
6298
6299 #: modules/access_output/shout.c:81
6300 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access_output/shout.c:88
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6306 msgstr "스트림을 안내한다"
6307
6308 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Samplerate"
6311 msgstr "샘플 레이트"
6312
6313 #: modules/access_output/shout.c:91
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6316 msgstr "스트림을 안내한다"
6317
6318 #: modules/access_output/shout.c:93
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Number of channels"
6321 msgstr "클론의 수"
6322
6323 #: modules/access_output/shout.c:94
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6326 msgstr "스트림을 안내한다"
6327
6328 #: modules/access_output/shout.c:96
6329 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access_output/shout.c:97
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6335 msgstr "스트림을 안내한다"
6336
6337 #: modules/access_output/shout.c:99
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Stream public"
6340 msgstr "스트림 출력"
6341
6342 #: modules/access_output/shout.c:100
6343 msgid ""
6344 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6345 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6346 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access_output/shout.c:106
6350 #, fuzzy
6351 msgid "IceCAST output"
6352 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
6353
6354 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6355 #: modules/demux/live555.cpp:64
6356 msgid "Caching value (ms)"
6357 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6358
6359 #: modules/access_output/udp.c:78
6360 #, fuzzy
6361 msgid ""
6362 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6363 "milliseconds."
6364 msgstr ""
6365 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6366 "손가락정합니다. "
6367
6368 #: modules/access_output/udp.c:81
6369 msgid "Group packets"
6370 msgstr "그룹 패킷"
6371
6372 #: modules/access_output/udp.c:82
6373 msgid ""
6374 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6375 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6376 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access_output/udp.c:87
6380 msgid "Raw write"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access_output/udp.c:88
6384 msgid ""
6385 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6386 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access_output/udp.c:94
6390 #, fuzzy
6391 msgid "UDP stream output"
6392 msgstr "UDP 스트림 출력"
6393
6394 #: modules/access/pvr.c:49
6395 #, fuzzy
6396 msgid ""
6397 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6398 "milliseconds."
6399 msgstr ""
6400 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6401 "손가락정합니다. "
6402
6403 #: modules/access/pvr.c:52
6404 msgid "Device"
6405 msgstr "디바이스"
6406
6407 #: modules/access/pvr.c:53
6408 #, fuzzy
6409 msgid "PVR video device"
6410 msgstr "DVD 디바이스"
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:55
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Radio device"
6415 msgstr "DVD 디바이스"
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:56
6418 #, fuzzy
6419 msgid "PVR radio device"
6420 msgstr "DVD 디바이스"
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Norm"
6425 msgstr "없음"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6428 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6432 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6433 msgid "Width"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:63
6437 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6441 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Height"
6444 msgstr "오른쪽"
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:67
6447 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6451 msgid "Frequency"
6452 msgstr "주파수"
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6455 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6459 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/pvr.c:77
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Key interval"
6465 msgstr "키 프레임 간격:"
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:78
6468 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:80
6472 msgid "B Frames"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:81
6476 msgid ""
6477 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6478 "number of B-Frames."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:85
6482 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:87
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Bitrate peak"
6488 msgstr "bit rate"
6489
6490 #: modules/access/pvr.c:88
6491 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/pvr.c:91
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Bitrate mode)"
6497 msgstr "만곡 모드"
6498
6499 #: modules/access/pvr.c:92
6500 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/pvr.c:94
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Audio bitmask"
6506 msgstr "음성 bit rate"
6507
6508 #: modules/access/pvr.c:95
6509 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6513 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6514 msgid "Volume"
6515 msgstr "음량"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:99
6518 msgid "Audio volume (0-65535)."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Channel"
6524 msgstr "채널"
6525
6526 #: modules/access/pvr.c:102
6527 msgid ""
6528 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Automatic"
6534 msgstr "자동인연 잡기"
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6537 msgid "SECAM"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6541 msgid "PAL"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6545 #, fuzzy
6546 msgid "NTSC"
6547 msgstr "TS"
6548
6549 #: modules/access/pvr.c:111
6550 msgid "vbr"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:111
6554 msgid "cbr"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/pvr.c:116
6558 msgid "PVR"
6559 msgstr "PVR"
6560
6561 #: modules/access/pvr.c:117
6562 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6566 #, fuzzy
6567 msgid ""
6568 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6569 msgstr ""
6570 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6571 "손가락정합니다. "
6572
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Real RTSP"
6576 msgstr "RTSP"
6577
6578 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Connection failed"
6581 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6582
6583 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6584 #, c-format
6585 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Session failed"
6591 msgstr "세션명"
6592
6593 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6594 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/screen/screen.c:38
6598 #, fuzzy
6599 msgid ""
6600 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6601 msgstr ""
6602 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6603 "손가락정합니다. "
6604
6605 #: modules/access/screen/screen.c:42
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Desired frame rate for the capture."
6608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6609
6610 #: modules/access/screen/screen.c:45
6611 msgid "Capture fragment size"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/screen/screen.c:47
6615 msgid ""
6616 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6617 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/screen/screen.c:61
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Screen Input"
6623 msgstr "스크린 %d"
6624
6625 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6626 msgid "Screen"
6627 msgstr "스크린"
6628
6629 #: modules/access/smb.c:63
6630 #, fuzzy
6631 msgid ""
6632 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6633 msgstr ""
6634 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6635 "지정합니다. "
6636
6637 #: modules/access/smb.c:65
6638 #, fuzzy
6639 msgid "SMB user name"
6640 msgstr "FTP 유저명"
6641
6642 #: modules/access/smb.c:68
6643 #, fuzzy
6644 msgid "SMB password"
6645 msgstr "FTP 패스워드"
6646
6647 #: modules/access/smb.c:71
6648 #, fuzzy
6649 msgid "SMB domain"
6650 msgstr "없음"
6651
6652 #: modules/access/smb.c:72
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6655 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6656
6657 #: modules/access/smb.c:77
6658 #, fuzzy
6659 msgid "SMB input"
6660 msgstr "SLP 입력"
6661
6662 #: modules/access/tcp.c:39
6663 #, fuzzy
6664 msgid ""
6665 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6666 msgstr ""
6667 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6668 "손가락정합니다. "
6669
6670 #: modules/access/tcp.c:46
6671 #, fuzzy
6672 msgid "TCP"
6673 msgstr "CPU"
6674
6675 #: modules/access/tcp.c:47
6676 msgid "TCP input"
6677 msgstr "TCP 입력"
6678
6679 #: modules/access/udp.c:43
6680 #, fuzzy
6681 msgid ""
6682 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6683 msgstr ""
6684 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6685 "손가락정합니다. "
6686
6687 #: modules/access/udp.c:46
6688 msgid "Autodetection of MTU"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/udp.c:48
6692 msgid ""
6693 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6694 "truncated packets are found"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/udp.c:51
6698 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/udp.c:53
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6705 "time specified here (in milliseconds)."
6706 msgstr ""
6707 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6708 "손가락정합니다. "
6709
6710 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6711 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6712 msgid "UDP/RTP"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/udp.c:61
6716 msgid "UDP/RTP input"
6717 msgstr "UDP/RTP 입력"
6718
6719 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6721 msgid "Device name"
6722 msgstr "디바이스명"
6723
6724 #: modules/access/v4l2.c:55
6725 msgid ""
6726 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6727 "be used."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/v4l2.c:59
6731 msgid ""
6732 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/v4l2.c:64
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Video4Linux2"
6738 msgstr "Video4Linux"
6739
6740 #: modules/access/v4l2.c:65
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Video4Linux2 input"
6743 msgstr "Video4Linux 입력"
6744
6745 #: modules/access/v4l.c:78
6746 #, fuzzy
6747 msgid ""
6748 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6749 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6750
6751 #: modules/access/v4l.c:82
6752 msgid ""
6753 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6754 "device will be used."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/v4l.c:86
6758 msgid ""
6759 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6760 "device will be used."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/v4l.c:90
6764 msgid ""
6765 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6766 "(default), RV24, etc.)"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:97
6770 msgid ""
6771 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/v4l.c:102
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Audio Channel"
6777 msgstr "음성 채널"
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:104
6780 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/v4l.c:106
6784 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:109
6788 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6793 msgid "Brightness"
6794 msgstr "휘도"
6795
6796 #: modules/access/v4l.c:113
6797 msgid "Brightness of the video input."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Hue"
6804 msgstr "닫는다"
6805
6806 #: modules/access/v4l.c:116
6807 msgid "Hue of the video input."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6811 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6812 #: modules/video_filter/rss.c:146
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Color"
6815 msgstr "국"
6816
6817 #: modules/access/v4l.c:119
6818 msgid "Color of the video input."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6823 msgid "Contrast"
6824 msgstr "콘트라스트"
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:122
6827 msgid "Contrast of the video input."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/v4l.c:123
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Tuner"
6833 msgstr "튜너:"
6834
6835 #: modules/access/v4l.c:124
6836 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/v4l.c:127
6840 msgid ""
6841 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/v4l.c:130
6845 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/v4l.c:131
6849 #, fuzzy
6850 msgid "MJPEG"
6851 msgstr "MJPEG"
6852
6853 #: modules/access/v4l.c:133
6854 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/v4l.c:134
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Decimation"
6860 msgstr "설명"
6861
6862 #: modules/access/v4l.c:136
6863 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/v4l.c:137
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Quality"
6869 msgstr "품질:"
6870
6871 #: modules/access/v4l.c:138
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Quality of the stream."
6874 msgstr "스트림을 안내한다"
6875
6876 #: modules/access/v4l.c:149
6877 msgid "Video4Linux"
6878 msgstr "Video4Linux"
6879
6880 #: modules/access/v4l.c:150
6881 msgid "Video4Linux input"
6882 msgstr "Video4Linux 입력"
6883
6884 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6887 msgstr ""
6888 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6889 "손가락정합니다. "
6890
6891 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6892 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6894 msgid "VCD"
6895 msgstr "VCD"
6896
6897 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6898 msgid "VCD input"
6899 msgstr "VCD 입력"
6900
6901 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6902 #, fuzzy
6903 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6904 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6905
6906 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6907 msgid "The above message had unknown log level"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6911 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6915 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6917 msgid "Entry"
6918 msgstr "엔트리"
6919
6920 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Segments"
6923 msgstr "스크린"
6924
6925 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6927 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6928 msgid "Segment"
6929 msgstr "분할"
6930
6931 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6932 #, fuzzy
6933 msgid "LID"
6934 msgstr "PBC LID"
6935
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6937 msgid "VCD Format"
6938 msgstr "VCD 형식"
6939
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6941 msgid "Album"
6942 msgstr "앨범"
6943
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6945 msgid "Application"
6946 msgstr "어플리케이션"
6947
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6949 msgid "Preparer"
6950 msgstr "준비"
6951
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6953 msgid "Vol #"
6954 msgstr "음량 #"
6955
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6957 msgid "Vol max #"
6958 msgstr "최대 음량 #"
6959
6960 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6961 msgid "Volume Set"
6962 msgstr "음량 설정"
6963
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6965 msgid "System Id"
6966 msgstr "시스템 ID"
6967
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6969 msgid "Entries"
6970 msgstr "엔트리"
6971
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6973 msgid "First Entry Point"
6974 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6975
6976 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6977 msgid "Last Entry Point"
6978 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6979
6980 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6981 msgid "Track size (in sectors)"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6985 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6986 #, fuzzy
6987 msgid "type"
6988 msgstr "타입"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6991 #, fuzzy
6992 msgid "end"
6993 msgstr "브렌드"
6994
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6996 #, fuzzy
6997 msgid "play list"
6998 msgstr "재생목록"
6999
7000 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7001 #, fuzzy
7002 msgid "extended selection list"
7003 msgstr "선택"
7004
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7006 #, fuzzy
7007 msgid "selection list"
7008 msgstr "선택"
7009
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7011 #, fuzzy
7012 msgid "unknown type"
7013 msgstr "<불명>"
7014
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7016 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7017 msgid "List ID"
7018 msgstr "일람 ID"
7019
7020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7021 msgid "(Super) Video CD"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7025 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7026 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7027
7028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7029 #, fuzzy
7030 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7031 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
7032
7033 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7034 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7040 msgstr "thread의 수"
7041
7042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Use playback control?"
7045 msgstr "컨트롤"
7046
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7048 msgid ""
7049 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7050 "tracks."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7054 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7058 msgid ""
7059 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7060 "entry."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7064 msgid "Show extended VCD info?"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7068 msgid ""
7069 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7070 "for example playback control navigation."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7074 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7075 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식"
7076
7077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7078 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7079 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
7080
7081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7082 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Dolby Surround decoder"
7088 msgstr "돌비 환경"
7089
7090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7091 #, fuzzy
7092 msgid ""
7093 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7094 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7095 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7096 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7097 "It works with any source format from mono to 7.1."
7098 msgstr ""
7099 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7100 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7101 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7102 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·형식으로 동작합니다. "
7103
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Characteristic dimension"
7107 msgstr "공간의 특성"
7108
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7110 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7111 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지 미터 단위 거리"
7112
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7114 msgid "Compensate delay"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7118 msgid ""
7119 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7120 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7121 "case, turn this on to compensate."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7125 #, fuzzy
7126 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7127 msgstr "돌비 환경"
7128
7129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7130 msgid ""
7131 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7132 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7137 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Headphone effect"
7143 msgstr "스코프 효과"
7144
7145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7146 msgid "Use downmix algorithme."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7150 msgid ""
7151 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7152 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7153 "speakers."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Select channel to keep"
7159 msgstr "오디오·채널의 선택"
7160
7161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7162 msgid ""
7163 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7164 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Left rear"
7170 msgstr "왼쪽"
7171
7172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Right rear"
7175 msgstr "오른쪽"
7176
7177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7178 msgid "Left front"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7184 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7185
7186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7189 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7190
7191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7194 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7195
7196 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7197 msgid "A/52 dynamic range compression"
7198 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7199
7200 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7205 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7206 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7207 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7208 msgstr ""
7209 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7210 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7211 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7212 "히 됩니다. "
7213
7214 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Enable internal upmixing"
7217 msgstr "자막·디코더·모듈"
7218
7219 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7220 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7224 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7225 #, fuzzy
7226 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7227 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 음성·디코더·모듈"
7228
7229 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7232 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7233
7234 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7235 msgid "DTS dynamic range compression"
7236 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7237
7238 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7239 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7240 #, fuzzy
7241 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7242 msgstr "자막·디코더·모듈"
7243
7244 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7247 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7248
7249 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Fixed point audio format conversions"
7252 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7253
7254 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Floating-point audio format conversions"
7257 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7258
7259 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7260 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7261 msgid "MPEG audio decoder"
7262 msgstr "MPEG 음성 디코더"
7263
7264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7265 msgid "Equalizer preset"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7269 msgid "Preset to use for the equalizer."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7273 msgid "Bands gain"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7277 msgid ""
7278 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7279 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7280 "2 0\""
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Two pass"
7286 msgstr "FTP 패스워드"
7287
7288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7289 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7293 msgid "Global gain"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7297 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7301 msgid "Equalizer with 10 bands"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Flat"
7307 msgstr "빨리 감기"
7308
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7311 msgid "Classical"
7312 msgstr "쿠라시칼"
7313
7314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Club"
7317 msgstr "큐브"
7318
7319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7321 msgid "Dance"
7322 msgstr "댄스"
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7325 msgid "Full bass"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7329 msgid "Full bass and treble"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7333 msgid "Full treble"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7337 msgid "Headphones"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7341 msgid "Large Hall"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Live"
7347 msgstr "리니어"
7348
7349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Party"
7352 msgstr "포토 번호"
7353
7354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7356 msgid "Pop"
7357 msgstr "팝"
7358
7359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7361 msgid "Reggae"
7362 msgstr "레게이"
7363
7364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7366 msgid "Rock"
7367 msgstr "락"
7368
7369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7371 msgid "Ska"
7372 msgstr "스카"
7373
7374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7375 msgid "Soft"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Soft rock"
7381 msgstr "서해안 락"
7382
7383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7385 msgid "Techno"
7386 msgstr "테크노"
7387
7388 #: modules/audio_filter/format.c:202
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7391 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7392
7393 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Number of audio buffers"
7396 msgstr "밴드수"
7397
7398 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7399 msgid ""
7400 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7401 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7402 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Max level"
7408 msgstr "품질 레벨"
7409
7410 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7411 msgid ""
7412 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7413 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7414 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7418 msgid "Volume normalizer"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7422 msgid "Parametric Equalizer"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7426 msgid "Low freq (Hz)"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7430 msgid "Low freq gain (Db)"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7434 msgid "High freq (Hz)"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7438 msgid "High freq gain (Db)"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Freq 1 (Hz)"
7444 msgstr "주파수"
7445
7446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7447 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7451 msgid "Freq 1 Q"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Freq 2 (Hz)"
7457 msgstr "주파수"
7458
7459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7460 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7464 msgid "Freq 2 Q"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Freq 3 (Hz)"
7470 msgstr "주파수"
7471
7472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7473 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7477 msgid "Freq 3 Q"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7483 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7484
7485 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7486 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7489 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7490
7491 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7494 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7495
7496 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7499 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
7500
7501 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Float32 audio mixer"
7504 msgstr "float32 음성·믹서·모듈"
7505
7506 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7509 msgstr "더미의 spdif 음성·믹서·모듈"
7510
7511 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Trivial audio mixer"
7514 msgstr "미묘한 음성·믹서·모듈"
7515
7516 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7517 msgid "default"
7518 msgstr "디폴트"
7519
7520 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7521 #, fuzzy
7522 msgid "ALSA audio output"
7523 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7524
7525 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7526 msgid "ALSA Device Name"
7527 msgstr "ALSA 디바이스명"
7528
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7530 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7531 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:398
7532 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7533 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7534 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7535 msgid "Audio Device"
7536 msgstr "음성 디바이스"
7537
7538 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7539 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:404
7540 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7541 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7542 msgid "Mono"
7543 msgstr "단청의"
7544
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7546 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:423
7547 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7548 msgid "2 Front 2 Rear"
7549 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7550
7551 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7552 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7553 msgid "A/52 over S/PDIF"
7554 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7555
7556 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7557 #, fuzzy
7558 msgid "No Audio Device"
7559 msgstr "음성 디바이스"
7560
7561 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7562 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7566 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Audio output failed"
7569 msgstr "음성 출력 URL"
7570
7571 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7572 #, c-format
7573 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7577 #, c-format
7578 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7582 msgid "Unknown soundcard"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_output/arts.c:63
7586 #, fuzzy
7587 msgid "aRts audio output"
7588 msgstr "aRts 음성·모듈"
7589
7590 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7591 msgid ""
7592 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7593 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7594 "playback."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7598 #, fuzzy
7599 msgid "HAL AudioUnit output"
7600 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7601
7602 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7603 msgid ""
7604 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Audio device is not configured"
7610 msgstr "음성 디바이스명"
7611
7612 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7613 msgid ""
7614 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7615 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7619 #, c-format
7620 msgid "%s (Encoded Output)"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7624 msgid "Output device"
7625 msgstr "출력 장치"
7626
7627 #: modules/audio_output/directx.c:206
7628 msgid ""
7629 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7630 "default device appears as 0 AND another number)."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Use float32 output"
7636 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7637
7638 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7639 msgid ""
7640 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7641 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/audio_output/directx.c:214
7645 msgid "DirectX audio output"
7646 msgstr "DirectX 음성 출력"
7647
7648 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:431
7649 msgid "3 Front 2 Rear"
7650 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7651
7652 #: modules/audio_output/esd.c:67
7653 msgid "EsounD audio output"
7654 msgstr "EsounD 음성 출력"
7655
7656 #: modules/audio_output/esd.c:70
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Esound server"
7659 msgstr "서버 없음"
7660
7661 #: modules/audio_output/file.c:78
7662 msgid "Output format"
7663 msgstr "출력 형식"
7664
7665 #: modules/audio_output/file.c:79
7666 msgid ""
7667 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7668 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_output/file.c:82
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Number of output channels"
7674 msgstr "클론의 수"
7675
7676 #: modules/audio_output/file.c:83
7677 msgid ""
7678 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7679 "restrict the number of channels here."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_output/file.c:86
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Add WAVE header"
7685 msgstr "wave 헤더를 추가"
7686
7687 #: modules/audio_output/file.c:87
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7690 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7691
7692 #: modules/audio_output/file.c:104
7693 msgid "Output file"
7694 msgstr "출력 파일"
7695
7696 #: modules/audio_output/file.c:105
7697 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/audio_output/file.c:108
7701 msgid "File audio output"
7702 msgstr "파일 음성 출력"
7703
7704 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Roku HD1000 audio output"
7707 msgstr "HD1000 음성 출력"
7708
7709 #: modules/audio_output/jack.c:62
7710 #, fuzzy
7711 msgid "JACK audio output"
7712 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7713
7714 #: modules/audio_output/oss.c:99
7715 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7716 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7717
7718 #: modules/audio_output/oss.c:101
7719 #, fuzzy
7720 msgid ""
7721 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7722 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7723 "drivers, then you need to enable this option."
7724 msgstr ""
7725 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7726 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7727 "션을 켜야 합니다. "
7728
7729 #: modules/audio_output/oss.c:107
7730 #, fuzzy
7731 msgid "UNIX OSS audio output"
7732 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7733
7734 #: modules/audio_output/oss.c:112
7735 msgid "OSS DSP device"
7736 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7737
7738 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7739 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/audio_output/portaudio.c:113 modules/audio_output/portaudio.c:115
7743 #, fuzzy
7744 msgid "PORTAUDIO audio output"
7745 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7746
7747 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7750 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
7751
7752 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7753 msgid "Win32 waveOut extension output"
7754 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7755
7756 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7757 msgid "5.1"
7758 msgstr "5.1"
7759
7760 #: modules/codec/a52.c:91
7761 msgid "A/52 parser"
7762 msgstr "A/52 퍼서"
7763
7764 #: modules/codec/a52.c:98
7765 msgid "A/52 audio packetizer"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/adpcm.c:43
7769 msgid "ADPCM audio decoder"
7770 msgstr "ADPCM 음성 디코더"
7771
7772 #: modules/codec/araw.c:44
7773 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7774 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
7775
7776 #: modules/codec/araw.c:53
7777 msgid "Raw audio encoder"
7778 msgstr "생 음성 디코더"
7779
7780 #: modules/codec/cinepak.c:38
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Cinepak video decoder"
7783 msgstr "시네 팩 영상 디코더"
7784
7785 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7786 #, fuzzy
7787 msgid "CMML annotations decoder"
7788 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
7789
7790 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7791 msgid "CVD subtitle decoder"
7792 msgstr "CVS 자막 디코더"
7793
7794 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7797 msgstr "자막·디코더·모듈"
7798
7799 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7800 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7801 msgid "Encoding quality"
7802 msgstr "encode 품질"
7803
7804 #: modules/codec/dirac.c:69
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7807 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7808
7809 #: modules/codec/dirac.c:74
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Dirac video decoder"
7812 msgstr "Dirac 영상 디코더"
7813
7814 #: modules/codec/dirac.c:80
7815 msgid "Dirac video encoder"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7819 msgid "DirectMedia Object decoder"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7823 msgid "DirectMedia Object encoder"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/dts.c:95
7827 #, fuzzy
7828 msgid "DTS parser"
7829 msgstr "DTS 퍼서"
7830
7831 #: modules/codec/dts.c:100
7832 #, fuzzy
7833 msgid "DTS audio packetizer"
7834 msgstr "DTS 음성 디코더"
7835
7836 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Decoding X coordinate"
7839 msgstr "Video x 코디네이터"
7840
7841 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7842 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Decoding Y coordinate"
7848 msgstr "Video x 코디네이터"
7849
7850 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7851 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Subpicture position"
7857 msgstr "자막"
7858
7859 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7860 msgid ""
7861 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7862 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7863 "g. 6=top-right)."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7867 msgid "Encoding X coordinate"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7871 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7875 msgid "Encoding Y coordinate"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7879 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7883 #, fuzzy
7884 msgid "DVB subtitles decoder"
7885 msgstr "DVB 자막 디코더"
7886
7887 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7888 #, fuzzy
7889 msgid "DVB subtitles encoder"
7890 msgstr "DVB 자막 디코더"
7891
7892 #: modules/codec/faad.c:39
7893 #, fuzzy
7894 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7895 msgstr "AAC 음성 디코더 (libfaad2)"
7896
7897 #: modules/codec/faad.c:331
7898 msgid "AAC extension"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Image file"
7904 msgstr "사이즈"
7905
7906 #: modules/codec/fake.c:47
7907 msgid "Path of the image file for fake input."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7911 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7912 msgid "Output video width."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7916 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7917 msgid "Output video height."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Keep aspect ratio"
7923 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7924
7925 #: modules/codec/fake.c:56
7926 msgid "Consider width and height as maximum values."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/fake.c:57
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Background aspect ratio"
7932 msgstr "소스의 어스펙트비"
7933
7934 #: modules/codec/fake.c:59
7935 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Deinterlace video"
7941 msgstr "noninterplace화 모드"
7942
7943 #: modules/codec/fake.c:62
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7946 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7947
7948 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Deinterlace module"
7951 msgstr "noninterplace화 모드"
7952
7953 #: modules/codec/fake.c:65
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Deinterlace module to use."
7956 msgstr "noninterplace화 모드"
7957
7958 #: modules/codec/fake.c:76
7959 msgid "Fake video decoder"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7965 msgstr "DV비디오·디코더"
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7968 #, fuzzy, c-format
7969 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7970 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7973 #, c-format
7974 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7978 msgid "VLC could not open the encoder."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Non-ref"
7984 msgstr "없음"
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Bidir"
7989 msgstr "리니어"
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Non-key"
7994 msgstr "없음"
7995
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7997 msgid "All"
7998 msgstr "모두"
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8001 msgid "rd"
8002 msgstr "rd"
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8005 msgid "bits"
8006 msgstr "비트"
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8009 msgid "simple"
8010 msgstr "심플"
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Fast bilinear"
8015 msgstr "빨리 감기"
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Bilinear"
8020 msgstr "리니어"
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8023 msgid "Bicubic (good quality)"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8027 msgid "Experimental"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8031 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Area"
8037 msgstr "수직"
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8040 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Gauss"
8046 msgstr "버스"
8047
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8049 msgid "SincR"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8053 msgid "Lanczos"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8057 msgid "Bicubic spline"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8061 #, fuzzy
8062 msgid ""
8063 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8064 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8067 #, fuzzy
8068 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8069 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Decoding"
8074 msgstr "자막 엔콘코드중"
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Encoding"
8080 msgstr "자막 엔콘코드중"
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8083 #, fuzzy
8084 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8085 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8088 #, fuzzy
8089 msgid "FFmpeg demuxer"
8090 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8093 #, fuzzy
8094 msgid "FFmpeg muxer"
8095 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Video scaling filter"
8100 msgstr "설정"
8101
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8103 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8107 msgid "FFmpeg video filter"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8111 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8115 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8119 msgid "Direct rendering"
8120 msgstr "다이렉트 렌더링"
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8123 msgid "Error resilience"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8127 msgid ""
8128 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8129 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8130 "can produce a lot of errors.\n"
8131 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8135 msgid "Workaround bugs"
8136 msgstr "버그 회피"
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8139 msgid ""
8140 "Try to fix some bugs:\n"
8141 "1  autodetect\n"
8142 "2  old msmpeg4\n"
8143 "4  xvid interlaced\n"
8144 "8  ump4 \n"
8145 "16 no padding\n"
8146 "32 ac vlc\n"
8147 "64 Qpel chroma.\n"
8148 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8149 "\", enter 40."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8153 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8154 msgid "Hurry up"
8155 msgstr "서둘러"
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8158 msgid ""
8159 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8160 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Post processing quality"
8166 msgstr "후 처리"
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8169 msgid ""
8170 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8171 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8172 "looking pictures."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8176 msgid "Debug mask"
8177 msgstr "데바그마스크"
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8180 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Visualize motion vectors"
8186 msgstr "시각화 모션 벡터"
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8189 msgid ""
8190 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8191 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8192 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8193 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8194 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8195 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8199 msgid "Low resolution decoding"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8203 msgid ""
8204 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8205 "processing power"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8209 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8213 msgid ""
8214 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8215 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8219 #, fuzzy
8220 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8221 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8224 msgid ""
8225 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8226 "<option>...]]...\n"
8227 "long form example:\n"
8228 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8229 "short form example:\n"
8230 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8231 "more examples:\n"
8232 "tn:64:128:256\n"
8233 "Filters                        Options\n"
8234 "short  long name       short   long option     Description\n"
8235 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8236 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8237 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8238 "disabled\n"
8239 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8240 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8241 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8242 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8243 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8244 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8245 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8246 "1\n"
8247 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8248 "1\n"
8249 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8250 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8251 "contrast\n"
8252 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8253 "(0..255)\n"
8254 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8255 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8256 "deinterlace\n"
8257 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8258 "deinterlacer\n"
8259 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8260 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8261 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8262 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8263 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8264 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8265 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8269 msgid "Ratio of key frames"
8270 msgstr "키 프레임의 비율"
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8275 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8278 msgid "Ratio of B frames"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8284 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Video bitrate tolerance"
8289 msgstr "음성"
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8294 msgstr "음성"
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Interlaced encoding"
8299 msgstr "자막·디코더·모듈"
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8304 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Interlaced motion estimation"
8309 msgstr "자막·디코더·모듈"
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8314 msgstr "자막·디코더·모듈"
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Pre-motion estimation"
8319 msgstr "모션 보정 모듈"
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8324 msgstr "자막·디코더·모듈"
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Strict rate control"
8329 msgstr "리모트·컨트롤"
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8334 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Rate control buffer size"
8339 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8342 msgid ""
8343 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8344 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8350 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8351
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8355 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8356
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8358 msgid "I quantization factor"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8362 msgid ""
8363 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8364 "same qscale for I and P frames)."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8368 #: modules/demux/mod.c:73
8369 msgid "Noise reduction"
8370 msgstr "노이즈 축소"
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8373 msgid ""
8374 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8375 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8379 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8383 msgid ""
8384 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8385 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8386 "standard MPEG2 decoders."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8390 msgid "Quality level"
8391 msgstr "품질 레벨"
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8394 msgid ""
8395 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8396 "encoding very much)."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8400 msgid ""
8401 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8402 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8403 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8404 "to ease the encoder's task."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8408 msgid "Minimum video quantizer scale"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Minimum video quantizer scale."
8414 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8417 msgid "Maximum video quantizer scale"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Maximum video quantizer scale."
8423 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Trellis quantization"
8428 msgstr "시각화"
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8431 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8435 msgid "Fixed quantizer scale"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8439 msgid ""
8440 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8441 "255.0)."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8445 msgid "Strict standard compliance"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8449 msgid ""
8450 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8454 msgid "Luminance masking"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8458 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8462 msgid "Darkness masking"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8466 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Motion masking"
8472 msgstr "자동인연 잡기"
8473
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8475 msgid ""
8476 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8477 "(default: 0.0)."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8481 msgid "Border masking"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8485 msgid ""
8486 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8487 "0.0)."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8491 msgid "Luminance elimination"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8495 msgid ""
8496 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8497 "The H264 specification recommends -4."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8501 msgid "Chrominance elimination"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8505 msgid ""
8506 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8507 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Scaling mode"
8513 msgstr "만곡 모드"
8514
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Scaling mode to use."
8518 msgstr "만곡 모드"
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8521 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8522 msgid "Post processing"
8523 msgstr "후 처리"
8524
8525 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8526 msgid "1 (Lowest)"
8527 msgstr "1 (낮다)"
8528
8529 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8530 msgid "6 (Highest)"
8531 msgstr "6 (높다)"
8532
8533 #: modules/codec/flac.c:174
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Flac audio decoder"
8536 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8537
8538 #: modules/codec/flac.c:179
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Flac audio encoder"
8541 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8542
8543 #: modules/codec/flac.c:185
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Flac audio packetizer"
8546 msgstr "자막·디코더·모듈"
8547
8548 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8549 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/libvc1.c:54
8553 #, fuzzy
8554 msgid "VC-1 decoder module"
8555 msgstr "자막·디코더·모듈"
8556
8557 #: modules/codec/lpcm.c:83
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Linear PCM audio decoder"
8560 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
8561
8562 #: modules/codec/lpcm.c:88
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8565 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
8566
8567 #: modules/codec/mash.cpp:66
8568 msgid "Video decoder using openmash"
8569 msgstr "영상 디코더에 openmash 를 사용한다"
8570
8571 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8572 #, fuzzy
8573 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8574 msgstr "MPEG 음성 레이어 I/II/III 퍼서"
8575
8576 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8577 #, fuzzy
8578 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8579 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8580
8581 #: modules/codec/png.c:54
8582 msgid "PNG video decoder"
8583 msgstr "PNG 영상 디코더"
8584
8585 #: modules/codec/quicktime.c:63
8586 msgid "QuickTime library decoder"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Pseudo raw video decoder"
8592 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8593
8594 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8597 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8598
8599 #: modules/codec/realaudio.c:60
8600 #, fuzzy
8601 msgid "RealAudio library decoder"
8602 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
8603
8604 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8605 msgid "SDL_image video decoder"
8606 msgstr "SDL_image 영상 디코더"
8607
8608 #: modules/codec/speex.c:106
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Speex audio decoder"
8611 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8612
8613 #: modules/codec/speex.c:111
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Speex audio packetizer"
8616 msgstr "자막·디코더·모듈"
8617
8618 #: modules/codec/speex.c:116
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Speex audio encoder"
8621 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8622
8623 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Speex comment"
8626 msgstr "스크린"
8627
8628 #: modules/codec/speex.c:560
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Mode"
8631 msgstr "모듈"
8632
8633 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8634 #, fuzzy
8635 msgid "DVD subtitles decoder"
8636 msgstr "자막·디코더·모듈"
8637
8638 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8639 #, fuzzy
8640 msgid "DVD subtitles packetizer"
8641 msgstr "자막·디코더·모듈"
8642
8643 #: modules/codec/subsdec.c:131
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Subtitles text encoding"
8646 msgstr "자막·디코더·모듈"
8647
8648 #: modules/codec/subsdec.c:132
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8651 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8652
8653 #: modules/codec/subsdec.c:133
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Subtitles justification"
8656 msgstr "자막"
8657
8658 #: modules/codec/subsdec.c:134
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Set the justification of subtitles"
8661 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8662
8663 #: modules/codec/subsdec.c:135
8664 #, fuzzy
8665 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8666 msgstr "자막"
8667
8668 #: modules/codec/subsdec.c:136
8669 msgid ""
8670 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/subsdec.c:138
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Formatted Subtitles"
8676 msgstr "자막"
8677
8678 #: modules/codec/subsdec.c:139
8679 msgid ""
8680 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8681 "but you can choose to disable all formatting."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/subsdec.c:145
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Text subtitles decoder"
8687 msgstr "자막 디코더"
8688
8689 #: modules/codec/subsdec.c:366
8690 msgid ""
8691 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8692 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8696 msgid "Enable debug"
8697 msgstr "디버그 켜기"
8698
8699 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8700 msgid ""
8701 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8702 "calls                 1\n"
8703 "packet assembly info  2\n"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8709 msgstr "자막·디코더·모듈"
8710
8711 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8712 #, fuzzy
8713 msgid "SVCD subtitles"
8714 msgstr "SVCD 자막 %i"
8715
8716 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8719 msgstr "자막·디코더·모듈"
8720
8721 #: modules/codec/tarkin.c:75
8722 msgid "Tarkin decoder module"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/telx.c:56
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Teletext page"
8728 msgstr "파일의 선택"
8729
8730 #: modules/codec/telx.c:57
8731 msgid ""
8732 "Set displayed teletext page for subtitles, 0 for all pages, 888 should be a "
8733 "standard value. Just leave it to zero if your stream has only one language "
8734 "for subtitles."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/telx.c:59
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Ignore subtitle flag"
8740 msgstr "자막 파일을 사용"
8741
8742 #: modules/codec/telx.c:60
8743 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/telx.c:64
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Teletext subtitles decoder"
8749 msgstr "자막 디코더"
8750
8751 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8752 #, fuzzy
8753 msgid ""
8754 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8755 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8756 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8757
8758 #: modules/codec/theora.c:99
8759 msgid "Theora video decoder"
8760 msgstr "Theora 영상 디코더"
8761
8762 #: modules/codec/theora.c:105
8763 msgid "Theora video packetizer"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/theora.c:111
8767 msgid "Theora video encoder"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/theora.c:512
8771 msgid "Theora comment"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/twolame.c:52
8775 #, fuzzy
8776 msgid ""
8777 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8778 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8779 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8780
8781 #: modules/codec/twolame.c:55
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Stereo mode"
8784 msgstr "스테레오"
8785
8786 #: modules/codec/twolame.c:56
8787 msgid "Handling mode for stereo streams"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/twolame.c:57
8791 #, fuzzy
8792 msgid "VBR mode"
8793 msgstr "네트워크"
8794
8795 #: modules/codec/twolame.c:59
8796 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/twolame.c:60
8800 msgid "Psycho-acoustic model"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/twolame.c:62
8804 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/twolame.c:66
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Dual mono"
8810 msgstr "단청의"
8811
8812 #: modules/codec/twolame.c:66
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Joint stereo"
8815 msgstr "스테레오"
8816
8817 #: modules/codec/twolame.c:71
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Libtwolame audio encoder"
8820 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8821
8822 #: modules/codec/vorbis.c:160
8823 msgid "Maximum encoding bitrate"
8824 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8825
8826 #: modules/codec/vorbis.c:162
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8829 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8830
8831 #: modules/codec/vorbis.c:163
8832 msgid "Minimum encoding bitrate"
8833 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8834
8835 #: modules/codec/vorbis.c:165
8836 msgid ""
8837 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8838 "channel."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/vorbis.c:166
8842 #, fuzzy
8843 msgid "CBR encoding"
8844 msgstr "자막 엔콘코드중"
8845
8846 #: modules/codec/vorbis.c:168
8847 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/vorbis.c:172
8851 msgid "Vorbis audio decoder"
8852 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
8853
8854 #: modules/codec/vorbis.c:183
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Vorbis audio packetizer"
8857 msgstr "자막·디코더·모듈"
8858
8859 #: modules/codec/vorbis.c:190
8860 msgid "Vorbis audio encoder"
8861 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
8862
8863 #: modules/codec/vorbis.c:629
8864 msgid "Vorbis comment"
8865 msgstr "Vorbis 코멘트"
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:44
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Maximum GOP size"
8870 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8871
8872 #: modules/codec/x264.c:45
8873 msgid ""
8874 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8875 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/x264.c:49
8879 msgid "Minimum GOP size"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:50
8883 msgid ""
8884 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8885 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8886 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8887 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8888 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8889 "the IDR-frame. \n"
8890 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8891 "frames, but do not start a new GOP."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:59
8895 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:60
8899 msgid ""
8900 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8901 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8902 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8903 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8904 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8905 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8906 "1 to 100."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:70
8910 #, fuzzy
8911 msgid "B-frames between I and P"
8912 msgstr "thread의 수"
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:71
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8917 msgstr "thread의 수"
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:74
8920 msgid "Adaptive B-frame decision"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:75
8924 #, fuzzy
8925 msgid ""
8926 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8927 "possibly before an I-frame."
8928 msgstr "thread의 수"
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:78
8931 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:79
8935 msgid ""
8936 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8937 "negative values cause less B-frames."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:82
8941 msgid "Keep some B-frames as references"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:83
8945 msgid ""
8946 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8947 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8948 "appropriately."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:87
8952 msgid "CABAC"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:88
8956 msgid ""
8957 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8958 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:92
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Number of reference frames"
8964 msgstr "행 수"
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:93
8967 msgid ""
8968 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8969 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8970 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:98
8974 msgid "Skip loop filter"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:99
8978 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:101
8982 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:102
8986 msgid ""
8987 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8988 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/x264.c:106
8992 #, fuzzy
8993 msgid "H.264 level"
8994 msgstr "품질 레벨"
8995
8996 #: modules/codec/x264.c:107
8997 msgid ""
8998 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8999 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9000 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/x264.c:116
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Interlaced mode"
9006 msgstr "인터페이스 모듈"
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:117
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Pure-interlaced mode."
9011 msgstr "noninterplace화 모드"
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:122
9014 msgid "Set QP"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/x264.c:123
9018 msgid ""
9019 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9020 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:127
9024 msgid "Quality-based VBR"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:128
9028 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:130
9032 msgid "Min QP"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:131
9036 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:134
9040 msgid "Max QP"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:135
9044 msgid "Maximum quantizer parameter."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:137
9048 msgid "Max QP step"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:138
9052 msgid "Max QP step between frames."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:140
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Average bitrate tolerance"
9058 msgstr "음성"
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:141
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9063 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:144
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Max local bitrate"
9068 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:145
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9073 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:147
9076 #, fuzzy
9077 msgid "VBV buffer"
9078 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:148
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9083 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:151
9086 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:152
9090 msgid ""
9091 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9092 "0.0 to 1.0."
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:156
9096 msgid "QP factor between I and P"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:157
9100 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:160
9104 msgid "QP factor between P and B"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:161
9108 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:163
9112 msgid "QP difference between chroma and luma"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:164
9116 msgid "QP difference between chroma and luma."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:166
9120 #, fuzzy
9121 msgid "QP curve compression"
9122 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:167
9125 #, fuzzy
9126 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9127 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9130 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:170
9134 msgid ""
9135 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9136 "blurs complexity."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:174
9140 msgid ""
9141 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9142 "quants."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:179
9146 msgid "Partitions to consider"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:180
9150 msgid ""
9151 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9152 " - none  : \n"
9153 " - fast  : i4x4\n"
9154 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9155 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9156 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9157 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:188
9161 msgid "Direct MV prediction mode"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:189
9165 msgid "Direct MV prediction mode."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:192
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Direct prediction size"
9171 msgstr "다이렉트 렌더링"
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:193
9174 msgid ""
9175 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9176 " -  1: 8x8\n"
9177 " - -1: smallest possible according to level\n"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:199
9181 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:200
9185 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:202
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9191 msgstr "자막·디코더·모듈"
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:203
9194 msgid ""
9195 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9196 "(fast)\n"
9197 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9198 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9199 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:209
9203 msgid "Maximum motion vector search range"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:210
9207 msgid ""
9208 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9209 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9210 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:215
9214 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:219
9218 msgid ""
9219 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9220 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9221 "quality). Range 1 to 7."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:224
9225 msgid ""
9226 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9227 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9228 "quality). Range 1 to 6."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:229
9232 msgid ""
9233 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9234 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9235 "quality). Range 1 to 5."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:234
9239 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:235
9243 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:238
9247 msgid "Decide references on a per partition basis"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:239
9251 msgid ""
9252 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9253 "as opposed to only one ref per macroblock."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:243
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Chroma in motion estimation"
9259 msgstr "자막·디코더·모듈"
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:244
9262 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:247
9266 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:248
9270 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:250
9274 msgid "Adaptive spatial transform size"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:252
9278 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:254
9282 msgid "Trellis RD quantization"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:255
9286 msgid ""
9287 "Trellis RD quantization: \n"
9288 " - 0: disabled\n"
9289 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9290 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9291 "This requires CABAC."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/x264.c:261
9295 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:262
9299 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/x264.c:264
9303 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:265
9307 msgid ""
9308 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9309 "small single coefficient."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:270
9313 msgid ""
9314 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9315 "a useful range."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:274
9319 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/x264.c:275
9323 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:278
9327 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:279
9331 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:285
9335 #, fuzzy
9336 msgid "CPU optimizations"
9337 msgstr "극성"
9338
9339 #: modules/codec/x264.c:286
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9342 msgstr "극성"
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:288
9345 #, fuzzy
9346 msgid "PSNR computation"
9347 msgstr "지속 기간"
9348
9349 #: modules/codec/x264.c:289
9350 msgid ""
9351 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9352 "quality."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:292
9356 #, fuzzy
9357 msgid "SSIM computation"
9358 msgstr "없음"
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:293
9361 msgid ""
9362 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9363 "quality."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/x264.c:296
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Quiet mode"
9369 msgstr "만곡 모드"
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:297
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Quiet mode."
9374 msgstr "네트워크"
9375
9376 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9378 msgid "Statistics"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:300
9382 msgid "Print stats for each frame."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/x264.c:303
9386 msgid "SPS and PPS id numbers"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:304
9390 msgid ""
9391 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9392 "settings."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:308
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Access unit delimiters"
9398 msgstr "액세스 모듈"
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:309
9401 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:315
9405 #, fuzzy
9406 msgid "dia"
9407 msgstr "디스크"
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:315
9410 msgid "hex"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:315
9414 msgid "umh"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/x264.c:315
9418 #, fuzzy
9419 msgid "esa"
9420 msgstr "블루스"
9421
9422 #: modules/codec/x264.c:321
9423 #, fuzzy
9424 msgid "fast"
9425 msgstr "빨리 감기"
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:321
9428 #, fuzzy
9429 msgid "normal"
9430 msgstr "없음"
9431
9432 #: modules/codec/x264.c:321
9433 #, fuzzy
9434 msgid "slow"
9435 msgstr "슬로우"
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:321
9438 msgid "all"
9439 msgstr "모두"
9440
9441 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9442 msgid "spatial"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9446 msgid "temporal"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9450 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9451 msgid "auto"
9452 msgstr "자동"
9453
9454 #: modules/codec/x264.c:336
9455 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9456 msgstr "h264 영상 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9457
9458 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9459 #, fuzzy
9460 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9461 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9462
9463 #: modules/control/dbus.c:83
9464 msgid "dbus"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/control/dbus.c:86
9468 #, fuzzy
9469 msgid "D-Bus control interface"
9470 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9471
9472 #: modules/control/gestures.c:78
9473 msgid "Motion threshold (10-100)"
9474 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9475
9476 #: modules/control/gestures.c:80
9477 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/control/gestures.c:82
9481 msgid "Trigger button"
9482 msgstr "트리거 버튼"
9483
9484 #: modules/control/gestures.c:84
9485 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/control/gestures.c:88
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Middle"
9491 msgstr "모듈"
9492
9493 #: modules/control/gestures.c:91
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Gestures"
9496 msgstr "장르"
9497
9498 #: modules/control/gestures.c:99
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Mouse gestures control interface"
9501 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9502
9503 #: modules/control/hotkeys.c:94
9504 msgid "Define playlist bookmarks."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/control/hotkeys.c:97
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Hotkeys"
9510 msgstr "hot key"
9511
9512 #: modules/control/hotkeys.c:98
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Hotkeys management interface"
9515 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9516
9517 #: modules/control/hotkeys.c:431
9518 #, c-format
9519 msgid "Audio track: %s"
9520 msgstr "음성 트랙: %s"
9521
9522 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9523 #, c-format
9524 msgid "Subtitle track: %s"
9525 msgstr "자막 트랙: %s"
9526
9527 #: modules/control/hotkeys.c:446
9528 msgid "N/A"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/control/hotkeys.c:499
9532 #, fuzzy, c-format
9533 msgid "Aspect ratio: %s"
9534 msgstr "어스펙트비"
9535
9536 #: modules/control/hotkeys.c:525
9537 #, fuzzy, c-format
9538 msgid "Crop: %s"
9539 msgstr "인연 잡기"
9540
9541 #: modules/control/hotkeys.c:551
9542 #, fuzzy, c-format
9543 msgid "Deinterlace mode: %s"
9544 msgstr "noninterplace화 모드"
9545
9546 #: modules/control/hotkeys.c:581
9547 #, fuzzy, c-format
9548 msgid "Zoom mode: %s"
9549 msgstr "확대 상태: %s"
9550
9551 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9552 #, fuzzy, c-format
9553 msgid "Subtitle delay %i ms"
9554 msgstr "자막"
9555
9556 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid "Audio delay %i ms"
9559 msgstr "자막"
9560
9561 #: modules/control/hotkeys.c:886
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "Volume %d%%"
9564 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
9565
9566 #: modules/control/http/http.c:34
9567 msgid "Host address"
9568 msgstr "호스트 주소"
9569
9570 #: modules/control/http/http.c:36
9571 msgid ""
9572 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9573 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9574 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9578 msgid "Source directory"
9579 msgstr "원본 디렉토리"
9580
9581 #: modules/control/http/http.c:42
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Charset"
9584 msgstr "브라우즈..."
9585
9586 #: modules/control/http/http.c:44
9587 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/control/http/http.c:45
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Handlers"
9593 msgstr "엔코더"
9594
9595 #: modules/control/http/http.c:47
9596 msgid ""
9597 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9598 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/control/http/http.c:50
9602 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/control/http/http.c:53
9606 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/control/http/http.c:55
9610 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/control/http/http.c:58
9614 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/http/http.c:61
9618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9619 msgid "HTTP"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/http/http.c:62
9623 #, fuzzy
9624 msgid "HTTP remote control interface"
9625 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9626
9627 #: modules/control/http/http.c:71
9628 msgid "HTTP SSL"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/lirc.c:58
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Infrared remote control interface"
9634 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9635
9636 #: modules/control/motion.c:59
9637 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/control/motion.c:65
9641 msgid "motion"
9642 msgstr "동작"
9643
9644 #: modules/control/motion.c:67
9645 #, fuzzy
9646 msgid "motion control interface"
9647 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9648
9649 #: modules/control/netsync.c:64
9650 msgid "Act as master"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/netsync.c:65
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9656 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9657
9658 #: modules/control/netsync.c:69
9659 msgid "Master client ip address"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/control/netsync.c:70
9663 #, fuzzy
9664 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9665 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9666
9667 #: modules/control/netsync.c:74
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Network Sync"
9670 msgstr "네트워크: "
9671
9672 #: modules/control/ntservice.c:39
9673 msgid "Install Windows Service"
9674 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9675
9676 #: modules/control/ntservice.c:41
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Install the Service and exit."
9679 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9680
9681 #: modules/control/ntservice.c:42
9682 msgid "Uninstall Windows Service"
9683 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9684
9685 #: modules/control/ntservice.c:44
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Uninstall the Service and exit."
9688 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9689
9690 #: modules/control/ntservice.c:45
9691 msgid "Display name of the Service"
9692 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9693
9694 #: modules/control/ntservice.c:47
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Change the display name of the Service."
9697 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9698
9699 #: modules/control/ntservice.c:48
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Configuration options"
9702 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9703
9704 #: modules/control/ntservice.c:50
9705 #, fuzzy
9706 msgid ""
9707 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9708 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9709 "configured."
9710 msgstr ""
9711 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9712 "됩니다. "
9713
9714 #: modules/control/ntservice.c:55
9715 #, fuzzy
9716 msgid ""
9717 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9718 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9719 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9720 msgstr ""
9721 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9722 "됩니다. "
9723
9724 #: modules/control/ntservice.c:61
9725 #, fuzzy
9726 msgid "NT Service"
9727 msgstr "서버 없음"
9728
9729 #: modules/control/ntservice.c:62
9730 msgid "Windows Service interface"
9731 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9732
9733 #: modules/control/rc.c:158
9734 msgid "Show stream position"
9735 msgstr "스트림 위치 표시"
9736
9737 #: modules/control/rc.c:159
9738 #, fuzzy
9739 msgid ""
9740 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9741 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9742
9743 #: modules/control/rc.c:162
9744 msgid "Fake TTY"
9745 msgstr "유사 TTY"
9746
9747 #: modules/control/rc.c:163
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9750 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9751
9752 #: modules/control/rc.c:165
9753 msgid "UNIX socket command input"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/control/rc.c:166
9757 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/control/rc.c:169
9761 #, fuzzy
9762 msgid "TCP command input"
9763 msgstr "TCP 입력"
9764
9765 #: modules/control/rc.c:170
9766 msgid ""
9767 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9768 "port the interface will bind to."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9772 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9773 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9774
9775 #: modules/control/rc.c:176
9776 msgid ""
9777 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9778 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9779 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/control/rc.c:183
9783 #, fuzzy
9784 msgid "RC"
9785 msgstr "ja"
9786
9787 #: modules/control/rc.c:186
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Remote control interface"
9790 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9791
9792 #: modules/control/rc.c:334
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9795 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9796
9797 #: modules/control/rc.c:802
9798 #, c-format
9799 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:835
9803 #, fuzzy
9804 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9805 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9806
9807 #: modules/control/rc.c:837
9808 #, fuzzy
9809 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9810 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9811
9812 #: modules/control/rc.c:838
9813 #, fuzzy
9814 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9815 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9816
9817 #: modules/control/rc.c:839
9818 #, fuzzy
9819 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9820 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9821
9822 #: modules/control/rc.c:840
9823 #, fuzzy
9824 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9825 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9826
9827 #: modules/control/rc.c:841
9828 #, fuzzy
9829 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9830 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9831
9832 #: modules/control/rc.c:842
9833 #, fuzzy
9834 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9835 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9836
9837 #: modules/control/rc.c:843
9838 #, fuzzy
9839 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9840 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9841
9842 #: modules/control/rc.c:844
9843 #, fuzzy
9844 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9845 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9846
9847 #: modules/control/rc.c:845
9848 #, fuzzy
9849 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9850 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9851
9852 #: modules/control/rc.c:846
9853 #, fuzzy
9854 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9855 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9856
9857 #: modules/control/rc.c:847
9858 #, fuzzy
9859 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9860 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9861
9862 #: modules/control/rc.c:848
9863 #, fuzzy
9864 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9865 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9866
9867 #: modules/control/rc.c:849
9868 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/control/rc.c:850
9872 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/control/rc.c:851
9876 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/control/rc.c:852
9880 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/control/rc.c:853
9884 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/control/rc.c:854
9888 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/control/rc.c:856
9892 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/control/rc.c:857
9896 #, fuzzy
9897 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9898 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9899
9900 #: modules/control/rc.c:858
9901 #, fuzzy
9902 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9903 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9904
9905 #: modules/control/rc.c:859
9906 #, fuzzy
9907 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9908 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9909
9910 #: modules/control/rc.c:860
9911 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/rc.c:861
9915 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/control/rc.c:862
9919 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/rc.c:863
9923 #, fuzzy
9924 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9925 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9926
9927 #: modules/control/rc.c:864
9928 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/control/rc.c:865
9932 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/control/rc.c:866
9936 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/control/rc.c:867
9940 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/control/rc.c:868
9944 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/control/rc.c:870
9948 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/control/rc.c:871
9952 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/control/rc.c:872
9956 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/control/rc.c:873
9960 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/rc.c:874
9964 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:875
9968 #, fuzzy
9969 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9970 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9971
9972 #: modules/control/rc.c:876
9973 #, fuzzy
9974 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9975 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9976
9977 #: modules/control/rc.c:877
9978 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:878
9982 #, fuzzy
9983 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9984 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9985
9986 #: modules/control/rc.c:879
9987 #, fuzzy
9988 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9989 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9990
9991 #: modules/control/rc.c:880
9992 #, fuzzy
9993 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9994 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9995
9996 #: modules/control/rc.c:881
9997 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/control/rc.c:886
10001 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/control/rc.c:887
10005 #, fuzzy
10006 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10007 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10008
10009 #: modules/control/rc.c:888
10010 #, fuzzy
10011 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10012 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10013
10014 #: modules/control/rc.c:889
10015 #, fuzzy
10016 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10017 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10018
10019 #: modules/control/rc.c:890
10020 #, fuzzy
10021 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10022 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10023
10024 #: modules/control/rc.c:891
10025 #, fuzzy
10026 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10027 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10028
10029 #: modules/control/rc.c:892
10030 #, fuzzy
10031 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10032 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10033
10034 #: modules/control/rc.c:893
10035 #, fuzzy
10036 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10037 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10038
10039 #: modules/control/rc.c:895
10040 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:896
10044 #, fuzzy
10045 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10046 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10047
10048 #: modules/control/rc.c:897
10049 #, fuzzy
10050 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10051 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10052
10053 #: modules/control/rc.c:898
10054 #, fuzzy
10055 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10056 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10057
10058 #: modules/control/rc.c:899
10059 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/control/rc.c:901
10063 #, fuzzy
10064 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10065 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10066
10067 #: modules/control/rc.c:902
10068 #, fuzzy
10069 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10070 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10071
10072 #: modules/control/rc.c:903
10073 #, fuzzy
10074 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10075 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10076
10077 #: modules/control/rc.c:904
10078 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/control/rc.c:905
10082 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/control/rc.c:906
10086 #, fuzzy
10087 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10088 msgstr ""
10089 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10090
10091 #: modules/control/rc.c:907
10092 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/control/rc.c:908
10096 #, fuzzy
10097 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10098 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10099
10100 #: modules/control/rc.c:909
10101 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/control/rc.c:910
10105 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:911
10109 #, fuzzy
10110 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10111 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10112
10113 #: modules/control/rc.c:912
10114 #, fuzzy
10115 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10116 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10117
10118 #: modules/control/rc.c:913
10119 #, fuzzy
10120 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10121 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10122
10123 #: modules/control/rc.c:914
10124 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/control/rc.c:916
10128 msgid ""
10129 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10130 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/rc.c:920
10134 #, fuzzy
10135 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10136 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10137
10138 #: modules/control/rc.c:921
10139 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/control/rc.c:922
10143 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/control/rc.c:923
10147 #, fuzzy
10148 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10149 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10150
10151 #: modules/control/rc.c:925
10152 #, fuzzy
10153 msgid "+----[ end of help ]"
10154 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10155
10156 #: modules/control/rc.c:1035
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Press menu select or pause to continue."
10159 msgstr ""
10160 "\n"
10161 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10162
10163 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10164 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10165 #: modules/control/rc.c:1899
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10168 msgstr ""
10169 "\n"
10170 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10171
10172 #: modules/control/rc.c:1341
10173 #, fuzzy
10174 msgid "goto is deprecated"
10175 msgstr "출력 포맷"
10176
10177 #: modules/control/rc.c:1457
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Type 'pause' to continue."
10180 msgstr ""
10181 "\n"
10182 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10183
10184 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10185 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/control/showintf.c:63
10189 msgid "Threshold"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/control/showintf.c:64
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10195 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10196
10197 #: modules/control/telnet.c:70
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Host"
10200 msgstr "하우스"
10201
10202 #: modules/control/telnet.c:71
10203 msgid ""
10204 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10205 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10206 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10210 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10214 msgid "Port"
10215 msgstr "포토 번호"
10216
10217 #: modules/control/telnet.c:76
10218 msgid ""
10219 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10220 "4212."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/control/telnet.c:80
10224 msgid ""
10225 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10226 "default value is \"admin\"."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/control/telnet.c:94
10230 #, fuzzy
10231 msgid "VLM remote control interface"
10232 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10233
10234 #: modules/control/telnet.c:382
10235 msgid "Line too long\r\n"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/control/telnet.c:412
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Welcome, Master"
10241 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
10242
10243 #: modules/control/telnet.c:424
10244 msgid ""
10245 "\r\n"
10246 "Wrong password.\r\n"
10247 "Password: "
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/demux/a52.c:44
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Raw A/52 demuxer"
10253 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10254
10255 #: modules/demux/aiff.c:45
10256 #, fuzzy
10257 msgid "AIFF demuxer"
10258 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10259
10260 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10261 #, fuzzy
10262 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10263 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10264
10265 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10266 msgid "Could not demux ASF stream"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10270 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/demux/au.c:46
10274 msgid "AU demuxer"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Force interleaved method"
10280 msgstr "noninterplace화 모드"
10281
10282 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Force interleaved method."
10285 msgstr "noninterplace화 모드"
10286
10287 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Force index creation"
10290 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10291
10292 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10293 msgid ""
10294 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10295 "incomplete (not seekable)."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10299 msgid "Ask"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Always fix"
10305 msgstr "항상 맨 앞면"
10306
10307 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10308 msgid "Never fix"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10312 msgid "AVI demuxer"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10316 #, fuzzy
10317 msgid "AVI Index"
10318 msgstr "인덱스"
10319
10320 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10321 msgid ""
10322 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10323 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Repair"
10329 msgstr "파일의 선택"
10330
10331 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10332 msgid "Don't repair"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Fixing AVI Index..."
10338 msgstr "인덱스"
10339
10340 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Dump filename"
10343 msgstr "로그·파일명"
10344
10345 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10346 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Append to existing file"
10352 msgstr "파일을 연다"
10353
10354 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10355 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10359 #, fuzzy
10360 msgid "File dumpper"
10361 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10362
10363 #: modules/demux/dts.c:40
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Raw DTS demuxer"
10366 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10367
10368 #: modules/demux/flac.c:39
10369 #, fuzzy
10370 msgid "FLAC demuxer"
10371 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10372
10373 #: modules/demux/gme.cpp:51
10374 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/demux/live555.cpp:66
10378 #, fuzzy
10379 msgid ""
10380 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10381 "should be set in millisecond units."
10382 msgstr ""
10383 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10384 "손가락정합니다. "
10385
10386 #: modules/demux/live555.cpp:69
10387 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/demux/live555.cpp:70
10391 msgid ""
10392 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10393 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10394 "cannot connect to normal RTSP servers."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/demux/live555.cpp:74
10398 #, fuzzy
10399 msgid "RTSP user name"
10400 msgstr "FTP 유저명"
10401
10402 #: modules/demux/live555.cpp:75
10403 #, fuzzy
10404 msgid ""
10405 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10406 "connection."
10407 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10408
10409 #: modules/demux/live555.cpp:77
10410 #, fuzzy
10411 msgid "RTSP password"
10412 msgstr "FTP 패스워드"
10413
10414 #: modules/demux/live555.cpp:78
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10417 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10418
10419 #: modules/demux/live555.cpp:82
10420 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/live555.cpp:92
10424 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10428 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10429 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10430
10431 #: modules/demux/live555.cpp:101
10432 msgid "Client port"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/demux/live555.cpp:102
10436 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10440 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/demux/live555.cpp:108
10444 #, fuzzy
10445 msgid "HTTP tunnel port"
10446 msgstr "HTTP 입력"
10447
10448 #: modules/demux/live555.cpp:109
10449 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/demux/live555.cpp:758
10453 #, fuzzy
10454 msgid "RTSP authentication"
10455 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10456
10457 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10458 msgid "Frames per Second"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10462 #, fuzzy
10463 msgid ""
10464 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10465 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10466 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10467
10468 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10469 #, fuzzy
10470 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10471 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10472
10473 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Matroska stream demuxer"
10476 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10477
10478 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Ordered chapters"
10481 msgstr "다음의 Chapter"
10482
10483 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10484 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Chapter codecs"
10490 msgstr "스테레오"
10491
10492 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10493 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Preload Directory"
10499 msgstr "원본 디렉토리"
10500
10501 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10502 msgid ""
10503 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10504 "for broken files)."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10508 msgid "Seek based on percent not time"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10512 msgid "Seek based on percent not time."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Dummy Elements"
10518 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10519
10520 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10521 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10525 #, fuzzy
10526 msgid "---  DVD Menu"
10527 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10528
10529 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10530 msgid "First Played"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10534 msgid "Video Manager"
10535 msgstr "영상 관리자"
10536
10537 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10538 #, fuzzy
10539 msgid "----- Title"
10540 msgstr "제목"
10541
10542 #: modules/demux/mod.c:48
10543 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/demux/mod.c:49
10547 msgid "Enable reverberation"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/mod.c:50
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10553 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10554
10555 #: modules/demux/mod.c:52
10556 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/demux/mod.c:54
10560 msgid "Enable megabass mode"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/demux/mod.c:55
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10566 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10567
10568 #: modules/demux/mod.c:58
10569 msgid ""
10570 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10571 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/demux/mod.c:61
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10577 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10578
10579 #: modules/demux/mod.c:63
10580 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/demux/mod.c:68
10584 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/demux/mod.c:76
10588 msgid "Reverb"
10589 msgstr "리바브"
10590
10591 #: modules/demux/mod.c:79
10592 msgid "Reverberation level"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/demux/mod.c:81
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Reverberation delay"
10598 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10599
10600 #: modules/demux/mod.c:83
10601 msgid "Mega bass"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/demux/mod.c:86
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Mega bass level"
10607 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10608
10609 #: modules/demux/mod.c:88
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Mega bass cutoff"
10612 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10613
10614 #: modules/demux/mod.c:90
10615 msgid "Surround"
10616 msgstr "환경"
10617
10618 #: modules/demux/mod.c:93
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Surround level"
10621 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10622
10623 #: modules/demux/mod.c:95
10624 msgid "Surround delay (ms)"
10625 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10626
10627 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10628 #, fuzzy
10629 msgid "MP4 stream demuxer"
10630 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10631
10632 #: modules/demux/mpc.c:47
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Replay Gain type"
10635 msgstr "항상 맨 앞면"
10636
10637 #: modules/demux/mpc.c:48
10638 msgid ""
10639 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10640 "specific one. Choose which type you want to use"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/demux/mpc.c:60
10644 #, fuzzy
10645 msgid "MusePack demuxer"
10646 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10647
10648 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10651 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10652
10653 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10654 #, fuzzy
10655 msgid "H264 video demuxer"
10656 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10657
10658 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10659 #, fuzzy
10660 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10661 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10662
10663 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10664 #, fuzzy
10665 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10666 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10667
10668 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10669 #, fuzzy
10670 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10671 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10672
10673 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10674 #, fuzzy
10675 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10676 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10677
10678 #: modules/demux/nsc.c:43
10679 msgid "Windows Media NSC metademux"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/demux/nsv.c:45
10683 msgid "NullSoft demuxer"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/demux/nuv.c:46
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Nuv demuxer"
10689 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10690
10691 #: modules/demux/ogg.c:45
10692 #, fuzzy
10693 msgid "OGG demuxer"
10694 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10695
10696 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10697 msgid "Google Video"
10698 msgstr "구글 비디오"
10699
10700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Auto start"
10703 msgstr "제작자 메타데이타"
10704
10705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10706 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10710 msgid "Show shoutcast adult content"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10714 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10718 msgid "M3U playlist import"
10719 msgstr "M3U 재생목록로부터 임포트"
10720
10721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10722 msgid "PLS playlist import"
10723 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10724
10725 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10726 #, fuzzy
10727 msgid "B4S playlist import"
10728 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10729
10730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10731 #, fuzzy
10732 msgid "DVB playlist import"
10733 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10734
10735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Podcast parser"
10738 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10739
10740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10741 #, fuzzy
10742 msgid "XSPF playlist import"
10743 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10744
10745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10746 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10750 #, fuzzy
10751 msgid "ASX playlist import"
10752 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10753
10754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10755 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10759 msgid "QuickTime Media Link importer"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Google Video Playlist importer"
10765 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10766
10767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10768 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Podcast Info"
10771 msgstr "위치"
10772
10773 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10774 msgid "Podcast Summary"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Podcast Size"
10780 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10781
10782 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10783 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Shoutcast"
10786 msgstr "멀티 캐스트"
10787
10788 #: modules/demux/ps.c:39
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Trust MPEG timestamps"
10791 msgstr "수직 방향 위치"
10792
10793 #: modules/demux/ps.c:40
10794 msgid ""
10795 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10796 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10797 "calculate from the bitrate instead."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10801 #, fuzzy
10802 msgid "MPEG-PS demuxer"
10803 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10804
10805 #: modules/demux/pva.c:39
10806 #, fuzzy
10807 msgid "PVA demuxer"
10808 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10809
10810 #: modules/demux/rawdv.c:40
10811 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/demux/real.c:43
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Real demuxer"
10817 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10818
10819 #: modules/demux/subtitle.c:50
10820 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/demux/subtitle.c:52
10824 msgid ""
10825 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10826 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/demux/subtitle.c:55
10830 msgid ""
10831 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10832 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10833 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/demux/subtitle.c:67
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Text subtitles parser"
10839 msgstr "자막 디코더"
10840
10841 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10842 msgid "Frames per second"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/demux/subtitle.c:75
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Subtitles delay"
10848 msgstr "자막"
10849
10850 #: modules/demux/subtitle.c:77
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Subtitles format"
10853 msgstr "자막"
10854
10855 #: modules/demux/ts.c:91
10856 msgid "Extra PMT"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/demux/ts.c:93
10860 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/ts.c:95
10864 msgid "Set id of ES to PID"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/ts.c:96
10868 msgid ""
10869 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10870 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10871 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/demux/ts.c:101
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Fast udp streaming"
10877 msgstr "스트림의 전송"
10878
10879 #: modules/demux/ts.c:103
10880 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/demux/ts.c:105
10884 msgid "MTU for out mode"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/demux/ts.c:106
10888 msgid "MTU for out mode."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/demux/ts.c:108
10892 #, fuzzy
10893 msgid "CSA ck"
10894 msgstr "CSA 키"
10895
10896 #: modules/demux/ts.c:109
10897 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/demux/ts.c:111
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Silent mode"
10903 msgstr "만곡 모드"
10904
10905 #: modules/demux/ts.c:112
10906 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/demux/ts.c:114
10910 #, fuzzy
10911 msgid "CAPMT System ID"
10912 msgstr "시스템 ID"
10913
10914 #: modules/demux/ts.c:115
10915 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/demux/ts.c:117
10919 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/demux/ts.c:118
10923 msgid ""
10924 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10925 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/demux/ts.c:122
10929 msgid "Filename of dump"
10930 msgstr "덤프의 파일명"
10931
10932 #: modules/demux/ts.c:123
10933 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/demux/ts.c:125
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Append"
10939 msgstr "연다"
10940
10941 #: modules/demux/ts.c:127
10942 msgid ""
10943 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10944 "be overwritten."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/demux/ts.c:130
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Dump buffer size"
10950 msgstr "로그·파일명"
10951
10952 #: modules/demux/ts.c:132
10953 msgid ""
10954 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10955 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/demux/ts.c:136
10959 #, fuzzy
10960 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10961 msgstr "스트림의 재생"
10962
10963 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10964 #, fuzzy
10965 msgid "clean effects"
10966 msgstr "스코프 효과"
10967
10968 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10969 msgid "hearing impaired"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10973 msgid "visual impaired commentary"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/demux/tta.c:40
10977 #, fuzzy
10978 msgid "TTA demuxer"
10979 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10980
10981 #: modules/demux/ty.c:70
10982 #, fuzzy
10983 msgid "TY Stream audio/video demux"
10984 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
10985
10986 #: modules/demux/vobsub.c:49
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Vobsub subtitles parser"
10989 msgstr "자막의 선택"
10990
10991 #: modules/demux/voc.c:42
10992 #, fuzzy
10993 msgid "VOC demuxer"
10994 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10995
10996 #: modules/demux/wav.c:41
10997 msgid "WAV demuxer"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/demux/xa.c:41
11001 #, fuzzy
11002 msgid "XA demuxer"
11003 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11004
11005 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11006 msgid "Use DVD Menus"
11007 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11008
11009 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11010 #, fuzzy
11011 msgid "BeOS standard API interface"
11012 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11013
11014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11015 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11019 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11020 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11022 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11023 msgid "Open"
11024 msgstr "연다"
11025
11026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11029 msgid "Preferences"
11030 msgstr "설정"
11031
11032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11034 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11035 msgid "Messages"
11036 msgstr "메세지"
11037
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11040 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11043 msgid "Open File"
11044 msgstr "파일을 연다"
11045
11046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11048 msgid "Open Disc"
11049 msgstr "디스크를 연다"
11050
11051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11052 msgid "Open Subtitles"
11053 msgstr "자막을 연다"
11054
11055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11058 msgid "About"
11059 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11060
11061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11062 msgid "Prev Title"
11063 msgstr "이전의 제목"
11064
11065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11066 msgid "Next Title"
11067 msgstr "다음의 제목"
11068
11069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11070 msgid "Go to Title"
11071 msgstr "제목에 간다"
11072
11073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11074 msgid "Go to Chapter"
11075 msgstr "Chapter에 간다"
11076
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11078 msgid "Speed"
11079 msgstr "속도"
11080
11081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11082 msgid "Window"
11083 msgstr "윈도우"
11084
11085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11088 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11089 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11090 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11091 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11100 msgid "OK"
11101 msgstr "OK"
11102
11103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11104 #, fuzzy
11105 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11106 msgstr "자막의 선택"
11107
11108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11109 #, fuzzy
11110 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11111 msgstr "자막의 선택"
11112
11113 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11114 msgid "Drop files to play"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11118 #, fuzzy
11119 msgid "playlist"
11120 msgstr "재생목록"
11121
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11123 msgid "Close"
11124 msgstr "닫는다"
11125
11126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11127 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11130 msgid "Edit"
11131 msgstr "편집"
11132
11133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11135 msgid "Select All"
11136 msgstr "모든 것을 선택"
11137
11138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11139 msgid "Select None"
11140 msgstr "선택 없음"
11141
11142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11143 msgid "Sort Reverse"
11144 msgstr "역정렬"
11145
11146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11147 msgid "Sort by Name"
11148 msgstr "이름으로 정렬"
11149
11150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11151 msgid "Sort by Path"
11152 msgstr "경로로 정렬"
11153
11154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11155 msgid "Randomize"
11156 msgstr "랜덤"
11157
11158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11159 msgid "Remove"
11160 msgstr "삭제"
11161
11162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11163 msgid "Remove All"
11164 msgstr "모두 삭제"
11165
11166 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11167 msgid "View"
11168 msgstr "표시"
11169
11170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11171 msgid "Path"
11172 msgstr "패스"
11173
11174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11176 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11181 msgid "Name"
11182 msgstr "이름"
11183
11184 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11185 msgid "Apply"
11186 msgstr "적용"
11187
11188 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11190 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11191 msgid "Save"
11192 msgstr "보존"
11193
11194 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11195 msgid "Defaults"
11196 msgstr "디폴트"
11197
11198 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11199 msgid "Show Interface"
11200 msgstr "인터페이스 표시"
11201
11202 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11203 msgid "50%"
11204 msgstr "50%"
11205
11206 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11207 msgid "100%"
11208 msgstr "100%"
11209
11210 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11211 msgid "200%"
11212 msgstr "200%"
11213
11214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11215 msgid "Vertical Sync"
11216 msgstr "수직 동기"
11217
11218 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11219 msgid "Correct Aspect Ratio"
11220 msgstr "화면 비율 조정"
11221
11222 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11223 msgid "Stay On Top"
11224 msgstr "항상 맨 앞면"
11225
11226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11227 msgid "Take Screen Shot"
11228 msgstr "스크린샷 찍기"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11231 msgid "About VLC media player"
11232 msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11235 #, c-format
11236 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11240 #, c-format
11241 msgid "Compiled by %s"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11246 msgid "Bookmarks"
11247 msgstr "북마크"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11251 msgid "Add"
11252 msgstr "추가"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11256 msgid "Clear"
11257 msgstr "클리어"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11261 #: modules/video_filter/extract.c:66
11262 msgid "Extract"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:285
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11269 msgid "Time"
11270 msgstr "시간"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11273 msgid "Untitled"
11274 msgstr "제목 없음"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11278 #, fuzzy
11279 msgid "No input"
11280 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11283 msgid ""
11284 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11288 msgid "Input has changed"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11292 msgid ""
11293 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11294 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Invalid selection"
11301 msgstr "선택"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11304 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11309 #, fuzzy
11310 msgid "No input found"
11311 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11314 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Jump To Time"
11320 msgstr "지정 시간에 점프: "
11321
11322 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11323 #, fuzzy
11324 msgid "sec."
11325 msgstr "SECAM"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Jump to time"
11330 msgstr "지정 시간에 점프: "
11331
11332 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11333 msgid "Random On"
11334 msgstr "랜덤 온"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11337 msgid "Random Off"
11338 msgstr "랜덤 오프"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11341 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11343 msgid "Repeat One"
11344 msgstr "1 회 반복한다"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11347 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11349 msgid "Repeat All"
11350 msgstr "모두 반복한다"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11353 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11354 msgid "Repeat Off"
11355 msgstr "반복 오프"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11358 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11359 msgid "Half Size"
11360 msgstr "1/2 사이즈"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11363 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11364 msgid "Normal Size"
11365 msgstr "통상 사이즈"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11368 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11369 msgid "Double Size"
11370 msgstr "2배 사이즈"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11373 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11374 msgid "Float on Top"
11375 msgstr "항상 전면"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11378 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11379 msgid "Fit to Screen"
11380 msgstr "화면에 맞춘다"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Step Forward"
11385 msgstr "전송"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Step Backward"
11390 msgstr "역전 재생"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11394 msgid "Rewind"
11395 msgstr "되감는다"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Fast Forward"
11400 msgstr "전송"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11403 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11404 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11408 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11409 msgid "Pause"
11410 msgstr "일시정지"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11413 #, fuzzy
11414 msgid "2 Pass"
11415 msgstr "버스"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11418 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11422 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Preamp"
11428 msgstr "스트림"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Extended controls"
11433 msgstr "리모트·컨트롤"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11436 msgid "Video filters"
11437 msgstr "영상 필터"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11440 msgid "Image adjustment"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11444 msgid "Shows more information about the available video filters."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Wave"
11450 msgstr "보존"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Ripple"
11455 msgstr "파일"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11458 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11459 msgid "Psychedelic"
11460 msgstr "사이케데릭크"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11463 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Gradient"
11466 msgstr "스크린"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11469 #, fuzzy
11470 msgid "General editing filters"
11471 msgstr "일반 설정"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11474 msgid "Distortion filters"
11475 msgstr "왜곡 필터"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11478 msgid "Blur"
11479 msgstr "흐리게"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11482 msgid "Adds motion blurring to the image"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11486 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Image cropping"
11492 msgstr "자동인연 잡기"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11495 msgid "Crops a defined part of the image"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11499 msgid "Invert colors"
11500 msgstr "역상"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11503 msgid "Inverts the colors of the image"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11507 #: modules/video_filter/transform.c:67
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Transformation"
11510 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11513 msgid "Rotates or flips the image"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Interactive Zoom"
11519 msgstr "인터페이스 메뉴"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11522 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Volume normalization"
11528 msgstr "시각화"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11531 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11535 msgid "Headphone virtualization"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11539 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Maximum level"
11545 msgstr "품질 레벨"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11548 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11549 msgid "Restore Defaults"
11550 msgstr "디폴트의 복원"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11553 msgid "Gamma"
11554 msgstr "감마"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Saturation"
11559 msgstr "지속 기간"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11563 msgid "Opaqueness"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11567 #, fuzzy
11568 msgid "About the video filters"
11569 msgstr "비디오·필터·모듈"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11572 msgid ""
11573 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11574 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11575 "subsections of Video/Filters.\n"
11576 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11577 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11581 #, fuzzy
11582 msgid "(no item is being played)"
11583 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Login:"
11588 msgstr "루프"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Password:"
11593 msgstr "패스워드"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11597 msgid "Error"
11598 msgstr "에러"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11601 #, c-format
11602 msgid "Remaining time: %i seconds"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11606 msgid "Errors and Warnings"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Clean up"
11612 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Show Details"
11617 msgstr "툴 팁을 표시"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11620 #, fuzzy
11621 msgid "VLC - Controller"
11622 msgstr "컨트롤"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11625 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11627 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11628 msgid "VLC media player"
11629 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11632 msgid "Open CrashLog"
11633 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11636 msgid "Check for Update..."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11640 msgid "Preferences..."
11641 msgstr "설정..."
11642
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11644 msgid "Services"
11645 msgstr "서비스"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11648 msgid "Hide VLC"
11649 msgstr "VLC를 숨긴다"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11652 msgid "Hide Others"
11653 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11656 msgid "Show All"
11657 msgstr "모든 것을 표시"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11660 msgid "Quit VLC"
11661 msgstr "VLC를 종료"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11664 msgid "1:File"
11665 msgstr "1:파일"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11668 msgid "Open File..."
11669 msgstr "파일을 연다..."
11670
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Quick Open File..."
11674 msgstr "파일을 연다..."
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11677 msgid "Open Disc..."
11678 msgstr "디스크를 연다..."
11679
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11681 msgid "Open Network..."
11682 msgstr "네트워크를 연다"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11685 msgid "Open Recent"
11686 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11689 msgid "Clear Menu"
11690 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11695 msgstr "스트림의 정보..."
11696
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11698 msgid "Cut"
11699 msgstr "컷"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11702 msgid "Copy"
11703 msgstr "카피"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11706 msgid "Paste"
11707 msgstr "페이스트"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Playback"
11712 msgstr "재생 일시정지"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11715 msgid "Volume Up"
11716 msgstr "볼륨을 올린다"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11719 msgid "Volume Down"
11720 msgstr "볼륨을 내린다"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11723 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11724 msgid "Video Device"
11725 msgstr "영상 장치"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11728 msgid "Minimize Window"
11729 msgstr "윈도우를 최소화"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11732 msgid "Close Window"
11733 msgstr "윈도우를 닫는다"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11736 msgid "Controller"
11737 msgstr "콘트롤러"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Extended Controls"
11742 msgstr "리모트·컨트롤"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Information"
11749 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11752 msgid "Bring All to Front"
11753 msgstr "모두를 앞에 두고"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11756 msgid "Help"
11757 msgstr "도움말"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11760 msgid "ReadMe..."
11761 msgstr "읽어 주세요..."
11762
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11764 msgid "Online Documentation"
11765 msgstr "on-line document"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11768 msgid "Report a Bug"
11769 msgstr "버그 보고"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11772 msgid "VideoLAN Website"
11773 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11776 msgid "License"
11777 msgstr "라이센스"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Make a donation"
11782 msgstr "미디어"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Online Forum"
11787 msgstr "on-line document"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11790 #, fuzzy, c-format
11791 msgid "Volume: %d%%"
11792 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11795 #, fuzzy
11796 msgid "No CrashLog found"
11797 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11800 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Embedded video output"
11806 msgstr "QT매입 모듈"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11809 msgid ""
11810 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11814 msgid "Video device"
11815 msgstr "영상 장치"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11818 msgid ""
11819 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11820 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11821 "menu."
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11825 msgid ""
11826 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11827 "is fully transparent."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11831 msgid "Stretch video to fill window"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11835 msgid ""
11836 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11837 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11841 msgid "Black screens in fullscreen"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11845 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11849 msgid "Use as Desktop Background"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11853 msgid ""
11854 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11855 "with in this mode."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11859 msgid "Show Fullscreen controller"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11865 msgstr "전화면 표시의 변환"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Remember wizard options"
11870 msgstr "선택"
11871
11872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11873 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11877 msgid "Auto-playback of new items"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11881 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Mac OS X interface"
11887 msgstr "네트워크·인터페이스"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11890 msgid "Quartz video"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11894 msgid "Open Source"
11895 msgstr "소스를 연다"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11898 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11899 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11902 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11903 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11904 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11910 msgid "Browse..."
11911 msgstr "브라우즈..."
11912
11913 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11914 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11915 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11918 msgid "Use DVD menus"
11919 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11922 #, fuzzy
11923 msgid "VIDEO_TS directory"
11924 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11928 msgid "DVD"
11929 msgstr "DVD"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11934 msgid "Address"
11935 msgstr "주소"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11939 msgid "UDP/RTP Multicast"
11940 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11943 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11947 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11948 msgid "Allow timeshifting"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Load subtitles file:"
11954 msgstr "자막"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11958 msgid "Settings..."
11959 msgstr "설정..."
11960
11961 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11962 msgid "Override parametters"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11967 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11968 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11969 msgid "Delay"
11970 msgstr "지연"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11973 #, fuzzy
11974 msgid "FPS"
11975 msgstr "PS"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11978 msgid "Subtitles encoding"
11979 msgstr "자막 엔콘코드중"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11982 msgid "Font size"
11983 msgstr "font size"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Subtitles alignment"
11988 msgstr "자막 파일"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Font Properties"
11993 msgstr "프롭퍼티"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Subtitle File"
11998 msgstr "자막 파일"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12001 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12002 #, objc-format
12003 msgid "No %@s found"
12004 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12007 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12008 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Streaming/Saving:"
12013 msgstr "스트림"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12018 msgstr "스트림의 정보..."
12019
12020 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Display the stream locally"
12023 msgstr "스트림 출력의 표시"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12026 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12027 msgid "Stream"
12028 msgstr "스트림"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Dump raw input"
12034 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12038 msgid "Encapsulation Method"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Transcoding options"
12045 msgstr "지속 기간"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12053 msgid "Bitrate (kb/s)"
12054 msgstr "bit rate (kb/초)"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Scale"
12060 msgstr "위성"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Stream Announcing"
12065 msgstr "스트림 출력"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12069 msgid "SAP announce"
12070 msgstr "SAP 아나운스"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12073 #, fuzzy
12074 msgid "RTSP announce"
12075 msgstr "SAP 아나운스"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12078 #, fuzzy
12079 msgid "HTTP announce"
12080 msgstr "SAP 아나운스"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12083 msgid "Export SDP as file"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12087 msgid "Channel Name"
12088 msgstr "채널명"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12091 #, fuzzy
12092 msgid "SDP URL"
12093 msgstr "SDP"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12096 msgid "Save File"
12097 msgstr "파일의 보존"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12100 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12103 msgid "URI"
12104 msgstr "URI"
12105
12106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12108 #: modules/mux/asf.c:50
12109 msgid "Author"
12110 msgstr "작성자"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Advanced Information"
12115 msgstr "고급 선택사항"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12118 msgid "Read at media"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Input bitrate"
12124 msgstr "스트림의 정지"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Demuxed"
12129 msgstr "demux 모듈"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Stream bitrate"
12134 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12137 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Decoded blocks"
12140 msgstr "디코더"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Displayed frames"
12145 msgstr "키 프레임을 사용"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Lost frames"
12150 msgstr "키 프레임을 사용"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12153 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12156 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Streaming"
12159 msgstr "스트림의 정지"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Sent packets"
12164 msgstr "그룹 패킷"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12167 msgid "Sent bytes"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Send rate"
12173 msgstr "샘플 레이트"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Played buffers"
12178 msgstr "빨리 감기 재생"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12181 msgid "Lost buffers"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12185 msgid "Save Playlist..."
12186 msgstr "재생목록 저장..."
12187
12188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12189 msgid "Expand Node"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Get Stream Information"
12195 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12198 msgid "Sort Node by Name"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12202 msgid "Sort Node by Author"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12207 #, fuzzy
12208 msgid "No items in the playlist"
12209 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12212 msgid "Search in Playlist"
12213 msgstr "재생목록 검색"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12216 msgid "Add Folder to Playlist"
12217 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12220 #, fuzzy
12221 msgid "File Format:"
12222 msgstr "자막"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Extended M3U"
12227 msgstr "GUI 확장(&E)"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12230 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12234 #, fuzzy, c-format
12235 msgid "%i items in the playlist"
12236 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12239 #, fuzzy
12240 msgid "1 item in the playlist"
12241 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12244 msgid "Save Playlist"
12245 msgstr "재생목록 저장"
12246
12247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12248 #, fuzzy
12249 msgid "New Node"
12250 msgstr "뉴 에이지"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Please enter a name for the new node."
12255 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12258 msgid "Empty Folder"
12259 msgstr "빈 폴더"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12263 msgid "Reset All"
12264 msgstr "모두 리셋트"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12268 msgid "Reset Preferences"
12269 msgstr "설정을 리셋트"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12272 msgid "Continue"
12273 msgstr "계속한다"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12276 msgid ""
12277 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12278 "Are you sure you want to continue?"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12282 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Select a directory"
12289 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Select a file"
12294 msgstr "파일의 선택"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12297 msgid "Select"
12298 msgstr "선택"
12299
12300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Subpicture Filters"
12303 msgstr "자막 파일"
12304
12305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Logo"
12308 msgstr "루프"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12311 msgid "Marquee"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12315 msgid "Save settings"
12316 msgstr "설정 저장"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12321 msgid "Enabled"
12322 msgstr "켜기"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12325 msgid "Image:"
12326 msgstr "이미지:"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12329 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Position:"
12332 msgstr "위치"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Timestamp:"
12337 msgstr "수직 방향 위치"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12341 msgid "Size:"
12342 msgstr "사이즈:"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Color:"
12347 msgstr "국"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Opaqueness:"
12352 msgstr "연다:"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12355 #, fuzzy
12356 msgid "(in pixels)"
12357 msgstr "픽셀중의 font size"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12360 msgid "Marquee:"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Timeout:"
12366 msgstr "시간"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12369 #, fuzzy
12370 msgid "ms"
12371 msgstr "mms"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12374 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12375 #: modules/video_filter/rss.c:63
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Black"
12378 msgstr "역전"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12381 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12382 #: modules/video_filter/rss.c:64
12383 msgid "Gray"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12387 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12388 #: modules/video_filter/rss.c:64
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Silver"
12391 msgstr "슬로우"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12394 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12395 #: modules/video_filter/rss.c:64
12396 msgid "White"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12400 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12401 #: modules/video_filter/rss.c:64
12402 msgid "Maroon"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12406 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12407 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Red"
12410 msgstr "브렌드"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12413 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12414 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Fuchsia"
12417 msgstr "퓨전"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12420 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12421 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12422 msgid "Yellow"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12426 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12427 #: modules/video_filter/rss.c:65
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Olive"
12430 msgstr "oldies"
12431
12432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12433 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12434 #: modules/video_filter/rss.c:65
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Green"
12437 msgstr "스크린"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12440 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12441 #: modules/video_filter/rss.c:66
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Teal"
12444 msgstr "제목"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12447 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12448 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Lime"
12451 msgstr "시간"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12454 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12455 #: modules/video_filter/rss.c:66
12456 msgid "Purple"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12460 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12461 #: modules/video_filter/rss.c:66
12462 msgid "Navy"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12466 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12467 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Blue"
12470 msgstr "블루스"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12473 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12474 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12475 msgid "Aqua"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12479 msgid "Check for Updates"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12483 msgid "Download now"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12487 msgid "Checking for Updates..."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12491 #, c-format
12492 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12496 msgid "This version of VLC is outdated."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12500 msgid "This version of VLC is latest available."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12504 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12508 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12512 msgid ""
12513 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12514 "RAW)"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12518 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12522 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12526 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12530 msgid ""
12531 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12532 "MPEG TS)"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12536 #, fuzzy
12537 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12538 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12541 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12545 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12549 msgid ""
12550 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12551 "ASF and OGG)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12557 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12561 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12562 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12566 msgid ""
12567 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12568 "ASF, OGG and RAW)"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12572 msgid ""
12573 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12577 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12581 msgid ""
12582 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12588 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12591 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12595 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12599 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12601 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12605 #, fuzzy
12606 msgid "MPEG Program Stream"
12607 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12610 #, fuzzy
12611 msgid "MPEG Transport Stream"
12612 msgstr "스트림의 재생"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12615 msgid "MPEG 1 Format"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12619 msgid ""
12620 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12621 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12622 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12623 "at http://yourip:8080 by default."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12627 msgid ""
12628 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12629 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12630 "generally the most compatible"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12634 msgid ""
12635 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12636 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12637 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12638 "at mms://yourip:8080 by default."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12642 msgid ""
12643 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12644 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12645 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12646 "encapsulated in HTTP)."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12650 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12651 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12655 msgid "Use this to stream to a single computer."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12659 msgid ""
12660 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12661 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12662 "address beginning with 239.255."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12666 msgid ""
12667 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12668 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12669 "but it won't work over the Internet."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12673 msgid ""
12674 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12675 "stream"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12679 msgid ""
12680 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12681 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12682 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12686 msgid "Back"
12687 msgstr "역전"
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12696 msgstr "스트림의 정보..."
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12699 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12708 #, fuzzy
12709 msgid "More Info"
12710 msgstr "디바이스명"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12713 msgid ""
12714 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12715 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12716 "access to more features."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Stream to network"
12724 msgstr "네트워크를 연다"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Transcode/Save to file"
12730 msgstr "캔슬"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Choose input"
12735 msgstr "제목의 선택"
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Choose here your input stream."
12740 msgstr "스트림의 일시정지"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Select a stream"
12747 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12751 msgid "Existing playlist item"
12752 msgstr "재생목록에 있는 항목"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12756 msgid "Choose..."
12757 msgstr "선택..."
12758
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12761 msgid "Partial Extract"
12762 msgstr "부분 사용"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12765 msgid ""
12766 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12767 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12768 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12769 msgstr ""
12770 "스트림의 일부를 읽어올 때 씁니다. 읽어오는 스트림을 제어할 수 있어야 합니다. "
12771 "예를 들어, 파일이나 디스크는 되고, UDP 네트워크 스트림은 안 됩니다. 시작과 "
12772 "끝 시각은 초 단위입니다."
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12776 msgid "From"
12777 msgstr "시작"
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12781 msgid "To"
12782 msgstr "끝"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12785 #, fuzzy
12786 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12787 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12788
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Destination"
12793 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Streaming method"
12799 msgstr "스트림의 정지"
12800
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Address of the computer to stream to."
12804 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12805
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12807 #, fuzzy
12808 msgid "UDP Unicast"
12809 msgstr "탕에 캐스트"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12812 #, fuzzy
12813 msgid "UDP Multicast"
12814 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12818 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Transcode"
12821 msgstr "캔슬"
12822
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12824 msgid ""
12825 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12826 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Transcode audio"
12833 msgstr "스트림의 일시정지"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Transcode video"
12839 msgstr "스트림의 일시정지"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12842 msgid ""
12843 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12844 "stream."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12848 msgid ""
12849 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12850 "stream."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Encapsulation format"
12857 msgstr "출력 형식"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12860 msgid ""
12861 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12862 "previously chosen settings all formats won't be available."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Additional streaming options"
12869 msgstr "스트림의 일시정지"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12872 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12880 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12881
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12885 #, fuzzy
12886 msgid "SAP Announce"
12887 msgstr "SAP 아나운스:"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Local playback"
12893 msgstr "재생 정지"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Additional transcode options"
12899 msgstr "스트림의 일시정지"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12902 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Select the file to save to"
12909 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12912 msgid ""
12913 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12914 "transcoding."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12918 msgid "Summary"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Encap. format"
12924 msgstr "출력 형식"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Input stream"
12930 msgstr "스트림의 정지"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Save file to"
12935 msgstr "파일의 보존"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12938 #, fuzzy
12939 msgid "No input selected"
12940 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12943 msgid ""
12944 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12945 "\n"
12946 "Choose one before going to the next page."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12950 #, fuzzy
12951 msgid "No valid destination"
12952 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12955 msgid ""
12956 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12957 "Multicast-IP.\n"
12958 "\n"
12959 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12960 "and the help texts in this window."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12964 msgid ""
12965 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12966 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12967 "\n"
12968 "Correct your selection and try again."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Select the directory to save to"
12974 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12977 #, fuzzy
12978 msgid "No folder selected"
12979 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12982 #, fuzzy
12983 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12984 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12985
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12987 msgid ""
12988 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12989 "location."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12993 msgid "No file selected"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12997 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13001 msgid ""
13002 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Finish"
13008 msgstr "디스크"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13011 #, c-format
13012 msgid "%i items"
13013 msgstr "%i개 항목"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13016 msgid "yes"
13017 msgstr "예"
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13022 msgid "no"
13023 msgstr "아니오"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13026 #, objc-format
13027 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13031 #, objc-format
13032 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13036 #, fuzzy
13037 msgid "This allows to stream on a network."
13038 msgstr "네트워크를 연다"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13041 msgid ""
13042 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13043 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13044 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13045 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13049 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13053 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13057 msgid ""
13058 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13059 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13060 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13061 "leave this setting to 1."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13065 msgid ""
13066 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13067 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13068 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13069 "extra interface.\n"
13070 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13071 "name will be used."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13075 msgid ""
13076 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13077 "streamed.\n"
13078 "\n"
13079 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13080 "streaming."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/ncurses.c:102
13084 msgid "Filebrowser starting point"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/ncurses.c:104
13088 #, fuzzy
13089 msgid ""
13090 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13091 "show you initially."
13092 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13093
13094 #: modules/gui/ncurses.c:109
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Ncurses interface"
13097 msgstr "ncurses 인터페이스"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13100 msgid "Autoplay selected file"
13101 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13106 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda.c:67 modules/gui/pda/pda.c:69
13109 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13110 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13114 msgid "Filename"
13115 msgstr "파일명"
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda.c:230
13118 msgid "Permissions"
13119 msgstr "퍼미션"
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda.c:236
13122 msgid "Size"
13123 msgstr "사이즈"
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda.c:242
13126 msgid "Owner"
13127 msgstr "소유자"
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda.c:248
13130 msgid "Group"
13131 msgstr "그룹"
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda.c:292
13134 msgid "Index"
13135 msgstr "인덱스"
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13138 msgid "Forward"
13139 msgstr "전송"
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13142 msgid "00:00:00"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13147 msgid "Add to Playlist"
13148 msgstr "재생목록에 추가"
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13151 msgid "MRL:"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13155 msgid "Port:"
13156 msgstr "포토:"
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13159 msgid "Address:"
13160 msgstr "주소:"
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13163 msgid "unicast"
13164 msgstr "탕에 캐스트"
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13167 msgid "multicast"
13168 msgstr "멀티 캐스트"
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13171 msgid "Network: "
13172 msgstr "네트워크: "
13173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13175 msgid "udp"
13176 msgstr "udp"
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13179 msgid "udp6"
13180 msgstr "udp6"
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13183 msgid "rtp"
13184 msgstr "rtp"
13185
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13187 msgid "rtp4"
13188 msgstr "rtp4"
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13191 msgid "ftp"
13192 msgstr "ftp"
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13195 msgid "http"
13196 msgstr "http"
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13199 #, fuzzy
13200 msgid "sout"
13201 msgstr "VideoLAN에 대해"
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13204 msgid "mms"
13205 msgstr "mms"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13208 msgid "Protocol:"
13209 msgstr "프로토콜:"
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13212 msgid "Transcode:"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13218 msgid "enable"
13219 msgstr "켜기"
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13222 msgid "Video:"
13223 msgstr "영상:"
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13226 msgid "Audio:"
13227 msgstr "음성:"
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13230 msgid "Channel:"
13231 msgstr "채널:"
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Norm:"
13236 msgstr "없음"
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Frequency:"
13241 msgstr "주파수"
13242
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Samplerate:"
13246 msgstr "심볼·레이트"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13249 msgid "Quality:"
13250 msgstr "품질:"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13253 msgid "Tuner:"
13254 msgstr "튜너:"
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13257 msgid "Sound:"
13258 msgstr "사운드:"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13261 msgid "MJPEG:"
13262 msgstr "MJPEG"
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Decimation:"
13267 msgstr "설명"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13270 msgid "pal"
13271 msgstr "PAL"
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13274 msgid "ntsc"
13275 msgstr "NTSC"
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13278 msgid "secam"
13279 msgstr "SECAM"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13282 msgid "240x192"
13283 msgstr "240x192"
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13286 msgid "320x240"
13287 msgstr "320x240"
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13290 msgid "qsif"
13291 msgstr "QSIF"
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13294 msgid "qcif"
13295 msgstr "QCIF"
13296
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13298 msgid "sif"
13299 msgstr "SIF"
13300
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13302 msgid "cif"
13303 msgstr "CIF"
13304
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13306 msgid "vga"
13307 msgstr "VGA"
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13310 msgid "kHz"
13311 msgstr "kHz"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13314 msgid "Hz/s"
13315 msgstr "Hz/초"
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13318 msgid "mono"
13319 msgstr "단청의"
13320
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13322 msgid "stereo"
13323 msgstr "스테레오"
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13326 msgid "Camera"
13327 msgstr "카메라"
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13330 msgid "Video Codec:"
13331 msgstr "영상 코덱:"
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13334 msgid "huffyuv"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13338 msgid "mp1v"
13339 msgstr "mp1v"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13342 msgid "mp2v"
13343 msgstr "mp2v"
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13346 msgid "mp4v"
13347 msgstr "mp4v"
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13350 msgid "H263"
13351 msgstr "H263"
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13354 msgid "WMV1"
13355 msgstr "WMV1"
13356
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13358 msgid "WMV2"
13359 msgstr "WMV2"
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13362 msgid "Video Bitrate:"
13363 msgstr "영상 bit rate:"
13364
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Bitrate Tolerance:"
13368 msgstr "음성"
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13371 msgid "Keyframe Interval:"
13372 msgstr "키 프레임 간격:"
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13375 msgid "Audio Codec:"
13376 msgstr "음성 코덱"
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13379 msgid "Deinterlace:"
13380 msgstr "noninterplace화:"
13381
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13383 msgid "Access:"
13384 msgstr "액세스:"
13385
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Muxer:"
13389 msgstr "뮤트 한다"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13392 msgid "URL:"
13393 msgstr "URL:"
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13396 msgid "Time To Live (TTL):"
13397 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13400 #, fuzzy
13401 msgid "127.0.0.1"
13402 msgstr "127.0. 0.1"
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13405 msgid "localhost"
13406 msgstr "localhost"
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13409 msgid "localhost.localdomain"
13410 msgstr "localhost.localdomain"
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13413 #, fuzzy
13414 msgid "239.0.0.42"
13415 msgstr "239.0. 0.42"
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13418 msgid "PS"
13419 msgstr "PS"
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13422 msgid "TS"
13423 msgstr "TS"
13424
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13426 msgid "MPEG1"
13427 msgstr "MPEG1"
13428
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13430 msgid "AVI"
13431 msgstr "AVI"
13432
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13434 msgid "OGG"
13435 msgstr "OGG"
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13438 msgid "MP4"
13439 msgstr "MP4"
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13442 msgid "MOV"
13443 msgstr "MOV"
13444
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13446 msgid "ASF"
13447 msgstr "ASF"
13448
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13450 msgid "kbits/s"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13454 msgid "alaw"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13458 msgid "ulaw"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13462 msgid "mpga"
13463 msgstr "MGPA"
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13466 msgid "mp3"
13467 msgstr "MP3"
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13470 msgid "a52"
13471 msgstr "A52"
13472
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13474 msgid "vorb"
13475 msgstr "VORB"
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13478 msgid "bits/s"
13479 msgstr "bits/초"
13480
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13482 msgid "Audio Bitrate :"
13483 msgstr "음성 bit rate :"
13484
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13486 msgid "SAP Announce:"
13487 msgstr "SAP 아나운스:"
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13490 msgid "SLP Announce:"
13491 msgstr "SLP 아나운스:"
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13494 msgid "Announce Channel:"
13495 msgstr "아나운스 채널:"
13496
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13498 msgid "Update"
13499 msgstr "갱신"
13500
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13502 msgid " Clear "
13503 msgstr " 클리어 "
13504
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13506 msgid " Save "
13507 msgstr " 보존 "
13508
13509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13510 msgid " Apply "
13511 msgstr " 적용 "
13512
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13514 msgid " Cancel "
13515 msgstr " 취소 "
13516
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13518 msgid "Preference"
13519 msgstr "설정"
13520
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13522 #, fuzzy
13523 msgid ""
13524 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13525 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13526 "org/copyleft/gpl.html)."
13527 msgstr ""
13528 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13529 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13532 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13536 #, fuzzy
13537 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13538 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13539
13540 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13541 #, c-format
13542 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13543 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13544
13545 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13546 #, fuzzy
13547 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13548 msgstr "음성 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13549
13550 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Media Files"
13553 msgstr "미디어"
13554
13555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Video Files"
13558 msgstr "비디오 제목"
13559
13560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Sound Files"
13563 msgstr "오디오 클립 오디오"
13564
13565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13566 #, fuzzy
13567 msgid "PlayList Files"
13568 msgstr "재생목록"
13569
13570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13571 #, fuzzy
13572 msgid "All Files"
13573 msgstr "파일"
13574
13575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Open directory"
13578 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13579
13580 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13581 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Menu"
13584 msgstr "미디어"
13585
13586 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13587 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Previous track"
13590 msgstr "이전의 Chapter"
13591
13592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13593 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13594 msgid "Next track"
13595 msgstr "다음 트랙"
13596
13597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Qt interface"
13600 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13601
13602 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Preset"
13605 msgstr "준비"
13606
13607 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Form"
13610 msgstr "없음"
13611
13612 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Send bitrate"
13615 msgstr "샘플 레이트"
13616
13617 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13618 msgid "Open a skin file"
13619 msgstr "스킨 파일을 연다"
13620
13621 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13624 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13625
13626 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13628 msgid "Open playlist"
13629 msgstr "재생목록 열기"
13630
13631 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13632 msgid ""
13633 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13634 "xspf"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13639 msgid "Save playlist"
13640 msgstr "재생목록 저장"
13641
13642 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13643 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13647 msgid "Skin to use"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Path to the skin to use."
13653 msgstr "출력 파일의 패스"
13654
13655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13656 msgid "Config of last used skin"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13660 msgid ""
13661 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13662 "automatically, do not touch it."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13666 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Systray icon"
13669 msgstr "스트림 위치 표시"
13670
13671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13672 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Show a systray icon for VLC"
13675 msgstr "스트림 위치 표시"
13676
13677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13680 msgid "Show VLC on the taskbar"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13684 msgid "Enable transparency effects"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13688 msgid ""
13689 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13690 "when moving windows does not behave correctly."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Use a skinned playlist"
13697 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13698
13699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13700 msgid "Skins"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Skinnable Interface"
13706 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13707
13708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13709 msgid "Skins loader demux"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Select skin"
13715 msgstr "선택"
13716
13717 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Open skin..."
13720 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13721
13722 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13723 #, fuzzy
13724 msgid ""
13725 "\n"
13726 "(WinCE interface)\n"
13727 "\n"
13728 msgstr ""
13729 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13730 "\n"
13731
13732 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13733 #, fuzzy
13734 msgid ""
13735 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13736 "\n"
13737 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13738
13739 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Compiled by "
13742 msgstr "코메디"
13743
13744 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13745 msgid "Compiler: "
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13749 msgid "Based on SVN revision: "
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13753 msgid ""
13754 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13755 "http://www.videolan.org/"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13759 msgid "Open:"
13760 msgstr "연다:"
13761
13762 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13763 msgid ""
13764 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13765 "targets:"
13766 msgstr ""
13767 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13768 "다. :"
13769
13770 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13772 msgid "Choose directory"
13773 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13774
13775 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13777 msgid "Choose file"
13778 msgstr "파일을 선택한다"
13779
13780 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13781 msgid "Embed video in interface"
13782 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
13783
13784 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13785 msgid ""
13786 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13787 "window."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13791 #, fuzzy
13792 msgid "WinCE interface module"
13793 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13794
13795 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13796 #, fuzzy
13797 msgid "WinCE dialogs provider"
13798 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Edit bookmark"
13803 msgstr "재생목록"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Bytes"
13809 msgstr "블루스"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13817 #, fuzzy
13818 msgid "&OK"
13819 msgstr "OK"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13829 #, fuzzy
13830 msgid "&Cancel"
13831 msgstr "취소"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13834 #, fuzzy
13835 msgid "&Delete"
13836 msgstr "삭제"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13841 #, fuzzy
13842 msgid "&Clear"
13843 msgstr "클리어"
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13846 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13850 msgid "Removes the selected bookmarks"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13854 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13858 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13862 msgid ""
13863 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13864 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13865 "between these bookmarks"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13869 msgid "You must select two bookmarks"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13873 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13877 msgid ""
13878 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13882 msgid ""
13883 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13884 "bookmarks to keep the same input."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13888 msgid "Input has changed "
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13893 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Stream and Media Info"
13899 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Advanced information"
13904 msgstr "고급 선택사항"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13911 #, fuzzy
13912 msgid "&Close"
13913 msgstr "닫는다(&C)"
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13916 msgid ""
13917 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13918 "Messages window."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13922 #, fuzzy
13923 msgid "&Yes"
13924 msgstr "블루스"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13927 #, fuzzy
13928 msgid "&No"
13929 msgstr "없음"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13932 msgid "Don't show further errors"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13936 msgid "Playlist item info"
13937 msgstr "재생목록 항목 정보"
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Save &As..."
13942 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Save Messages As..."
13947 msgstr "메세지..."
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13950 msgid "Advanced options..."
13951 msgstr "고급 선택사항..."
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13957 msgid "Advanced options"
13958 msgstr "고급 선택사항"
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13961 msgid "Options:"
13962 msgstr "옵션:"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13966 msgid "Open..."
13967 msgstr "연다..."
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Stream/Save"
13972 msgstr "스트림"
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13975 msgid "Use VLC as a stream server"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Caching"
13981 msgstr "평가"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13986 msgstr "캐싱치 (ms)"
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13989 msgid "Customize:"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13993 msgid ""
13994 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13995 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13996 "controls above."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14000 msgid "Use a subtitles file"
14001 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Use an external subtitles file."
14006 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14009 msgid "Advanced Settings..."
14010 msgstr "고급 선택사항..."
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14013 #, fuzzy
14014 msgid "File:"
14015 msgstr "파일"
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14018 msgid "DVD (menus)"
14019 msgstr "DVD(메뉴)"
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14022 msgid "Disc type"
14023 msgstr "디스크 타입"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14026 msgid "Probe Disc(s)"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14030 msgid ""
14031 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14032 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14033 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14034 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14035 "parameter ranges are set based on media we find."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14039 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14043 msgid "RTSP"
14044 msgstr "RTSP"
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14047 #, fuzzy
14048 msgid "DVD device to use"
14049 msgstr "DVD 디바이스"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14052 msgid ""
14053 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14054 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14059 #, fuzzy
14060 msgid "CD-ROM device to use"
14061 msgstr "디바이스명"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14064 msgid ""
14065 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14066 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Open subtitles file"
14072 msgstr "자막의 선택"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Title number."
14077 msgstr "demux 모듈"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14080 msgid ""
14081 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14082 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14083 "will be shown."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14087 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14091 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14095 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Track number."
14101 msgstr "트랙 "
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14104 msgid ""
14105 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14106 "subtitle will be shown."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14110 msgid ""
14111 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14115 msgid ""
14116 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14117 "given, then all tracks are played."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14121 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14125 msgid "Shuffle"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14129 #, fuzzy
14130 msgid "&Simple Add File..."
14131 msgstr "심플 추가(&S)..."
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14134 msgid "Add &Directory..."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14138 #, fuzzy
14139 msgid "&Add URL..."
14140 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Services Discovery"
14145 msgstr "원본 디렉토리"
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14148 msgid "&Open Playlist..."
14149 msgstr "재생목록 열기(&O)"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14152 msgid "&Save Playlist..."
14153 msgstr "재생목록 저장(&S)..."
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14156 msgid "Sort by &Title"
14157 msgstr "제목으로 정렬(&T)"
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14160 msgid "&Reverse Sort by Title"
14161 msgstr "제목로 역정렬(&R)"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14164 msgid "&Shuffle"
14165 msgstr "섞기(&S)"
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14168 msgid "D&elete"
14169 msgstr "지우기(&E)"
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14172 msgid "&Manage"
14173 msgstr "관리(&M)"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14176 msgid "S&ort"
14177 msgstr "정렬(&O)"
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14180 msgid "&Selection"
14181 msgstr "선택(&S)"
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14184 msgid "&View items"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14188 msgid "Play this Branch"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Preparse"
14195 msgstr "준비"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14198 msgid "Sort this Branch"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14203 msgid "Info"
14204 msgstr "정보"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Add Node"
14209 msgstr "음성 인코더"
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14213 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14214 #, fuzzy
14215 msgid "root"
14216 msgstr "루트"
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14220 #, fuzzy, c-format
14221 msgid "%i items in playlist"
14222 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14225 msgid "XSPF playlist"
14226 msgstr "XSPF 재생목록"
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14229 msgid "Playlist is empty"
14230 msgstr "재생목록이 비었습니다"
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14233 msgid "Can't save"
14234 msgstr "보존할 수 없습니다"
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14237 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14238 #: modules/misc/win32text.c:77
14239 msgid "Normal"
14240 msgstr "통상"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14243 #, fuzzy
14244 msgid "One level"
14245 msgstr "품질 레벨"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14248 msgid "Please enter node name"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14252 #, fuzzy
14253 msgid "New node"
14254 msgstr "뉴 에이지"
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14258 msgid "&Save"
14259 msgstr "보존(&S)"
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14262 msgid ""
14263 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14264 "Are you sure you want to continue?"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14268 msgid "Alt"
14269 msgstr "Alt"
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14272 msgid "Ctrl"
14273 msgstr "Ctrl"
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14276 msgid "Shift"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14280 msgid ""
14281 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14282 "\" can be modified."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14286 msgid "Stream output MRL"
14287 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Target:"
14292 msgstr "타겟을 연다:"
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14295 msgid ""
14296 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14297 "by adjusting the stream settings."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Outputs"
14303 msgstr "출력 URL"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Play locally"
14308 msgstr "슬로우 재생"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14311 msgid "MMSH"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14315 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14316 msgid "RTP"
14317 msgstr "RTP"
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14320 msgid "UDP"
14321 msgstr "UDP"
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Group name"
14326 msgstr "그룹 정보"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14329 msgid "Channel name"
14330 msgstr "채널명"
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Select all elementary streams"
14335 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14338 msgid "Video codec"
14339 msgstr "영상 코덱"
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14342 msgid "Audio codec"
14343 msgstr "음성 코덱"
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Subtitles codec"
14348 msgstr "자막·디코더·모듈"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Subtitles overlay"
14353 msgstr "자막"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14356 msgid "Save file"
14357 msgstr "파일의 보존"
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14360 msgid "Subtitle options"
14361 msgstr "자막 옵션"
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14364 msgid "Subtitles file"
14365 msgstr "자막 파일"
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14368 msgid "Options"
14369 msgstr "옵션"
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14372 msgid ""
14373 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14374 "subtitles."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14380 msgstr "자막의 선택"
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14383 msgid "Open file"
14384 msgstr "파일을 연다"
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Updates"
14389 msgstr "갱신"
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14392 msgid "Check for updates"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14396 msgid ""
14397 "\n"
14398 "Available updates and related downloads.\n"
14399 "(Double click on a file to download it)\n"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Save file..."
14405 msgstr "파일의 보존"
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14408 msgid "Broadcasts"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14412 msgid "Load"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Load Configuration"
14418 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Save Configuration"
14423 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14426 msgid "New broadcast"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Choose"
14434 msgstr "브라우즈..."
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Output"
14439 msgstr "출력 URL"
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14442 msgid "Loop"
14443 msgstr "반복"
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14446 msgid "VLM stream"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14450 #, fuzzy
14451 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14452 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Use this to stream on a network."
14457 msgstr "네트워크를 연다"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14460 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14464 msgid ""
14465 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14466 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14470 msgid "Use this to stream on a network"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14474 msgid ""
14475 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14476 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14477 "\n"
14478 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14479 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14483 #, fuzzy
14484 msgid "You must choose a stream"
14485 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Unable to find playlist"
14490 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14493 msgid ""
14494 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14495 "ending times (in seconds).\n"
14496 "\n"
14497 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14498 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14502 msgid ""
14503 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14504 "the container format, proceed to the next page."
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Transcode video (if available)"
14510 msgstr "스트림의 일시정지"
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14513 msgid ""
14514 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14515 "about it."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14519 msgid ""
14520 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14521 "about it."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14527 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14530 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Please enter an address"
14536 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14539 msgid ""
14540 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14541 "choices, some formats might not be available."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14545 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14549 #, fuzzy
14550 msgid "You must choose a file to save to"
14551 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14556 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14559 msgid ""
14560 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14561 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14562 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14563 "setting to 1."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14567 msgid ""
14568 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14569 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14570 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14571 "extra interface.\n"
14572 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14573 "default name will be used."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14577 #, fuzzy
14578 msgid "More information"
14579 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Save to file"
14584 msgstr "파일의 보존"
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Transcode audio (if available)"
14589 msgstr "스트림의 일시정지"
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14592 msgid ""
14593 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14594 "correlated their movement will be."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14598 msgid "Creates several clones of the image"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Distortion"
14604 msgstr "만곡 모드"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Adds distortion effects"
14609 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Image inversion"
14614 msgstr "사이즈"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14617 msgid "Blurring"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14621 msgid "Magnify"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14625 msgid "Magnifies part of the image"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14629 msgid "Puzzle"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14633 msgid "Turns the image into a puzzle"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14637 msgid "Video Options"
14638 msgstr "영상 선택사항"
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14641 msgid "Aspect Ratio"
14642 msgstr "어스펙트비"
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14645 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14649 msgid ""
14650 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14651 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14655 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14659 msgid "Smooth :"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14663 #, fuzzy
14664 msgid ""
14665 "Preamp\n"
14666 "12.0dB"
14667 msgstr "스트림"
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14670 msgid ""
14671 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14672 "these settings to take effect.\n"
14673 "\n"
14674 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14675 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14676 "Video Filter Module inside the preferences."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14680 #, fuzzy
14681 msgid "More Information"
14682 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14683
14684 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Stopped"
14687 msgstr "정지"
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Paused"
14692 msgstr "일시정지"
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Playing"
14697 msgstr "재생"
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14702 msgstr "파일을 연다..."
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14705 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14706 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14711 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14714 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14715 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14718 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14719 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14724 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14727 #, fuzzy
14728 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14729 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14732 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14733 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14736 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14737 msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14740 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14741 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14742
14743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14746 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14747
14748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14749 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14753 #, fuzzy
14754 msgid "VideoLAN's Website"
14755 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Online Help"
14760 msgstr "on-line document"
14761
14762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14763 #, fuzzy
14764 msgid "About..."
14765 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14768 msgid "Check for Updates..."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14772 msgid "&File"
14773 msgstr "파일(&F)"
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14776 msgid "&View"
14777 msgstr "표시(&V)"
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14780 msgid "&Settings"
14781 msgstr "설정(&S)"
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14784 msgid "&Audio"
14785 msgstr "음성(&A)"
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14788 msgid "&Video"
14789 msgstr "영상(&V)"
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14792 msgid "&Navigation"
14793 msgstr "네비게이션(&N)"
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14796 msgid "&Help"
14797 msgstr "도움말(&H)"
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14801 msgid "Embedded playlist"
14802 msgstr "내장 재생목록"
14803
14804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14805 msgid "Previous playlist item"
14806 msgstr "이전의 재생목록 항목"
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14809 msgid "Next playlist item"
14810 msgstr "다음의 재생목록 항목"
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14813 msgid "Play slower"
14814 msgstr "느리게"
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14817 msgid "Play faster"
14818 msgstr "빠르게"
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14821 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14822 msgstr "확장 기능(&G)"
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14825 #, fuzzy
14826 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14827 msgstr "북마크(&B)"
14828
14829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14830 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14831 msgstr "설정...(&S)"
14832
14833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14834 msgid ""
14835 " (wxWidgets interface)\n"
14836 "\n"
14837 msgstr ""
14838 "(wxWidgets 인터페이스)\n"
14839 "\n"
14840
14841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14842 msgid ""
14843 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14844 "http://www.videolan.org/\n"
14845 "\n"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14849 #, c-format
14850 msgid "About %s"
14851 msgstr "%s 에 대해"
14852
14853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Show/Hide Interface"
14856 msgstr "인터페이스 표시"
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14859 msgid "Open &File..."
14860 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Open D&irectory..."
14865 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14868 msgid "Open &Disc..."
14869 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14872 msgid "Open &Network Stream..."
14873 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14876 msgid "Open &Capture Device..."
14877 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Media &Info..."
14882 msgstr "스트림의 정보..."
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14885 #, fuzzy
14886 msgid "&Messages..."
14887 msgstr "메세지..."
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14890 msgid "&Preferences..."
14891 msgstr "설정(&P)..."
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14894 msgid "Empty"
14895 msgstr "비었음"
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14898 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14902 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14906 msgid ""
14907 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14908 "and RAW)"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14912 #, fuzzy
14913 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14914 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14917 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14921 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14925 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14929 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14933 #, fuzzy
14934 msgid "RTP Unicast"
14935 msgstr "탕에 캐스트"
14936
14937 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Stream to a single computer."
14940 msgstr "네트워크를 연다"
14941
14942 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14943 #, fuzzy
14944 msgid "RTP Multicast"
14945 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14946
14947 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14948 msgid ""
14949 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14950 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14951 "work over the Internet."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14955 msgid ""
14956 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14957 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14958 "with 239.255."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14962 msgid ""
14963 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14964 "needs to send the stream several times."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14968 msgid ""
14969 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14970 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14971 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14972 "at http://yourip:8080 by default."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Bookmarks dialog"
14978 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14983 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Extended GUI"
14988 msgstr "GUI 확장(&E)"
14989
14990 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14991 msgid ""
14992 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14996 msgid "Taskbar"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Minimal interface"
15002 msgstr "스킨화 인터페이스"
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15005 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15009 msgid "Size to video"
15010 msgstr "영상 크기에 맞추기"
15011
15012 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15013 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Show labels in toolbar"
15019 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15024 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15025
15026 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Playlist view"
15029 msgstr "재생목록"
15030
15031 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15032 msgid ""
15033 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15034 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15035 "with less features). You can select which one will be available on the "
15036 "toolbar (or both)."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15040 msgid "Embedded"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15044 msgid "Both"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15048 #, fuzzy
15049 msgid "wxWidgets interface module"
15050 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15053 msgid "last config"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15057 #, fuzzy
15058 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15059 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15060
15061 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Folder"
15064 msgstr "필터"
15065
15066 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Folder meta data"
15069 msgstr "파일"
15070
15071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15072 msgid "Blues"
15073 msgstr "블루스"
15074
15075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15076 msgid "Classic rock"
15077 msgstr "쿠랏식크로크"
15078
15079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15080 msgid "Country"
15081 msgstr "국"
15082
15083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15084 msgid "Disco"
15085 msgstr "디스코"
15086
15087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15088 msgid "Funk"
15089 msgstr "펑크"
15090
15091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15092 msgid "Grunge"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15096 msgid "Hip-Hop"
15097 msgstr "힙합"
15098
15099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15100 msgid "Jazz"
15101 msgstr "재즈"
15102
15103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15104 msgid "Metal"
15105 msgstr "메탈"
15106
15107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15108 msgid "New Age"
15109 msgstr "뉴 에이지"
15110
15111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15112 msgid "Oldies"
15113 msgstr "oldies"
15114
15115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15116 msgid "Other"
15117 msgstr "그 외"
15118
15119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15120 msgid "R&B"
15121 msgstr "R&B"
15122
15123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15124 msgid "Rap"
15125 msgstr "랩"
15126
15127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15128 msgid "Industrial"
15129 msgstr "인더스트리얼"
15130
15131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15132 msgid "Alternative"
15133 msgstr "얼터너티브"
15134
15135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15136 msgid "Death metal"
15137 msgstr "데스메탈"
15138
15139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Pranks"
15142 msgstr "재생"
15143
15144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15145 msgid "Soundtrack"
15146 msgstr "사운드 트랙"
15147
15148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15149 msgid "Euro-Techno"
15150 msgstr "유로·테크노"
15151
15152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15153 msgid "Ambient"
15154 msgstr "앰비언트"
15155
15156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15157 msgid "Trip-Hop"
15158 msgstr "여행·호프"
15159
15160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15161 msgid "Vocal"
15162 msgstr "보컬"
15163
15164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15165 msgid "Jazz+Funk"
15166 msgstr "재즈+펑크"
15167
15168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15169 msgid "Fusion"
15170 msgstr "퓨전"
15171
15172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15173 msgid "Trance"
15174 msgstr "트랜스"
15175
15176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15177 msgid "Instrumental"
15178 msgstr "인스트루멘털"
15179
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15181 msgid "Acid"
15182 msgstr "애시드"
15183
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15185 #, fuzzy
15186 msgid "House"
15187 msgstr "하우스"
15188
15189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Game"
15192 msgstr "게임"
15193
15194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15195 msgid "Sound clip"
15196 msgstr "음성 클립"
15197
15198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15199 msgid "Gospel"
15200 msgstr "고스펠"
15201
15202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15203 msgid "Noise"
15204 msgstr "노이즈"
15205
15206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15207 msgid "Alternative rock"
15208 msgstr "얼터너티브 락"
15209
15210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15211 msgid "Bass"
15212 msgstr "버스"
15213
15214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15215 msgid "Soul"
15216 msgstr "서울"
15217
15218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15219 msgid "Punk"
15220 msgstr "펑크"
15221
15222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Space"
15225 msgstr "보존"
15226
15227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Meditative"
15230 msgstr "미디어"
15231
15232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15233 msgid "Instrumental pop"
15234 msgstr "인스트루멘털 팝"
15235
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15237 msgid "Instrumental rock"
15238 msgstr "인스트루멘털 락"
15239
15240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15241 msgid "Ethnic"
15242 msgstr "에스닉"
15243
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15245 msgid "Gothic"
15246 msgstr "고딕"
15247
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15249 msgid "Darkwave"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15253 msgid "Techno-Industrial"
15254 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15255
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15257 msgid "Electronic"
15258 msgstr "일렉트로닉"
15259
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15261 msgid "Pop-Folk"
15262 msgstr "팝·포크"
15263
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15265 msgid "Eurodance"
15266 msgstr "유로 댄스"
15267
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15269 msgid "Dream"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Southern rock"
15275 msgstr "서해안 락"
15276
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Comedy"
15280 msgstr "코메디"
15281
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Cult"
15285 msgstr "컬트"
15286
15287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15288 msgid "Gangsta"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15292 msgid "Top 40"
15293 msgstr "탑 40"
15294
15295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15296 msgid "Christian rap"
15297 msgstr "탑 40"
15298
15299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15300 msgid "Pop/funk"
15301 msgstr "팝/펑크"
15302
15303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15304 msgid "Jungle"
15305 msgstr "정글"
15306
15307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15308 msgid "Native American"
15309 msgstr "순미국인"
15310
15311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15312 msgid "Cabaret"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15316 msgid "New wave"
15317 msgstr "뉴웨이브"
15318
15319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15320 msgid "Rave"
15321 msgstr "레이브"
15322
15323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15324 msgid "Showtunes"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Trailer"
15330 msgstr "제목"
15331
15332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15333 msgid "Lo-Fi"
15334 msgstr "로·파이"
15335
15336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15337 msgid "Tribal"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15341 msgid "Acid punk"
15342 msgstr "애시드 펑크"
15343
15344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15345 msgid "Acid jazz"
15346 msgstr "애시드 재즈"
15347
15348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Polka"
15351 msgstr "재생"
15352
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15354 msgid "Retro"
15355 msgstr "레트르"
15356
15357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15358 msgid "Musical"
15359 msgstr "뮤지컬"
15360
15361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15362 msgid "Rock & roll"
15363 msgstr "락 & 롤"
15364
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15366 msgid "Hard rock"
15367 msgstr "하드록"
15368
15369 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15370 #, fuzzy
15371 msgid "ID3 tags parser"
15372 msgstr "DTS 퍼서"
15373
15374 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15375 #, fuzzy
15376 msgid "MusicBrainz"
15377 msgstr "뮤지컬"
15378
15379 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15380 #, fuzzy
15381 msgid "MusicBrainz meta data"
15382 msgstr "설명 메타데이타"
15383
15384 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15385 msgid "The username of your last.fm account"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15389 msgid "The password of your last.fm account"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Audioscrobbler"
15395 msgstr "오디오 인코더"
15396
15397 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15398 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15402 msgid "Last.fm username not set"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15406 msgid ""
15407 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15408 "VLC.\n"
15409 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15413 msgid "Bad last.fm Username"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15417 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15421 msgid "Dummy image chroma format"
15422 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15423
15424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15425 #, fuzzy
15426 msgid ""
15427 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15428 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15429 msgstr ""
15430 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15431 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 영상 출력을 강제적으로 선택해. "
15432
15433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15434 msgid "Save raw codec data"
15435 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15436
15437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15438 #, fuzzy
15439 msgid ""
15440 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15441 "main options."
15442 msgstr ""
15443 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
15444 "값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15445
15446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15447 msgid ""
15448 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15449 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15450 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15454 msgid "Dummy interface function"
15455 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15456
15457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Dummy Interface"
15460 msgstr "인터페이스"
15461
15462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15463 msgid "Dummy access function"
15464 msgstr "더미의 액세스 기능"
15465
15466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Dummy demux function"
15469 msgstr "더미의 기능 모듈"
15470
15471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Dummy decoder"
15474 msgstr "더미의 디코더 기능"
15475
15476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15477 msgid "Dummy decoder function"
15478 msgstr "더미의 디코더 기능"
15479
15480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15481 msgid "Dummy encoder function"
15482 msgstr "더미의 인코더 기능"
15483
15484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15485 msgid "Dummy audio output function"
15486 msgstr "더미의 음성 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15487
15488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15489 msgid "Dummy video output function"
15490 msgstr "더미의 영상 출력 기능"
15491
15492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Dummy Video output"
15495 msgstr "더미 스트림 출력"
15496
15497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15498 msgid "Dummy font renderer function"
15499 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15500
15501 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15502 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15503 #: modules/video_filter/rss.c:182
15504 msgid "Font"
15505 msgstr "폰트"
15506
15507 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Filename for the font you want to use"
15510 msgstr ""
15511 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15512
15513 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15514 msgid "Font size in pixels"
15515 msgstr "픽셀중의 font size"
15516
15517 #: modules/misc/freetype.c:86
15518 msgid ""
15519 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15520 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15521 "font size."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15525 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15526 msgid "Opacity"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15530 msgid ""
15531 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15532 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15536 msgid "Text default color"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15540 msgid ""
15541 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15542 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15543 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15544 "(red + green), #FFFFFF = white"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Relative font size"
15550 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15551
15552 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15553 msgid ""
15554 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15555 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15559 msgid "Smaller"
15560 msgstr "매우 작다"
15561
15562 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15563 msgid "Small"
15564 msgstr "작다"
15565
15566 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15567 msgid "Large"
15568 msgstr "크다"
15569
15570 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15571 msgid "Larger"
15572 msgstr "매우 크다"
15573
15574 #: modules/misc/freetype.c:107
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Use YUVP renderer"
15577 msgstr "다이렉트 렌더링"
15578
15579 #: modules/misc/freetype.c:108
15580 msgid ""
15581 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15582 "you want to encode into DVB subtitles"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/misc/freetype.c:110
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Font Effect"
15588 msgstr "꺼내기"
15589
15590 #: modules/misc/freetype.c:111
15591 msgid ""
15592 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15593 "readability."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/misc/freetype.c:119
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Background"
15599 msgstr "역전 재생"
15600
15601 #: modules/misc/freetype.c:119
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Outline"
15604 msgstr "oldies"
15605
15606 #: modules/misc/freetype.c:120
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Fat Outline"
15609 msgstr "빨리 감기"
15610
15611 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Text renderer"
15614 msgstr "다이렉트 렌더링"
15615
15616 #: modules/misc/freetype.c:133
15617 msgid "Freetype2 font renderer"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/misc/gnutls.c:63
15621 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/misc/gnutls.c:65
15625 msgid ""
15626 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15627 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/misc/gnutls.c:69
15631 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/misc/gnutls.c:71
15635 msgid ""
15636 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15637 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/misc/gnutls.c:74
15641 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/misc/gnutls.c:76
15645 #, fuzzy
15646 msgid ""
15647 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15648 msgstr ""
15649 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15650 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15651
15652 #: modules/misc/gnutls.c:79
15653 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/misc/gnutls.c:81
15657 msgid ""
15658 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15659 "approved Certification Authority)."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/misc/gnutls.c:84
15663 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/misc/gnutls.c:86
15667 msgid ""
15668 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15669 "host name."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/misc/gnutls.c:91
15673 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15677 msgid "Gtk+ GUI helper"
15678 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15679
15680 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15681 msgid "Text"
15682 msgstr "텍스트"
15683
15684 #: modules/misc/logger.c:119
15685 msgid "Log format"
15686 msgstr "로그 형식"
15687
15688 #: modules/misc/logger.c:121
15689 #, fuzzy
15690 msgid ""
15691 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15692 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15693 msgstr "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15694
15695 #: modules/misc/logger.c:125
15696 #, fuzzy
15697 msgid ""
15698 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15699 "\"."
15700 msgstr "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15701
15702 #: modules/misc/logger.c:130
15703 msgid "Logging"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/misc/logger.c:131
15707 #, fuzzy
15708 msgid "File logging"
15709 msgstr "파이르로깅인타페스"
15710
15711 #: modules/misc/logger.c:137
15712 msgid "Log filename"
15713 msgstr "로그 파일명"
15714
15715 #: modules/misc/logger.c:137
15716 msgid "Specify the log filename."
15717 msgstr "로그 파일명을 지정합니다. "
15718
15719 #: modules/misc/logger.c:142
15720 msgid "RRD output file"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/misc/logger.c:143
15724 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15728 msgid "AltiVec memcpy"
15729 msgstr "AltiVec memcpy"
15730
15731 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15732 msgid "libc memcpy"
15733 msgstr "libc memcpy"
15734
15735 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15736 #, fuzzy
15737 msgid "3D Now! memcpy"
15738 msgstr "3D Now!  memcpy"
15739
15740 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15741 msgid "MMX memcpy"
15742 msgstr "MMX memcpy"
15743
15744 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15745 msgid "MMX EXT memcpy"
15746 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15747
15748 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Growl server"
15751 msgstr "서버 없음"
15752
15753 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15754 msgid ""
15755 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15756 "notifications are sent locally."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Growl password"
15762 msgstr "FTP 패스워드"
15763
15764 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15765 msgid "Growl password on the server."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Growl UDP port"
15771 msgstr "포토 번호"
15772
15773 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Growl UDP port on the server."
15776 msgstr "포토 번호"
15777
15778 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15779 msgid "Growl Notification Plugin"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15783 #: modules/misc/notify/notify.c:165
15784 #, fuzzy
15785 msgid "(no title)"
15786 msgstr "제목 없음"
15787
15788 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15789 msgid "(no artist)"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15793 msgid "(no album)"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15797 msgid "MSN Title format string"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15801 msgid ""
15802 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15803 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15807 #, fuzzy
15808 msgid "MSN Now-Playing"
15809 msgstr "재생"
15810
15811 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Timeout (ms)"
15814 msgstr "시간"
15815
15816 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15817 msgid "How long the notification will be displayed "
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15821 msgid "Notify"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15825 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15829 #, fuzzy
15830 msgid "no artist"
15831 msgstr "아티스트"
15832
15833 #: modules/misc/notify/notify.c:160
15834 #, fuzzy
15835 msgid "no album"
15836 msgstr "앨범"
15837
15838 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Flip vertical position"
15841 msgstr "수직 방향 위치"
15842
15843 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15846 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15847
15848 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15849 msgid "Vertical offset"
15850 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15851
15852 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15853 msgid ""
15854 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15855 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Shadow offset"
15861 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15862
15863 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15864 msgid ""
15865 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15871 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15872
15873 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15876 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15877
15878 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15879 #, fuzzy
15880 msgid "XOSD interface"
15881 msgstr "네트워크·인터페이스"
15882
15883 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15884 msgid "M3U playlist exporter"
15885 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15886
15887 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15888 msgid "Old playlist exporter"
15889 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15890
15891 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15892 #, fuzzy
15893 msgid "XSPF playlist export"
15894 msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
15895
15896 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15897 #, fuzzy
15898 msgid "HAL devices detection"
15899 msgstr "선택"
15900
15901 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15902 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15906 msgid ""
15907 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15908 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15914 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15915
15916 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15917 msgid "video"
15918 msgstr "영상"
15919
15920 #: modules/misc/rtsp.c:49
15921 #, fuzzy
15922 msgid "RTSP host address"
15923 msgstr "호스트 주소"
15924
15925 #: modules/misc/rtsp.c:52
15926 msgid ""
15927 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15928 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15929 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15930 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/misc/rtsp.c:57
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Maximum number of connections"
15936 msgstr "클론의 수"
15937
15938 #: modules/misc/rtsp.c:58
15939 msgid ""
15940 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15941 "0 means no limit."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/misc/rtsp.c:61
15945 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/misc/rtsp.c:64
15949 #, fuzzy
15950 msgid "RTSP VoD"
15951 msgstr "서버 없음"
15952
15953 #: modules/misc/rtsp.c:65
15954 #, fuzzy
15955 msgid "RTSP VoD server"
15956 msgstr "서버 없음"
15957
15958 #: modules/misc/screensaver.c:82
15959 #, fuzzy
15960 msgid "X Screensaver disabler"
15961 msgstr "noninterplace화 모듈"
15962
15963 #: modules/misc/svg.c:66
15964 #, fuzzy
15965 msgid "SVG template file"
15966 msgstr "파일의 보존"
15967
15968 #: modules/misc/svg.c:67
15969 msgid ""
15970 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15974 msgid "C module that does nothing"
15975 msgstr "기능 없는 C 모듈"
15976
15977 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15978 msgid "Miscellaneous stress tests"
15979 msgstr "그 외 부하 시험"
15980
15981 #: modules/misc/win32text.c:58
15982 msgid ""
15983 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15984 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15985 "font size. "
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/misc/win32text.c:91
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Win32 font renderer"
15991 msgstr "다이렉트 렌더링"
15992
15993 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15994 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Simple XML Parser"
16000 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16001
16002 #: modules/mux/asf.c:49
16003 msgid "Title to put in ASF comments."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/mux/asf.c:51
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Author to put in ASF comments."
16009 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16010
16011 #: modules/mux/asf.c:53
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16014 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16015
16016 #: modules/mux/asf.c:54
16017 msgid "Comment"
16018 msgstr "코멘트"
16019
16020 #: modules/mux/asf.c:55
16021 msgid "Comment to put in ASF comments."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/mux/asf.c:57
16025 #, fuzzy
16026 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16027 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16028
16029 #: modules/mux/asf.c:58
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Packet Size"
16032 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16033
16034 #: modules/mux/asf.c:59
16035 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/mux/asf.c:62
16039 #, fuzzy
16040 msgid "ASF muxer"
16041 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16042
16043 #: modules/mux/asf.c:540
16044 msgid "Unknown Video"
16045 msgstr "알 수 없는 영상"
16046
16047 #: modules/mux/avi.c:43
16048 #, fuzzy
16049 msgid "AVI muxer"
16050 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16051
16052 #: modules/mux/dummy.c:41
16053 msgid "Dummy/Raw muxer"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/mux/mp4.c:46
16057 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/mux/mp4.c:48
16061 msgid ""
16062 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16063 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16064 "downloading."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/mux/mp4.c:58
16068 msgid "MP4/MOV muxer"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16072 msgid "DTS delay (ms)"
16073 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16074
16075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16076 msgid ""
16077 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16078 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16079 "inside the client decoder."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16083 msgid "PES maximum size"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16087 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16091 msgid "PS muxer"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16095 msgid "Video PID"
16096 msgstr "영상 PID"
16097
16098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16099 msgid ""
16100 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16101 "the video."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16105 msgid "Audio PID"
16106 msgstr "음성 PID"
16107
16108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16109 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16113 msgid "SPU PID"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16117 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16121 msgid "PMT PID"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16125 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16129 msgid "TS ID"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16135 msgstr "스트림의 재생"
16136
16137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16138 msgid "NET ID"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16142 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16146 #, fuzzy
16147 msgid "PMT Program numbers"
16148 msgstr "트랙 "
16149
16150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16151 msgid ""
16152 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16153 "to be enabled."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16157 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16161 msgid ""
16162 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16163 "be enabled."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16167 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16171 msgid ""
16172 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16173 "be enabled."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16177 msgid "Set PID to ID of ES"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16181 msgid ""
16182 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16183 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Data alignment"
16189 msgstr "설정"
16190
16191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16192 msgid ""
16193 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16194 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Shaping delay (ms)"
16200 msgstr "캐싱치 (ms)"
16201
16202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16203 msgid ""
16204 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16205 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16206 "especially for reference frames."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16210 msgid "Use keyframes"
16211 msgstr "키 프레임을 사용"
16212
16213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16214 msgid ""
16215 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16216 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16217 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16218 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16219 "the biggest frames in the stream."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16223 msgid "PCR delay (ms)"
16224 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16225
16226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16227 msgid ""
16228 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16229 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16233 msgid "Minimum B (deprecated)"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16237 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16241 msgid "Maximum B (deprecated)"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16245 msgid ""
16246 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16247 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16248 "inside the client decoder."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16252 msgid "Crypt audio"
16253 msgstr "음성 변조"
16254
16255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16256 msgid "Crypt audio using CSA"
16257 msgstr "CSA 방식으로 음성을 바꿉니다"
16258
16259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16260 msgid "Crypt video"
16261 msgstr "영상 변조"
16262
16263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16264 msgid "Crypt video using CSA"
16265 msgstr "CSA 방식으로 영상을 바꿉니다"
16266
16267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16268 msgid "CSA Key"
16269 msgstr "CSA 키"
16270
16271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16272 msgid ""
16273 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16277 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16281 msgid ""
16282 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16283 "header from the value before encrypting. "
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16287 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16291 msgid "Multipart separator string"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16295 msgid ""
16296 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16297 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16301 msgid "Multipart JPEG muxer"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/mux/ogg.c:49
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Ogg/OGM muxer"
16307 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16308
16309 #: modules/mux/wav.c:42
16310 #, fuzzy
16311 msgid "WAV muxer"
16312 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16313
16314 #: modules/packetizer/copy.c:43
16315 msgid "Copy packetizer"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/packetizer/h264.c:49
16319 msgid "H.264 video packetizer"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16323 #, fuzzy
16324 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16325 msgstr "자막·디코더·모듈"
16326
16327 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16328 msgid "MPEG4 video packetizer"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Sync on Intra Frame"
16334 msgstr "인터페이스 표시"
16335
16336 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16337 msgid ""
16338 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16339 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16343 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16347 msgid "Bonjour services"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16351 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16352 msgid "Bonjour"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16356 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16357 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Devices"
16360 msgstr "디바이스"
16361
16362 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16363 msgid "Podcast URLs list"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16367 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Podcasts"
16373 msgstr "페이스트"
16374
16375 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16376 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Podcast"
16379 msgstr "페이스트"
16380
16381 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16382 msgid "SAP multicast address"
16383 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16384
16385 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16386 msgid ""
16387 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16388 "However, you can specify a specific address."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16392 #, fuzzy
16393 msgid "IPv4 SAP"
16394 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16395
16396 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16397 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16401 #, fuzzy
16402 msgid "IPv6 SAP"
16403 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16404
16405 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16406 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16410 msgid "IPv6 SAP scope"
16411 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16412
16413 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16414 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16418 msgid "SAP timeout (seconds)"
16419 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16420
16421 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16422 msgid ""
16423 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16427 msgid "Try to parse the announce"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16431 msgid ""
16432 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16433 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16437 #, fuzzy
16438 msgid "SAP Strict mode"
16439 msgstr "인터페이스·모듈"
16440
16441 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16442 msgid ""
16443 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16444 "announcements."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16448 msgid "Use SAP cache"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16452 msgid ""
16453 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16454 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16458 msgid ""
16459 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16460 "announcements."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16464 #, fuzzy
16465 msgid "SAP Announcements"
16466 msgstr "SAP 아나운스:"
16467
16468 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16469 msgid "SDP file parser for UDP"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16473 #, fuzzy
16474 msgid "SAP sessions"
16475 msgstr "세션명"
16476
16477 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Session"
16480 msgstr "세션명"
16481
16482 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Tool"
16485 msgstr "상"
16486
16487 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16488 #, fuzzy
16489 msgid "User"
16490 msgstr "유저명"
16491
16492 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16493 msgid "Shoutcast radio listings"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Shoutcast TV listings"
16499 msgstr "멀티 캐스트"
16500
16501 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Shoutcast TV"
16504 msgstr "멀티 캐스트"
16505
16506 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16507 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16511 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Autodel"
16517 msgstr "자동"
16518
16519 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Automatically add/delete input streams"
16522 msgstr "파일의 자동 재생"
16523
16524 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16525 msgid ""
16526 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16527 "this stream later."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16531 msgid ""
16532 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16533 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16534 "need to raise caching values."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16538 msgid "ID Offset"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16542 msgid ""
16543 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16544 "IDs bridge_in will register."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Bridge"
16550 msgstr "휘도"
16551
16552 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Bridge stream output"
16555 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16556
16557 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16558 msgid "Bridge out"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16562 msgid "Bridge in"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/stream_out/description.c:49
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Description stream output"
16568 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16569
16570 #: modules/stream_out/display.c:39
16571 msgid "Enable/disable audio rendering."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/stream_out/display.c:41
16575 msgid "Enable/disable video rendering."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/stream_out/display.c:43
16579 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Display"
16585 msgstr "재생"
16586
16587 #: modules/stream_out/display.c:52
16588 msgid "Display stream output"
16589 msgstr "스트림 출력의 표시"
16590
16591 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16592 msgid "Duplicate stream output"
16593 msgstr "스트림 출력의 복제"
16594
16595 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16596 msgid "Output access method"
16597 msgstr "출력 액세스 방법"
16598
16599 #: modules/stream_out/es.c:40
16600 #, fuzzy
16601 msgid "This is the default output access method that will be used."
16602 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16603
16604 #: modules/stream_out/es.c:42
16605 msgid "Audio output access method"
16606 msgstr "음성 출력의 액세스 방법"
16607
16608 #: modules/stream_out/es.c:44
16609 #, fuzzy
16610 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16611 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16612
16613 #: modules/stream_out/es.c:45
16614 msgid "Video output access method"
16615 msgstr "영상 출력의 액세스 방법"
16616
16617 #: modules/stream_out/es.c:47
16618 #, fuzzy
16619 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16620 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16621
16622 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Output muxer"
16625 msgstr "출력 형식"
16626
16627 #: modules/stream_out/es.c:51
16628 #, fuzzy
16629 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16630 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16631
16632 #: modules/stream_out/es.c:52
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Audio output muxer"
16635 msgstr "음성 출력 모듈"
16636
16637 #: modules/stream_out/es.c:54
16638 #, fuzzy
16639 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16640 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16641
16642 #: modules/stream_out/es.c:55
16643 msgid "Video output muxer"
16644 msgstr "영상 출력 muxer"
16645
16646 #: modules/stream_out/es.c:57
16647 #, fuzzy
16648 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16649 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16650
16651 #: modules/stream_out/es.c:59
16652 msgid "Output URL"
16653 msgstr "출력 URL"
16654
16655 #: modules/stream_out/es.c:61
16656 #, fuzzy
16657 msgid "This is the default output URI."
16658 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16659
16660 #: modules/stream_out/es.c:62
16661 msgid "Audio output URL"
16662 msgstr "음성 출력 URL"
16663
16664 #: modules/stream_out/es.c:64
16665 #, fuzzy
16666 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16667 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16668
16669 #: modules/stream_out/es.c:65
16670 msgid "Video output URL"
16671 msgstr "영상 출력 URL"
16672
16673 #: modules/stream_out/es.c:67
16674 #, fuzzy
16675 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16676 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16677
16678 #: modules/stream_out/es.c:76
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Elementary stream output"
16681 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16682
16683 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16684 #, c-format
16685 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/stream_out/gather.c:40
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Gathering stream output"
16691 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16692
16693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16694 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Sample aspect ratio"
16700 msgstr "소스의 어스펙트비"
16701
16702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16703 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Mosaic bridge"
16709 msgstr "설정"
16710
16711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Mosaic bridge stream output"
16714 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16715
16716 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16717 msgid "This is the output URL that will be used."
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16721 msgid "SDP"
16722 msgstr "SDP"
16723
16724 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16725 msgid ""
16726 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16727 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16728 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16729 "SDP to be announced via SAP."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Muxer"
16735 msgstr "뮤트 한다"
16736
16737 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16738 #, fuzzy
16739 msgid ""
16740 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16741 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16742 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16743
16744 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16745 msgid "Session name"
16746 msgstr "세션명"
16747
16748 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16749 msgid ""
16750 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16751 "Descriptor)."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Session description"
16757 msgstr "코덱 설명"
16758
16759 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16760 #, fuzzy
16761 msgid ""
16762 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16763 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16764 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16765
16766 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Session URL"
16769 msgstr "세션명"
16770
16771 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16772 msgid ""
16773 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16774 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16775 "(Session Descriptor)."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Session email"
16781 msgstr "세션명"
16782
16783 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16784 msgid ""
16785 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16786 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16790 #, fuzzy
16791 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16792 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16793
16794 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Audio port"
16797 msgstr "설정"
16798
16799 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16800 #, fuzzy
16801 msgid ""
16802 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16803 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16804
16805 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16806 msgid "Video port"
16807 msgstr "영상 포트"
16808
16809 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16810 #, fuzzy
16811 msgid ""
16812 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16813 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16814
16815 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16816 msgid ""
16817 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16818 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16819 "in default)."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16823 msgid "MP4A LATM"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16827 #, fuzzy
16828 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16829 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16830
16831 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16832 #, fuzzy
16833 msgid "RTP stream output"
16834 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16835
16836 #: modules/stream_out/standard.c:42
16837 msgid "This is the output access method that will be used."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/stream_out/standard.c:46
16841 #, fuzzy
16842 msgid "This is the muxer that will be used."
16843 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16844
16845 #: modules/stream_out/standard.c:47
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Output destination"
16848 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16849
16850 #: modules/stream_out/standard.c:50
16851 #, fuzzy
16852 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16853 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16854
16855 #: modules/stream_out/standard.c:53
16856 #, fuzzy
16857 msgid ""
16858 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16859 "you choose to use SAP."
16860 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16861
16862 #: modules/stream_out/standard.c:56
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Session groupname"
16865 msgstr "세션명"
16866
16867 #: modules/stream_out/standard.c:58
16868 #, fuzzy
16869 msgid ""
16870 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16871 "if you choose to use SAP."
16872 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16873
16874 #: modules/stream_out/standard.c:61
16875 #, fuzzy
16876 msgid "SAP announcing"
16877 msgstr "스트림 출력"
16878
16879 #: modules/stream_out/standard.c:62
16880 msgid "Announce this session with SAP."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/stream_out/standard.c:70
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Standard"
16886 msgstr "표준 재생"
16887
16888 #: modules/stream_out/standard.c:71
16889 msgid "Standard stream output"
16890 msgstr "표준 스트림 출력"
16891
16892 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Files"
16895 msgstr "파일"
16896
16897 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16900 msgstr "출력 파일의 패스"
16901
16902 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Sizes"
16905 msgstr "사이즈"
16906
16907 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16908 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Aspect ratio"
16914 msgstr "어스펙트비"
16915
16916 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16919 msgstr "어스펙트비"
16920
16921 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Command UDP port"
16924 msgstr "포토 번호"
16925
16926 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16927 msgid "UDP port to listen to for commands."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16931 msgid "Command"
16932 msgstr "커멘드"
16933
16934 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16935 msgid "Initial command to execute."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16939 msgid "GOP size"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16943 msgid "Number of P frames between two I frames."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16947 msgid "Quantizer scale"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16951 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16955 msgid "Mute audio"
16956 msgstr "소리 끄기"
16957
16958 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16959 msgid "Mute audio when command is not 0."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16963 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16967 msgid "Video encoder"
16968 msgstr "영상 인코더"
16969
16970 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16971 #, fuzzy
16972 msgid ""
16973 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16974 "options)."
16975 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16976
16977 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Destination video codec"
16980 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16981
16982 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16983 #, fuzzy
16984 msgid "This is the video codec that will be used."
16985 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16986
16987 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16988 msgid "Video bitrate"
16989 msgstr "영상 bitrate"
16990
16991 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16994 msgstr "스트림을 안내한다"
16995
16996 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Video scaling"
16999 msgstr "설정"
17000
17001 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17002 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17006 msgid "Video frame-rate"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17012 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17013
17014 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17017 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17018
17019 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17022 msgstr "noninterplace화 모드"
17023
17024 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17025 msgid "Maximum video width"
17026 msgstr "영상 최대 너비"
17027
17028 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17029 msgid "Maximum output video width."
17030 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
17031
17032 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17033 msgid "Maximum video height"
17034 msgstr "영상 최대 높이"
17035
17036 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17037 msgid "Maximum output video height."
17038 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
17039
17040 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17041 msgid "Video filter"
17042 msgstr "영상 필터"
17043
17044 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17045 msgid ""
17046 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17047 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Video crop (top)"
17053 msgstr "설정"
17054
17055 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17056 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Video crop (left)"
17062 msgstr "DVD 디바이스"
17063
17064 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17065 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Video crop (bottom)"
17071 msgstr "설정"
17072
17073 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17074 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17078 msgid "Video crop (right)"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17082 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Video padding (top)"
17088 msgstr "설정"
17089
17090 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17091 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Video padding (left)"
17097 msgstr "DVD 디바이스"
17098
17099 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17100 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Video padding (bottom)"
17106 msgstr "설정"
17107
17108 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17109 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17113 msgid "Video padding (right)"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17117 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17121 msgid "Video canvas width"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17125 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17129 msgid "Video canvas height"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17133 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Video canvas aspect ratio"
17139 msgstr "소스의 어스펙트비"
17140
17141 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17142 msgid ""
17143 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17144 "accordingly."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17148 msgid "Audio encoder"
17149 msgstr "음성 인코더"
17150
17151 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17152 #, fuzzy
17153 msgid ""
17154 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17155 "options)."
17156 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17157
17158 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Destination audio codec"
17161 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17162
17163 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17164 #, fuzzy
17165 msgid "This is the audio codec that will be used."
17166 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17167
17168 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17169 msgid "Audio bitrate"
17170 msgstr "음성 bit rate"
17171
17172 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17175 msgstr "스트림을 안내한다"
17176
17177 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17178 msgid "Audio sample rate"
17179 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17180
17181 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17182 msgid ""
17183 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17187 msgid "Audio channels"
17188 msgstr "음성 채널수"
17189
17190 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17191 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Audio filter"
17197 msgstr "음성 필터"
17198
17199 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17200 msgid ""
17201 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17202 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Subtitles encoder"
17208 msgstr "자막·디코더·모듈"
17209
17210 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17211 #, fuzzy
17212 msgid ""
17213 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17214 "options)."
17215 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17216
17217 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Destination subtitles codec"
17220 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17221
17222 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17223 #, fuzzy
17224 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17225 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17226
17227 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17228 msgid ""
17229 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17230 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17231 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17232 "of subpicture modules"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17236 #, fuzzy
17237 msgid "OSD menu"
17238 msgstr "XOSD 모듈"
17239
17240 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17241 msgid ""
17242 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17246 msgid "Number of threads"
17247 msgstr "thread의 수"
17248
17249 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17252 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17253
17254 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17255 msgid "High priority"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17259 msgid ""
17260 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17264 msgid "Synchronise on audio track"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17268 msgid ""
17269 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17270 "on the audio track."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17274 msgid ""
17275 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17276 "rate."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Transcode stream output"
17282 msgstr "스트림의 일시정지"
17283
17284 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Overlays/Subtitles"
17287 msgstr "자막을 연다"
17288
17289 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17290 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17294 #, fuzzy
17295 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17296 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17297
17298 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17299 #, fuzzy
17300 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17301 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17302
17303 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17304 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Conversions from "
17307 msgstr "변환원 "
17308
17309 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17310 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17311 msgid "MMX conversions from "
17312 msgstr "MMX 변환원 "
17313
17314 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17315 #, fuzzy
17316 msgid "AltiVec conversions from "
17317 msgstr "변환원 "
17318
17319 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Brightness threshold"
17322 msgstr "휘도"
17323
17324 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17325 msgid ""
17326 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17327 "threshold value will be the brighness defined below."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17331 msgid "Image contrast (0-2)"
17332 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17333
17334 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17335 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17339 msgid "Image hue (0-360)"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17343 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17347 msgid "Image saturation (0-3)"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17351 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17355 msgid "Image brightness (0-2)"
17356 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17357
17358 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17359 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17363 msgid "Image gamma (0-10)"
17364 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17365
17366 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17367 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17371 msgid "Image properties filter"
17372 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17373
17374 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17375 msgid "Image adjust"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_filter/blend.c:67
17379 msgid "Video pictures blending"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/video_filter/clone.c:55
17383 msgid "Number of clones"
17384 msgstr "복제 갯수"
17385
17386 #: modules/video_filter/clone.c:56
17387 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17388 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
17389
17390 #: modules/video_filter/clone.c:59
17391 msgid "Video output modules"
17392 msgstr "영상 출력 모듈"
17393
17394 #: modules/video_filter/clone.c:60
17395 msgid ""
17396 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17397 "separated list of modules."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_filter/clone.c:64
17401 msgid "Clone video filter"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/video_filter/clone.c:66
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Clone"
17407 msgstr "닫는다"
17408
17409 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17410 msgid ""
17411 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17412 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17413 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17414 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Color threshold filter"
17420 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17421
17422 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Color threshold"
17425 msgstr "휘도"
17426
17427 #: modules/video_filter/crop.c:70
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Crop geometry (pixels)"
17430 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17431
17432 #: modules/video_filter/crop.c:71
17433 msgid ""
17434 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17435 "<left offset> + <top offset>."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/video_filter/crop.c:73
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Automatic cropping"
17441 msgstr "자동인연 잡기"
17442
17443 #: modules/video_filter/crop.c:74
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17446 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17447
17448 #: modules/video_filter/crop.c:77
17449 msgid "Ratio max (x 1000)"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/video_filter/crop.c:78
17453 msgid ""
17454 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17455 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17456 "4/3."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/video_filter/crop.c:80
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Manual ratio"
17462 msgstr "지속 기간"
17463
17464 #: modules/video_filter/crop.c:81
17465 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/video_filter/crop.c:83
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Number of images for change"
17471 msgstr "클론의 수"
17472
17473 #: modules/video_filter/crop.c:84
17474 msgid ""
17475 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17476 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17477 "trigger recrop."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_filter/crop.c:86
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Number of lines for change"
17483 msgstr "클론의 수"
17484
17485 #: modules/video_filter/crop.c:87
17486 msgid ""
17487 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17488 "that ratio changed and trigger recrop."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/crop.c:89
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Number of non black pixels "
17494 msgstr "thread의 수"
17495
17496 #: modules/video_filter/crop.c:90
17497 msgid ""
17498 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/video_filter/crop.c:93
17502 msgid "Skip percentage (%)"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/video_filter/crop.c:94
17506 msgid ""
17507 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17508 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/video_filter/crop.c:96
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Luminance threshold "
17514 msgstr "휘도"
17515
17516 #: modules/video_filter/crop.c:97
17517 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/video_filter/crop.c:101
17521 msgid "Crop video filter"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Cropping failed"
17527 msgstr "비디오·필터·모듈"
17528
17529 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17530 msgid "VLC could not open the video output module."
17531 msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
17532
17533 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17534 msgid "Deinterlace mode"
17535 msgstr "noninterplace화 모드"
17536
17537 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17540 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17541
17542 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Streaming deinterlace mode"
17545 msgstr "noninterplace화 모드"
17546
17547 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17550 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17551
17552 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17553 msgid "Deinterlacing video filter"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_filter/extract.c:54
17557 msgid "RGB component to extract"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/extract.c:55
17561 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_filter/extract.c:65
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Extract RGB component video filter"
17567 msgstr "비디오 역전 모듈"
17568
17569 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17570 #, fuzzy
17571 msgid "video-filter-event"
17572 msgstr "비디오 제목"
17573
17574 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Distort mode"
17577 msgstr "만곡 모드"
17578
17579 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17582 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17583
17584 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17585 msgid "Gradient image type"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17589 msgid ""
17590 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17591 "keep colors."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Apply cartoon effect"
17597 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17598
17599 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17600 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Edge"
17606 msgstr "휘도"
17607
17608 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17609 msgid "Hough"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Gradient video filter"
17615 msgstr "비디오 역전 모듈"
17616
17617 #: modules/video_filter/invert.c:47
17618 msgid "Invert video filter"
17619 msgstr "영상 역상 모듈"
17620
17621 #: modules/video_filter/invert.c:48
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Color inversion"
17624 msgstr "사이즈"
17625
17626 #: modules/video_filter/logo.c:68
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Logo filenames"
17629 msgstr "로그 파일명"
17630
17631 #: modules/video_filter/logo.c:69
17632 msgid ""
17633 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17634 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17635 "simply enter its filename."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/logo.c:72
17639 msgid "Logo animation # of loops"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/video_filter/logo.c:73
17643 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/video_filter/logo.c:75
17647 msgid "Logo individual image time in ms"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/video_filter/logo.c:76
17651 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17655 msgid "X coordinate"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/video_filter/logo.c:79
17659 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17663 msgid "Y coordinate"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/video_filter/logo.c:82
17667 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/video_filter/logo.c:84
17671 msgid "Transparency of the logo"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_filter/logo.c:85
17675 msgid ""
17676 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17677 "opacity)."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_filter/logo.c:87
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Logo position"
17683 msgstr "수직 방향 위치"
17684
17685 #: modules/video_filter/logo.c:89
17686 msgid ""
17687 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17688 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_filter/logo.c:101
17692 msgid "Logo video filter"
17693 msgstr "로고 영상 필터"
17694
17695 #: modules/video_filter/logo.c:103
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Logo overlay"
17698 msgstr "로그 형식"
17699
17700 #: modules/video_filter/logo.c:124
17701 msgid "Logo sub filter"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17705 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_filter/marq.c:82
17709 msgid ""
17710 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17711 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17712 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17713 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17714 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17715 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17716 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17717 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17718 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17722 #, fuzzy
17723 msgid "X offset"
17724 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17725
17726 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17727 msgid "X offset, from the left screen edge."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Y offset"
17733 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17734
17735 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17736 msgid "Y offset, down from the top."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/video_filter/marq.c:101
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Timeout"
17742 msgstr "시간"
17743
17744 #: modules/video_filter/marq.c:102
17745 msgid ""
17746 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17747 "(remains forever)."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/video_filter/marq.c:106
17751 msgid ""
17752 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17753 "totally opaque. "
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Font size, pixels"
17759 msgstr "픽셀중의 font size"
17760
17761 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17762 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17766 msgid ""
17767 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17768 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17769 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17770 "(red + green), #FFFFFF = white"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/video_filter/marq.c:118
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Marquee position"
17776 msgstr "수직 방향 위치"
17777
17778 #: modules/video_filter/marq.c:120
17779 msgid ""
17780 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17781 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17782 "6 = top-right)."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Misc"
17788 msgstr "디스크"
17789
17790 #: modules/video_filter/marq.c:163
17791 msgid "Marquee display"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17795 msgid "Transparency"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17799 msgid ""
17800 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17801 "opaque (default)."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17805 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17809 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Top left corner X coordinate"
17815 msgstr "Video x 코디네이터"
17816
17817 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17818 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Top left corner Y coordinate"
17824 msgstr "Video x 코디네이터"
17825
17826 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17827 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Border width"
17833 msgstr "영상 너비"
17834
17835 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17836 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Border height"
17842 msgstr "영상 높이"
17843
17844 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17845 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Mosaic alignment"
17851 msgstr "설정"
17852
17853 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17854 msgid ""
17855 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17856 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17857 "6 = top-right)."
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Positioning method"
17863 msgstr "스트림의 정지"
17864
17865 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17866 msgid ""
17867 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17868 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17869 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17873 #: modules/video_filter/wall.c:57
17874 msgid "Number of rows"
17875 msgstr "행 수"
17876
17877 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17878 msgid ""
17879 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17880 "to \"fixed\"."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17884 #: modules/video_filter/wall.c:53
17885 msgid "Number of columns"
17886 msgstr "렬수"
17887
17888 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17889 msgid ""
17890 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17891 "set to \"fixed\"."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17895 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17899 msgid "Keep original size"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17903 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Elements order"
17909 msgstr "만곡 모드"
17910
17911 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17912 msgid ""
17913 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17914 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17915 "bridge\" module."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Offsets in order"
17921 msgstr "만곡 모드"
17922
17923 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17924 msgid ""
17925 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17926 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17927 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17931 msgid ""
17932 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17933 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17934 "input."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Bluescreen"
17940 msgstr "전화면화"
17941
17942 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17943 msgid ""
17944 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17945 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17946 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17947 "blending (blue by default)."
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17951 msgid "Bluescreen U value"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17955 msgid ""
17956 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17957 "Defaults to 120 for blue."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17961 msgid "Bluescreen V value"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17965 msgid ""
17966 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17967 "Defaults to 90 for blue."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Bluescreen U tolerance"
17973 msgstr "음성"
17974
17975 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17976 msgid ""
17977 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17978 "value between 10 and 20 seems sensible."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Bluescreen V tolerance"
17984 msgstr "음성"
17985
17986 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17987 msgid ""
17988 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17989 "value between 10 and 20 seems sensible."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17993 #, fuzzy
17994 msgid "fixed"
17995 msgstr "파일"
17996
17997 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17998 #, fuzzy
17999 msgid "offsets"
18000 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18001
18002 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18003 msgid "Mosaic video sub filter"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18007 msgid "Mosaic"
18008 msgstr "모자이크"
18009
18010 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18011 msgid "Blur factor (1-127)"
18012 msgstr "흐린 정도 (1-127)"
18013
18014 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18015 #, fuzzy
18016 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18017 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18018
18019 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Motion blur"
18022 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18023
18024 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Motion blur filter"
18027 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18028
18029 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18030 msgid "Motion detect video filter"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Motion Detect"
18036 msgstr "모듈레이션 타입"
18037
18038 #: modules/video_filter/noise.c:51
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Noise video filter"
18041 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18042
18043 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18044 msgid "OpenCV face detection example filter"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18048 #, fuzzy
18049 msgid "OpenCV example"
18050 msgstr "파일을 연다"
18051
18052 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18053 msgid "Haar cascade filename"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18057 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Use input chroma unaltered"
18063 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18064
18065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18066 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18070 msgid "RGB32"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18074 msgid "Don't display any video"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Display the input video"
18080 msgstr "디스플레이명"
18081
18082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Display the processed video"
18085 msgstr "스트림 출력의 표시"
18086
18087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18088 msgid "Show only errors"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18092 msgid "Show errors and warnings"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18096 msgid "Show everything including debug messages"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18100 #, fuzzy
18101 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18102 msgstr "비디오·필터·모듈"
18103
18104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18105 #, fuzzy
18106 msgid "OpenCV"
18107 msgstr "연다"
18108
18109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18112 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18113
18114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18115 msgid ""
18116 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18117 "OpenCV filter"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18121 #, fuzzy
18122 msgid "OpenCV filter chroma"
18123 msgstr "파일을 연다"
18124
18125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18126 msgid ""
18127 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Wrapper filter output"
18133 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18134
18135 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18136 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18140 msgid "Wrapper filter verbosity"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18144 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18148 msgid "OpenCV internal filter name"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18152 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Configuration file"
18158 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18159
18160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18163 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18164
18165 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18166 msgid "Path to OSD menu images"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18170 msgid ""
18171 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18172 "configuration file."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18176 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Menu position"
18182 msgstr "수직 방향 위치"
18183
18184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18185 msgid ""
18186 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18187 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18188 "6 = top-right)."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Menu timeout"
18194 msgstr "시간"
18195
18196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18197 msgid ""
18198 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18199 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18200 "visible."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Menu update interval"
18206 msgstr "키 프레임 간격:"
18207
18208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18209 msgid ""
18210 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18211 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18212 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18213 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18217 msgid "On Screen Display menu"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18221 #, fuzzy
18222 msgid ""
18223 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18224 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18225
18226 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18229 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18230
18231 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18232 msgid "Active windows"
18233 msgstr "액티브·윈도우"
18234
18235 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18238 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18239
18240 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18241 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Panoramix"
18247 msgstr "프로그램"
18248
18249 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18250 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18254 msgid ""
18255 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18256 "misalignment due to autoratio control)"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18260 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18264 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18268 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18272 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Attenuation"
18278 msgstr "지속 기간"
18279
18280 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18281 msgid ""
18282 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18283 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18287 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18291 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18295 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18299 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18303 msgid "Attenuation, end (in %)"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18307 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18311 msgid "middle position (in %)"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18315 msgid ""
18316 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18317 "of blended zone"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18321 msgid "Gamma (Red) correction"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18325 msgid ""
18326 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18330 msgid "Gamma (Green) correction"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18334 msgid ""
18335 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18339 msgid "Gamma (Blue) correction"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18343 msgid ""
18344 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18348 msgid "Black Crush for Red"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18352 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18356 msgid "Black Crush for Green"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18360 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18364 msgid "Black Crush for Blue"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18368 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18372 msgid "White Crush for Red"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18376 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18380 msgid "White Crush for Green"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18384 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18388 msgid "White Crush for Blue"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18392 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18396 msgid "Black Level for Red"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18400 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18404 msgid "Black Level for Green"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18408 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18412 msgid "Black Level for Blue"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18416 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18420 msgid "White Level for Red"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18424 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18428 msgid "White Level for Green"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18432 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18436 msgid "White Level for Blue"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18440 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Xinerama option"
18446 msgstr "스트림의 일시정지"
18447
18448 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18449 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Psychedelic video filter"
18455 msgstr "비디오·필터·모듈"
18456
18457 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Number of puzzle rows"
18460 msgstr "행 수"
18461
18462 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Number of puzzle columns"
18465 msgstr "렬수"
18466
18467 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18468 msgid "Make one tile a black slot"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18472 msgid ""
18473 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18479 msgstr "비디오 역전 모듈"
18480
18481 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Ripple video filter"
18484 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18485
18486 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18487 msgid "Angle in degrees"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18491 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Rotate video filter"
18497 msgstr "비디오·필터·모듈"
18498
18499 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Rotate"
18502 msgstr "bit rate"
18503
18504 #: modules/video_filter/rss.c:121
18505 msgid "Feed URLs"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_filter/rss.c:122
18509 #, fuzzy
18510 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18511 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18512
18513 #: modules/video_filter/rss.c:123
18514 msgid "Speed of feeds"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/video_filter/rss.c:124
18518 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/video_filter/rss.c:125
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Max length"
18524 msgstr "품질 레벨"
18525
18526 #: modules/video_filter/rss.c:126
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18529 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18530
18531 #: modules/video_filter/rss.c:128
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Refresh time"
18534 msgstr "일람의 재묘화"
18535
18536 #: modules/video_filter/rss.c:129
18537 msgid ""
18538 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18539 "feeds are never updated."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/video_filter/rss.c:131
18543 msgid "Feed images"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/video_filter/rss.c:132
18547 msgid "Display feed images if available."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/video_filter/rss.c:139
18551 msgid ""
18552 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18553 "totally opaque."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_filter/rss.c:152
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Text position"
18559 msgstr "수직 방향 위치"
18560
18561 #: modules/video_filter/rss.c:154
18562 msgid ""
18563 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18564 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18565 "right)."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_filter/rss.c:199
18569 #, fuzzy
18570 msgid "RSS and Atom feed display"
18571 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18572
18573 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18574 #, fuzzy
18575 msgid "RV32 conversion filter"
18576 msgstr "MMX 변환원 "
18577
18578 #: modules/video_filter/transform.c:57
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Transform type"
18581 msgstr "변환 타입"
18582
18583 #: modules/video_filter/transform.c:58
18584 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18585 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18586
18587 #: modules/video_filter/transform.c:61
18588 msgid "Rotate by 90 degrees"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/video_filter/transform.c:62
18592 msgid "Rotate by 180 degrees"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/video_filter/transform.c:62
18596 msgid "Rotate by 270 degrees"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/video_filter/transform.c:63
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Flip horizontally"
18602 msgstr "수평"
18603
18604 #: modules/video_filter/transform.c:63
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Flip vertically"
18607 msgstr "수직 방향 위치"
18608
18609 #: modules/video_filter/transform.c:66
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Video transformation filter"
18612 msgstr "이미지 변환 모듈"
18613
18614 #: modules/video_filter/wall.c:54
18615 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18616 msgstr "분할하는 수평 방향의 영상·윈도우수"
18617
18618 #: modules/video_filter/wall.c:58
18619 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18620 msgstr "분할하는 수직 방향의 영상·윈도우수"
18621
18622 #: modules/video_filter/wall.c:62
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18625 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18626
18627 #: modules/video_filter/wall.c:65
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Element aspect ratio"
18630 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18631
18632 #: modules/video_filter/wall.c:66
18633 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/video_filter/wall.c:70
18637 msgid "Wall video filter"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/video_filter/wall.c:71
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Image wall"
18643 msgstr "크다"
18644
18645 #: modules/video_filter/wave.c:50
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Wave video filter"
18648 msgstr "비디오·필터·모듈"
18649
18650 #: modules/video_output/aa.c:55
18651 msgid "ASCII Art"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/video_output/aa.c:58
18655 msgid "ASCII-art video output"
18656 msgstr "ASCII 아트 영상 출력"
18657
18658 #: modules/video_output/caca.c:81
18659 msgid "Color ASCII art video output"
18660 msgstr "색상 ASCII 아트 영상 출력"
18661
18662 #: modules/video_output/directfb.c:69
18663 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18667 #, fuzzy
18668 msgid "DirectX 3D video output"
18669 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
18670
18671 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18674 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18675
18676 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18677 #, fuzzy
18678 msgid ""
18679 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18680 "doesn't have any effect when using overlays."
18681 msgstr ""
18682 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18683 "무슨 효과도 없습니다. "
18684
18685 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18686 msgid "Use video buffers in system memory"
18687 msgstr "시스템메모리중의 영상 버퍼를 사용한다"
18688
18689 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18690 #, fuzzy
18691 msgid ""
18692 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18693 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18694 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18695 "doesn't have any effect when using overlays."
18696 msgstr ""
18697 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18698 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18699 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18700 "무슨 효과도 없습니다. "
18701
18702 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18703 msgid "Use triple buffering for overlays"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18707 msgid ""
18708 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18709 "better video quality (no flickering)."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18713 msgid "Name of desired display device"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18717 msgid ""
18718 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18719 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18720 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18724 msgid "Enable wallpaper mode "
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18728 msgid ""
18729 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18730 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18731 "desktop must not already have a wallpaper."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18735 msgid "DirectX video output"
18736 msgstr "DirectX 영상 출력"
18737
18738 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Wallpaper"
18741 msgstr "매우 작다"
18742
18743 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18744 msgid "OpenGL video output"
18745 msgstr "OpenGL 영상 출력"
18746
18747 #: modules/video_output/fb.c:67
18748 msgid "Framebuffer device"
18749 msgstr "Framebuffer 장치"
18750
18751 #: modules/video_output/fb.c:69
18752 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/video_output/fb.c:77
18756 #, fuzzy
18757 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18758 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18759
18760 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18761 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18762 #, fuzzy
18763 msgid "X11 display"
18764 msgstr "X11 디스플레이명"
18765
18766 #: modules/video_output/ggi.c:58
18767 #, fuzzy
18768 msgid ""
18769 "X11 hardware display to use.\n"
18770 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18771 msgstr ""
18772 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18773 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18774
18775 #: modules/video_output/glide.c:64
18776 #, fuzzy
18777 msgid "3dfx Glide video output"
18778 msgstr "풀 스크린 출력"
18779
18780 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18781 #, fuzzy
18782 msgid "HD1000 video output"
18783 msgstr "HD1000 음성 출력"
18784
18785 #: modules/video_output/image.c:49
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Image format"
18788 msgstr "로그 형식"
18789
18790 #: modules/video_output/image.c:50
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18793 msgstr "스트림을 안내한다"
18794
18795 #: modules/video_output/image.c:52
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Image width"
18798 msgstr "크다"
18799
18800 #: modules/video_output/image.c:53
18801 msgid ""
18802 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18803 "characteristics."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/video_output/image.c:57
18807 msgid "Image height"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/video_output/image.c:58
18811 msgid ""
18812 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18813 "video characteristics."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/video_output/image.c:62
18817 msgid "Recording ratio"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/video_output/image.c:63
18821 msgid ""
18822 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/video_output/image.c:66
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Filename prefix"
18828 msgstr "파일명"
18829
18830 #: modules/video_output/image.c:67
18831 msgid ""
18832 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18833 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/video_output/image.c:71
18837 msgid "Always write to the same file"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/video_output/image.c:72
18841 msgid ""
18842 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18843 "this case, the number is not appended to the filename."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/video_output/image.c:81
18847 msgid "Image video output"
18848 msgstr "파일로 영상 출력"
18849
18850 #: modules/video_output/mga.c:59
18851 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18855 msgid "Cube"
18856 msgstr "큐브"
18857
18858 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18859 msgid "Transparent Cube"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/video_output/opengl.c:123
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Cylinder"
18865 msgstr "리니어"
18866
18867 #: modules/video_output/opengl.c:123
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Torus"
18870 msgstr "하우스"
18871
18872 #: modules/video_output/opengl.c:123
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Sphere"
18875 msgstr "속도"
18876
18877 #: modules/video_output/opengl.c:123
18878 msgid "SQUAREXY"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/video_output/opengl.c:123
18882 msgid "SQUARER"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/video_output/opengl.c:123
18886 msgid "ASINXY"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/video_output/opengl.c:123
18890 msgid "ASINR"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/video_output/opengl.c:123
18894 msgid "SINEXY"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/video_output/opengl.c:123
18898 msgid "SINER"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/video_output/opengl.c:151
18902 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/video_output/opengl.c:152
18906 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/video_output/opengl.c:153
18910 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/video_output/opengl.c:154
18914 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/video_output/opengl.c:155
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Point of view x-coordinate"
18920 msgstr "Video x 코디네이터"
18921
18922 #: modules/video_output/opengl.c:156
18923 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/video_output/opengl.c:158
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Point of view y-coordinate"
18929 msgstr "Video x 코디네이터"
18930
18931 #: modules/video_output/opengl.c:159
18932 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/video_output/opengl.c:161
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Point of view z-coordinate"
18938 msgstr "Video x 코디네이터"
18939
18940 #: modules/video_output/opengl.c:162
18941 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/video_output/opengl.c:165
18945 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/video_output/opengl.c:166
18949 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/video_output/opengl.c:168
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Effect"
18955 msgstr "꺼내기"
18956
18957 #: modules/video_output/opengl.c:170
18958 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18962 #, fuzzy
18963 msgid "QT Embedded display"
18964 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18965
18966 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18967 #, fuzzy
18968 msgid ""
18969 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18970 "the DISPLAY environment variable."
18971 msgstr ""
18972 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18973 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18974
18975 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18976 #, fuzzy
18977 msgid "QT Embedded video output"
18978 msgstr "QT매입 모듈"
18979
18980 #: modules/video_output/sdl.c:108
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18983 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18984
18985 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Snapshot width"
18988 msgstr "액세스 모듈"
18989
18990 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Width of the snapshot image."
18993 msgstr "스트림을 안내한다"
18994
18995 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Snapshot height"
18998 msgstr "액세스 모듈"
18999
19000 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Height of the snapshot image."
19003 msgstr "스트림을 안내한다"
19004
19005 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Chroma"
19008 msgstr "커멘드"
19009
19010 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19011 msgid ""
19012 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19016 msgid "Cache size (number of images)"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19020 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Snapshot module"
19026 msgstr "액세스 모듈"
19027
19028 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19029 #, fuzzy
19030 msgid "SVGAlib video output"
19031 msgstr "오버레이"
19032
19033 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19034 msgid "Windows GAPI video output"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19038 msgid "Windows GDI video output"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19042 msgid "XVideo adaptor number"
19043 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19044
19045 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19046 #, fuzzy
19047 msgid ""
19048 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19049 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19050 msgstr ""
19051 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19052 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19053
19054 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19055 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Alternate fullscreen method"
19058 msgstr "대체네풀 스크린"
19059
19060 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19062 #, fuzzy
19063 msgid ""
19064 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19065 "its drawbacks.\n"
19066 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19067 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19068 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19069 "show on top of the video."
19070 msgstr ""
19071 "전체화면을 쓰려면 두 가지 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 단점이 있습니다.\n"
19072 "1) 창 관리자가 제어하면 태스크바가 영상 위에 나옵니다. \n"
19073 "2) 창 관리자를 거치지 않으면 영상 위에 아무 것도 나올 수 없습니다. \n"
19074
19075 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19077 #, fuzzy
19078 msgid ""
19079 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19080 "DISPLAY environment variable."
19081 msgstr ""
19082 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19083 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19084
19085 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19086 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19087 msgid "Screen for fullscreen mode."
19088 msgstr "전체화면 전환시 화면 번호"
19089
19090 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19091 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19092 msgid ""
19093 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19094 "1 for the second."
19095 msgstr ""
19096 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
19097 "니다."
19098
19099 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19100 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19104 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Use shared memory"
19107 msgstr "공유 메모리의 사용"
19108
19109 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19110 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19113 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19114
19115 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19116 msgid "X11 video output"
19117 msgstr "X11 영상 출력"
19118
19119 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19120 #, fuzzy
19121 msgid ""
19122 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19123 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19124 msgstr ""
19125 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19126 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19127
19128 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19129 msgid "XVimage chroma format"
19130 msgstr "XVimage 색채 형식"
19131
19132 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19133 #, fuzzy
19134 msgid ""
19135 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19136 "to improve performances by using the most efficient one."
19137 msgstr ""
19138 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19139 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19140
19141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19142 #, fuzzy
19143 msgid "XVideo extension video output"
19144 msgstr "XVideo extension·모듈"
19145
19146 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19147 #, fuzzy
19148 msgid "XVMC adaptor number"
19149 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19150
19151 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19152 #, fuzzy
19153 msgid ""
19154 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19155 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19156 msgstr ""
19157 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19158 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19159
19160 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19161 #, fuzzy
19162 msgid "X11 display name"
19163 msgstr "X11 디스플레이명"
19164
19165 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19166 #, fuzzy
19167 msgid ""
19168 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19169 "the value of the DISPLAY environment variable."
19170 msgstr ""
19171 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19172 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19173
19174 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19177 msgstr "전화면 표시의 변환"
19178
19179 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19180 msgid ""
19181 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19182 "0 for first screen, 1 for the second."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19186 #, fuzzy
19187 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19188 msgstr "noninterplace화 모드"
19189
19190 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19191 msgid "You can choose the crop style to apply."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19195 #, fuzzy
19196 msgid "XVMC extension video output"
19197 msgstr "XVideo extension·모듈"
19198
19199 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19200 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/visualization/goom.c:58
19204 msgid "Goom display width"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/visualization/goom.c:59
19208 msgid "Goom display height"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/visualization/goom.c:60
19212 msgid ""
19213 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19214 "will be prettier but more CPU intensive)."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/visualization/goom.c:63
19218 msgid "Goom animation speed"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/visualization/goom.c:64
19222 msgid ""
19223 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/visualization/goom.c:70
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Goom"
19229 msgstr "줌"
19230
19231 #: modules/visualization/goom.c:71
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Goom effect"
19234 msgstr "스코프 효과"
19235
19236 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19237 msgid "Effects list"
19238 msgstr "효과 일람"
19239
19240 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19241 msgid ""
19242 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19243 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19247 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19251 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19255 msgid "Number of bands"
19256 msgstr "밴드수"
19257
19258 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19259 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19263 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19267 msgid "Band separator"
19268 msgstr "밴드 separator"
19269
19270 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Number of blank pixels between bands."
19273 msgstr "thread의 수"
19274
19275 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Amplification"
19278 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19279
19280 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19281 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19285 msgid "Enable peaks"
19286 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19287
19288 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19289 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19293 msgid "Enable original graphic spectrum"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19297 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19301 msgid "Enable bands"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19305 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Enable base"
19311 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19312
19313 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19314 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19318 msgid "Base pixel radius"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19322 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Spectral sections"
19328 msgstr "선택"
19329
19330 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19331 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19335 msgid "Peak height"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Total pixel height of the peak items."
19341 msgstr "스트림을 안내한다"
19342
19343 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19344 msgid "Peak extra width"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19348 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19352 msgid "V-plane color"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19356 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19360 msgid "Number of stars"
19361 msgstr "별의 수"
19362
19363 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19364 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Visualizer"
19370 msgstr "시각화 필터"
19371
19372 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Visualizer filter"
19375 msgstr "시각화 필터"
19376
19377 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Spectrum analyser"
19380 msgstr "스펙트럼"
19381
19382 #~ msgid "Video filters settings"
19383 #~ msgstr "영상 필터 설정"
19384
19385 #, fuzzy
19386 #~ msgid "CDDB Artist"
19387 #~ msgstr "아티스트"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "CDDB Category"
19391 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19392
19393 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19394 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19395
19396 #, fuzzy
19397 #~ msgid "CDDB Genre"
19398 #~ msgstr "서버 없음"
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "CDDB Year"
19402 #~ msgstr "서버 없음"
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "CDDB Title"
19406 #~ msgstr "제목"
19407
19408 #, fuzzy
19409 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19410 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19411
19412 #, fuzzy
19413 #~ msgid "CD-Text Message"
19414 #~ msgstr "메세지"
19415
19416 #, fuzzy
19417 #~ msgid "CD-Text Title"
19418 #~ msgstr "다음의 제목"
19419
19420 #, fuzzy
19421 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19422 #~ msgstr "어플리케이션"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19426 #~ msgstr "준비"
19427
19428 #, fuzzy
19429 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19430 #~ msgstr "음량 설정"
19431
19432 #, fuzzy
19433 #~ msgid "Errors"
19434 #~ msgstr "에러"
19435
19436 #, fuzzy
19437 #~ msgid "Login"
19438 #~ msgstr "루프"
19439
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "Console"
19442 #~ msgstr "제어"
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19446 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "By category"
19450 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19454 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19458 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19462 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19463
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19466 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19470 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19474 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19478 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19482 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19486 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19490 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19494 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19498 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19502 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19503
19504 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19505 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "Corba control"
19509 #~ msgstr "컨트롤"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "corba control module"
19513 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19517 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19521 #~ msgstr ""
19522 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19523
19524 #, fuzzy
19525 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19526 #~ msgstr ""
19527 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19531 #~ msgstr ""
19532 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19536 #~ msgstr ""
19537 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19541 #~ msgstr ""
19542 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19543
19544 #~ msgid "Segment filename"
19545 #~ msgstr "분할 파일명"
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "Muxing application"
19549 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "Writing application"
19553 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "Listeners"
19557 #~ msgstr "리니어"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Podcast Link"
19561 #~ msgstr "위치"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "Podcast Copyright"
19565 #~ msgstr "저작권"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "Podcast Category"
19569 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19573 #~ msgstr "자막"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19577 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid "Podcast Author"
19581 #~ msgstr "작성자"
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19585 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "Podcast Duration"
19589 #~ msgstr "지속 기간"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid "Mime type"
19593 #~ msgstr "디스크 타입"
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid "Yes"
19597 #~ msgstr "블루스"
19598
19599 #, fuzzy
19600 #~ msgid "No"
19601 #~ msgstr "없음"
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid ""
19605 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19606 #~ "the program:"
19607 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19611 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19612
19613 #~ msgid "Open Messages Window"
19614 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19615
19616 #~ msgid "Dismiss"
19617 #~ msgstr "재시도"
19618
19619 #, fuzzy
19620 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19621 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19622
19623 #, fuzzy
19624 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19625 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
19626
19627 #, fuzzy
19628 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19629 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
19630
19631 #~ msgid "M3U file"
19632 #~ msgstr "M3U 파일"
19633
19634 #~ msgid "Sorted by Album"
19635 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19639 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19643 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
19644
19645 #~ msgid "Playlist stress tests"
19646 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "DAAP access"
19650 #~ msgstr "액세스:"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19654 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19658 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19662 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid ""
19666 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
19667 #~ "\" and \"psychedelic\"."
19668 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "Description file"
19672 #~ msgstr "설명"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "Motion detect"
19676 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "Time overlay"
19680 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19681
19682 #~ msgid "Standard Play"
19683 #~ msgstr "표준 재생"
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "Vertical border width"
19687 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "Horizontal border width"
19691 #~ msgstr "수평"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "Growl"
19695 #~ msgstr "그룹"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "Filters (v2)"
19699 #~ msgstr "필터"
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "Stream information"
19703 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "QT interface"
19707 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
19708
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "Connecting..."
19711 #~ msgstr "설정..."
19712
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid ""
19715 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19716 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
19720 #~ msgstr "thread의 수"
19721
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid ""
19724 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
19725 #~ "possibly before an I-frame. "
19726 #~ msgstr "thread의 수"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19730 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19734 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19735
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19738 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
19742 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
19743
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "PSNR calculation"
19746 #~ msgstr "지속 기간"
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "Create"
19750 #~ msgstr "심볼·레이트"
19751
19752 #~ msgid " to "
19753 #~ msgstr " 처 "
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "Number of streams"
19757 #~ msgstr "행 수"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19761 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Image"
19765 #~ msgstr "사이즈"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "Center-Center"
19769 #~ msgstr "중앙"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "Left-Center"
19773 #~ msgstr "중앙"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "Right-Center"
19777 #~ msgstr "중앙"
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid "Center-Top"
19781 #~ msgstr "중앙"
19782
19783 #, fuzzy
19784 #~ msgid "Left-Top"
19785 #~ msgstr "왼쪽"
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "Right-Top"
19789 #~ msgstr "오른쪽"
19790
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "Center-Bottom"
19793 #~ msgstr "중앙"
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid "Left-Bottom"
19797 #~ msgstr "하"
19798
19799 #, fuzzy
19800 #~ msgid "Right-Bottom"
19801 #~ msgstr "하"
19802
19803 #~ msgid "Adjust Image"
19804 #~ msgstr "화상 조정"
19805
19806 #~ msgid "delay"
19807 #~ msgstr "지연"
19808
19809 #~ msgid "fps"
19810 #~ msgstr "fps"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "More info"
19814 #~ msgstr "디바이스명"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "Control interface settings"
19818 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19822 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19826 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid ""
19830 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19831 #~ "mode."
19832 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid ""
19836 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19837 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19838 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid ""
19842 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19843 #~ "be stored."
19844 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "Program to select"
19848 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "Programs to select"
19852 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19853
19854 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19855 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19856
19857 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19858 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid ""
19862 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19863 #~ "should be set in millisecond units."
19864 #~ msgstr ""
19865 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19866 #~ "로 손가락정합니다. "
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "Preferred codecs list"
19870 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19874 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19878 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid ""
19882 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19883 #~ "read when VLM is launched."
19884 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19888 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Interfaces"
19892 #~ msgstr "인터페이스"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid ""
19896 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19897 #~ "value should be set in milliseconds units."
19898 #~ msgstr ""
19899 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19900 #~ "로 손가락정합니다. "
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19904 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid ""
19908 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19909 #~ "value should be set in millisecond units."
19910 #~ msgstr ""
19911 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19912 #~ "로 손가락정합니다. "
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19916 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19920 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid ""
19924 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19925 #~ "value should be set in millisecond units."
19926 #~ msgstr ""
19927 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19928 #~ "로지정합니다. "
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid ""
19932 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19933 #~ "value should be set in millisecond units."
19934 #~ msgstr ""
19935 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19936 #~ "로 손가락정합니다. "
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19940 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19944 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "DTS"
19948 #~ msgstr "TS"
19949
19950 #~ msgid "Output channels number"
19951 #~ msgstr "출력 채널수"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19955 #~ msgstr "자막"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19959 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19963 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19967 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19971 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19972
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19975 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19979 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19983 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19987 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19988
19989 #~ msgid "Telnet Interface port"
19990 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19991
19992 #~ msgid "Telnet Interface password"
19993 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19994
19995 #~ msgid "Size offset"
19996 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "Go To Position"
20000 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "Go to specific position"
20004 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Use embedded video output"
20008 #~ msgstr "QT매입 모듈"
20009
20010 #~ msgid "Fill fullscreen"
20011 #~ msgstr "전화면화"
20012
20013 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20014 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Advanced output:"
20018 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
20019
20020 #~ msgid "Output Options"
20021 #~ msgstr "출력 옵션"
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "Transcode options"
20025 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20029 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20033 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "Destination Target:"
20037 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20038
20039 #~ msgid "Output methods"
20040 #~ msgstr "출력 방법"
20041
20042 #~ msgid "Miscellaneous options"
20043 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20044
20045 #~ msgid "Subtitles options"
20046 #~ msgstr "자막 옵션"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20050 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "VLM configuration"
20054 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20058 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20059
20060 #~ msgid "Font filename"
20061 #~ msgstr "폰트 파일명"
20062
20063 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20064 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20068 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20072 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20076 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid ""
20080 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20081 #~ "output."
20082 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20086 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20090 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20094 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20098 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid ""
20102 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20103 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid ""
20107 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20108 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid ""
20112 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20113 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid ""
20117 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20118 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20122 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid ""
20126 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20127 #~ "output."
20128 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20132 #~ msgstr "출력 형식"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid ""
20136 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20137 #~ "output."
20138 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid ""
20142 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20143 #~ "output."
20144 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid ""
20148 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20149 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20153 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20157 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20161 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20165 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid ""
20169 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20170 #~ "subpictures overlaying."
20171 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20175 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20176
20177 #, fuzzy
20178 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20179 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20183 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20187 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid ""
20191 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20192 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid ""
20196 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20197 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid ""
20201 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20202 #~ "output."
20203 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid ""
20207 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20208 #~ "streaming output."
20209 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "Subpictures filter"
20213 #~ msgstr "자막 파일"
20214
20215 #~ msgid "List of video output modules"
20216 #~ msgstr "영상 출력 모듈 목록"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "Height in pixels"
20220 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Width in pixels"
20224 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20228 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Select effect"
20232 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20236 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20237
20238 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20239 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20240
20241 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20242 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20246 #~ msgstr "M3U 파일"
20247
20248 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20249 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20253 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20257 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20261 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "Podcast playlist import"
20265 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "raw DV demuxer"
20269 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Text subtitles demux"
20273 #~ msgstr "자막의 선택"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20277 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Enable CABAC"
20281 #~ msgstr "유효"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Enable loop filter"
20285 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20289 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20293 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Scene-cut detection."
20297 #~ msgstr "선택"
20298
20299 #~ msgid "Properties"
20300 #~ msgstr "프롭퍼티"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Interface showing control interface"
20304 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20305
20306 #~ msgid "Item Info"
20307 #~ msgstr "항목 정보"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "type : "
20311 #~ msgstr "타입"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "URL : "
20315 #~ msgstr "URL:"
20316
20317 #~ msgid "file size : "
20318 #~ msgstr "파일 크기 : "
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Choose a mirror"
20322 #~ msgstr "음성의 선택"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Time To Live"
20326 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20330 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20334 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
20335
20336 #~ msgid "CoreAudio output"
20337 #~ msgstr "코어 음성 출력"
20338
20339 #~ msgid "SLP announce"
20340 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "SLP announcing"
20344 #~ msgstr "스트림 출력"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid ""
20348 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20349 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20350 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20351 #~ "\n"
20352 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20353 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20354 #~ "\n"
20355 #~ "For more information, have a look at the web site."
20356 #~ msgstr ""
20357 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
20358 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
20359 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20360 #~ "\n"
20361 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20362 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20363 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20367 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20368
20369 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20370 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20374 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20375
20376 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20377 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20378
20379 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20380 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20384 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20385
20386 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20387 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20391 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20392
20393 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20394 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20395
20396 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20397 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20401 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Shout"
20405 #~ msgstr "멀티 캐스트"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Entry "
20409 #~ msgstr "엔트리"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Segment "
20413 #~ msgstr "분할"
20414
20415 #~ msgid "Track "
20416 #~ msgstr "트랙 "
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20420 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Windows GAPI"
20424 #~ msgstr "윈도우"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Windows GDI"
20428 #~ msgstr "윈도우"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "Open MRL"
20432 #~ msgstr "연다"
20433
20434 #~ msgid "Audio output volume"
20435 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
20436
20437 #~ msgid "Network interface address"
20438 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid ""
20442 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20443 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20444 #~ "multicasting interface here."
20445 #~ msgstr ""
20446 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20447 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20448 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
20449
20450 #~ msgid "Choose program (SID)"
20451 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Choose programs"
20455 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Choose audio track"
20459 #~ msgstr "음성 트랙"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Choose subtitles track"
20463 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20467 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20471 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Old playlist open"
20475 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Current version"
20479 #~ msgstr "사이즈"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Released on"
20483 #~ msgstr "파일의 선택"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Your version"
20487 #~ msgstr "사이즈"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Mirror"
20491 #~ msgstr "에러"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "SAP announces"
20495 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Streamming"
20499 #~ msgstr "스트림의 정지"
20500
20501 #~ msgid "Brazilian"
20502 #~ msgstr "브라질어"
20503
20504 #~ msgid "Channel mixer"
20505 #~ msgstr "채널 믹서"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20509 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20513 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20517 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20521 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20525 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Satellite input"
20529 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20530
20531 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20532 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20533
20534 #~ msgid "SLP scopes list"
20535 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20536
20537 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20538 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20539
20540 #~ msgid "SLP input"
20541 #~ msgstr "SLP 입력"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Late delay (ms)"
20545 #~ msgstr "파일의 선택"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20549 #~ msgstr "파일의 선택"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Wait time (ms)"
20553 #~ msgstr "파일의 선택"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Joystick control interface"
20557 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20558
20559 #~ msgid "Show tooltips"
20560 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
20561
20562 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20563 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20567 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20568
20569 #~ msgid ""
20570 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20571 #~ "preferences menu will occupy. "
20572 #~ msgstr ""
20573 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20574
20575 #~ msgid "Interface default search path"
20576 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20577
20578 #~ msgid ""
20579 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20580 #~ "open when looking for a file. "
20581 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "GNOME interface"
20585 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20586
20587 #~ msgid "_Open File..."
20588 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Open a file"
20592 #~ msgstr "파일을 연다"
20593
20594 #~ msgid "Open _Disc..."
20595 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20596
20597 #~ msgid "Open Disc Media"
20598 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20599
20600 #~ msgid "_Network stream..."
20601 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20602
20603 #~ msgid "Select a network stream"
20604 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20605
20606 #~ msgid "_Eject Disc"
20607 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20608
20609 #~ msgid "Eject disc"
20610 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20611
20612 #~ msgid "Progr_am"
20613 #~ msgstr "프로그램(_A)"
20614
20615 #~ msgid "Choose the program"
20616 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20617
20618 #~ msgid "_Title"
20619 #~ msgstr "제목(_T)"
20620
20621 #~ msgid "Choose title"
20622 #~ msgstr "제목의 선택"
20623
20624 #~ msgid "_Chapter"
20625 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20626
20627 #~ msgid "Choose chapter"
20628 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20629
20630 #~ msgid "_Playlist..."
20631 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
20632
20633 #~ msgid "Open the playlist window"
20634 #~ msgstr "재생목록 창을 엽니다"
20635
20636 #~ msgid "_Modules..."
20637 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20638
20639 #~ msgid "Open the module manager"
20640 #~ msgstr "모듈·매니저"
20641
20642 #~ msgid "Open the messages window"
20643 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "_Language"
20647 #~ msgstr "언어"
20648
20649 #~ msgid "Select audio channel"
20650 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
20651
20652 #~ msgid "_Subtitles"
20653 #~ msgstr "자막(_S)"
20654
20655 #~ msgid "Select subtitles channel"
20656 #~ msgstr "자막의 선택"
20657
20658 #~ msgid "_Fullscreen"
20659 #~ msgstr "전체화면(_F)"
20660
20661 #~ msgid "_Audio"
20662 #~ msgstr "음성(_A)"
20663
20664 #~ msgid "_Video"
20665 #~ msgstr "영상(_V)"
20666
20667 #~ msgid "Open disc"
20668 #~ msgstr "디스크를 연다"
20669
20670 #~ msgid "Net"
20671 #~ msgstr "넷"
20672
20673 #~ msgid "Sat"
20674 #~ msgstr "위성"
20675
20676 #~ msgid "Open a satellite card"
20677 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20678
20679 #~ msgid "Stop stream"
20680 #~ msgstr "스트림의 정지"
20681
20682 #~ msgid "Play stream"
20683 #~ msgstr "스트림의 재생"
20684
20685 #~ msgid "Pause stream"
20686 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20687
20688 #~ msgid "Slow"
20689 #~ msgstr "슬로우"
20690
20691 #~ msgid "Fast"
20692 #~ msgstr "빨리 감기"
20693
20694 #~ msgid "Prev"
20695 #~ msgstr "전"
20696
20697 #~ msgid "Previous file"
20698 #~ msgstr "이전의 파일"
20699
20700 #~ msgid "Next file"
20701 #~ msgstr "다음의 파일"
20702
20703 #~ msgid "Title:"
20704 #~ msgstr "제목:"
20705
20706 #~ msgid "Chapter:"
20707 #~ msgstr "Chapter:"
20708
20709 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20710 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20711
20712 #~ msgid "_Network Stream..."
20713 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20714
20715 #~ msgid "_Jump..."
20716 #~ msgstr "점프(_J)..."
20717
20718 #~ msgid "Switch program"
20719 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20720
20721 #~ msgid "_Navigation"
20722 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20723
20724 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20725 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20726
20727 #~ msgid "Toggle _Interface"
20728 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20729
20730 #~ msgid "Playlist..."
20731 #~ msgstr "재생목록..."
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid ""
20735 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
20736 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20737 #~ msgstr ""
20738 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20739 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20740
20741 #~ msgid "Open Stream"
20742 #~ msgstr "스트림을 연다"
20743
20744 #~ msgid "Symbol Rate"
20745 #~ msgstr "심볼·레이트"
20746
20747 #~ msgid "Vertical"
20748 #~ msgstr "수직"
20749
20750 #~ msgid "Satellite"
20751 #~ msgstr "위성"
20752
20753 #~ msgid "stream output"
20754 #~ msgstr "스트림 출력"
20755
20756 #~ msgid "Modules"
20757 #~ msgstr "모듈"
20758
20759 #~ msgid ""
20760 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
20761 #~ "version. "
20762 #~ msgstr ""
20763 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20764 #~ "해 보세요. "
20765
20766 #~ msgid "Item"
20767 #~ msgstr "항목"
20768
20769 #~ msgid "Invert"
20770 #~ msgstr "역전"
20771
20772 #~ msgid "stream output (MRL)"
20773 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Destination Target: "
20777 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Path:"
20781 #~ msgstr "포토 번호"
20782
20783 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20784 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20785
20786 #~ msgid "Gtk+ interface"
20787 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20788
20789 #~ msgid "_File"
20790 #~ msgstr "파일(_F)"
20791
20792 #~ msgid "_Close"
20793 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20794
20795 #~ msgid "Close the window"
20796 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20797
20798 #~ msgid "E_xit"
20799 #~ msgstr "종료(_X)"
20800
20801 #~ msgid "Exit the program"
20802 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20803
20804 #~ msgid "_View"
20805 #~ msgstr "표시(_V)"
20806
20807 #~ msgid "Hide the main interface window"
20808 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20809
20810 #~ msgid "Navigate through the stream"
20811 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20812
20813 #~ msgid "_Settings"
20814 #~ msgstr "설정(_S)"
20815
20816 #~ msgid "_Preferences..."
20817 #~ msgstr "설정(_P)..."
20818
20819 #~ msgid "Configure the application"
20820 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20821
20822 #~ msgid "_Help"
20823 #~ msgstr "도움말(_H)"
20824
20825 #~ msgid "_About..."
20826 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20827
20828 #~ msgid "About this application"
20829 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20830
20831 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20832 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20833
20834 #~ msgid "Go Backward"
20835 #~ msgstr "역전 재생"
20836
20837 #~ msgid "Play Stream"
20838 #~ msgstr "스트림의 재생"
20839
20840 #~ msgid "Pause Stream"
20841 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20842
20843 #~ msgid "Play Slower"
20844 #~ msgstr "슬로우 재생"
20845
20846 #~ msgid "Play Faster"
20847 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20848
20849 #~ msgid "Open Playlist"
20850 #~ msgstr "재생목록 열기"
20851
20852 #~ msgid "Previous File"
20853 #~ msgstr "이전의 파일"
20854
20855 #~ msgid "Next File"
20856 #~ msgstr "다음의 파일"
20857
20858 #~ msgid "_Play"
20859 #~ msgstr "재생(_P)"
20860
20861 #~ msgid "Authors"
20862 #~ msgstr "작성자"
20863
20864 #~ msgid "Open Target"
20865 #~ msgstr "파일을 연다"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "Select a subtitles file"
20869 #~ msgstr "자막의 선택"
20870
20871 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20872 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Use stream output"
20876 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20877
20878 #~ msgid "Stream output configuration "
20879 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20880
20881 #~ msgid "Select File"
20882 #~ msgstr "파일의 선택"
20883
20884 #~ msgid "s. "
20885 #~ msgstr "초"
20886
20887 #~ msgid "m:"
20888 #~ msgstr "분:"
20889
20890 #~ msgid "h:"
20891 #~ msgstr "시:"
20892
20893 #~ msgid "Selected"
20894 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20895
20896 #~ msgid "_Crop"
20897 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20898
20899 #~ msgid "_Invert"
20900 #~ msgstr "역전(_I)"
20901
20902 #~ msgid "_Select"
20903 #~ msgstr "선택(_S)"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20907 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20908
20909 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20910 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20911
20912 #~ msgid "Title %d (%d)"
20913 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20914
20915 #~ msgid "Chapter %d"
20916 #~ msgstr "Chapter %d"
20917
20918 #~ msgid "Selected:"
20919 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Disk type"
20923 #~ msgstr "디스크·타입"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Starting position"
20927 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20928
20929 #~ msgid "Title "
20930 #~ msgstr "제목 "
20931
20932 #~ msgid "Chapter "
20933 #~ msgstr "Chapter "
20934
20935 #~ msgid "Device name "
20936 #~ msgstr "디바이스명"
20937
20938 #~ msgid "Languages"
20939 #~ msgstr "언어"
20940
20941 #~ msgid "language"
20942 #~ msgstr "언어"
20943
20944 #~ msgid "Open &Disk"
20945 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Open &Stream"
20949 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20950
20951 #~ msgid "&Backward"
20952 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20953
20954 #~ msgid "&Stop"
20955 #~ msgstr "정지(&S)"
20956
20957 #~ msgid "&Play"
20958 #~ msgstr "재생(&P)"
20959
20960 #~ msgid "P&ause"
20961 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20962
20963 #~ msgid "&Slow"
20964 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20965
20966 #~ msgid "Fas&t"
20967 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20968
20969 #~ msgid "Stream info..."
20970 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20971
20972 #~ msgid "Opens an existing document"
20973 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "Opens a recently used file"
20977 #~ msgstr "파일을 연다"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Quits the application"
20981 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20982
20983 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20984 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20985
20986 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20987 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20988
20989 #~ msgid "Opens a disk"
20990 #~ msgstr "디스크를 연다"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Opens a network stream"
20994 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20995
20996 #~ msgid "Starts playback"
20997 #~ msgstr "재생 개시"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Ready. "
21001 #~ msgstr "메세지..."
21002
21003 #~ msgid "Opening file..."
21004 #~ msgstr "파일을 연다..."
21005
21006 #~ msgid "Exiting..."
21007 #~ msgstr "종료..."
21008
21009 #~ msgid "KDE interface"
21010 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21011
21012 #~ msgid "path to ui.rc file"
21013 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
21014
21015 #~ msgid "Messages:"
21016 #~ msgstr "메세지:"
21017
21018 #~ msgid "Protocol"
21019 #~ msgstr "프로토콜"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Address "
21023 #~ msgstr "호스트명/주소"
21024
21025 #~ msgid "Port "
21026 #~ msgstr "포토 "
21027
21028 #~ msgid "Controls"
21029 #~ msgstr "컨트롤"
21030
21031 #~ msgid "I263"
21032 #~ msgstr "I263"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "DivX second version"
21036 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21040 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "DVD audio format"
21044 #~ msgstr "VCD 형식"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "MPEG4"
21048 #~ msgstr "MPEG1"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "WAV"
21052 #~ msgstr "AVI"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21056 #~ msgstr "스트림 출력"
21057
21058 #~ msgid "Random effect"
21059 #~ msgstr "랜덤 효과"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Pashto"
21063 #~ msgstr "작성자"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "Tetum"
21067 #~ msgstr "텍스트"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "MPJPEG"
21071 #~ msgstr "MJPEG"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Caca"
21075 #~ msgstr "쿠라시칼"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "DirectX"
21079 #~ msgstr "DirectShow"
21080
21081 #~ msgid "XVideo"
21082 #~ msgstr "XVideo"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Toolame"
21086 #~ msgstr "음량"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Vorbis"
21090 #~ msgstr "카피"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Showintf"
21094 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Telnet"
21098 #~ msgstr "선택"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "MPEG-TS"
21102 #~ msgstr "MPEG1"
21103
21104 #~ msgid "&Invert"
21105 #~ msgstr "역전"
21106
21107 #~ msgid "&Select All"
21108 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21109
21110 #~ msgid "PLS file"
21111 #~ msgstr "PLS 파일"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Picture"
21115 #~ msgstr "자막"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "AAC demuxer"
21119 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21120
21121 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21122 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21123
21124 #~ msgid "Screenshot Path"
21125 #~ msgstr "screen shot 패스"
21126
21127 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21128 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21129
21130 #~ msgid ""
21131 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21132 #~ "\n"
21133 #~ msgstr ""
21134 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21135 #~ "\n"
21136
21137 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21138 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
21139
21140 #~ msgid "Choose audio channel"
21141 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
21142
21143 #~ msgid "Choose subtitle track"
21144 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21145
21146 #~ msgid "Choose a stream output"
21147 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21148
21149 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21150 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21151
21152 #~ msgid "Loop playlist on end"
21153 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
21154
21155 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21156 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21157
21158 #~ msgid "Vol %%%d"
21159 #~ msgstr "음량 %%%d"
21160
21161 #~ msgid "Vol %d%%"
21162 #~ msgstr "음량 %d%%"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "Extended help"
21166 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "List additional commands. "
21170 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21174 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Real time control interface"
21178 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21182 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21186 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21190 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21191
21192 #~ msgid "vlc preferences"
21193 #~ msgstr "VLC 설정..."
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Repeat"
21197 #~ msgstr "파일의 선택"
21198
21199 #~ msgid "SAP interface"
21200 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21201
21202 #~ msgid "Server port"
21203 #~ msgstr "서버 포토"
21204
21205 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21206 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "IDR frames"
21210 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21211
21212 #~ msgid "VLC modules preferences"
21213 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21214
21215 #~ msgid "Access modules settings"
21216 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21217
21218 #~ msgid "Audio output modules settings"
21219 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
21220
21221 #~ msgid "Decoder modules settings"
21222 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Demuxers settings"
21226 #~ msgstr "설정"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21230 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21234 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Stream output modules settings"
21238 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21239
21240 #~ msgid "Text renderer settings"
21241 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21242
21243 #~ msgid "Video output modules settings"
21244 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid ""
21248 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
21249 #~ "only)"
21250 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "DVDRead Input"
21254 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21258 #~ msgstr "자막"
21259
21260 #~ msgid "Delete Group"
21261 #~ msgstr "그룹을 삭제"
21262
21263 #~ msgid "Add Group"
21264 #~ msgstr "그룹을 추가"
21265
21266 #~ msgid "Sort by &author"
21267 #~ msgstr "작성자로 정렬(&A)"
21268
21269 #~ msgid "Reverse sort by author"
21270 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
21271
21272 #~ msgid "&Enable"
21273 #~ msgstr "켜기(&E)"
21274
21275 #~ msgid "&Disable"
21276 #~ msgstr "끄기(&D)"
21277
21278 #~ msgid "Enable/Disable"
21279 #~ msgstr "켜기/끄기"
21280
21281 #~ msgid "New Group"
21282 #~ msgstr "신규 그룹"
21283
21284 #~ msgid "Sort by &group"
21285 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
21286
21287 #~ msgid "Reverse sort by group"
21288 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
21289
21290 #~ msgid "&Disable all group items"
21291 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21292
21293 #~ msgid "&Groups"
21294 #~ msgstr "그룹(&G)"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
21298 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
21299
21300 #~ msgid "| no entries\n"
21301 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21305 #~ msgstr "설정"
21306
21307 #~ msgid "Year"
21308 #~ msgstr "년"
21309
21310 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21311 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21312
21313 #~ msgid "Track Artist"
21314 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21315
21316 #~ msgid "Track Title"
21317 #~ msgstr "트랙 제목"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21321 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21325 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21326
21327 #~ msgid "Angle"
21328 #~ msgstr "앵글"
21329
21330 #~ msgid "Resume"
21331 #~ msgstr "resume"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21335 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21339 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "C post processing"
21343 #~ msgstr "후 처리"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "MMX post processing"
21347 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21351 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21352
21353 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21354 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21355
21356 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21357 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21358
21359 #~ msgid "Jump -1 minute"
21360 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21361
21362 #~ msgid "Jump +1 minute"
21363 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21364
21365 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21366 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21367
21368 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21369 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21373 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21377 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21378
21379 #~ msgid ""
21380 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21381 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
21382 #~ "you're using an old version, select this option. "
21383 #~ msgstr ""
21384 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
21385 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
21386 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "Output MRL"
21390 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21394 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21398 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21399
21400 #~ msgid "caching value in ms"
21401 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21405 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21409 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21410
21411 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21412 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21413
21414 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21415 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21416
21417 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21418 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21419
21420 #~ msgid "Goto Menu"
21421 #~ msgstr "메뉴에 간다"
21422
21423 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21424 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21425
21426 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21427 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21428
21429 #~ msgid "video rendering mode"
21430 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
21431
21432 #~ msgid "New Wizard..."
21433 #~ msgstr "신규 위저드..."
21434
21435 #~ msgid "Audio menu"
21436 #~ msgstr "음성 메뉴"
21437
21438 #~ msgid "Video menu"
21439 #~ msgstr "영상 메뉴"
21440
21441 #~ msgid "Input menu"
21442 #~ msgstr "입력 메뉴"
21443
21444 #~ msgid "Interface menu"
21445 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
21446
21447 #~ msgid "DVD (test)"
21448 #~ msgstr "DVD(test)"
21449
21450 #~ msgid "Item info"
21451 #~ msgstr "항목 정보"
21452
21453 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21454 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21455
21456 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21457 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21458
21459 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21460 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21461
21462 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21463 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid ""
21467 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21468 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21472 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "slowest"
21476 #~ msgstr "슬로우"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "fastest"
21480 #~ msgstr "페이스트"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid ""
21484 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
21485 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21486 #~ msgstr ""
21487 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21488 #~ "그리고 지정합니다. "
21489
21490 #~ msgid ""
21491 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
21492 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21493 #~ msgstr ""
21494 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21495 #~ "그리고 지정합니다. "
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21499 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid ""
21503 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
21504 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21505 #~ msgstr ""
21506 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21507 #~ "그리고 지정합니다. "
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "Visualisations"
21511 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21515 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21519 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21520
21521 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21522 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
21523
21524 #~ msgid ""
21525 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
21526 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
21527 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21528 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21529 #~ "expressing pixel squareness. "
21530 #~ msgstr ""
21531 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21532 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21533 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21534 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21535 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Truncated stream"
21539 #~ msgstr "스트림의 재생"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid ""
21543 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
21544 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21545 #~ msgstr ""
21546 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21547 #~ "그리고 지정합니다. "
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "Codec name"
21551 #~ msgstr "디바이스명"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "Codec setting"
21555 #~ msgstr "설정"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Codec info"
21559 #~ msgstr "디바이스명"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "Codec download"
21563 #~ msgstr "디바이스명"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "ftp://"
21567 #~ msgstr "파일"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "Open a skin file. "
21571 #~ msgstr "파일을 연다"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "Advanced open"
21575 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "Open a network stream"
21579 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "Open a satellite stream"
21583 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "Exit this program"
21587 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21588
21589 #~ msgid "Open the playlist"
21590 #~ msgstr "재생목록을 연다"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Show the program logs"
21594 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "About this program"
21598 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21599
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21602 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "E&xit"
21606 #~ msgstr "종료(&X)"
21607
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid "Video device type"
21610 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "Advanced video device options"
21614 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "Video device MRL"
21618 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "Common options"
21622 #~ msgstr "지속 기간"
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21626 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "Audio device"
21630 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21634 #~ msgstr "설정..."
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21638 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "Audio CD demux"
21642 #~ msgstr "설정"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21646 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21650 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21654 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21658 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21662 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21666 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "udp stream output"
21670 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21671
21672 #~ msgid "subtitles"
21673 #~ msgstr "자막"
21674
21675 #, fuzzy
21676 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21677 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Play List"
21681 #~ msgstr "재생목록"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "Loop On"
21685 #~ msgstr "루프"
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "Loop Off"
21689 #~ msgstr "루프"
21690
21691 #, fuzzy
21692 #~ msgid "Repeat Item"
21693 #~ msgstr "파일의 선택"
21694
21695 #~ msgid "Repeat Playlist"
21696 #~ msgstr "재생목록 반복"
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "VLC Media Player"
21700 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "Quicktime"
21704 #~ msgstr "VLC를 종료"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "Quick &Open ..."
21708 #~ msgstr "파일을 연다..."
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "&About..."
21712 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Quick"
21716 #~ msgstr "VLC를 종료"
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "Ratio"
21720 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "Simple &Open ..."
21724 #~ msgstr "파일을 연다..."
21725
21726 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21727 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "Fonts"
21731 #~ msgstr "폰트"
21732
21733 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21734 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "Gather stream"
21738 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21742 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21743
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21746 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "xosd interface"
21750 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "CD Audio demux"
21754 #~ msgstr "설정"
21755
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid "CD Audio device"
21758 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "Sample Rate"
21762 #~ msgstr "심볼·레이트"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "Gtk2 interface"
21766 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "_New"
21770 #~ msgstr "표시(_V)"
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "window1"
21774 #~ msgstr "윈도우"
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "_Edit"
21778 #~ msgstr "편집"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "_About"
21782 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21783
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21786 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "VCD device name"
21790 #~ msgstr "디바이스명"
21791
21792 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21793 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21794
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21797 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21798
21799 #~ msgid "Rewind stream"
21800 #~ msgstr "스트림을 연다"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21804 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21805
21806 #~ msgid ""
21807 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21808 #~ "input from local or network sources. "
21809 #~ msgstr ""
21810 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21811 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "FileInfo"
21815 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "&File info..."
21819 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "&Miscellaneous"
21823 #~ msgstr "그 외"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21827 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21828
21829 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21830 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "Speex"
21834 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "tarkin"
21838 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21839
21840 #~ msgid ""
21841 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21842 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21843 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
21844 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21845 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21846 #~ "specify. "
21847 #~ msgstr ""
21848 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21849 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21850 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
21851 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
21852 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21853
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid ""
21856 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21857 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21858
21859 #, fuzzy
21860 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21861 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21862
21863 #, fuzzy
21864 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21865 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21866
21867 #, fuzzy
21868 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21869 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21873 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21874
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid "Planes"
21877 #~ msgstr "재생"
21878
21879 #, fuzzy
21880 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21881 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "Stream:"
21885 #~ msgstr "스트림의 정지"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "Device :"
21889 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21890
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "Codec :"
21893 #~ msgstr "닫는다"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "&Eject Disc"
21897 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21898
21899 #~ msgid "print help"
21900 #~ msgstr "도움말 출력"
21901
21902 #~ msgid "print detailed help"
21903 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
21904
21905 #~ msgid "print help on module"
21906 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
21907
21908 #~ msgid "A52 downmix module"
21909 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21910
21911 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21912 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21913
21914 #~ msgid "software A52 decoder"
21915 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21916
21917 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21918 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21919
21920 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
21921 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
21922
21923 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21924 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21925
21926 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
21927 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21931 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "classic IDCT"
21935 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "MMX IDCT"
21939 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21943 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
21947 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "MMX motion compensation"
21951 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21955 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21956
21957 #~ msgid "IDCT module"
21958 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21959
21960 #~ msgid ""
21961 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21962 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
21963 #~ "available. "
21964 #~ msgstr ""
21965 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
21966 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21967
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "Motion compensation module"
21970 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21971
21972 #~ msgid ""
21973 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21974 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
21975 #~ "best module available. "
21976 #~ msgstr ""
21977 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
21978 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21979
21980 #~ msgid ""
21981 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
21982 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21983 #~ msgstr ""
21984 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21985 #~ "정해 주세요. "
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21989 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21990
21991 #~ msgid ""
21992 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21993 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
21994 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21995 #~ "get anything. "
21996 #~ msgstr ""
21997 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21998 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21999 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22000
22001 #~ msgid ""
22002 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22003 #~ "enable this option. "
22004 #~ msgstr ""
22005 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
22006 #~ "합니다. "
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Close Menu"
22010 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "X11 MGA video output"
22014 #~ msgstr "오버레이"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22018 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22022 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22026 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22027
22028 #~ msgid ""
22029 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22030 #~ "will be used to display them. "
22031 #~ msgstr ""
22032 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22033 #~ "합니다. "
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22037 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22038
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22041 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22042
22043 #, fuzzy
22044 #~ msgid "osd text filter"
22045 #~ msgstr "다음의 파일"
22046
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22049 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "dummy functions"
22053 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "&Logs..."
22057 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22058
22059 #~ msgid ""
22060 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
22061 #~ "instance :0. 1. "
22062 #~ msgstr ""
22063 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22064 #~ "입니다. "
22065
22066 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22067 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
22068
22069 #~ msgid ""
22070 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22071 #~ msgstr ""
22072 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "Device &name:"
22076 #~ msgstr "디바이스명"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "&Title:"
22080 #~ msgstr "제목:"
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "&Chapter:"
22084 #~ msgstr "Chapter:"
22085
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid "Open &file..."
22088 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22089
22090 #, fuzzy
22091 #~ msgid "Open &disc..."
22092 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22093
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid "&Network stream..."
22096 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22097
22098 #, fuzzy
22099 #~ msgid "&Hide interface"
22100 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22101
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "Spawn a new interface"
22104 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22105
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "&Controls"
22108 #~ msgstr "컨트롤"
22109
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "C&hannels"
22112 #~ msgstr "채널"
22113
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "Sc&reen"
22116 #~ msgstr "스크린"
22117
22118 #, fuzzy
22119 #~ msgid "&Program"
22120 #~ msgstr "프로그램"
22121
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "&Title"
22124 #~ msgstr "제목"
22125
22126 #, fuzzy
22127 #~ msgid "&Chapter"
22128 #~ msgstr "Chapter"
22129
22130 #, fuzzy
22131 #~ msgid "&Language"
22132 #~ msgstr "언어"
22133
22134 #, fuzzy
22135 #~ msgid "Close this popup"
22136 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22137
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "&Jump..."
22140 #~ msgstr "점프(_J)..."
22141
22142 #, fuzzy
22143 #~ msgid "New stream"
22144 #~ msgstr "스트림을 연다"
22145
22146 #, fuzzy
22147 #~ msgid "Network Stream..."
22148 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22149
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "&Stream output..."
22152 #~ msgstr "스트림 출력"
22153
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid "&Add subtitles..."
22156 #~ msgstr "자막"
22157
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid "Exit"
22160 #~ msgstr "종료"
22161
22162 #, fuzzy
22163 #~ msgid "&Fullscreen"
22164 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22165
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "Volume &Up"
22168 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "Volume &Down"
22172 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "&Mute"
22176 #~ msgstr "뮤트 한다"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "Toggle mute"
22180 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "Set the window on top"
22184 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22185
22186 #~ msgid "Channel server"
22187 #~ msgstr "채널·서버"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "&Add"
22191 #~ msgstr "추가"
22192
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "&Disc..."
22195 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "&Network..."
22199 #~ msgstr "네트워크"
22200
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "&Invert selection"
22203 #~ msgstr "선택"
22204
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "&Crop selection"
22207 #~ msgstr "선택"
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "&Delete selection"
22211 #~ msgstr "선택"
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "Delete &all"
22215 #~ msgstr "삭제"
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "Play the selected stream"
22219 #~ msgstr "스트림의 재생"
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22223 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "Add subtitles"
22227 #~ msgstr "자막"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid ""
22231 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22232 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid "Native Windows interface"
22236 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22237
22238 #~ msgid "font"
22239 #~ msgstr "폰트"
22240
22241 #~ msgid "enable network channel mode"
22242 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22243
22244 #~ msgid ""
22245 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22246 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22247
22248 #~ msgid "channel server address"
22249 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22250
22251 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22252 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22253
22254 #~ msgid "channel server port"
22255 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22256
22257 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22258 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22259
22260 #~ msgid ""
22261 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22262 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22263 #~ msgstr ""
22264 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22265 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22266
22267 #~ msgid "Network Channel:"
22268 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22269
22270 #~ msgid "Language 0x%x"
22271 #~ msgstr "언어 0x%x"
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22275 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22276
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid "Stream output:"
22279 #~ msgstr "스트림 출력"
22280
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "All files"
22283 #~ msgstr "파일"
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "Add file"
22287 #~ msgstr "자막"
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "Stream Output"
22291 #~ msgstr "스트림 출력"
22292
22293 #, fuzzy
22294 #~ msgid "Device Name"
22295 #~ msgstr "디바이스명"
22296
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid "dvdplay input module"
22299 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22300
22301 #~ msgid "raw UDP access module"
22302 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22303
22304 #~ msgid "By default samples.raw"
22305 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22306
22307 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22308 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22309
22310 #, fuzzy
22311 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
22312 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
22313
22314 #~ msgid "QNX RTOS module"
22315 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22316
22317 #~ msgid "image crop video module"
22318 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
22319
22320 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22321 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22322
22323 #~ msgid "3dfx Glide module"
22324 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22325
22326 #~ msgid "X11 MGA module"
22327 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22328
22329 #~ msgid "SVGAlib module"
22330 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22331
22332 #~ msgid "X11 module"
22333 #~ msgstr "X11 모듈"
22334
22335 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22336 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22337
22338 #~ msgid ""
22339 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
22340 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22341 #~ msgstr ""
22342 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22343 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22344
22345 #~ msgid ""
22346 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
22347 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22348 #~ msgstr ""
22349 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22350 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22351
22352 #~ msgid "X11 drawable"
22353 #~ msgstr "X11 drawable"
22354
22355 #~ msgid ""
22356 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
22357 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22358 #~ msgstr ""
22359 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22360 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22361
22362 #~ msgid "A_udio"
22363 #~ msgstr "음성(_U)"
22364
22365 #, fuzzy
22366 #~ msgid "Slowmotion"
22367 #~ msgstr "선택"
22368
22369 #, fuzzy
22370 #~ msgid "Open disc..."
22371 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22372
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid "Select program"
22375 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22376
22377 #~ msgid "Jump to previous title"
22378 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22379
22380 #, fuzzy
22381 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22382 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22383
22384 #, fuzzy
22385 #~ msgid "Jump to next chapter"
22386 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
22387
22388 #, fuzzy
22389 #~ msgid "Disc Type"
22390 #~ msgstr "디스크 타입"
22391
22392 #, fuzzy
22393 #~ msgid "Browse"
22394 #~ msgstr "브라우즈..."
22395
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid "Big"
22398 #~ msgstr "휘도"
22399
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "Alignment"
22402 #~ msgstr "설정"
22403
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid "Extra Audio File"
22406 #~ msgstr "오디오 필터"
22407
22408 #, fuzzy
22409 #~ msgid "Media File"
22410 #~ msgstr "미디어"
22411
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "Never download"
22414 #~ msgstr "디바이스명"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "text"
22418 #~ msgstr "다음"
22419
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "QWidget"
22422 #~ msgstr "휘도"
22423
22424 #, fuzzy
22425 #~ msgid "geometry"
22426 #~ msgstr "스펙트럼"
22427
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid "margin"
22430 #~ msgstr "캐릭터 라인"
22431
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "spacing"
22434 #~ msgstr "평가"
22435
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "QPushButton"
22438 #~ msgstr "작성자"
22439
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "Line"
22442 #~ msgstr "리니어"
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid "line"
22446 #~ msgstr "oldies"
22447
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid "orientation"
22450 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
22451
22452 #, fuzzy
22453 #~ msgid "QGroupBox"
22454 #~ msgstr "그룹"
22455
22456 #, fuzzy
22457 #~ msgid "enabled"
22458 #~ msgstr "유효"
22459
22460 #, fuzzy
22461 #~ msgid "checkable"
22462 #~ msgstr "유효"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22466 #~ msgstr "수평"
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "Disk"
22470 #~ msgstr "디스크"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid "Justification"
22474 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22478 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22482 #~ msgstr "FTP 패스워드"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid "Dummy video filter"
22486 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
22487
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22490 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "Small playlist"
22494 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22498 #~ msgstr "비디오 코덱"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22502 #~ msgstr "비디오 코덱"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22506 #~ msgstr "비디오 코덱"
22507
22508 #~ msgid "Control"
22509 #~ msgstr "제어"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22513 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Xvid video decoder"
22517 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22518
22519 #~ msgid "Item Enabled"
22520 #~ msgstr "항목 유효"
22521
22522 #~ msgid "&Enable all group items"
22523 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
22524
22525 #, fuzzy
22526 #~ msgid "OpenGL effect"
22527 #~ msgstr "스코프 효과"
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "Toggle enabled"
22531 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
22532
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
22535 #~ msgstr "스트림의 정보..."
22536
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid "Video for Linux"
22539 #~ msgstr "설정"
22540
22541 #, fuzzy
22542 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
22543 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
22544
22545 #, fuzzy
22546 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22547 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22548
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22551 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22552
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22555 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22556
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "Audio encoding codec"
22559 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22560
22561 #, fuzzy
22562 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22563 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22564
22565 #~ msgid "image wall video module"
22566 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"