]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
* first update of the po-files
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-02-20 21:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:578
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC 설정"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr ""
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
49 msgid "Interface"
50 msgstr "인터페이스"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "네트워크·인터페이스"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface setttings"
60 msgstr "일반 설정"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
63 #, fuzzy
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
68 #, fuzzy
69 msgid "Control interface settings"
70 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
73 #, fuzzy
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "오디오 인코더 설정"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
78 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
84 msgid "Audio"
85 msgstr "오디오"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:52
88 #, fuzzy
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "오디오 필터 설정"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
93 #, fuzzy
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "일반 설정"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
98 #: src/video_output/video_output.c:403
99 msgid "Filters"
100 msgstr "필터"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:59
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
104 msgstr ""
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "시각화"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "시각화"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
117 #, fuzzy
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "출력 방법"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr ""
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
126 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
127 #: modules/stream_out/transcode.c:243
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "그 외"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 #, fuzzy
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
134 msgstr "그 외의 옵션"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
137 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
142 #: modules/stream_out/transcode.c:174
143 msgid "Video"
144 msgstr "비디오"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 #, fuzzy
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "비디오 필터 설정"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
152 #, fuzzy
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "일반 설정"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:80
157 #, fuzzy
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:84
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:86
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "자막"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:87
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
173 "subpictures"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Text rendering"
179 msgstr "다이렉트 렌더링"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:91
182 msgid ""
183 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
184 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:95
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:96
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here"
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:98
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "액세스 모듈"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:100
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
209 #, fuzzy
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "액세스 모듈"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid ""
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 "you are doing.\n"
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
221 #, fuzzy
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "demux 모듈"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:113
230 #, fuzzy
231 msgid "Video codecs"
232 msgstr "비디오 코덱"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
235 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
236 msgstr ""
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 #, fuzzy
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "오디오 코덱"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
245 msgstr ""
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:119
248 #, fuzzy
249 msgid "Other codecs"
250 msgstr "스테레오"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:120
253 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:123
257 #, fuzzy
258 msgid "General input settings. Use with care."
259 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "스트림 출력"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:128
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating, ..."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "뮤트 한다"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:139
288 msgid ""
289 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
290 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
291 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:144
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 msgid ""
302 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
303 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
308 #, fuzzy
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:157
321 #, fuzzy
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "스트림의 정지"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:158
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
333 #, fuzzy
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SDP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:168
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
357 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
360 msgid "Playlist"
361 msgstr "재생목록"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:173
364 msgid ""
365 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
366 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
367 "modules'"
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:175
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
376 #, fuzzy
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "원본 디렉토리"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:177
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
383 "playlist"
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
388 msgid "Advanced"
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:181
392 #, fuzzy
393 msgid "Advanced settings. Use with care."
394 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:183
397 msgid "CPU features"
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:184
401 msgid ""
402 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
403 "probably not touch that."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
407 msgid "Other"
408 msgstr "그 외"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:187
411 #, fuzzy
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
416 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
418 msgid "Network"
419 msgstr "네트워크"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:190
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:195
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "채도 모듈 설정"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:196
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:198
434 #, fuzzy
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr "디코드 모듈 설정"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:201
439 #, fuzzy
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "오디오 인코더 설정"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:203
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:207
448 #, fuzzy
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "오디오 인코더 설정"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:209
453 #, fuzzy
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "오디오 인코더 설정"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:211
458 #, fuzzy
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "설정"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:213
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:216
469 msgid "Video filters settings"
470 msgstr "비디오 필터 설정"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "No help available"
474 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:224
477 #, fuzzy
478 msgid "No help is available for these modules"
479 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
480
481 #: include/vlc_interface.h:137
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
486 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
487 msgstr ""
488 "\n"
489 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
490 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
491
492 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
495 #: modules/misc/growl.c:171
496 #, fuzzy
497 msgid "Meta-information"
498 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
499
500 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
501 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
506 msgid "Title"
507 msgstr "제목"
508
509 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
511 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
512 msgid "Author"
513 msgstr "작성자"
514
515 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
518 msgid "Artist"
519 msgstr "아티스트"
520
521 #: include/vlc_meta.h:32
522 msgid "Genre"
523 msgstr "장르"
524
525 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
526 msgid "Copyright"
527 msgstr "저작권"
528
529 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
530 msgid "Album/movie/show title"
531 msgstr ""
532
533 #: include/vlc_meta.h:35
534 msgid "Track number/position in set"
535 msgstr ""
536
537 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
539 msgid "Description"
540 msgstr "설명"
541
542 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
543 msgid "Rating"
544 msgstr "평가"
545
546 #: include/vlc_meta.h:38
547 msgid "Date"
548 msgstr "일자"
549
550 #: include/vlc_meta.h:39
551 msgid "Setting"
552 msgstr "설정"
553
554 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
556 msgid "URL"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
561 msgid "Language"
562 msgstr "언어"
563
564 #: include/vlc_meta.h:42
565 #, fuzzy
566 msgid "Now Playing"
567 msgstr "재생"
568
569 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
570 msgid "Publisher"
571 msgstr ""
572
573 #: include/vlc_meta.h:45
574 #, fuzzy
575 msgid "CDDB Artist"
576 msgstr "아티스트"
577
578 #: include/vlc_meta.h:46
579 #, fuzzy
580 msgid "CDDB Category"
581 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
582
583 #: include/vlc_meta.h:47
584 msgid "CDDB Disc ID"
585 msgstr "CDDB 디스크 ID"
586
587 #: include/vlc_meta.h:48
588 msgid "CDDB Extended Data"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_meta.h:49
592 #, fuzzy
593 msgid "CDDB Genre"
594 msgstr "서버 없음"
595
596 #: include/vlc_meta.h:50
597 #, fuzzy
598 msgid "CDDB Year"
599 msgstr "서버 없음"
600
601 #: include/vlc_meta.h:51
602 #, fuzzy
603 msgid "CDDB Title"
604 msgstr "제목"
605
606 #: include/vlc_meta.h:53
607 msgid "CD-Text Arranger"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_meta.h:54
611 msgid "CD-Text Composer"
612 msgstr ""
613
614 #: include/vlc_meta.h:55
615 #, fuzzy
616 msgid "CD-Text Disc ID"
617 msgstr "CDDB 디스크 ID"
618
619 #: include/vlc_meta.h:56
620 msgid "CD-Text Genre"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_meta.h:57
624 #, fuzzy
625 msgid "CD-Text Message"
626 msgstr "메세지"
627
628 #: include/vlc_meta.h:58
629 msgid "CD-Text Songwriter"
630 msgstr ""
631
632 #: include/vlc_meta.h:59
633 msgid "CD-Text Performer"
634 msgstr ""
635
636 #: include/vlc_meta.h:60
637 #, fuzzy
638 msgid "CD-Text Title"
639 msgstr "다음의 제목"
640
641 #: include/vlc_meta.h:62
642 #, fuzzy
643 msgid "ISO-9660 Application ID"
644 msgstr "어플리케이션"
645
646 #: include/vlc_meta.h:63
647 #, fuzzy
648 msgid "ISO-9660 Preparer"
649 msgstr "준비"
650
651 #: include/vlc_meta.h:64
652 msgid "ISO-9660 Publisher"
653 msgstr ""
654
655 #: include/vlc_meta.h:65
656 msgid "ISO-9660 Volume"
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_meta.h:66
660 #, fuzzy
661 msgid "ISO-9660 Volume Set"
662 msgstr "음량 설정"
663
664 #: include/vlc_meta.h:68
665 msgid "Codec Name"
666 msgstr "코덱명 디바이스명"
667
668 #: include/vlc_meta.h:69
669 msgid "Codec Description"
670 msgstr "코덱 설명"
671
672 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
673 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
675 msgid "Disable"
676 msgstr "무효"
677
678 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
679 #, fuzzy
680 msgid "Spectrometer"
681 msgstr "스펙트럼"
682
683 #: src/audio_output/ainput.c:84
684 msgid "Scope"
685 msgstr "스코프"
686
687 #: src/audio_output/ainput.c:86
688 msgid "Spectrum"
689 msgstr "스펙트럼"
690
691 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
694 #, fuzzy
695 msgid "Equalizer"
696 msgstr "비디오·필터·모듈"
697
698 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
699 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
700 msgid "Audio filters"
701 msgstr "오디오 필터"
702
703 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
704 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
705 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
706 msgid "Audio Channels"
707 msgstr "오디오 채널"
708
709 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
710 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
711 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
712 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
713 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
714 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
715 msgid "Stereo"
716 msgstr "스테레오"
717
718 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
719 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
720 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
721 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
723 #: modules/video_filter/time.c:96
724 msgid "Left"
725 msgstr "왼쪽"
726
727 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
728 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
729 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
730 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
732 #: modules/video_filter/time.c:96
733 msgid "Right"
734 msgstr "오른쪽"
735
736 #: src/audio_output/output.c:135
737 msgid "Dolby Surround"
738 msgstr "돌비 환경"
739
740 #: src/audio_output/output.c:147
741 msgid "Reverse stereo"
742 msgstr "리버스 스테레오"
743
744 #: src/extras/getopt.c:636
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:661
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/extras/getopt.c:666
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/extras/getopt.c:713
765 #, c-format
766 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/extras/getopt.c:717
770 #, c-format
771 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/extras/getopt.c:743
775 #, c-format
776 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
777 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:746
780 #, c-format
781 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
782 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
785 #, c-format
786 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/extras/getopt.c:823
790 #, c-format
791 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
792 msgstr ""
793
794 #: src/extras/getopt.c:841
795 #, c-format
796 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/input/control.c:283
800 #, c-format
801 msgid "Bookmark %i"
802 msgstr "북마크 %i"
803
804 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
805 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
806 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
807 #, c-format
808 msgid "Track %i"
809 msgstr "트랙 %i"
810
811 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
812 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
814 msgid "Program"
815 msgstr "프로그램"
816
817 #: src/input/es_out.c:1575
818 #, c-format
819 msgid "Stream %d"
820 msgstr "스트림 %d"
821
822 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
825 msgid "Codec"
826 msgstr "코덱"
827
828 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
829 #: modules/gui/macosx/output.m:153
830 msgid "Type"
831 msgstr "타입"
832
833 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
835 msgid "Channels"
836 msgstr "채널"
837
838 #: src/input/es_out.c:1595
839 msgid "Sample rate"
840 msgstr "샘플 레이트"
841
842 #: src/input/es_out.c:1596
843 #, c-format
844 msgid "%d Hz"
845 msgstr ""
846
847 #: src/input/es_out.c:1600
848 msgid "Bits per sample"
849 msgstr "비트/샘플"
850
851 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
852 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
853 msgid "Bitrate"
854 msgstr "bit rate"
855
856 #: src/input/es_out.c:1605
857 #, c-format
858 msgid "%d kb/s"
859 msgstr ""
860
861 #: src/input/es_out.c:1614
862 msgid "Resolution"
863 msgstr "해상도"
864
865 #: src/input/es_out.c:1620
866 msgid "Display resolution"
867 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
868
869 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
870 #, fuzzy
871 msgid "Frame rate"
872 msgstr "샘플 레이트"
873
874 #: src/input/es_out.c:1633
875 msgid "Subtitle"
876 msgstr "자막"
877
878 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
879 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
880 #: modules/gui/macosx/output.m:392
881 msgid "Stream"
882 msgstr "스트림"
883
884 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
885 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
887 msgid "Duration"
888 msgstr "지속 기간"
889
890 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
891 #, fuzzy
892 msgid "Errors"
893 msgstr "에러"
894
895 #: src/input/var.c:115
896 msgid "Bookmark"
897 msgstr "북마크"
898
899 #: src/input/var.c:131
900 #, fuzzy
901 msgid "Programs"
902 msgstr "프로그램"
903
904 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
906 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
907 msgid "Chapter"
908 msgstr "Chapter"
909
910 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
911 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
912 msgid "Navigation"
913 msgstr "네비게이션"
914
915 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
917 msgid "Video Track"
918 msgstr "비디오 트랙"
919
920 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
922 msgid "Audio Track"
923 msgstr "오디오 트랙"
924
925 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
927 msgid "Subtitles Track"
928 msgstr "자막 트랙"
929
930 #: src/input/var.c:256
931 msgid "Next title"
932 msgstr "다음의 제목"
933
934 #: src/input/var.c:261
935 msgid "Previous title"
936 msgstr "이이전의 제목"
937
938 #: src/input/var.c:284
939 #, c-format
940 msgid "Title %i"
941 msgstr "제목 %i"
942
943 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
944 #, c-format
945 msgid "Chapter %i"
946 msgstr "Chapter %i"
947
948 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
949 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
950 msgid "Next chapter"
951 msgstr "다음의 Chapter"
952
953 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
954 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
955 msgid "Previous chapter"
956 msgstr "이전의 Chapter"
957
958 #: src/interface/interaction.c:429
959 #, fuzzy
960 msgid "Login"
961 msgstr "루프"
962
963 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
964 msgid "Password"
965 msgstr "패스워드"
966
967 #: src/interface/interface.c:344
968 msgid "Switch interface"
969 msgstr "인터페이스를 변환"
970
971 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
973 msgid "Add Interface"
974 msgstr "인터페이스를 추가"
975
976 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
977 #: src/misc/modules.c:1984
978 msgid "C"
979 msgstr "ja"
980
981 #: src/libvlc.c:344
982 msgid "Help options"
983 msgstr "도움말 선택사항"
984
985 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
986 msgid "string"
987 msgstr "캐릭터 라인"
988
989 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
990 msgid "integer"
991 msgstr "정수"
992
993 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
994 msgid "float"
995 msgstr "부동 소수점"
996
997 #: src/libvlc.c:2261
998 msgid " (default enabled)"
999 msgstr " (디폴트 유효)"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2262
1002 msgid " (default disabled)"
1003 msgstr " (디폴트 무효)"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2444
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "VLC version %s\n"
1008 msgstr "사이즈"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2445
1011 #, c-format
1012 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.c:2447
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Compiler: %s\n"
1018 msgstr "에러"
1019
1020 #: src/libvlc.c:2449
1021 #, c-format
1022 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/libvlc.c:2480
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "\n"
1029 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.c:2501
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "\n"
1036 "Press the RETURN key to continue...\n"
1037 msgstr ""
1038 "\n"
1039 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1040
1041 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1042 msgid "Auto"
1043 msgstr "자동"
1044
1045 #: src/libvlc.h:35
1046 #, fuzzy
1047 msgid "American English"
1048 msgstr "미국 영어"
1049
1050 #: src/libvlc.h:35
1051 #, fuzzy
1052 msgid "British English"
1053 msgstr "영국 영어"
1054
1055 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Catalan"
1058 msgstr "캐릭터 라인"
1059
1060 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Danish"
1063 msgstr "디스크"
1064
1065 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1066 msgid "German"
1067 msgstr "독일어"
1068
1069 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1070 msgid "Spanish"
1071 msgstr "스페인어"
1072
1073 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1074 msgid "French"
1075 msgstr "프랑스어"
1076
1077 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1078 msgid "Italian"
1079 msgstr "이탈리아어"
1080
1081 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1082 msgid "Japanese"
1083 msgstr "일본어"
1084
1085 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Georgian"
1088 msgstr "미디어"
1089
1090 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Korean"
1093 msgstr "진위치"
1094
1095 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1096 msgid "Dutch"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc.h:38
1100 msgid "Occitan"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:38
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Brazilian Portuguese"
1106 msgstr "프로그램의 선택"
1107
1108 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1109 msgid "Romanian"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1113 msgid "Russian"
1114 msgstr "러시아어"
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Turkish"
1119 msgstr "캔슬"
1120
1121 #: src/libvlc.h:39
1122 msgid "Simplified Chinese"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:40
1126 msgid "Chinese Traditional"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:53
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1133 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1134 "various related options."
1135 msgstr ""
1136 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1137 "됩니다. "
1138
1139 #: src/libvlc.h:57
1140 msgid "Interface module"
1141 msgstr "인터페이스 모듈"
1142
1143 #: src/libvlc.h:59
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1147 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1148 msgstr ""
1149 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1150 "됩니다. "
1151
1152 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1153 msgid "Extra interface modules"
1154 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1155
1156 #: src/libvlc.h:65
1157 #, fuzzy
1158 msgid ""
1159 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1160 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1161 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1162 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1163 msgstr ""
1164 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1165 "됩니다. "
1166
1167 #: src/libvlc.h:72
1168 #, fuzzy
1169 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1170 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1171
1172 #: src/libvlc.h:74
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1175 msgstr "장황 (0,1,2)"
1176
1177 #: src/libvlc.h:76
1178 #, fuzzy
1179 msgid ""
1180 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1181 "1=warnings, 2=debug)."
1182 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1183
1184 #: src/libvlc.h:79
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Be quiet"
1187 msgstr "에러만"
1188
1189 #: src/libvlc.h:81
1190 #, fuzzy
1191 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1192 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1193
1194 #: src/libvlc.h:83
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Default stream"
1197 msgstr "삭제"
1198
1199 #: src/libvlc.h:85
1200 #, fuzzy
1201 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1202 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1203
1204 #: src/libvlc.h:88
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1208 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1209 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1210
1211 #: src/libvlc.h:92
1212 msgid "Color messages"
1213 msgstr "칼라 메세지"
1214
1215 #: src/libvlc.h:94
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1219 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1220 msgstr ""
1221 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1222 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1223
1224 #: src/libvlc.h:97
1225 msgid "Show advanced options"
1226 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1227
1228 #: src/libvlc.h:99
1229 msgid ""
1230 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1231 "all the available options, including those that most users should never "
1232 "touch."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Show interface with mouse"
1238 msgstr "인터페이스 표시"
1239
1240 #: src/libvlc.h:105
1241 msgid ""
1242 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1243 "edge of the screen in fullscreen mode."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:109
1247 msgid ""
1248 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1249 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1250 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1251 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1252 "modules section."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:115
1256 msgid "Audio output module"
1257 msgstr "오디오 출력 모듈"
1258
1259 #: src/libvlc.h:117
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1263 "default behavior is to automatically select the best method available."
1264 msgstr ""
1265 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1266
1267 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1268 msgid "Enable audio"
1269 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1270
1271 #: src/libvlc.h:123
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1275 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1276 msgstr ""
1277 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1278 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1279
1280 #: src/libvlc.h:126
1281 msgid "Force mono audio"
1282 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1283
1284 #: src/libvlc.h:127
1285 #, fuzzy
1286 msgid "This will force a mono audio output."
1287 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1288
1289 #: src/libvlc.h:129
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Default audio volume"
1292 msgstr "오디오·채널의 선택"
1293
1294 #: src/libvlc.h:131
1295 #, fuzzy
1296 msgid ""
1297 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1298 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1299
1300 #: src/libvlc.h:134
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Audio output saved volume"
1303 msgstr "오디오·볼륨"
1304
1305 #: src/libvlc.h:136
1306 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.h:138
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Audio output volume step"
1312 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1313
1314 #: src/libvlc.h:140
1315 msgid ""
1316 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1317 "0 to 1024."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:143
1321 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1322 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1323
1324 #: src/libvlc.h:145
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1328 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1329 msgstr ""
1330 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1331 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1332
1333 #: src/libvlc.h:149
1334 msgid "High quality audio resampling"
1335 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1336
1337 #: src/libvlc.h:151
1338 msgid ""
1339 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1340 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1341 "resampling algorithm will be used instead."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:156
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Audio desynchronization compensation"
1347 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1348
1349 #: src/libvlc.h:158
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1353 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1354 "the audio."
1355 msgstr ""
1356 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1357 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1358
1359 #: src/libvlc.h:162
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Preferred audio output channels mode"
1362 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1363
1364 #: src/libvlc.h:164
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1368 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1369 "the audio stream being played)."
1370 msgstr ""
1371 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1372
1373 #: src/libvlc.h:168
1374 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1375 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1376
1377 #: src/libvlc.h:170
1378 #, fuzzy
1379 msgid ""
1380 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1381 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1382 msgstr ""
1383 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1384
1385 #: src/libvlc.h:173
1386 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.h:175
1390 msgid ""
1391 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1392 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1393 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1394 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc.h:181
1398 #, fuzzy
1399 msgid "On"
1400 msgstr "연다"
1401
1402 #: src/libvlc.h:181
1403 msgid "Off"
1404 msgstr "오프"
1405
1406 #: src/libvlc.h:186
1407 msgid ""
1408 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:189
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Audio visualizations "
1414 msgstr "시각화"
1415
1416 #: src/libvlc.h:191
1417 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:195
1421 msgid ""
1422 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1423 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1424 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1425 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1426 "options."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc.h:201
1430 msgid "Video output module"
1431 msgstr "비디오 출력 모듈"
1432
1433 #: src/libvlc.h:203
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1437 "default behavior is to automatically select the best method available."
1438 msgstr ""
1439 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1440 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1441
1442 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1443 msgid "Enable video"
1444 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1445
1446 #: src/libvlc.h:209
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1450 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1451 msgstr ""
1452 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1453 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1454
1455 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1457 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1458 msgid "Video width"
1459 msgstr "비디오의 폭"
1460
1461 #: src/libvlc.h:214
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1465 "video characteristics."
1466 msgstr ""
1467 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1468 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1469
1470 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1472 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1473 msgid "Video height"
1474 msgstr "비디오의 높이"
1475
1476 #: src/libvlc.h:219
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1480 "video characteristics."
1481 msgstr ""
1482 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1483 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1484
1485 #: src/libvlc.h:222
1486 msgid "Video x coordinate"
1487 msgstr "Video x 코디네이터"
1488
1489 #: src/libvlc.h:224
1490 msgid ""
1491 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1492 "(x coordinate)."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc.h:227
1496 msgid "Video y coordinate"
1497 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1498
1499 #: src/libvlc.h:229
1500 msgid ""
1501 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1502 "(y coordinate)."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:232
1506 msgid "Video title"
1507 msgstr "비디오 제목"
1508
1509 #: src/libvlc.h:234
1510 msgid "You can specify a custom video window title here."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc.h:236
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Video alignment"
1516 msgstr "설정"
1517
1518 #: src/libvlc.h:238
1519 msgid ""
1520 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1521 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1522 "combinations of these values)."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1526 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1527 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1528 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1529 msgid "Center"
1530 msgstr "중앙"
1531
1532 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1533 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1535 #: modules/video_filter/time.c:96
1536 msgid "Top"
1537 msgstr "상"
1538
1539 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1540 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1542 #: modules/video_filter/time.c:96
1543 msgid "Bottom"
1544 msgstr "하"
1545
1546 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1547 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1549 #: modules/video_filter/time.c:97
1550 msgid "Top-Left"
1551 msgstr "좌상"
1552
1553 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1554 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1556 #: modules/video_filter/time.c:97
1557 msgid "Top-Right"
1558 msgstr "우상"
1559
1560 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1561 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1563 #: modules/video_filter/time.c:97
1564 msgid "Bottom-Left"
1565 msgstr "좌하"
1566
1567 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1568 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1570 #: modules/video_filter/time.c:97
1571 msgid "Bottom-Right"
1572 msgstr "우하"
1573
1574 #: src/libvlc.h:246
1575 msgid "Zoom video"
1576 msgstr "비디오 줌"
1577
1578 #: src/libvlc.h:248
1579 #, fuzzy
1580 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1581 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1582
1583 #: src/libvlc.h:250
1584 msgid "Grayscale video output"
1585 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1586
1587 #: src/libvlc.h:252
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1591 "can also allow you to save some processing power)."
1592 msgstr ""
1593 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1594 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1595
1596 #: src/libvlc.h:255
1597 msgid "Fullscreen video output"
1598 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1599
1600 #: src/libvlc.h:257
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1604 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1605
1606 #: src/libvlc.h:260
1607 msgid "Overlay video output"
1608 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1609
1610 #: src/libvlc.h:262
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1614 "your graphics card (hardware acceleration)."
1615 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1616
1617 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1618 msgid "Always on top"
1619 msgstr "항상 맨 앞면"
1620
1621 #: src/libvlc.h:266
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1624 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1625
1626 #: src/libvlc.h:269
1627 msgid "Disable screensaver"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc.h:270
1631 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc.h:272
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Log to file"
1637 msgstr "파일"
1638
1639 #: src/libvlc.h:273
1640 msgid ""
1641 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1642 "name."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:276
1646 msgid "Log to syslog"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:277
1650 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc.h:279
1654 msgid "Window decorations"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:281
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1661 "etc... around the video."
1662 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1663
1664 #: src/libvlc.h:284
1665 msgid "Video filter module"
1666 msgstr "비디오 필터 모듈"
1667
1668 #: src/libvlc.h:286
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1672 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1673 msgstr ""
1674 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1675 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1676
1677 #: src/libvlc.h:290
1678 msgid "Video snapshot directory"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:292
1682 #, fuzzy
1683 msgid ""
1684 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1685 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1686
1687 #: src/libvlc.h:295
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Video snapshot format"
1690 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1691
1692 #: src/libvlc.h:297
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1696 "stored."
1697 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1698
1699 #: src/libvlc.h:300
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Display video snapshot preview"
1702 msgstr "디스플레이명"
1703
1704 #: src/libvlc.h:302
1705 msgid ""
1706 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1707 "corner."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:305
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Video cropping"
1713 msgstr "비디오의 높이"
1714
1715 #: src/libvlc.h:307
1716 msgid ""
1717 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1718 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:311
1722 msgid "Source aspect ratio"
1723 msgstr "소스의 어스펙트비"
1724
1725 #: src/libvlc.h:313
1726 #, fuzzy
1727 msgid ""
1728 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1729 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1730 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1731 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1732 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1733 msgstr ""
1734 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1735 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1736 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1737 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1738 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1739
1740 #: src/libvlc.h:320
1741 msgid "Fix HDTV height"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:322
1745 msgid ""
1746 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1747 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1748 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:327
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1754 msgstr "소스의 어스펙트비"
1755
1756 #: src/libvlc.h:329
1757 msgid ""
1758 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1759 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1760 "order to keep proportions."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:333
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Skip frames"
1766 msgstr "키 프레임을 사용"
1767
1768 #: src/libvlc.h:335
1769 msgid ""
1770 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1771 "your computer is not powerful enough"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:338
1775 msgid "Quiet synchro"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc.h:340
1779 msgid ""
1780 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1781 "the video output synchro."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:344
1785 msgid ""
1786 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1787 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1788 "channel."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:348
1792 msgid "Clock reference average counter"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:350
1796 msgid ""
1797 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1798 "to 10000."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:353
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Clock synchronisation"
1804 msgstr "코덱 설명"
1805
1806 #: src/libvlc.h:355
1807 msgid ""
1808 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1809 "sources."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1813 msgid "Network synchronisation"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:359
1817 msgid ""
1818 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1819 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1823 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1825 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1826 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1829 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1830 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1831 msgid "Default"
1832 msgstr "디폴트"
1833
1834 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1835 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
1836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1839 msgid "Enable"
1840 msgstr "유효"
1841
1842 #: src/libvlc.h:367
1843 #, fuzzy
1844 msgid "UDP port"
1845 msgstr "포토 번호"
1846
1847 #: src/libvlc.h:369
1848 #, fuzzy
1849 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1850 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1851
1852 #: src/libvlc.h:371
1853 msgid "MTU of the network interface"
1854 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1855
1856 #: src/libvlc.h:373
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1860 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1861 msgstr ""
1862 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1863 "통상 1500입니다. "
1864
1865 #: src/libvlc.h:376
1866 msgid "Hop limit (TTL)"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:378
1870 msgid ""
1871 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1872 "output (0 = use operating system built-in default)."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:381
1876 #, fuzzy
1877 msgid "IPv6 multicast output interface"
1878 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1879
1880 #: src/libvlc.h:383
1881 msgid ""
1882 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1883 "table."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:386
1887 #, fuzzy
1888 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1889 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1890
1891 #: src/libvlc.h:388
1892 msgid ""
1893 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1894 "routing table."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:391
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Program to select"
1900 msgstr "디코드의 프로그램"
1901
1902 #: src/libvlc.h:393
1903 msgid ""
1904 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1905 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1906 "streams for example)."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:397
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Programs to select"
1912 msgstr "디코드의 프로그램"
1913
1914 #: src/libvlc.h:399
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1918 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1919 "streams for example)."
1920 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1921
1922 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Audio track"
1925 msgstr "오디오 트랙"
1926
1927 #: src/libvlc.h:406
1928 #, fuzzy
1929 msgid ""
1930 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1931 msgstr ""
1932 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1933
1934 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Subtitles track"
1937 msgstr "자막 트랙"
1938
1939 #: src/libvlc.h:411
1940 #, fuzzy
1941 msgid ""
1942 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1943 msgstr ""
1944 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1945
1946 #: src/libvlc.h:414
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Audio language"
1949 msgstr "오디오 채널의 선택"
1950
1951 #: src/libvlc.h:416
1952 #, fuzzy
1953 msgid ""
1954 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1955 "three letter country code)."
1956 msgstr ""
1957 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1958
1959 #: src/libvlc.h:419
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Subtitle language"
1962 msgstr "오디오 채널의 선택"
1963
1964 #: src/libvlc.h:421
1965 #, fuzzy
1966 msgid ""
1967 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1968 "or tree letter country code)."
1969 msgstr ""
1970 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1971
1972 #: src/libvlc.h:424
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Audio track ID"
1975 msgstr "오디오 트랙"
1976
1977 #: src/libvlc.h:426
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1980 msgstr ""
1981 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1982
1983 #: src/libvlc.h:428
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Subtitles track ID"
1986 msgstr "자막 트랙"
1987
1988 #: src/libvlc.h:430
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1991 msgstr ""
1992 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1993
1994 #: src/libvlc.h:432
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Input repetitions"
1997 msgstr "출력 옵션"
1998
1999 #: src/libvlc.h:433
2000 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2004 msgid "Input start time (seconds)"
2005 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
2006
2007 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2008 msgid "Input stop time (seconds)"
2009 msgstr "입력 정지시간 (초)"
2010
2011 #: src/libvlc.h:442
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Input list"
2014 msgstr "입력"
2015
2016 #: src/libvlc.h:443
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2020 "concatenated after the normal one."
2021 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2022
2023 #: src/libvlc.h:446
2024 msgid "Input slave (experimental)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:447
2028 msgid ""
2029 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2030 "experimental, not all formats are supported."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:451
2034 msgid "Bookmarks list for a stream"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc.h:452
2038 msgid ""
2039 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2040 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2041 "{...}\""
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:457
2045 msgid ""
2046 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2047 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2048 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2049 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:463
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Force subtitle position"
2055 msgstr "자막의 위치"
2056
2057 #: src/libvlc.h:465
2058 #, fuzzy
2059 msgid ""
2060 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2061 "over the movie. Try several positions."
2062 msgstr ""
2063 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2064 "주세요. "
2065
2066 #: src/libvlc.h:468
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Enable sub-pictures"
2069 msgstr "자막"
2070
2071 #: src/libvlc.h:470
2072 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2076 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2077 msgid "On Screen Display"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:474
2081 msgid ""
2082 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2083 "Display). You can disable this feature here."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:477
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Subpictures filter module"
2089 msgstr "비디오 필터 모듈"
2090
2091 #: src/libvlc.h:479
2092 msgid ""
2093 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2094 "logo."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc.h:482
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Autodetect subtitle files"
2100 msgstr "자막의 선택"
2101
2102 #: src/libvlc.h:484
2103 msgid ""
2104 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc.h:487
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2110 msgstr "자막"
2111
2112 #: src/libvlc.h:489
2113 msgid ""
2114 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2115 "Options are:\n"
2116 "0 = no subtitles autodetected\n"
2117 "1 = any subtitle file\n"
2118 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2119 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2120 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:497
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Subtitle autodetection paths"
2126 msgstr "자막"
2127
2128 #: src/libvlc.h:499
2129 msgid ""
2130 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2131 "found in the current directory."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc.h:502
2135 msgid "Use subtitle file"
2136 msgstr "자막 파일을 사용"
2137
2138 #: src/libvlc.h:504
2139 msgid ""
2140 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2141 "subtitle file."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:507
2145 msgid "DVD device"
2146 msgstr "DVD 디바이스"
2147
2148 #: src/libvlc.h:510
2149 #, fuzzy
2150 msgid ""
2151 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2152 "the drive letter (eg. D:)"
2153 msgstr ""
2154 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2155 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2156
2157 #: src/libvlc.h:514
2158 #, fuzzy
2159 msgid "This is the default DVD device to use."
2160 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2161
2162 #: src/libvlc.h:517
2163 msgid "VCD device"
2164 msgstr "VCD 디바이스"
2165
2166 #: src/libvlc.h:520
2167 msgid ""
2168 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2169 "scan for a suitable CD-ROM device."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:524
2173 #, fuzzy
2174 msgid "This is the default VCD device to use."
2175 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2176
2177 #: src/libvlc.h:527
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Audio CD device"
2180 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2181
2182 #: src/libvlc.h:530
2183 msgid ""
2184 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2185 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc.h:534
2189 #, fuzzy
2190 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2191 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2192
2193 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2194 msgid "Force IPv6"
2195 msgstr "강제적으로 IPv6"
2196
2197 #: src/libvlc.h:539
2198 #, fuzzy
2199 msgid ""
2200 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2201 "connections."
2202 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2203
2204 #: src/libvlc.h:542
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Force IPv4"
2207 msgstr "강제로 IPv4"
2208
2209 #: src/libvlc.h:544
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2213 "connections."
2214 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2215
2216 #: src/libvlc.h:547
2217 msgid "TCP connection timeout in ms"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:549
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2224 "be set in millisecond units."
2225 msgstr ""
2226 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2227 "손가락정합니다. "
2228
2229 #: src/libvlc.h:552
2230 #, fuzzy
2231 msgid "SOCKS server"
2232 msgstr "서버 없음"
2233
2234 #: src/libvlc.h:554
2235 msgid ""
2236 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2237 "port . It will be used for all TCP connections"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:557
2241 #, fuzzy
2242 msgid "SOCKS user name"
2243 msgstr "FTP 유저명"
2244
2245 #: src/libvlc.h:558
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2249 "the SOCKS server."
2250 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2251
2252 #: src/libvlc.h:561
2253 #, fuzzy
2254 msgid "SOCKS password"
2255 msgstr "FTP 패스워드"
2256
2257 #: src/libvlc.h:562
2258 #, fuzzy
2259 msgid ""
2260 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2261 "the SOCKS server."
2262 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2263
2264 #: src/libvlc.h:565
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Title metadata"
2267 msgstr "파일"
2268
2269 #: src/libvlc.h:567
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2273
2274 #: src/libvlc.h:569
2275 msgid "Author metadata"
2276 msgstr "제작자 메타데이타"
2277
2278 #: src/libvlc.h:571
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2281 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2282
2283 #: src/libvlc.h:573
2284 msgid "Artist metadata"
2285 msgstr "아티스트 메타데이타"
2286
2287 #: src/libvlc.h:575
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2290 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2291
2292 #: src/libvlc.h:577
2293 msgid "Genre metadata"
2294 msgstr "장르메타데이타"
2295
2296 #: src/libvlc.h:579
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2299 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2300
2301 #: src/libvlc.h:581
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Copyright metadata"
2304 msgstr "카피"
2305
2306 #: src/libvlc.h:583
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2309 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2310
2311 #: src/libvlc.h:585
2312 msgid "Description metadata"
2313 msgstr "설명 메타데이타"
2314
2315 #: src/libvlc.h:587
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2318 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2319
2320 #: src/libvlc.h:589
2321 msgid "Date metadata"
2322 msgstr "일자 메타데이타"
2323
2324 #: src/libvlc.h:591
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2327 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2328
2329 #: src/libvlc.h:593
2330 msgid "URL metadata"
2331 msgstr "URL 메타데이타"
2332
2333 #: src/libvlc.h:595
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2336 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2337
2338 #: src/libvlc.h:598
2339 msgid ""
2340 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2341 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2342 "can break playback of all your streams."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:602
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Preferred codecs list"
2348 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2349
2350 #: src/libvlc.h:604
2351 msgid ""
2352 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2353 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2354 "the other ones."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:608
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Preferred encoders list"
2360 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2361
2362 #: src/libvlc.h:610
2363 #, fuzzy
2364 msgid ""
2365 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2366 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2367
2368 #: src/libvlc.h:614
2369 msgid ""
2370 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2371 "subsystem."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:617
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Default stream output chain"
2377 msgstr "스트림 출력의 복제"
2378
2379 #: src/libvlc.h:619
2380 msgid ""
2381 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2382 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2383 "all streams."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:623
2387 msgid "Enable streaming of all ES"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:625
2391 #, fuzzy
2392 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2393 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2394
2395 #: src/libvlc.h:627
2396 msgid "Display while streaming"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc.h:629
2400 #, fuzzy
2401 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2402 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2403
2404 #: src/libvlc.h:631
2405 msgid "Enable video stream output"
2406 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2407
2408 #: src/libvlc.h:633
2409 #, fuzzy
2410 msgid ""
2411 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2412 "stream output facility when this last one is enabled."
2413 msgstr ""
2414 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2415 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2416
2417 #: src/libvlc.h:636
2418 msgid "Enable audio stream output"
2419 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2420
2421 #: src/libvlc.h:638
2422 #, fuzzy
2423 msgid ""
2424 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2425 "stream output facility when this last one is enabled."
2426 msgstr ""
2427 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2428 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2429
2430 #: src/libvlc.h:641
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Enable SPU stream output"
2433 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2434
2435 #: src/libvlc.h:643
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2439 "stream output facility when this last one is enabled."
2440 msgstr ""
2441 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2442 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2443
2444 #: src/libvlc.h:646
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Keep stream output open"
2447 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2448
2449 #: src/libvlc.h:648
2450 msgid ""
2451 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2452 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2453 "specified)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:652
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Preferred packetizer list"
2459 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2460
2461 #: src/libvlc.h:654
2462 #, fuzzy
2463 msgid ""
2464 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2465 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2466
2467 #: src/libvlc.h:657
2468 msgid "Mux module"
2469 msgstr "Mux 모듈"
2470
2471 #: src/libvlc.h:659
2472 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2473 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2474
2475 #: src/libvlc.h:661
2476 msgid "Access output module"
2477 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2478
2479 #: src/libvlc.h:663
2480 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2481 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2482
2483 #: src/libvlc.h:665
2484 msgid "Control SAP flow"
2485 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2486
2487 #: src/libvlc.h:666
2488 msgid ""
2489 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2490 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc.h:670
2494 msgid "SAP announcement interval"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:671
2498 msgid ""
2499 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2500 "between SAP announcements"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc.h:675
2504 msgid ""
2505 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2506 "You should always leave all these enabled."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc.h:678
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Enable FPU support"
2512 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2513
2514 #: src/libvlc.h:680
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2518 "advantage of it."
2519 msgstr ""
2520 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2521 "용할 수가 있습니다. "
2522
2523 #: src/libvlc.h:683
2524 msgid "Enable CPU MMX support"
2525 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2526
2527 #: src/libvlc.h:685
2528 #, fuzzy
2529 msgid ""
2530 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2531 "of them."
2532 msgstr ""
2533 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2534 "를 이용할 수 있습니다. "
2535
2536 #: src/libvlc.h:688
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2539 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2540
2541 #: src/libvlc.h:690
2542 #, fuzzy
2543 msgid ""
2544 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2545 "advantage of them."
2546 msgstr ""
2547 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2548 "할 수 있습니다. "
2549
2550 #: src/libvlc.h:693
2551 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2552 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2553
2554 #: src/libvlc.h:695
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2558 "advantage of them."
2559 msgstr ""
2560 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2561 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2562
2563 #: src/libvlc.h:698
2564 msgid "Enable CPU SSE support"
2565 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2566
2567 #: src/libvlc.h:700
2568 #, fuzzy
2569 msgid ""
2570 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2571 "of them."
2572 msgstr ""
2573 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2574 "를 이용할 수가 있습니다. "
2575
2576 #: src/libvlc.h:703
2577 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2578 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2579
2580 #: src/libvlc.h:705
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2584 "of them."
2585 msgstr ""
2586 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2587 "를 이용할 수가 있습니다. "
2588
2589 #: src/libvlc.h:708
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2592 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2593
2594 #: src/libvlc.h:710
2595 #, fuzzy
2596 msgid ""
2597 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2598 "advantage of them."
2599 msgstr ""
2600 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2601 "용할 수가 있습니다. "
2602
2603 #: src/libvlc.h:714
2604 msgid ""
2605 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2606 "overridden in the playlist dialog box."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:717
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Automatically preparse files"
2612 msgstr "파일의 자동 재생"
2613
2614 #: src/libvlc.h:719
2615 msgid ""
2616 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2617 "retrieve some metadata)."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:722
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Services discovery modules"
2623 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2624
2625 #: src/libvlc.h:724
2626 msgid ""
2627 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2628 "Typical values are sap, hal, ..."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:727
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Play files randomly forever"
2634 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2635
2636 #: src/libvlc.h:729
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2640 "interrupted."
2641 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2642
2643 #: src/libvlc.h:732
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Repeat all"
2646 msgstr "모두 반복한다"
2647
2648 #: src/libvlc.h:734
2649 #, fuzzy
2650 msgid ""
2651 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2652 "option."
2653 msgstr ""
2654 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2655 "다. "
2656
2657 #: src/libvlc.h:737
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Repeat current item"
2660 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2661
2662 #: src/libvlc.h:739
2663 msgid ""
2664 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2665 "and over again."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:742
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Play and stop"
2671 msgstr "항상 맨 앞면"
2672
2673 #: src/libvlc.h:744
2674 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:747
2678 msgid ""
2679 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2680 "you really know what you are doing."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:750
2684 msgid "Memory copy module"
2685 msgstr "메모리코피모쥬르"
2686
2687 #: src/libvlc.h:752
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2691 "select the fastest one supported by your hardware."
2692 msgstr ""
2693 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2694 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2695
2696 #: src/libvlc.h:755
2697 msgid "Access module"
2698 msgstr "액세스 모듈"
2699
2700 #: src/libvlc.h:757
2701 msgid ""
2702 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2703 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2704 "option unless you really know what you are doing."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:761
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Access filter module"
2710 msgstr "액세스 모듈"
2711
2712 #: src/libvlc.h:763
2713 #, fuzzy
2714 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2715 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2716
2717 #: src/libvlc.h:765
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Demux module"
2720 msgstr "demux 모듈"
2721
2722 #: src/libvlc.h:767
2723 #, fuzzy
2724 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2725 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2726
2727 #: src/libvlc.h:769
2728 msgid "Allow real-time priority"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:771
2732 msgid ""
2733 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2734 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2735 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2736 "only activate this if you know what you're doing."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:777
2740 msgid "Adjust VLC priority"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc.h:779
2744 msgid ""
2745 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2746 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2747 "VLC instances."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:783
2751 msgid "Minimize number of threads"
2752 msgstr "thread의 최소수"
2753
2754 #: src/libvlc.h:785
2755 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:787
2759 msgid "Modules search path"
2760 msgstr "모듈의 검색 패스"
2761
2762 #: src/libvlc.h:789
2763 #, fuzzy
2764 msgid ""
2765 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2766 "modules."
2767 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2768
2769 #: src/libvlc.h:792
2770 #, fuzzy
2771 msgid "VLM configuration file"
2772 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2773
2774 #: src/libvlc.h:794
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2778 "when VLM is launched."
2779 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2780
2781 #: src/libvlc.h:797
2782 msgid "Use a plugins cache"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc.h:799
2786 msgid ""
2787 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2788 "start time of VLC."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:802
2792 msgid "Collect statistics"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:804
2796 #, fuzzy
2797 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2798 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2799
2800 #: src/libvlc.h:806
2801 msgid "Run as daemon process"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:808
2805 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc.h:810
2809 msgid "Allow only one running instance"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:812
2813 msgid ""
2814 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2815 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2816 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2817 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2818 "running instance or enqueue it."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:819
2822 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc.h:821
2826 msgid ""
2827 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2828 "playing current item."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:824
2832 msgid "Increase the priority of the process"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:826
2836 msgid ""
2837 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2838 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2839 "could otherwise take too much processor time.\n"
2840 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2841 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2842 "require a reboot of your machine."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc.h:833
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2848 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2849
2850 #: src/libvlc.h:835
2851 #, fuzzy
2852 msgid ""
2853 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2854 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2855 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2856 msgstr ""
2857 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2858 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2859 "하는 가능성이 있습니다. "
2860
2861 #: src/libvlc.h:840
2862 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2863 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2864
2865 #: src/libvlc.h:843
2866 #, fuzzy
2867 msgid ""
2868 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2869 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2870 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2871 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2872 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2873 msgstr ""
2874 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2875 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2876 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2877 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2878
2879 #: src/libvlc.h:851
2880 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2884 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2885 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2886 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2888 msgid "Fullscreen"
2889 msgstr "전화면화"
2890
2891 #: src/libvlc.h:855
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2894 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2895
2896 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2898 msgid "Play/Pause"
2899 msgstr "재생/일시정지"
2900
2901 #: src/libvlc.h:857
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2904 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2905
2906 #: src/libvlc.h:858
2907 msgid "Pause only"
2908 msgstr "일시정지만"
2909
2910 #: src/libvlc.h:859
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2913 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2914
2915 #: src/libvlc.h:860
2916 msgid "Play only"
2917 msgstr "재생만"
2918
2919 #: src/libvlc.h:861
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Select the hotkey to use to play."
2922 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2923
2924 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2925 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2926 msgid "Faster"
2927 msgstr "빨리 감기"
2928
2929 #: src/libvlc.h:863
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2932 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2933
2934 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2935 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2936 msgid "Slower"
2937 msgstr "슬로우"
2938
2939 #: src/libvlc.h:865
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2942 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2943
2944 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2945 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2946 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
2948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2950 msgid "Next"
2951 msgstr "다음"
2952
2953 #: src/libvlc.h:867
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2956 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2957
2958 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2959 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2963 msgid "Previous"
2964 msgstr "전"
2965
2966 #: src/libvlc.h:869
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2969 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2970
2971 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2978 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2979 msgid "Stop"
2980 msgstr "정지"
2981
2982 #: src/libvlc.h:871
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2985 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2986
2987 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2990 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2991 msgid "Position"
2992 msgstr "위치"
2993
2994 #: src/libvlc.h:873
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Select the hotkey to display the position."
2997 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2998
2999 #: src/libvlc.h:875
3000 msgid "Very short backwards jump"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc.h:877
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3006 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3007
3008 #: src/libvlc.h:878
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Short backwards jump"
3011 msgstr "역전 재생"
3012
3013 #: src/libvlc.h:880
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3016 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3017
3018 #: src/libvlc.h:882
3019 msgid "Medium backwards jump"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:884
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3025 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3026
3027 #: src/libvlc.h:885
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Long backwards jump"
3030 msgstr "역전 재생"
3031
3032 #: src/libvlc.h:887
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3035 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3036
3037 #: src/libvlc.h:889
3038 msgid "Very short forward jump"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:891
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3044 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3045
3046 #: src/libvlc.h:892
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Short forward jump"
3049 msgstr "전송"
3050
3051 #: src/libvlc.h:894
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3054 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3055
3056 #: src/libvlc.h:896
3057 msgid "Medium forward jump"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc.h:898
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3063 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3064
3065 #: src/libvlc.h:899
3066 msgid "Long forward jump"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc.h:901
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3072 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3073
3074 #: src/libvlc.h:903
3075 msgid "Very short jump size"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:904
3079 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:905
3083 msgid "Short jump size"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:906
3087 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:907
3091 msgid "Medium jump size"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc.h:908
3095 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:909
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Long jump size"
3101 msgstr "font size"
3102
3103 #: src/libvlc.h:910
3104 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3109 msgid "Quit"
3110 msgstr "종료"
3111
3112 #: src/libvlc.h:913
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3115 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3116
3117 #: src/libvlc.h:914
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Navigate up"
3120 msgstr "네비게이션(_N)"
3121
3122 #: src/libvlc.h:915
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3125 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3126
3127 #: src/libvlc.h:916
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Navigate down"
3130 msgstr "네비게이션(_N)"
3131
3132 #: src/libvlc.h:917
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3135 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3136
3137 #: src/libvlc.h:918
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Navigate left"
3140 msgstr "네비게이션(_N)"
3141
3142 #: src/libvlc.h:919
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3145 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3146
3147 #: src/libvlc.h:920
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Navigate right"
3150 msgstr "네비게이션(_N)"
3151
3152 #: src/libvlc.h:921
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3155 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3156
3157 #: src/libvlc.h:922
3158 msgid "Activate"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc.h:923
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3164 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3165
3166 #: src/libvlc.h:924
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Go to the DVD menu"
3169 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3170
3171 #: src/libvlc.h:925
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3174 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3175
3176 #: src/libvlc.h:926
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Select previous DVD title"
3179 msgstr "이전의 제목을 선택"
3180
3181 #: src/libvlc.h:927
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3184 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3185
3186 #: src/libvlc.h:928
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Select next DVD title"
3189 msgstr "파일의 선택"
3190
3191 #: src/libvlc.h:929
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3194 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3195
3196 #: src/libvlc.h:930
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select prev DVD chapter"
3199 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3200
3201 #: src/libvlc.h:931
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3204 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3205
3206 #: src/libvlc.h:932
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Select next DVD chapter"
3209 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3210
3211 #: src/libvlc.h:933
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3214 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3215
3216 #: src/libvlc.h:934
3217 msgid "Volume up"
3218 msgstr "볼륨을 올린다"
3219
3220 #: src/libvlc.h:935
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Select the key to increase audio volume."
3223 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3224
3225 #: src/libvlc.h:936
3226 msgid "Volume down"
3227 msgstr "볼륨을 내린다"
3228
3229 #: src/libvlc.h:937
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3232 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3233
3234 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3236 msgid "Mute"
3237 msgstr "뮤트 한다"
3238
3239 #: src/libvlc.h:939
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3242 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3243
3244 #: src/libvlc.h:940
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Subtitle delay up"
3247 msgstr "자막"
3248
3249 #: src/libvlc.h:941
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3252 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3253
3254 #: src/libvlc.h:942
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Subtitle delay down"
3257 msgstr "자막·디코더·모듈"
3258
3259 #: src/libvlc.h:943
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3262 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3263
3264 #: src/libvlc.h:944
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Audio delay up"
3267 msgstr "자막"
3268
3269 #: src/libvlc.h:945
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3272 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3273
3274 #: src/libvlc.h:946
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Audio delay down"
3277 msgstr "자막·디코더·모듈"
3278
3279 #: src/libvlc.h:947
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3282 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3283
3284 #: src/libvlc.h:948
3285 msgid "Play playlist bookmark 1"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc.h:949
3289 msgid "Play playlist bookmark 2"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc.h:950
3293 msgid "Play playlist bookmark 3"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc.h:951
3297 msgid "Play playlist bookmark 4"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc.h:952
3301 msgid "Play playlist bookmark 5"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc.h:953
3305 msgid "Play playlist bookmark 6"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc.h:954
3309 msgid "Play playlist bookmark 7"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc.h:955
3313 msgid "Play playlist bookmark 8"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:956
3317 msgid "Play playlist bookmark 9"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc.h:957
3321 msgid "Play playlist bookmark 10"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:958
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Select the key to play this bookmark."
3327 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3328
3329 #: src/libvlc.h:959
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Set playlist bookmark 1"
3332 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3333
3334 #: src/libvlc.h:960
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Set playlist bookmark 2"
3337 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3338
3339 #: src/libvlc.h:961
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Set playlist bookmark 3"
3342 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3343
3344 #: src/libvlc.h:962
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Set playlist bookmark 4"
3347 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3348
3349 #: src/libvlc.h:963
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Set playlist bookmark 5"
3352 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3353
3354 #: src/libvlc.h:964
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Set playlist bookmark 6"
3357 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3358
3359 #: src/libvlc.h:965
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Set playlist bookmark 7"
3362 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3363
3364 #: src/libvlc.h:966
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Set playlist bookmark 8"
3367 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3368
3369 #: src/libvlc.h:967
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Set playlist bookmark 9"
3372 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3373
3374 #: src/libvlc.h:968
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Set playlist bookmark 10"
3377 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3378
3379 #: src/libvlc.h:969
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3382 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3383
3384 #: src/libvlc.h:971
3385 msgid "Go back in browsing history"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc.h:972
3389 msgid ""
3390 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3391 "history."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc.h:973
3395 msgid "Go forward in browsing history"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:974
3399 msgid ""
3400 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3401 "history."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc.h:976
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Cycle audio track"
3407 msgstr "오디오 트랙"
3408
3409 #: src/libvlc.h:977
3410 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc.h:978
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Cycle subtitle track"
3416 msgstr "자막 트랙의 선택"
3417
3418 #: src/libvlc.h:979
3419 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc.h:980
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Cycle source aspect ratio"
3425 msgstr "소스의 어스펙트비"
3426
3427 #: src/libvlc.h:981
3428 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc.h:982
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Cycle video crop"
3434 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3435
3436 #: src/libvlc.h:983
3437 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc.h:984
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Cycle deinterlace modes"
3443 msgstr "noninterplace화 모드"
3444
3445 #: src/libvlc.h:985
3446 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc.h:986
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Show interface"
3452 msgstr "인터페이스 표시"
3453
3454 #: src/libvlc.h:987
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Raise the interface above all other windows"
3457 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3458
3459 #: src/libvlc.h:988
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Hide interface"
3462 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3463
3464 #: src/libvlc.h:989
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Lower the interface below all other windows"
3467 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3468
3469 #: src/libvlc.h:990
3470 msgid "Take video snapshot"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc.h:991
3474 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3478 #: modules/access_filter/record.c:52
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Record"
3481 msgstr "브렌드"
3482
3483 #: src/libvlc.h:994
3484 msgid "Record access filter start/stop."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:998
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid ""
3490 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3491 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3492 "enqueued in the playlist.\n"
3493 "The first item specified will be played first.\n"
3494 "\n"
3495 "Options-styles:\n"
3496 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3497 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3498 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3499 "it\n"
3500 "            and that overrides previous settings.\n"
3501 "\n"
3502 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3503 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3504 "option=value ...]\n"
3505 "\n"
3506 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3507 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3508 "\n"
3509 "URL syntax:\n"
3510 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3511 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3512 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3513 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3514 "  screen://                      Screen capture\n"
3515 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3516 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3517 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3518 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3519 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3520 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3521 "certain time\n"
3522 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3523 msgstr ""
3524 "\n"
3525 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3526 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3527 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3528 "                                 DVD 디바이스 \n"
3529 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3530 "                                 VCD 디바이스 \n"
3531 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3532 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3533 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3534 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3535 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3536 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3537
3538 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3539 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Snapshot"
3543 msgstr "액세스 모듈"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1122
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Window properties"
3548 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1158
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Subpictures"
3553 msgstr "자막"
3554
3555 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3557 msgid "Subtitles"
3558 msgstr "자막"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1180
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Overlays"
3563 msgstr "지연"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1188
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Track settings"
3568 msgstr "오디오 인코더 설정"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1210
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Playback control"
3573 msgstr "컨트롤"
3574
3575 #: src/libvlc.h:1225
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Default devices"
3578 msgstr "디폴트"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1234
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Network settings"
3583 msgstr "디코드 모듈 설정"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1246
3586 msgid "Socks proxy"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc.h:1255
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Metadata"
3592 msgstr "URL 메타데이타"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1285
3595 msgid "Decoders"
3596 msgstr "디코더"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Input"
3602 msgstr "입력"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1353
3605 #, fuzzy
3606 msgid "CPU"
3607 msgstr "CPU"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1368
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Special modules"
3612 msgstr "만곡 모드"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1374
3615 msgid "Plugins"
3616 msgstr "플러그 인"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1380
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Performance options"
3621 msgstr "스트림의 일시정지"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1443
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Interfaces"
3626 msgstr "인터페이스"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1474
3629 msgid "Hot keys"
3630 msgstr "hot key"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1797
3633 msgid "main program"
3634 msgstr "메인 프로그램"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1804
3637 #, fuzzy
3638 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3639 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1806
3642 #, fuzzy
3643 msgid ""
3644 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3645 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1808
3648 #, fuzzy
3649 msgid "print help for the advanced options"
3650 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1810
3653 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc.h:1812
3657 msgid "print a list of available modules"
3658 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1814
3661 #, fuzzy
3662 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3663 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3664
3665 #: src/libvlc.h:1816
3666 msgid "save the current command line options in the config"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc.h:1818
3670 msgid "reset the current config to the default values"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc.h:1820
3674 msgid "use alternate config file"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc.h:1822
3678 #, fuzzy
3679 msgid "resets the current plugins cache"
3680 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1824
3683 msgid "print version information"
3684 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3685
3686 #: src/misc/configuration.c:1202
3687 msgid "boolean"
3688 msgstr "진위치"
3689
3690 #: src/misc/configuration.c:1213
3691 msgid "key"
3692 msgstr "키"
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3695 msgid "Afar"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3699 msgid "Abkhazian"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3703 msgid "Afrikaans"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3707 msgid "Albanian"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Amharic"
3713 msgstr "수직"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3716 msgid "Arabic"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Armenian"
3722 msgstr "수직"
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Assamese"
3727 msgstr "메세지"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3730 msgid "Avestan"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3734 msgid "Aymara"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Azerbaijani"
3740 msgstr "수직"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3743 msgid "Bashkir"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3747 msgid "Basque"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3751 msgid "Belarusian"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Bengali"
3757 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3760 msgid "Bihari"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3764 msgid "Bislama"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3768 msgid "Bosnian"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3772 msgid "Breton"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3776 msgid "Bulgarian"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3780 msgid "Burmese"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3784 msgid "Chamorro"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3788 msgid "Chechen"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3792 msgid "Chinese"
3793 msgstr "중국어"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3796 msgid "Church Slavic"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3800 msgid "Chuvash"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Cornish"
3806 msgstr "카피"
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Corsican"
3811 msgstr "수직"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Czech"
3816 msgstr "닫는다"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3819 msgid "Dzongkha"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3823 msgid "English"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3827 msgid "Esperanto"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3831 msgid "Estonian"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Faroese"
3837 msgstr "빨리 감기"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3840 msgid "Fijian"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3844 msgid "Finnish"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Frisian"
3850 msgstr "캐릭터 라인"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3853 msgid "Gaelic (Scots)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3857 msgid "Irish"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3861 msgid "Gallegan"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Manx"
3867 msgstr "미디어"
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3870 msgid "Greek, Modern ()"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Guarani"
3876 msgstr "미디어"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Gujarati"
3881 msgstr "지속 기간"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3884 msgid "Hebrew"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Herero"
3890 msgstr "스테레오"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3893 msgid "Hindi"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3897 msgid "Hiri Motu"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3901 msgid "Hungarian"
3902 msgstr "헝가리어"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3905 msgid "Icelandic"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3909 msgid "Inuktitut"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Interlingue"
3915 msgstr "설정"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Interlingua"
3920 msgstr "캐릭터 라인"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3923 msgid "Indonesian"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3927 msgid "Inupiaq"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3931 msgid "Javanese"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3935 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3939 msgid "Kannada"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3943 msgid "Kashmiri"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3947 msgid "Kazakh"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Khmer"
3953 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3956 msgid "Kikuyu"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3960 msgid "Kinyarwanda"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3964 msgid "Kirghiz"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3968 msgid "Komi"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3972 msgid "Kuanyama"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3976 msgid "Kurdish"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3980 msgid "Lao"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3984 msgid "Latin"
3985 msgstr "라틴어"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Latvian"
3990 msgstr "캐릭터 라인"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Lingala"
3995 msgstr "정수"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3998 msgid "Lithuanian"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4002 msgid "Letzeburgesch"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Macedonian"
4008 msgstr "미디어"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4011 msgid "Marshall"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4015 msgid "Malayalam"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4019 msgid "Maori"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4023 msgid "Marathi"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Malay"
4029 msgstr "재생"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Malagasy"
4034 msgstr "빨리 감기"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4037 msgid "Maltese"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4041 msgid "Moldavian"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Mongolian"
4047 msgstr "진위치"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4050 msgid "Nauru"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Navajo"
4056 msgstr "네비게이션(_N)"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4059 msgid "Ndebele, South"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4063 msgid "Ndebele, North"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Ndonga"
4069 msgstr "없음"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4072 msgid "Nepali"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4076 msgid "Norwegian"
4077 msgstr "노르웨이어"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4080 msgid "Norwegian Nynorsk"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4084 msgid "Norwegian Bokmaal"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4088 msgid "Chichewa; Nyanja"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4092 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4096 msgid "Oriya"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4100 msgid "Oromo"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4104 msgid "Ossetian; Ossetic"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4108 msgid "Panjabi"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Persian"
4114 msgstr "수직"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Pali"
4119 msgstr "재생목록"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4122 msgid "Polish"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Portuguese"
4128 msgstr "프로그램의 선택"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Pushto"
4133 msgstr "작성자"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4136 msgid "Quechua"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4140 msgid "Raeto-Romance"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Rundi"
4146 msgstr "오디오"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4149 msgid "Sango"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4153 msgid "Sanskrit"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Serbian"
4159 msgstr "수직"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Croatian"
4164 msgstr "지속 기간"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Sinhalese"
4169 msgstr "파일을 연다"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Slovak"
4174 msgstr "슬로우"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4177 msgid "Slovenian"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4181 msgid "Northern Sami"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Samoan"
4187 msgstr "단청의"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4190 msgid "Shona"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4194 msgid "Sindhi"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Somali"
4200 msgstr "없음"
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4203 msgid "Sotho, Southern"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4207 msgid "Sardinian"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Swati"
4213 msgstr "위성"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4216 msgid "Sundanese"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4220 msgid "Swahili"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4224 msgid "Swedish"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4228 msgid "Tahitian"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Tamil"
4234 msgstr "제목"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4237 msgid "Tatar"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4241 msgid "Telugu"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Tajik"
4247 msgstr "캔슬"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4250 msgid "Tagalog"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4254 msgid "Thai"
4255 msgstr "타이어"
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4258 msgid "Tibetan"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4262 msgid "Tigrinya"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4266 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4270 msgid "Tswana"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4274 msgid "Tsonga"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4278 msgid "Turkmen"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4282 msgid "Twi"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4286 msgid "Uighur"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Ukrainian"
4292 msgstr "캐릭터 라인"
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4295 msgid "Urdu"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4299 msgid "Uzbek"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Vietnamese"
4305 msgstr "로그·파일명"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Volapuk"
4310 msgstr "볼륨을 올린다"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4313 msgid "Welsh"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4317 msgid "Wolof"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4321 msgid "Xhosa"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4325 msgid "Yiddish"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4329 msgid "Yoruba"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4333 msgid "Zhuang"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4337 msgid "Zulu"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4341 msgid "Unknown"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4345 #, c-format
4346 msgid "Media: %s"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/playlist/playlist.c:37
4350 #, fuzzy
4351 msgid "By category"
4352 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4353
4354 #: src/playlist/playlist.c:38
4355 msgid "Manually added"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/playlist/playlist.c:39
4359 msgid "All items, unsorted"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4363 msgid "Undefined"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4368 msgid "Deinterlace"
4369 msgstr "noninterplace화"
4370
4371 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Discard"
4374 msgstr "디스크"
4375
4376 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4377 msgid "Blend"
4378 msgstr "브렌드"
4379
4380 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Mean"
4383 msgstr "미디어"
4384
4385 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4386 msgid "Bob"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Linear"
4392 msgstr "리니어"
4393
4394 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4395 msgid "Zoom"
4396 msgstr "줌"
4397
4398 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4399 msgid "1:4 Quarter"
4400 msgstr "1:4 1/4"
4401
4402 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4403 msgid "1:2 Half"
4404 msgstr "1:2 반"
4405
4406 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4407 msgid "1:1 Original"
4408 msgstr "1:1 오리지날"
4409
4410 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4411 msgid "2:1 Double"
4412 msgstr "2:1 2배"
4413
4414 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4415 msgid "Crop"
4416 msgstr "인연 잡기"
4417
4418 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Aspect-ratio"
4421 msgstr "어스펙트비"
4422
4423 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4424 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4425 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4426 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4427 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4428 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4429 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4430 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4431 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4432 msgid "Caching value in ms"
4433 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4434
4435 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4436 #, fuzzy
4437 msgid ""
4438 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4439 "should be set in milliseconds units."
4440 msgstr ""
4441 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4442 "손가락정합니다. "
4443
4444 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4445 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4447 msgid "Audio CD"
4448 msgstr "오디오 CD"
4449
4450 #: modules/access/cdda.c:59
4451 msgid "Audio CD input"
4452 msgstr "오디오 CD 입력"
4453
4454 #: modules/access/cdda.c:65
4455 #, fuzzy
4456 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4457 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4458
4459 #: modules/access/cdda.c:71
4460 #, fuzzy
4461 msgid "CDDB Server"
4462 msgstr "서버 없음"
4463
4464 #: modules/access/cdda.c:71
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4467 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4468
4469 #: modules/access/cdda.c:74
4470 #, fuzzy
4471 msgid "CDDB port"
4472 msgstr "CDDB 서버 포토"
4473
4474 #: modules/access/cdda.c:74
4475 #, fuzzy
4476 msgid "CDDB Server port to use"
4477 msgstr "CDDB 서버 포토"
4478
4479 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Audio CD - Track "
4482 msgstr "오디오 트랙"
4483
4484 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "Audio CD - Track %i"
4487 msgstr "오디오 트랙"
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4490 #: modules/codec/x264.c:176
4491 msgid "none"
4492 msgstr "없음"
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4495 #, fuzzy
4496 msgid "overlap"
4497 msgstr "지연"
4498
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4500 msgid "full"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4504 msgid ""
4505 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4506 "meta info          1\n"
4507 "events             2\n"
4508 "MRL                4\n"
4509 "external call      8\n"
4510 "all calls (0x10)  16\n"
4511 "LSN       (0x20)  32\n"
4512 "seek      (0x40)  64\n"
4513 "libcdio   (0x80) 128\n"
4514 "libcddb  (0x100) 256\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4521 "should be set in millisecond units."
4522 msgstr ""
4523 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4524 "손가락정합니다. "
4525
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4527 msgid ""
4528 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4529 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4530 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4531 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4535 msgid ""
4536 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4537 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4538 "   %a : The artist (for the album)\n"
4539 "   %A : The album information\n"
4540 "   %C : Category\n"
4541 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4542 "   %I : CDDB disk ID\n"
4543 "   %G : Genre\n"
4544 "   %M : The current MRL\n"
4545 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4546 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4547 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4548 "   %T : The track number\n"
4549 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4550 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4551 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4552 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4553 "   %% : a % \n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4557 msgid ""
4558 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4559 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4560 "   %M : The current MRL\n"
4561 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4562 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4563 "   %T : The track number\n"
4564 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4565 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4566 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4567 "   %% : a % \n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4571 msgid "Enable CD paranoia?"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4575 msgid ""
4576 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4577 "none: no paranoia - fastest.\n"
4578 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4579 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4583 #, fuzzy
4584 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4585 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4588 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4589 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Audio Compact Disc"
4594 msgstr "오디오 옵션"
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4597 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Caching value in microseconds"
4603 msgstr "캐싱치 (ms)"
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Number of blocks per CD read"
4608 msgstr "thread의 수"
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4611 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4612 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Use CD audio controls and output?"
4617 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4620 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Do CD-Text lookups?"
4626 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4629 #, fuzzy
4630 msgid "If set, get CD-Text information"
4631 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4634 msgid "Use Navigation-style playback?"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4638 msgid ""
4639 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4643 #, fuzzy
4644 msgid "CDDB"
4645 msgstr "서버 없음"
4646
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4648 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4649 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4650
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Do CDDB lookups?"
4654 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4655
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4657 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4661 #, fuzzy
4662 msgid "CDDB server"
4663 msgstr "서버 없음"
4664
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4666 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4670 #, fuzzy
4671 msgid "CDDB server port"
4672 msgstr "CDDB 서버 포토"
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4675 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4679 msgid "email address reported to CDDB server"
4680 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4681
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Cache CDDB lookups?"
4685 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4686
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4688 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4694 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4695
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4697 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4701 msgid "CDDB server timeout"
4702 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4703
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4705 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4709 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4713 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4717 msgid ""
4718 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4719 "are available"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4723 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4724 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4725 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4726 msgid "Disc"
4727 msgstr "디스크"
4728
4729 #: modules/access/cdda/info.c:330
4730 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4734 msgid "Tracks"
4735 msgstr "트랙"
4736
4737 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4738 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4739 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4742 msgid "Track"
4743 msgstr "트랙"
4744
4745 #: modules/access/cdda/info.c:397
4746 msgid "MRL"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/cdda/info.c:857
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Track Number"
4752 msgstr "트랙 "
4753
4754 #: modules/access/directory.c:69
4755 msgid "Subdirectory behavior"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/directory.c:71
4759 msgid ""
4760 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4761 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4762 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4763 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/directory.c:77
4767 msgid "collapse"
4768 msgstr "닫는다"
4769
4770 #: modules/access/directory.c:78
4771 msgid "expand"
4772 msgstr "전개"
4773
4774 #: modules/access/directory.c:80
4775 msgid "Ignore files with these extensions"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/directory.c:82
4779 msgid ""
4780 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4781 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4782 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/directory.c:88
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Directory"
4788 msgstr "DirectShow"
4789
4790 #: modules/access/directory.c:90
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Standard filesystem directory input"
4793 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4794
4795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4797 #: modules/video_output/opengl.c:129
4798 msgid "None"
4799 msgstr "없음"
4800
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Cable"
4804 msgstr "유효"
4805
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4807 msgid "Antenna"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4814 "value should be set in milliseconds units."
4815 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4816
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4818 msgid "Video device name"
4819 msgstr "비디오 디바이스명"
4820
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4822 msgid ""
4823 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4824 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4825 "used."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4829 msgid "Audio device name"
4830 msgstr "오디오 디바이스명"
4831
4832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4833 msgid ""
4834 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4835 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4836 "used."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4840 msgid "Video size"
4841 msgstr "비디오 사이즈"
4842
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4844 msgid ""
4845 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4846 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4847 "device will be used."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4851 msgid "Video input chroma format"
4852 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4855 msgid ""
4856 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4857 "(default), RV24, etc.)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Video input frame rate"
4863 msgstr "비디오 bit rate"
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4866 msgid ""
4867 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4868 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4872 msgid "Device properties"
4873 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4876 msgid ""
4877 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Tuner properties"
4883 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4886 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Tuner TV Channel"
4892 msgstr "아나운스 채널:"
4893
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4897 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4898 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4901 msgid "Tuner country code"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4905 msgid ""
4906 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4907 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Tuner input type"
4913 msgstr "입력"
4914
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4918 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4921 msgid "DirectShow"
4922 msgstr "DirectShow"
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4925 #, fuzzy
4926 msgid "DirectShow input"
4927 msgstr "DirectShow 입력"
4928
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4930 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4931 msgid "Refresh list"
4932 msgstr "일람의 재묘화"
4933
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4935 msgid "Configure"
4936 msgstr "설정"
4937
4938 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4939 #, fuzzy
4940 msgid ""
4941 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4942 "should be set in millisecond units."
4943 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4944
4945 #: modules/access/dv.c:74
4946 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dv.c:75
4950 #, fuzzy
4951 msgid "dv"
4952 msgstr "추가"
4953
4954 #: modules/access/dvb/access.c:73
4955 #, fuzzy
4956 msgid ""
4957 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4958 "should be set in millisecond units."
4959 msgstr ""
4960 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4961 "손가락정합니다. "
4962
4963 #: modules/access/dvb/access.c:76
4964 msgid "Adapter card to tune"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:77
4968 msgid ""
4969 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4970 "n>=0."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dvb/access.c:79
4974 msgid "Device number to use on adapter"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/dvb/access.c:82
4978 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dvb/access.c:83
4982 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dvb/access.c:85
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Inversion mode"
4988 msgstr "변환원 "
4989
4990 #: modules/access/dvb/access.c:86
4991 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:88
4995 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:89
4999 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:91
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Budget mode"
5005 msgstr "네트워크"
5006
5007 #: modules/access/dvb/access.c:92
5008 #, fuzzy
5009 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
5010 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:95
5013 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:96
5017 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:98
5021 msgid "LNB voltage"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:99
5025 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:101
5029 msgid "High LNB voltage"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:102
5033 msgid ""
5034 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5035 "supported by all frontends."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:105
5039 msgid "22 kHz tone"
5040 msgstr "22 kHz 톤"
5041
5042 #: modules/access/dvb/access.c:106
5043 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5044 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5045
5046 #: modules/access/dvb/access.c:108
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Transponder FEC"
5049 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5050
5051 #: modules/access/dvb/access.c:109
5052 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:111
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5058 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:114
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5063 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:117
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5068 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5069
5070 #: modules/access/dvb/access.c:120
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5073 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:124
5076 msgid "Modulation type"
5077 msgstr "모듈레이션 타입"
5078
5079 #: modules/access/dvb/access.c:125
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Modulation type for front-end device."
5082 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:128
5085 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:131
5089 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:134
5093 msgid "Terrestrial bandwidth"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/dvb/access.c:135
5097 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/dvb/access.c:137
5101 msgid "Terrestrial guard interval"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dvb/access.c:140
5105 msgid "Terrestrial transmission mode"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:143
5109 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:146
5113 #, fuzzy
5114 msgid "HTTP Host address"
5115 msgstr "호스트 주소"
5116
5117 #: modules/access/dvb/access.c:148
5118 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:150
5122 msgid "HTTP user name"
5123 msgstr "HTTP 유저명"
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:152
5126 msgid ""
5127 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5128 "internal HTTP server."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dvb/access.c:155
5132 #, fuzzy
5133 msgid "HTTP password"
5134 msgstr "HTTP 패스워드"
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:157
5137 msgid ""
5138 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5139 "HTTP server."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:160
5143 msgid "HTTP ACL"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:162
5147 msgid ""
5148 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5149 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5153 #: modules/control/http/http.c:46
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Certificate file"
5156 msgstr "자막 파일을 사용"
5157
5158 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5159 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5163 #: modules/control/http/http.c:49
5164 msgid "Private key file"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5168 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5172 #: modules/control/http/http.c:51
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Root CA file"
5175 msgstr "파일을 선택한다"
5176
5177 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5178 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5182 #: modules/control/http/http.c:54
5183 #, fuzzy
5184 msgid "CRL file"
5185 msgstr "PLS 파일"
5186
5187 #: modules/access/dvb/access.c:178
5188 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/dvb/access.c:181
5192 msgid "DVB"
5193 msgstr "DVB"
5194
5195 #: modules/access/dvb/access.c:182
5196 msgid "DVB input with v4l2 support"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvb/access.c:234
5200 #, fuzzy
5201 msgid "HTTP server"
5202 msgstr "HTTP 유저명"
5203
5204 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5205 msgid "DVD angle"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5211 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5212
5213 #: modules/access/dvdnav.c:65
5214 #, fuzzy
5215 msgid ""
5216 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5217 "value should be set in millisecond units."
5218 msgstr ""
5219 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5220 "손가락정합니다. "
5221
5222 #: modules/access/dvdnav.c:67
5223 msgid "Start directly in menu"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dvdnav.c:69
5227 msgid ""
5228 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5229 "all the useless warnings introductions."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvdnav.c:78
5233 #, fuzzy
5234 msgid "DVD with menus"
5235 msgstr "DVD 메뉴"
5236
5237 #: modules/access/dvdnav.c:79
5238 msgid "DVDnav Input"
5239 msgstr "DVDnav 입력"
5240
5241 #: modules/access/dvdread.c:63
5242 #, fuzzy
5243 msgid ""
5244 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5245 "value should be set in millisecond units."
5246 msgstr ""
5247 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5248 "손가락정합니다. "
5249
5250 #: modules/access/dvdread.c:66
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5253 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5254
5255 #: modules/access/dvdread.c:68
5256 #, fuzzy
5257 msgid ""
5258 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5259 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5260 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5261 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5262 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5263 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5264 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5265 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5266 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5267 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5268 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5269 "The default method is: key."
5270 msgstr ""
5271 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5272 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5273 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5274 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5275 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5276 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5277 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5278 "있습니다. \n"
5279 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5280 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5281 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5282 "기정치는\"key:\"입니다. "
5283
5284 #: modules/access/dvdread.c:84
5285 msgid "title"
5286 msgstr "제목"
5287
5288 #: modules/access/dvdread.c:84
5289 msgid "Key"
5290 msgstr "키"
5291
5292 #: modules/access/dvdread.c:90
5293 #, fuzzy
5294 msgid "DVD without menus"
5295 msgstr "DVD 메뉴"
5296
5297 #: modules/access/dvdread.c:91
5298 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/fake.c:42
5302 #, fuzzy
5303 msgid ""
5304 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5305 "should be set in millisecond units."
5306 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5307
5308 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5309 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Framerate"
5312 msgstr "심볼·레이트"
5313
5314 #: modules/access/fake.c:46
5315 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5320 msgid "ID"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/fake.c:49
5324 msgid ""
5325 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5326 "{} constructs (default 0)."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/fake.c:51
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Duration in ms"
5332 msgstr "지속 기간"
5333
5334 #: modules/access/fake.c:53
5335 msgid ""
5336 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5337 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Fake"
5343 msgstr "유사 TTY"
5344
5345 #: modules/access/fake.c:58
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Fake input"
5348 msgstr "FTP 입력"
5349
5350 #: modules/access/file.c:84
5351 msgid "Concatenate with additional files"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/file.c:86
5355 msgid ""
5356 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5357 "Specify a comma-separated list of files."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/file.c:90
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Standard filesystem file input"
5363 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5364
5365 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5366 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5367 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5368 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5369 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5370 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:370
5371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5374 msgid "File"
5375 msgstr "파일"
5376
5377 #: modules/access/ftp.c:50
5378 #, fuzzy
5379 msgid ""
5380 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5381 "should be set in millisecond units."
5382 msgstr ""
5383 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5384 "손가락정합니다. "
5385
5386 #: modules/access/ftp.c:52
5387 msgid "FTP user name"
5388 msgstr "FTP 유저명"
5389
5390 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5391 #, fuzzy
5392 msgid ""
5393 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5394 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5395
5396 #: modules/access/ftp.c:55
5397 msgid "FTP password"
5398 msgstr "FTP 패스워드"
5399
5400 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5403 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5404
5405 #: modules/access/ftp.c:58
5406 msgid "FTP account"
5407 msgstr "FTP 어카운트"
5408
5409 #: modules/access/ftp.c:59
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5412 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5413
5414 #: modules/access/ftp.c:64
5415 msgid "FTP input"
5416 msgstr "FTP 입력"
5417
5418 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5419 #, fuzzy
5420 msgid ""
5421 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5422 "value should be set in millisecond units."
5423 msgstr ""
5424 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5425 "손가락정합니다. "
5426
5427 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5428 #, fuzzy
5429 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5430 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5431
5432 #: modules/access/http.c:46
5433 msgid "HTTP proxy"
5434 msgstr "HTTP 프록시"
5435
5436 #: modules/access/http.c:48
5437 #, fuzzy
5438 msgid ""
5439 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5440 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5441 "variable will be tried."
5442 msgstr ""
5443 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5444 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5445 "다. "
5446
5447 #: modules/access/http.c:54
5448 #, fuzzy
5449 msgid ""
5450 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5451 "should be set in millisecond units."
5452 msgstr ""
5453 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5454 "지정합니다. "
5455
5456 #: modules/access/http.c:57
5457 msgid "HTTP user agent"
5458 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5459
5460 #: modules/access/http.c:58
5461 #, fuzzy
5462 msgid ""
5463 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5464 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5465
5466 #: modules/access/http.c:61
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Auto re-connect"
5469 msgstr "오디오 코덱"
5470
5471 #: modules/access/http.c:62
5472 msgid ""
5473 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/http.c:65
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Continuous stream"
5479 msgstr "스트림의 정지"
5480
5481 #: modules/access/http.c:66
5482 msgid ""
5483 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5484 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5485 "as it will break all other types of HTTP streams."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/http.c:72
5489 msgid "HTTP input"
5490 msgstr "HTTP 입력"
5491
5492 #: modules/access/http.c:74
5493 msgid "HTTP(S)"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/mms/mms.c:48
5497 #, fuzzy
5498 msgid ""
5499 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5500 "should be set in millisecond units."
5501 msgstr ""
5502 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5503 "지정합니다. "
5504
5505 #: modules/access/mms/mms.c:51
5506 msgid "Force selection of all streams"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/mms/mms.c:53
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Maximum bitrate"
5512 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5513
5514 #: modules/access/mms/mms.c:55
5515 msgid ""
5516 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5517 "will be selected"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/mms/mms.c:60
5521 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5525 #, fuzzy
5526 msgid ""
5527 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5528 "should be set in millisecond units."
5529 msgstr ""
5530 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5531 "손가락정합니다. "
5532
5533 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5534 msgid "Device"
5535 msgstr "디바이스"
5536
5537 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5538 #, fuzzy
5539 msgid "PVR video device"
5540 msgstr "DVD 디바이스"
5541
5542 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Radio device"
5545 msgstr "DVD 디바이스"
5546
5547 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5548 #, fuzzy
5549 msgid "PVR radio device"
5550 msgstr "DVD 디바이스"
5551
5552 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Norm"
5555 msgstr "없음"
5556
5557 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5558 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5562 msgid "Width"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5566 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Height"
5572 msgstr "오른쪽"
5573
5574 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5575 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5579 msgid "Frequency"
5580 msgstr "주파수"
5581
5582 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5583 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5587 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Key interval"
5593 msgstr "키 프레임 간격:"
5594
5595 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5596 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5600 msgid "B Frames"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5604 msgid ""
5605 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5606 "number of B-Frames."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5610 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Bitrate peak"
5616 msgstr "bit rate"
5617
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5619 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5623 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5627 msgid "Bitrate mode to use"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Audio bitmask"
5633 msgstr "오디오 bit rate"
5634
5635 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5636 msgid ""
5637 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5638 "of the card."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5642 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5643 msgid "Volume"
5644 msgstr "음량"
5645
5646 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5647 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Channel"
5653 msgstr "채널"
5654
5655 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5656 msgid ""
5657 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Automatic"
5663 msgstr "자동인연 잡기"
5664
5665 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5666 msgid "SECAM"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5670 msgid "PAL"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5674 #, fuzzy
5675 msgid "NTSC"
5676 msgstr "TS"
5677
5678 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5679 msgid "vbr"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5683 msgid "cbr"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5687 msgid "PVR"
5688 msgstr "PVR"
5689
5690 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5691 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5695 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5696 msgid "Caching value (ms)"
5697 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5698
5699 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5700 #, fuzzy
5701 msgid ""
5702 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5703 "should be set in millisecond units."
5704 msgstr ""
5705 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5706 "손가락정합니다. "
5707
5708 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Real RTSP"
5711 msgstr "RTSP"
5712
5713 #: modules/access/screen/screen.c:39
5714 #, fuzzy
5715 msgid ""
5716 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5717 "This value should be set in millisecond units."
5718 msgstr ""
5719 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5720 "손가락정합니다. "
5721
5722 #: modules/access/screen/screen.c:43
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5725 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5726
5727 #: modules/access/screen/screen.c:46
5728 msgid "Capture fragment size"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/screen/screen.c:48
5732 msgid ""
5733 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5734 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/screen/screen.c:62
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Screen Input"
5740 msgstr "스크린 %d"
5741
5742 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5743 msgid "Screen"
5744 msgstr "스크린"
5745
5746 #: modules/access/smb.c:61
5747 #, fuzzy
5748 msgid ""
5749 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5750 "should be set in millisecond units."
5751 msgstr ""
5752 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5753 "지정합니다. "
5754
5755 #: modules/access/smb.c:63
5756 #, fuzzy
5757 msgid "SMB user name"
5758 msgstr "FTP 유저명"
5759
5760 #: modules/access/smb.c:66
5761 #, fuzzy
5762 msgid "SMB password"
5763 msgstr "FTP 패스워드"
5764
5765 #: modules/access/smb.c:69
5766 #, fuzzy
5767 msgid "SMB domain"
5768 msgstr "없음"
5769
5770 #: modules/access/smb.c:70
5771 #, fuzzy
5772 msgid ""
5773 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5774 "connection."
5775 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5776
5777 #: modules/access/smb.c:75
5778 #, fuzzy
5779 msgid "SMB input"
5780 msgstr "SLP 입력"
5781
5782 #: modules/access/tcp.c:39
5783 #, fuzzy
5784 msgid ""
5785 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5786 "should be set in millisecond units."
5787 msgstr ""
5788 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5789 "손가락정합니다. "
5790
5791 #: modules/access/tcp.c:46
5792 #, fuzzy
5793 msgid "TCP"
5794 msgstr "CPU"
5795
5796 #: modules/access/tcp.c:47
5797 msgid "TCP input"
5798 msgstr "TCP 입력"
5799
5800 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5801 #, fuzzy
5802 msgid ""
5803 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5804 "should be set in millisecond units."
5805 msgstr ""
5806 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5807 "손가락정합니다. "
5808
5809 #: modules/access/udp.c:47
5810 msgid "Autodetection of MTU"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/udp.c:49
5814 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/udp.c:51
5818 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/udp.c:53
5822 #, fuzzy
5823 msgid ""
5824 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5825 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5826 msgstr ""
5827 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5828 "손가락정합니다. "
5829
5830 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5831 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5833 msgid "UDP/RTP"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/udp.c:62
5837 msgid "UDP/RTP input"
5838 msgstr "UDP/RTP 입력"
5839
5840 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5841 #, fuzzy
5842 msgid ""
5843 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5844 "should be set in millisecond units."
5845 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5846
5847 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5848 msgid ""
5849 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5850 "anything, no video device will be used."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5854 msgid ""
5855 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5856 "anything, no audio device will be used."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5860 msgid ""
5861 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5862 "(default), RV24, etc.)"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Audio Channel"
5868 msgstr "오디오 채널"
5869
5870 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5871 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5875 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5876 msgid "Brightness"
5877 msgstr "휘도"
5878
5879 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5880 msgid "Set the Brightness of the video input"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Hue"
5887 msgstr "닫는다"
5888
5889 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5890 msgid "Set the Hue of the video input"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Color"
5897 msgstr "국"
5898
5899 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5900 msgid "Set the Color of the video input"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5904 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5905 msgid "Contrast"
5906 msgstr "콘트라스트"
5907
5908 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5909 msgid "Set the Contrast of the video input"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Tuner"
5915 msgstr "튜너:"
5916
5917 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5918 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Samplerate"
5924 msgstr "샘플 레이트"
5925
5926 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5927 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5931 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5935 #, fuzzy
5936 msgid "MJPEG"
5937 msgstr "MJPEG"
5938
5939 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5940 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Decimation"
5946 msgstr "설명"
5947
5948 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5949 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Quality"
5955 msgstr "품질:"
5956
5957 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Set the quality of the stream"
5960 msgstr "스트림을 안내한다"
5961
5962 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5963 msgid "Video4Linux"
5964 msgstr "Video4Linux"
5965
5966 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5967 msgid "Video4Linux input"
5968 msgstr "Video4Linux 입력"
5969
5970 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5971 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5973 msgid "VCD"
5974 msgstr "VCD"
5975
5976 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5977 msgid "VCD input"
5978 msgstr "VCD 입력"
5979
5980 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5981 #, fuzzy
5982 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5983 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5984
5985 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5986 msgid "The above message had unknown log level"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5990 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5994 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5995 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5996 msgid "Entry"
5997 msgstr "엔트리"
5998
5999 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Segments"
6002 msgstr "스크린"
6003
6004 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6005 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6006 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6007 msgid "Segment"
6008 msgstr "분할"
6009
6010 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6011 #, fuzzy
6012 msgid "LID"
6013 msgstr "PBC LID"
6014
6015 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6016 msgid "VCD Format"
6017 msgstr "VCD 포맷"
6018
6019 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
6020 msgid "Album"
6021 msgstr "앨범"
6022
6023 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6024 msgid "Application"
6025 msgstr "어플리케이션"
6026
6027 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6028 msgid "Preparer"
6029 msgstr "준비"
6030
6031 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6032 msgid "Vol #"
6033 msgstr "음량 #"
6034
6035 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6036 msgid "Vol max #"
6037 msgstr "최대 음량 #"
6038
6039 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6040 msgid "Volume Set"
6041 msgstr "음량 설정"
6042
6043 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6044 msgid "System Id"
6045 msgstr "시스템 ID"
6046
6047 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6048 msgid "Entries"
6049 msgstr "엔트리"
6050
6051 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6052 msgid "First Entry Point"
6053 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6054
6055 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6056 msgid "Last Entry Point"
6057 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6058
6059 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6060 msgid "Track size (in sectors)"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6064 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6065 #, fuzzy
6066 msgid "type"
6067 msgstr "타입"
6068
6069 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6070 #, fuzzy
6071 msgid "end"
6072 msgstr "브렌드"
6073
6074 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6075 #, fuzzy
6076 msgid "play list"
6077 msgstr "재생목록"
6078
6079 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6080 #, fuzzy
6081 msgid "extended selection list"
6082 msgstr "선택"
6083
6084 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6085 #, fuzzy
6086 msgid "selection list"
6087 msgstr "선택"
6088
6089 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6090 #, fuzzy
6091 msgid "unknown type"
6092 msgstr "<불명>"
6093
6094 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6095 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6096 msgid "List ID"
6097 msgstr "일람 ID"
6098
6099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6100 msgid "(Super) Video CD"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6104 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6105 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6106
6107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6108 #, fuzzy
6109 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6110 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6111
6112 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6115 msgstr "thread의 수"
6116
6117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Use playback control?"
6120 msgstr "컨트롤"
6121
6122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6123 msgid ""
6124 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6125 "tracks."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6133 msgid ""
6134 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6135 "entry."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6139 msgid "Show extended VCD info?"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6143 msgid ""
6144 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6145 "for example playback control navigation."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6151 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6152
6153 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6156 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6157
6158 #: modules/access_filter/record.c:43
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Record directory"
6161 msgstr "원본 디렉토리"
6162
6163 #: modules/access_filter/record.c:45
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
6166 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6167
6168 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Timeshift granularity"
6171 msgstr "수직 방향 위치"
6172
6173 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6174 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Timeshift directory"
6180 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6181
6182 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6183 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Timeshift"
6189 msgstr "수직 방향 위치"
6190
6191 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6192 msgid "Dummy stream output"
6193 msgstr "더미 스트림 출력"
6194
6195 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6196 msgid "Dummy"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access_output/file.c:65
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Append to file"
6202 msgstr "파일을 연다"
6203
6204 #: modules/access_output/file.c:66
6205 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access_output/file.c:70
6209 #, fuzzy
6210 msgid "File stream output"
6211 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6212
6213 #: modules/access_output/http.c:60
6214 msgid "Username"
6215 msgstr "유저명"
6216
6217 #: modules/access_output/http.c:61
6218 #, fuzzy
6219 msgid ""
6220 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
6221 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6222
6223 #: modules/access_output/http.c:64
6224 #, fuzzy
6225 msgid ""
6226 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
6227 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6228
6229 #: modules/access_output/http.c:66
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Mime"
6232 msgstr "시간"
6233
6234 #: modules/access_output/http.c:67
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6237 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
6238
6239 #: modules/access_output/http.c:70
6240 msgid ""
6241 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6242 "stream output"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access_output/http.c:73
6246 msgid ""
6247 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
6248 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/http.c:77
6252 msgid ""
6253 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6254 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6255 "don't have one."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access_output/http.c:82
6259 msgid ""
6260 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6261 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access_output/http.c:85
6265 msgid "Advertise with Bonjour"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access_output/http.c:86
6269 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_output/http.c:90
6273 #, fuzzy
6274 msgid "HTTP stream output"
6275 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6276
6277 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6279 msgid "HTTP"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access_output/shout.c:58
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Stream-name"
6285 msgstr "스트림"
6286
6287 #: modules/access_output/shout.c:59
6288 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access_output/shout.c:61
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Stream-description"
6294 msgstr "코덱 설명"
6295
6296 #: modules/access_output/shout.c:62
6297 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access_output/shout.c:65
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Stream MP3"
6303 msgstr "스트림 "
6304
6305 #: modules/access_output/shout.c:66
6306 msgid ""
6307 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6308 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6309 "the icecast server."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access_output/shout.c:71
6313 msgid "libshout (icecast) output"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
6317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
6318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6322 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6323
6324 #: modules/access_output/udp.c:81
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6327 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6328
6329 #: modules/access_output/udp.c:84
6330 msgid "Group packets"
6331 msgstr "그룹 패킷"
6332
6333 #: modules/access_output/udp.c:85
6334 msgid ""
6335 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6336 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6337 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access_output/udp.c:90
6341 msgid "Raw write"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access_output/udp.c:91
6345 msgid ""
6346 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6347 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6348 "order to improve streaming)."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access_output/udp.c:97
6352 #, fuzzy
6353 msgid "UDP stream output"
6354 msgstr "UDP 스트림 출력"
6355
6356 #: modules/access_output/udp.c:98
6357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6358 msgid "UDP"
6359 msgstr "UDP"
6360
6361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6362 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Dolby surround decoder"
6368 msgstr "돌비 환경"
6369
6370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6371 #, fuzzy
6372 msgid ""
6373 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6374 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6375 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6376 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6377 "It works with any source format from mono to 7.1."
6378 msgstr ""
6379 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6380 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6381 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6382 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6383
6384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Characteristic dimension"
6387 msgstr "공간의 특성"
6388
6389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6392 msgstr ""
6393 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6394 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6395
6396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6397 msgid "Compensate delay"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6401 msgid ""
6402 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6403 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6407 #, fuzzy
6408 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6409 msgstr "돌비 환경"
6410
6411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6412 msgid ""
6413 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6414 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6420 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6421
6422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Headphone effect"
6425 msgstr "스코프 효과"
6426
6427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6428 #, fuzzy
6429 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6430 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6431
6432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6433 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6434 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6435
6436 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6437 msgid "A/52 dynamic range compression"
6438 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6439
6440 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6441 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6442 #, fuzzy
6443 msgid ""
6444 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6445 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6446 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6447 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6448 msgstr ""
6449 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6450 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6451 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6452 "히 됩니다. "
6453
6454 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Enable internal upmixing"
6457 msgstr "자막·디코더·모듈"
6458
6459 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6460 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6464 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6465 #, fuzzy
6466 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6467 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6468
6469 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6470 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6471 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6472
6473 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6474 msgid "DTS dynamic range compression"
6475 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6476
6477 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6478 #, fuzzy
6479 msgid "DTS"
6480 msgstr "TS"
6481
6482 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6483 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6484 #, fuzzy
6485 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6486 msgstr "자막·디코더·모듈"
6487
6488 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6489 #, fuzzy
6490 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6491 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6492
6493 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6494 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6495 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6496
6497 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6498 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6499 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6500
6501 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6502 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6503 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6504
6505 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6506 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6507 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6508
6509 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6510 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6511 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6512
6513 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6514 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6515 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6516
6517 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6518 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6519 msgid "MPEG audio decoder"
6520 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6521
6522 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6523 #, fuzzy
6524 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6525 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6526
6527 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6528 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6529 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6530
6531 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6532 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6533 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6534
6535 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6536 #, fuzzy
6537 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6538 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6539
6540 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6541 #, fuzzy
6542 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6543 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6544
6545 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6546 #, fuzzy
6547 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6548 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6549
6550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Equalizer preset"
6553 msgstr "비디오·필터·모듈"
6554
6555 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6556 msgid "Bands gain"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6560 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Two pass"
6566 msgstr "FTP 패스워드"
6567
6568 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6569 msgid "Filter twice the audio"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6573 msgid "Global gain"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6577 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Equalizer 10 bands"
6583 msgstr "비디오·필터·모듈"
6584
6585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Flat"
6588 msgstr "빨리 감기"
6589
6590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6591 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6592 msgid "Classical"
6593 msgstr "쿠라시칼"
6594
6595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Club"
6598 msgstr "큐브"
6599
6600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6601 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6602 msgid "Dance"
6603 msgstr "댄스"
6604
6605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6606 msgid "Full bass"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6610 msgid "Full bass and treble"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Full treble"
6616 msgstr "전화면화"
6617
6618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6619 msgid "Headphones"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Large Hall"
6625 msgstr "크다"
6626
6627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Live"
6630 msgstr "리니어"
6631
6632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Party"
6635 msgstr "포토 번호"
6636
6637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6638 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6639 msgid "Pop"
6640 msgstr "팝"
6641
6642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6643 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6644 msgid "Reggae"
6645 msgstr "레게이"
6646
6647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6648 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6649 msgid "Rock"
6650 msgstr "락"
6651
6652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6653 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6654 msgid "Ska"
6655 msgstr "스카"
6656
6657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Soft"
6660 msgstr "소트(&O)"
6661
6662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Soft rock"
6665 msgstr "서해안 락"
6666
6667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6668 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6669 msgid "Techno"
6670 msgstr "테크노"
6671
6672 #: modules/audio_filter/format.c:201
6673 #, fuzzy
6674 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6675 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6676
6677 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Number of audio buffers"
6680 msgstr "밴드수"
6681
6682 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6683 msgid ""
6684 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6685 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6686 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Max level"
6692 msgstr "품질 레벨"
6693
6694 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6695 msgid ""
6696 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6697 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6698 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6702 msgid "Volume normalizer"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Parametric Equalizer"
6708 msgstr "비디오·필터·모듈"
6709
6710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6711 msgid "Low freq (Hz)"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6715 msgid "Low freq gain (Db)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6719 msgid "High freq (Hz)"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6723 msgid "High freq gain (Db)"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Freq 1 (Hz)"
6729 msgstr "주파수"
6730
6731 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6732 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6736 msgid "Freq 1 Q"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Freq 2 (Hz)"
6742 msgstr "주파수"
6743
6744 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6745 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6749 msgid "Freq 2 Q"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Freq 3 (Hz)"
6755 msgstr "주파수"
6756
6757 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6758 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6762 msgid "Freq 3 Q"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6766 #, fuzzy
6767 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6768 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6769
6770 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6771 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6772 #, fuzzy
6773 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6774 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6775
6776 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6777 msgid "audio filter for trivial resampling"
6778 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6779
6780 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6781 msgid "audio filter for ugly resampling"
6782 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6783
6784 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Float32 audio mixer"
6787 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6788
6789 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6792 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6793
6794 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Trivial audio mixer"
6797 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6798
6799 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6800 #: modules/codec/x264.c:175
6801 msgid "default"
6802 msgstr "디폴트"
6803
6804 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6805 #, fuzzy
6806 msgid "ALSA audio output"
6807 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6808
6809 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6810 msgid "ALSA Device Name"
6811 msgstr "ALSA 디바이스명"
6812
6813 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6814 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6815 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6816 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6817 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6818 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6819 msgid "Audio Device"
6820 msgstr "오디오 디바이스"
6821
6822 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6823 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6824 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6825 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6826 msgid "Mono"
6827 msgstr "단청의"
6828
6829 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6830 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6831 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6832 msgid "2 Front 2 Rear"
6833 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6834
6835 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6836 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6837 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6838 msgid "5.1"
6839 msgstr "5.1"
6840
6841 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6842 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6843 msgid "A/52 over S/PDIF"
6844 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6845
6846 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6847 msgid "Unknown soundcard"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_output/arts.c:67
6851 #, fuzzy
6852 msgid "aRts audio output"
6853 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6854
6855 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6856 msgid ""
6857 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6858 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6859 "playback."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6863 #, fuzzy
6864 msgid "HAL AudioUnit output"
6865 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6866
6867 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6868 #, c-format
6869 msgid "%s (Encoded Output)"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Output device"
6875 msgstr "출력 포맷"
6876
6877 #: modules/audio_output/directx.c:209
6878 msgid ""
6879 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6880 "default device appears as 0 AND another number)."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Use float32 output"
6886 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6887
6888 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6889 msgid ""
6890 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6891 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_output/directx.c:217
6895 msgid "DirectX audio output"
6896 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6897
6898 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6899 msgid "3 Front 2 Rear"
6900 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6901
6902 #: modules/audio_output/esd.c:69
6903 msgid "EsounD audio output"
6904 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6905
6906 #: modules/audio_output/esd.c:72
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Esound server"
6909 msgstr "서버 없음"
6910
6911 #: modules/audio_output/file.c:81
6912 msgid "Output format"
6913 msgstr "출력 포맷"
6914
6915 #: modules/audio_output/file.c:82
6916 msgid ""
6917 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6918 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/audio_output/file.c:85
6922 msgid "Output channels number"
6923 msgstr "출력 채널수"
6924
6925 #: modules/audio_output/file.c:86
6926 msgid ""
6927 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6928 "restrict the number of channels here."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_output/file.c:89
6932 msgid "Add wave header"
6933 msgstr "wave 헤더를 추가"
6934
6935 #: modules/audio_output/file.c:90
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6938 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6939
6940 #: modules/audio_output/file.c:107
6941 msgid "Output file"
6942 msgstr "출력 포맷"
6943
6944 #: modules/audio_output/file.c:108
6945 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_output/file.c:111
6949 msgid "File audio output"
6950 msgstr "파일 오디오 출력"
6951
6952 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Roku HD1000 audio output"
6955 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6956
6957 #: modules/audio_output/jack.c:66
6958 #, fuzzy
6959 msgid "JACK audio output"
6960 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6961
6962 #: modules/audio_output/oss.c:101
6963 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6964 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6965
6966 #: modules/audio_output/oss.c:103
6967 #, fuzzy
6968 msgid ""
6969 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6970 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6971 "drivers, then you need to enable this option."
6972 msgstr ""
6973 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6974 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6975 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6976
6977 #: modules/audio_output/oss.c:109
6978 msgid "Linux OSS audio output"
6979 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6980
6981 #: modules/audio_output/oss.c:114
6982 msgid "OSS DSP device"
6983 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6984
6985 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6986 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6990 #, fuzzy
6991 msgid "PORTAUDIO audio output"
6992 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6993
6994 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6997 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6998
6999 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7000 msgid "Win32 waveOut extension output"
7001 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7002
7003 #: modules/codec/a52.c:91
7004 msgid "A/52 parser"
7005 msgstr "A/52 퍼서"
7006
7007 #: modules/codec/a52.c:98
7008 msgid "A/52 audio packetizer"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/adpcm.c:42
7012 msgid "ADPCM audio decoder"
7013 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7014
7015 #: modules/codec/araw.c:43
7016 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7017 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7018
7019 #: modules/codec/araw.c:52
7020 msgid "Raw audio encoder"
7021 msgstr "생 오디오 디코더"
7022
7023 #: modules/codec/cinepak.c:38
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Cinepak video decoder"
7026 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7027
7028 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7029 #, fuzzy
7030 msgid "CMML annotations decoder"
7031 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7032
7033 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7034 msgid "CVD subtitle decoder"
7035 msgstr "CVS 자막 디코더"
7036
7037 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7040 msgstr "자막·디코더·모듈"
7041
7042 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7043 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7044 msgid "Encoding quality"
7045 msgstr "encode 품질"
7046
7047 #: modules/codec/dirac.c:68
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7050 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7051
7052 #: modules/codec/dirac.c:73
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Dirac video decoder"
7055 msgstr "DV 비디오 디코더"
7056
7057 #: modules/codec/dirac.c:79
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Dirac video encoder"
7060 msgstr "DV비디오·디코더"
7061
7062 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7063 msgid "DirectMedia Object decoder"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7067 msgid "DirectMedia Object encoder"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/codec/dts.c:95
7071 #, fuzzy
7072 msgid "DTS parser"
7073 msgstr "DTS 퍼서"
7074
7075 #: modules/codec/dts.c:100
7076 #, fuzzy
7077 msgid "DTS audio packetizer"
7078 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7079
7080 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7081 msgid "X coordinate of the subpicture"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
7085 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
7086 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7090 msgid "Y coordinate of the subpicture"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Subpicture position"
7096 msgstr "자막"
7097
7098 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7099 msgid ""
7100 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7101 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7105 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7109 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Timeout of subpictures"
7115 msgstr "자막"
7116
7117 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7118 msgid ""
7119 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7120 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7124 #, fuzzy
7125 msgid "DVB subtitles decoder"
7126 msgstr "DVB 자막 디코더"
7127
7128 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7129 #, fuzzy
7130 msgid "DVB subtitles encoder"
7131 msgstr "DVB 자막 디코더"
7132
7133 #: modules/codec/faad.c:38
7134 #, fuzzy
7135 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7136 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7137
7138 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
7139 #: modules/video_output/my_image.c:63
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Image file"
7142 msgstr "사이즈"
7143
7144 #: modules/codec/fake.c:47
7145 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7149 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Allows you to specify the output video width."
7152 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7153
7154 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7155 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Allows you to specify the output video height."
7158 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7159
7160 #: modules/codec/fake.c:54
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Keep aspect ratio"
7163 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7164
7165 #: modules/codec/fake.c:56
7166 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/codec/fake.c:57
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Background aspect ratio"
7172 msgstr "소스의 어스펙트비"
7173
7174 #: modules/codec/fake.c:59
7175 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Deinterlace video"
7181 msgstr "noninterplace화 모드"
7182
7183 #: modules/codec/fake.c:62
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7186 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7187
7188 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Deinterlace module"
7191 msgstr "noninterplace화 모드"
7192
7193 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
7194 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/fake.c:76
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Fake video decoder"
7200 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7201
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Non-ref"
7205 msgstr "없음"
7206
7207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Bidir"
7210 msgstr "리니어"
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Non-key"
7215 msgstr "없음"
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7218 msgid "All"
7219 msgstr "모두"
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7222 msgid "rd"
7223 msgstr "rd"
7224
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7226 msgid "bits"
7227 msgstr "비트"
7228
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7230 msgid "simple"
7231 msgstr "심플"
7232
7233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7234 #, fuzzy
7235 msgid ""
7236 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7237 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7240 #, fuzzy
7241 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7242 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Decoding"
7247 msgstr "자막 엔콘코드중"
7248
7249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7250 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Encoding"
7256 msgstr "자막 엔콘코드중"
7257
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7259 #, fuzzy
7260 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7261 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7262
7263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7264 #, fuzzy
7265 msgid "ffmpeg demuxer"
7266 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7267
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7269 #, fuzzy
7270 msgid "ffmpeg video filter"
7271 msgstr "비디오·필터·모듈"
7272
7273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7274 #, fuzzy
7275 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7276 msgstr "비디오 역전 모듈"
7277
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7279 msgid "Direct rendering"
7280 msgstr "다이렉트 렌더링"
7281
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7283 msgid "Error resilience"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7287 msgid ""
7288 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7289 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7290 "can produce a lot of errors.\n"
7291 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7295 msgid "Workaround bugs"
7296 msgstr "버그 회피"
7297
7298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7299 msgid ""
7300 "Try to fix some bugs\n"
7301 "1  autodetect\n"
7302 "2  old msmpeg4\n"
7303 "4  xvid interlaced\n"
7304 "8  ump4 \n"
7305 "16 no padding\n"
7306 "32 ac vlc\n"
7307 "64 Qpel chroma"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7311 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7312 msgid "Hurry up"
7313 msgstr "서둘러"
7314
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7316 msgid ""
7317 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7318 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7319 "pictures."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Post processing quality"
7325 msgstr "후 처리"
7326
7327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7328 msgid ""
7329 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7330 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7331 "looking pictures."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7335 msgid "Debug mask"
7336 msgstr "데바그마스크"
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7339 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Visualize motion vectors"
7345 msgstr "시각화 모션 벡터"
7346
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7348 msgid ""
7349 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7350 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7351 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7352 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7356 msgid "Low resolution decoding"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7360 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7364 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7368 msgid ""
7369 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7370 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7374 #, fuzzy
7375 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7376 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7377
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7379 msgid "Ratio of key frames"
7380 msgstr "키 프레임의 비율"
7381
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7383 #, fuzzy
7384 msgid ""
7385 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7386 "frame."
7387 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7388
7389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7390 msgid "Ratio of B frames"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7394 #, fuzzy
7395 msgid ""
7396 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7397 "reference frames."
7398 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7399
7400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Video bitrate tolerance"
7403 msgstr "오디오"
7404
7405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7408 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7409
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Enable interlaced encoding"
7413 msgstr "자막·디코더·모듈"
7414
7415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7418 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7419
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7423 msgstr "자막·디코더·모듈"
7424
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7426 msgid ""
7427 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7428 "more CPU."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7432 msgid "Enable pre motion estimation"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7438 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7439
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7441 msgid "Enable strict rate control"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7447 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7448
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Rate control buffer size"
7452 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7453
7454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7457 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7458
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7462 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7463
7464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7467 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7470 msgid "I quantization factor"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7474 msgid ""
7475 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7476 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7480 msgid "Noise reduction"
7481 msgstr "노이즈 축소"
7482
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7484 msgid ""
7485 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7486 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7490 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7494 msgid ""
7495 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7496 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7497 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7501 msgid "Quality level"
7502 msgstr "품질 레벨"
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7505 msgid ""
7506 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7507 "(this can slow down the encoding very much)."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7511 msgid ""
7512 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7513 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7514 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7515 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7519 msgid "Minimum video quantizer scale"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7525 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7528 msgid "Maximum video quantizer scale"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7534 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7537 msgid "Enable trellis quantization"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7541 msgid ""
7542 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7543 "coefficients)."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7547 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7551 msgid ""
7552 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7553 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7557 msgid "Strict standard compliance"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7561 msgid ""
7562 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7563 "values: -1, 0, 1)."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7567 msgid "Luminance masking"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7571 msgid ""
7572 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7576 msgid "Darkness masking"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7580 msgid ""
7581 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Motion masking"
7587 msgstr "자동인연 잡기"
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7590 msgid ""
7591 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7592 "complexity (default: 0.0)."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7596 msgid "Border masking"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7600 msgid ""
7601 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7602 "(default: 0.0)."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7606 msgid "Luminance elimination"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7610 msgid ""
7611 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7612 "The H264 specification recommends -4."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7616 msgid "Chrominance elimination"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7620 msgid ""
7621 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7622 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7626 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7627 msgid "Post processing"
7628 msgstr "후 처리"
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7631 msgid "1 (Lowest)"
7632 msgstr "1 (낮다)"
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7635 msgid "6 (Highest)"
7636 msgstr "6 (높다)"
7637
7638 #: modules/codec/flac.c:171
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Flac audio decoder"
7641 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7642
7643 #: modules/codec/flac.c:176
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Flac audio encoder"
7646 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7647
7648 #: modules/codec/flac.c:182
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Flac audio packetizer"
7651 msgstr "자막·디코더·모듈"
7652
7653 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7654 #, fuzzy
7655 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7656 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7657
7658 #: modules/codec/libvc1.c:54
7659 #, fuzzy
7660 msgid "VC-1 decoder module"
7661 msgstr "자막·디코더·모듈"
7662
7663 #: modules/codec/lpcm.c:82
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Linear PCM audio decoder"
7666 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7667
7668 #: modules/codec/lpcm.c:87
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7671 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7672
7673 #: modules/codec/mash.cpp:65
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Video decoder using openmash"
7676 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7677
7678 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7679 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7680 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7681
7682 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7683 #, fuzzy
7684 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7685 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7686
7687 #: modules/codec/png.c:54
7688 #, fuzzy
7689 msgid "PNG video decoder"
7690 msgstr "DV 비디오 디코더"
7691
7692 #: modules/codec/quicktime.c:63
7693 msgid "QuickTime library decoder"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Pseudo raw video decoder"
7699 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7700
7701 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7704 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7705
7706 #: modules/codec/realaudio.c:61
7707 #, fuzzy
7708 msgid "RealAudio library decoder"
7709 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7710
7711 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7712 #, fuzzy
7713 msgid "SDL_image video decoder"
7714 msgstr "DV 비디오 디코더"
7715
7716 #: modules/codec/speex.c:105
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Speex audio decoder"
7719 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7720
7721 #: modules/codec/speex.c:110
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Speex audio packetizer"
7724 msgstr "자막·디코더·모듈"
7725
7726 #: modules/codec/speex.c:115
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Speex audio encoder"
7729 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7730
7731 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Speex comment"
7734 msgstr "스크린"
7735
7736 #: modules/codec/speex.c:552
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Mode"
7739 msgstr "모듈"
7740
7741 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7742 #, fuzzy
7743 msgid "DVD subtitles decoder"
7744 msgstr "자막·디코더·모듈"
7745
7746 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7747 #, fuzzy
7748 msgid "DVD subtitles packetizer"
7749 msgstr "자막·디코더·모듈"
7750
7751 #: modules/codec/subsdec.c:105
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Subtitles text encoding"
7754 msgstr "자막·디코더·모듈"
7755
7756 #: modules/codec/subsdec.c:106
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7759 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7760
7761 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Subtitles justification"
7764 msgstr "자막"
7765
7766 #: modules/codec/subsdec.c:108
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Set the justification of subtitles"
7769 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7770
7771 #: modules/codec/subsdec.c:109
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Formatted Subtitles"
7774 msgstr "자막"
7775
7776 #: modules/codec/subsdec.c:110
7777 msgid ""
7778 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7779 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/subsdec.c:116
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Text subtitles decoder"
7785 msgstr "자막 디코더"
7786
7787 #: modules/codec/subsdec.c:322
7788 msgid ""
7789 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7790 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7796 msgstr "자막·디코더·모듈"
7797
7798 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7799 #, fuzzy
7800 msgid "SVCD subtitles"
7801 msgstr "SVCD 자막 %i"
7802
7803 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7806 msgstr "자막·디코더·모듈"
7807
7808 #: modules/codec/tarkin.c:75
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Tarkin decoder module"
7811 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7812
7813 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7814 #, fuzzy
7815 msgid ""
7816 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7817 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7818 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7819
7820 #: modules/codec/theora.c:99
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Theora video decoder"
7823 msgstr "DV비디오·디코더"
7824
7825 #: modules/codec/theora.c:105
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Theora video packetizer"
7828 msgstr "DV비디오·디코더"
7829
7830 #: modules/codec/theora.c:111
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Theora video encoder"
7833 msgstr "DV비디오·디코더"
7834
7835 #: modules/codec/theora.c:512
7836 msgid "Theora comment"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/twolame.c:52
7840 msgid ""
7841 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7842 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/twolame.c:55
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Stereo mode"
7848 msgstr "스테레오"
7849
7850 #: modules/codec/twolame.c:56
7851 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/twolame.c:57
7855 #, fuzzy
7856 msgid "VBR mode"
7857 msgstr "네트워크"
7858
7859 #: modules/codec/twolame.c:59
7860 msgid "By default the encoding is CBR."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/twolame.c:60
7864 msgid "Psycho-acoustic model"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/twolame.c:62
7868 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/twolame.c:66
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Dual mono"
7874 msgstr "단청의"
7875
7876 #: modules/codec/twolame.c:66
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Joint stereo"
7879 msgstr "스테레오"
7880
7881 #: modules/codec/twolame.c:71
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Libtwolame audio encoder"
7884 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7885
7886 #: modules/codec/vorbis.c:159
7887 msgid "Maximum encoding bitrate"
7888 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7889
7890 #: modules/codec/vorbis.c:161
7891 #, fuzzy
7892 msgid ""
7893 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7894 "applications."
7895 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7896
7897 #: modules/codec/vorbis.c:163
7898 msgid "Minimum encoding bitrate"
7899 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7900
7901 #: modules/codec/vorbis.c:165
7902 msgid ""
7903 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7904 "fixed-size channel."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/vorbis.c:167
7908 #, fuzzy
7909 msgid "CBR encoding"
7910 msgstr "자막 엔콘코드중"
7911
7912 #: modules/codec/vorbis.c:169
7913 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/vorbis.c:173
7917 msgid "Vorbis audio decoder"
7918 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7919
7920 #: modules/codec/vorbis.c:184
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Vorbis audio packetizer"
7923 msgstr "자막·디코더·모듈"
7924
7925 #: modules/codec/vorbis.c:191
7926 msgid "Vorbis audio encoder"
7927 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7928
7929 #: modules/codec/vorbis.c:618
7930 msgid "Vorbis comment"
7931 msgstr "Vorbis 코멘트"
7932
7933 #: modules/codec/x264.c:42
7934 msgid "Quantizer parameter"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:44
7938 msgid ""
7939 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7940 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/x264.c:47
7944 msgid "Minimum quantizer parameter"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/x264.c:48
7948 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/x264.c:51
7952 msgid "Maximum quantizer parameter"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:52
7956 msgid "Maximum quantizer parameter."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/x264.c:54
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Enable CABAC"
7962 msgstr "유효"
7963
7964 #: modules/codec/x264.c:55
7965 msgid ""
7966 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7967 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/x264.c:59
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Enable loop filter"
7973 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
7974
7975 #: modules/codec/x264.c:60
7976 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/x264.c:62
7980 msgid "Analyse mode"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/x264.c:63
7984 msgid "This selects the analysing mode."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/x264.c:65
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Bitrate tolerance"
7990 msgstr "오디오"
7991
7992 #: modules/codec/x264.c:66
7993 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/x264.c:69
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Maximum local bitrate"
7999 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8000
8001 #: modules/codec/x264.c:70
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8004 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8005
8006 #: modules/codec/x264.c:72
8007 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/x264.c:73
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
8013 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8014
8015 #: modules/codec/x264.c:76
8016 msgid "Initial buffer occupancy"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/x264.c:77
8020 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/x264.c:80
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
8026 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8027
8028 #: modules/codec/x264.c:81
8029 msgid ""
8030 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
8031 "cost of seeking precision."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/x264.c:84
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
8037 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8038
8039 #: modules/codec/x264.c:85
8040 msgid ""
8041 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
8042 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
8043 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
8044 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
8045 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
8046 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8047 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/x264.c:94
8051 #, fuzzy
8052 msgid "B frames"
8053 msgstr "키 프레임을 사용"
8054
8055 #: modules/codec/x264.c:95
8056 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/x264.c:98
8060 msgid "B pyramid"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/codec/x264.c:99
8064 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/x264.c:102
8068 msgid "Number of previous frames used as predictors."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/x264.c:103
8072 msgid ""
8073 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
8074 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
8075 "values."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/x264.c:107
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Scene-cut detection."
8081 msgstr "선택"
8082
8083 #: modules/codec/x264.c:108
8084 msgid ""
8085 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
8086 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
8087 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
8088 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
8089 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
8090 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/x264.c:116
8094 msgid "Sub-pixel refinement quality."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/codec/x264.c:117
8098 msgid ""
8099 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8100 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8101 "quality)."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/x264.c:121
8105 msgid "Motion estimation algorithm."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/x264.c:122
8109 msgid ""
8110 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8111 "(fast)\n"
8112 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8113 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8114 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/x264.c:128
8118 msgid "Motion estimation search range."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/x264.c:129
8122 msgid ""
8123 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8124 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8125 "may benefit from settings between 24-32."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/x264.c:133
8129 msgid "Disable PSNR calculation."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/x264.c:134
8133 msgid ""
8134 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8135 "from being calculated (for speed)."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/x264.c:137
8139 msgid "Disable adaptive B-frames."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/x264.c:138
8143 msgid ""
8144 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
8145 "used, except possibly before an I-frame. "
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/x264.c:141
8149 msgid "Bias the choice to use B-frames."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/x264.c:142
8153 msgid ""
8154 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
8158 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/x264.c:147
8162 msgid "Trellis RD quantization."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/x264.c:148
8166 msgid ""
8167 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
8168 " - 0: disabled\n"
8169 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8170 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
8174 msgid "Decide references on a per partition basis."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/x264.c:156
8178 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:157
8182 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
8186 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
8190 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/x264.c:169
8194 #, fuzzy
8195 msgid "dia"
8196 msgstr "디스크"
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:169
8199 msgid "hex"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:169
8203 msgid "umh"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/x264.c:169
8207 #, fuzzy
8208 msgid "esa"
8209 msgstr "블루스"
8210
8211 #: modules/codec/x264.c:175
8212 msgid "all"
8213 msgstr "모두"
8214
8215 #: modules/codec/x264.c:175
8216 #, fuzzy
8217 msgid "slow"
8218 msgstr "슬로우"
8219
8220 #: modules/codec/x264.c:175
8221 #, fuzzy
8222 msgid "normal"
8223 msgstr "없음"
8224
8225 #: modules/codec/x264.c:176
8226 #, fuzzy
8227 msgid "fast"
8228 msgstr "빨리 감기"
8229
8230 #: modules/codec/x264.c:179
8231 #, fuzzy
8232 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
8233 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8234
8235 #: modules/control/corba/corba.c:687
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Corba control"
8238 msgstr "컨트롤"
8239
8240 #: modules/control/corba/corba.c:689
8241 #, fuzzy
8242 msgid "corba control module"
8243 msgstr "자막·디코더·모듈"
8244
8245 #: modules/control/gestures.c:77
8246 msgid "Motion threshold (10-100)"
8247 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8248
8249 #: modules/control/gestures.c:79
8250 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/control/gestures.c:82
8254 msgid "Trigger button"
8255 msgstr "트리거 버튼"
8256
8257 #: modules/control/gestures.c:84
8258 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/control/gestures.c:87
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Middle"
8264 msgstr "모듈"
8265
8266 #: modules/control/gestures.c:90
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Gestures"
8269 msgstr "장르"
8270
8271 #: modules/control/gestures.c:97
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Mouse gestures control interface"
8274 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8275
8276 #: modules/control/hotkeys.c:84
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Playlist bookmark 1"
8279 msgstr "재생목록"
8280
8281 #: modules/control/hotkeys.c:85
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Playlist bookmark 2"
8284 msgstr "재생목록"
8285
8286 #: modules/control/hotkeys.c:86
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Playlist bookmark 3"
8289 msgstr "재생목록"
8290
8291 #: modules/control/hotkeys.c:87
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Playlist bookmark 4"
8294 msgstr "재생목록"
8295
8296 #: modules/control/hotkeys.c:88
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Playlist bookmark 5"
8299 msgstr "재생목록"
8300
8301 #: modules/control/hotkeys.c:89
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Playlist bookmark 6"
8304 msgstr "재생목록"
8305
8306 #: modules/control/hotkeys.c:90
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Playlist bookmark 7"
8309 msgstr "재생목록"
8310
8311 #: modules/control/hotkeys.c:91
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Playlist bookmark 8"
8314 msgstr "재생목록"
8315
8316 #: modules/control/hotkeys.c:92
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Playlist bookmark 9"
8319 msgstr "재생목록"
8320
8321 #: modules/control/hotkeys.c:93
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Playlist bookmark 10"
8324 msgstr "재생목록"
8325
8326 #: modules/control/hotkeys.c:95
8327 #, fuzzy
8328 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8329 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
8330
8331 #: modules/control/hotkeys.c:98
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Hotkeys"
8334 msgstr "hot key"
8335
8336 #: modules/control/hotkeys.c:99
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Hotkeys management interface"
8339 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8340
8341 #: modules/control/hotkeys.c:488
8342 #, c-format
8343 msgid "Audio track: %s"
8344 msgstr "오디오 트랙: %s"
8345
8346 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8347 #, c-format
8348 msgid "Subtitle track: %s"
8349 msgstr "자막 트랙: %s"
8350
8351 #: modules/control/hotkeys.c:502
8352 msgid "N/A"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/control/hotkeys.c:554
8356 #, fuzzy, c-format
8357 msgid "Aspect ratio: %s"
8358 msgstr "어스펙트비"
8359
8360 #: modules/control/hotkeys.c:580
8361 #, fuzzy, c-format
8362 msgid "Crop: %s"
8363 msgstr "인연 잡기"
8364
8365 #: modules/control/hotkeys.c:606
8366 #, fuzzy, c-format
8367 msgid "Deinterlace mode: %s"
8368 msgstr "noninterplace화 모드"
8369
8370 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8371 msgid "Host address"
8372 msgstr "호스트 주소"
8373
8374 #: modules/control/http/http.c:36
8375 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8379 msgid "Source directory"
8380 msgstr "원본 디렉토리"
8381
8382 #: modules/control/http/http.c:39
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Charset"
8385 msgstr "브라우즈..."
8386
8387 #: modules/control/http/http.c:41
8388 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/control/http/http.c:42
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Handlers"
8394 msgstr "엔코더"
8395
8396 #: modules/control/http/http.c:44
8397 msgid ""
8398 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8399 "usr/bin/perl)."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/control/http/http.c:55
8403 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/control/http/http.c:59
8407 #, fuzzy
8408 msgid "HTTP remote control interface"
8409 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8410
8411 #: modules/control/http/http.c:68
8412 msgid "HTTP SSL"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/control/lirc.c:58
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Infrared remote control interface"
8418 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8419
8420 #: modules/control/netsync.c:59
8421 msgid "Act as master for network synchronisation"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/control/netsync.c:60
8425 #, fuzzy
8426 msgid ""
8427 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8428 "network synchronisation."
8429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8430
8431 #: modules/control/netsync.c:63
8432 msgid "Master client ip address"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/control/netsync.c:64
8436 #, fuzzy
8437 msgid ""
8438 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8439 "network synchronisation."
8440 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8441
8442 #: modules/control/netsync.c:68
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Network Sync"
8445 msgstr "네트워크: "
8446
8447 #: modules/control/ntservice.c:39
8448 msgid "Install Windows Service"
8449 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8450
8451 #: modules/control/ntservice.c:41
8452 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/control/ntservice.c:42
8456 msgid "Uninstall Windows Service"
8457 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8458
8459 #: modules/control/ntservice.c:44
8460 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/control/ntservice.c:45
8464 msgid "Display name of the Service"
8465 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8466
8467 #: modules/control/ntservice.c:47
8468 #, fuzzy
8469 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8470 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8471
8472 #: modules/control/ntservice.c:48
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Configuration options"
8475 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8476
8477 #: modules/control/ntservice.c:50
8478 #, fuzzy
8479 msgid ""
8480 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8481 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8482 "time so the Service is properly configured."
8483 msgstr ""
8484 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8485 "됩니다. "
8486
8487 #: modules/control/ntservice.c:55
8488 #, fuzzy
8489 msgid ""
8490 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8491 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8492 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8493 "are: logger, sap, rc, http)"
8494 msgstr ""
8495 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8496 "됩니다. "
8497
8498 #: modules/control/ntservice.c:61
8499 #, fuzzy
8500 msgid "NT Service"
8501 msgstr "서버 없음"
8502
8503 #: modules/control/ntservice.c:62
8504 msgid "Windows Service interface"
8505 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8506
8507 #: modules/control/rc.c:153
8508 msgid "Show stream position"
8509 msgstr "스트림 위치 표시"
8510
8511 #: modules/control/rc.c:154
8512 #, fuzzy
8513 msgid ""
8514 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8515 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8516
8517 #: modules/control/rc.c:157
8518 msgid "Fake TTY"
8519 msgstr "유사 TTY"
8520
8521 #: modules/control/rc.c:158
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8524 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8525
8526 #: modules/control/rc.c:160
8527 msgid "UNIX socket command input"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/control/rc.c:161
8531 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/rc.c:164
8535 #, fuzzy
8536 msgid "TCP command input"
8537 msgstr "TCP 입력"
8538
8539 #: modules/control/rc.c:165
8540 msgid ""
8541 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8542 "port the interface will bind to."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8546 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8547 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8548
8549 #: modules/control/rc.c:171
8550 msgid ""
8551 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8552 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8553 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/control/rc.c:178
8557 #, fuzzy
8558 msgid "RC"
8559 msgstr "ja"
8560
8561 #: modules/control/rc.c:181
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Remote control interface"
8564 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8565
8566 #: modules/control/rc.c:334
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8569 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8570
8571 #: modules/control/rc.c:846
8572 #, c-format
8573 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/control/rc.c:879
8577 #, fuzzy
8578 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8579 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8580
8581 #: modules/control/rc.c:881
8582 #, fuzzy
8583 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8584 msgstr ""
8585 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8586
8587 #: modules/control/rc.c:882
8588 #, fuzzy
8589 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8590 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8591
8592 #: modules/control/rc.c:883
8593 #, fuzzy
8594 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8595 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8596
8597 #: modules/control/rc.c:884
8598 #, fuzzy
8599 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8600 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8601
8602 #: modules/control/rc.c:885
8603 #, fuzzy
8604 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8605 msgstr ""
8606 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8607
8608 #: modules/control/rc.c:886
8609 #, fuzzy
8610 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8611 msgstr ""
8612 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8613
8614 #: modules/control/rc.c:887
8615 #, fuzzy
8616 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8617 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8618
8619 #: modules/control/rc.c:888
8620 #, fuzzy
8621 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8622 msgstr ""
8623 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8624
8625 #: modules/control/rc.c:889
8626 #, fuzzy
8627 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8628 msgstr ""
8629 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8630
8631 #: modules/control/rc.c:890
8632 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/control/rc.c:891
8636 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/control/rc.c:892
8640 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/control/rc.c:893
8644 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/control/rc.c:894
8648 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/control/rc.c:895
8652 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/control/rc.c:897
8656 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/control/rc.c:898
8660 #, fuzzy
8661 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8662 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8663
8664 #: modules/control/rc.c:899
8665 #, fuzzy
8666 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8667 msgstr ""
8668 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8669
8670 #: modules/control/rc.c:900
8671 #, fuzzy
8672 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8673 msgstr ""
8674 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8675
8676 #: modules/control/rc.c:901
8677 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/control/rc.c:902
8681 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/control/rc.c:903
8685 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/control/rc.c:904
8689 #, fuzzy
8690 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8691 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8692
8693 #: modules/control/rc.c:905
8694 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/control/rc.c:907
8698 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/control/rc.c:908
8702 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/control/rc.c:909
8706 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/control/rc.c:910
8710 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/control/rc.c:911
8714 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/control/rc.c:912
8718 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/control/rc.c:917
8722 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/control/rc.c:918
8726 #, fuzzy
8727 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8728 msgstr ""
8729 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8730
8731 #: modules/control/rc.c:919
8732 #, fuzzy
8733 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8734 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8735
8736 #: modules/control/rc.c:920
8737 #, fuzzy
8738 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8739 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8740
8741 #: modules/control/rc.c:921
8742 #, fuzzy
8743 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8744 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8745
8746 #: modules/control/rc.c:922
8747 #, fuzzy
8748 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8749 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8750
8751 #: modules/control/rc.c:923
8752 #, fuzzy
8753 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8754 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8755
8756 #: modules/control/rc.c:924
8757 #, fuzzy
8758 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8759 msgstr ""
8760 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8761
8762 #: modules/control/rc.c:926
8763 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/control/rc.c:927
8767 #, fuzzy
8768 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8769 msgstr ""
8770 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8771
8772 #: modules/control/rc.c:928
8773 #, fuzzy
8774 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8775 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8776
8777 #: modules/control/rc.c:929
8778 #, fuzzy
8779 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8780 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8781
8782 #: modules/control/rc.c:930
8783 #, fuzzy
8784 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8785 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8786
8787 #: modules/control/rc.c:931
8788 #, fuzzy
8789 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8790 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8791
8792 #: modules/control/rc.c:932
8793 #, fuzzy
8794 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8795 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8796
8797 #: modules/control/rc.c:934
8798 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/control/rc.c:935
8802 #, fuzzy
8803 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8804 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8805
8806 #: modules/control/rc.c:936
8807 #, fuzzy
8808 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8809 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8810
8811 #: modules/control/rc.c:937
8812 #, fuzzy
8813 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8814 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8815
8816 #: modules/control/rc.c:938
8817 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/control/rc.c:940
8821 #, fuzzy
8822 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8823 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8824
8825 #: modules/control/rc.c:941
8826 #, fuzzy
8827 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8828 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8829
8830 #: modules/control/rc.c:942
8831 #, fuzzy
8832 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8833 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8834
8835 #: modules/control/rc.c:943
8836 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/control/rc.c:944
8840 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/control/rc.c:945
8844 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/control/rc.c:946
8848 #, fuzzy
8849 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8850 msgstr ""
8851 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8852
8853 #: modules/control/rc.c:947
8854 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/control/rc.c:948
8858 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/control/rc.c:949
8862 #, fuzzy
8863 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8864 msgstr ""
8865 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8866
8867 #: modules/control/rc.c:950
8868 #, fuzzy
8869 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8870 msgstr ""
8871 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8872
8873 #: modules/control/rc.c:951
8874 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/control/rc.c:953
8878 msgid ""
8879 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8880 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/control/rc.c:957
8884 #, fuzzy
8885 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8886 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8887
8888 #: modules/control/rc.c:958
8889 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/control/rc.c:959
8893 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/control/rc.c:960
8897 #, fuzzy
8898 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8899 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8900
8901 #: modules/control/rc.c:962
8902 #, fuzzy
8903 msgid "+----[ end of help ]"
8904 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
8905
8906 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8907 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8908 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8909 msgid "press menu select or pause to continue"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/control/rc.c:1384
8913 #, fuzzy
8914 msgid "press pause to continue"
8915 msgstr ""
8916 "\n"
8917 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
8918
8919 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8920 msgid "please provide one of the following paramaters"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/control/showintf.c:62
8924 msgid "Threshold"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/control/showintf.c:63
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8930 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8931
8932 #: modules/control/telnet.c:79
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Telnet Interface host"
8935 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8936
8937 #: modules/control/telnet.c:80
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8940 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8941
8942 #: modules/control/telnet.c:81
8943 msgid "Telnet Interface port"
8944 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8945
8946 #: modules/control/telnet.c:82
8947 msgid "Default to 4212"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/control/telnet.c:84
8951 msgid "Telnet Interface password"
8952 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
8953
8954 #: modules/control/telnet.c:85
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Default to admin"
8957 msgstr "삭제"
8958
8959 #: modules/control/telnet.c:98
8960 #, fuzzy
8961 msgid "VLM remote control interface"
8962 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8963
8964 #: modules/demux/a52.c:44
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Raw A/52 demuxer"
8967 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8968
8969 #: modules/demux/aiff.c:45
8970 #, fuzzy
8971 msgid "AIFF demuxer"
8972 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8973
8974 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8975 #, fuzzy
8976 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8977 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8978
8979 #: modules/demux/au.c:46
8980 msgid "AU demuxer"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Force interleaved method"
8986 msgstr "noninterplace화 모드"
8987
8988 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Force index creation"
8991 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8992
8993 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8994 msgid ""
8995 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8996 "incomplete (not seekable)"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9000 msgid "AVI demuxer"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/demux/avi/avi.c:547
9004 #, fuzzy
9005 msgid "AVI Index"
9006 msgstr "인덱스"
9007
9008 #: modules/demux/avi/avi.c:548
9009 msgid ""
9010 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9011 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
9015 msgid "Fixing AVI Index"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
9019 msgid "Creating AVI Index ..."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
9023 msgid "Filename of dump"
9024 msgstr "덤프의 파일명"
9025
9026 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9027 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Append"
9033 msgstr "연다"
9034
9035 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
9036 msgid ""
9037 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9038 "be overwritten."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/demux/demuxdump.c:53
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Filedump demuxer"
9044 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9045
9046 #: modules/demux/dts.c:40
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Raw DTS demuxer"
9049 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9050
9051 #: modules/demux/flac.c:38
9052 #, fuzzy
9053 msgid "FLAC demuxer"
9054 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9055
9056 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9057 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9061 msgid ""
9062 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
9063 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
9064 "you cannot talk to normal RTSP servers."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9068 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9072 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9076 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9077 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9078
9079 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Client port"
9082 msgstr "비디오 bit rate"
9083
9084 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9085 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9089 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9093 #, fuzzy
9094 msgid "HTTP tunnel port"
9095 msgstr "HTTP 입력"
9096
9097 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9098 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/demux/m3u.c:68
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Playlist metademux"
9104 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9105
9106 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9107 msgid "Frames per Second"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9111 #, fuzzy
9112 msgid ""
9113 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
9114 "live."
9115 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9116
9117 #: modules/demux/mjpeg.c:49
9118 #, fuzzy
9119 msgid "JPEG camera demuxer"
9120 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9121
9122 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Matroska stream demuxer"
9125 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9126
9127 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Ordered chapters"
9130 msgstr "다음의 Chapter"
9131
9132 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9133 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Chapter codecs"
9139 msgstr "스테레오"
9140
9141 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9142 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Preload Directory"
9148 msgstr "원본 디렉토리"
9149
9150 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9151 msgid ""
9152 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9153 "for broken files)."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9157 msgid "Seek based on percent not time"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9161 msgid "Seek based on percent not time."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Dummy Elements"
9167 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9168
9169 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9170 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9174 #, fuzzy
9175 msgid "---  DVD Menu"
9176 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9177
9178 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9179 msgid "First Played"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Video Manager"
9185 msgstr "비디오 인코더"
9186
9187 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9188 #, fuzzy
9189 msgid "----- Title"
9190 msgstr "제목"
9191
9192 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9193 msgid "Segment filename"
9194 msgstr "분할 파일명"
9195
9196 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Muxing application"
9199 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9200
9201 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Writing application"
9204 msgstr "수직 방향 위치"
9205
9206 #: modules/demux/mod.c:49
9207 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/demux/mod.c:56
9211 msgid "Reverb"
9212 msgstr "리바브"
9213
9214 #: modules/demux/mod.c:57
9215 msgid "Reverb level (0-100)"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/demux/mod.c:57
9219 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
9220 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9221
9222 #: modules/demux/mod.c:58
9223 msgid "Reverb delay (ms)"
9224 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9225
9226 #: modules/demux/mod.c:58
9227 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/demux/mod.c:60
9231 msgid "Mega bass"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/demux/mod.c:61
9235 msgid "Mega bass level (0-100)"
9236 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9237
9238 #: modules/demux/mod.c:61
9239 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
9240 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9241
9242 #: modules/demux/mod.c:62
9243 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
9244 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9245
9246 #: modules/demux/mod.c:62
9247 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
9248 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
9249
9250 #: modules/demux/mod.c:64
9251 msgid "Surround"
9252 msgstr "환경"
9253
9254 #: modules/demux/mod.c:65
9255 msgid "Surround level (0-100)"
9256 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9257
9258 #: modules/demux/mod.c:65
9259 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
9260 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9261
9262 #: modules/demux/mod.c:66
9263 msgid "Surround delay (ms)"
9264 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9265
9266 #: modules/demux/mod.c:66
9267 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9271 #, fuzzy
9272 msgid "MP4 stream demuxer"
9273 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9274
9275 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Replay Gain type"
9278 msgstr "항상 맨 앞면"
9279
9280 #: modules/demux/mpc.c:57
9281 #, fuzzy
9282 msgid "MPC demuxer"
9283 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9284
9285 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
9288 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9289
9290 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9291 #, fuzzy
9292 msgid "H264 video demuxer"
9293 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9294
9295 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9296 #, fuzzy
9297 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9298 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9299
9300 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9301 #, fuzzy
9302 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9303 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9304
9305 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9306 #, fuzzy
9307 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
9308 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9309
9310 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9311 #, fuzzy
9312 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9313 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9314
9315 #: modules/demux/nsc.c:43
9316 msgid "Windows Media NSC metademux"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/demux/nsv.c:45
9320 msgid "NullSoft demuxer"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/demux/nuv.c:46
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Nuv demuxer"
9326 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9327
9328 #: modules/demux/ogg.c:43
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Ogg stream demuxer"
9331 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9332
9333 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Listeners"
9336 msgstr "리니어"
9337
9338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Auto start"
9341 msgstr "제작자 메타데이타"
9342
9343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9344 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Native playlist import"
9350 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9351
9352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9353 msgid "M3U playlist import"
9354 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9355
9356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9357 msgid "PLS playlist import"
9358 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9359
9360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9361 #, fuzzy
9362 msgid "B4S playlist import"
9363 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9364
9365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9366 #, fuzzy
9367 msgid "DVB playlist import"
9368 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9369
9370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Podcast playlist import"
9373 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9374
9375 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9376 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9377 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9378 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9379 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9380 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9381 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9382 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Podcast Info"
9385 msgstr "위치"
9386
9387 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Podcast Link"
9390 msgstr "위치"
9391
9392 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Podcast Copyright"
9395 msgstr "저작권"
9396
9397 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Podcast Category"
9400 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9401
9402 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9403 msgid "Podcast Keywords"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Podcast Subtitle"
9409 msgstr "자막"
9410
9411 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9412 msgid "Podcast Summary"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Podcast Publication Date"
9418 msgstr "모듈레이션 타입"
9419
9420 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Podcast Author"
9423 msgstr "작성자"
9424
9425 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Podcast Subcategory"
9428 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9429
9430 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Podcast Duration"
9433 msgstr "지속 기간"
9434
9435 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Podcast Size"
9438 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9439
9440 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9441 msgid "Podcast Type"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9445 #, fuzzy
9446 msgid "PS demuxer"
9447 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9448
9449 #: modules/demux/pva.c:43
9450 #, fuzzy
9451 msgid "PVA demuxer"
9452 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9453
9454 #: modules/demux/rawdv.c:39
9455 #, fuzzy
9456 msgid "raw DV demuxer"
9457 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9458
9459 #: modules/demux/real.c:39
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Real demuxer"
9462 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9463
9464 #: modules/demux/sgimb.c:113
9465 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/demux/subtitle.c:62
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Text subtitles demux"
9471 msgstr "자막의 선택"
9472
9473 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9474 msgid "Frames per second"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/subtitle.c:70
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Subtitles delay"
9480 msgstr "자막"
9481
9482 #: modules/demux/ts.c:83
9483 msgid "Extra PMT"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/demux/ts.c:85
9487 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/demux/ts.c:87
9491 msgid "Set id of ES to PID"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/demux/ts.c:88
9495 msgid "set id of es to pid"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/demux/ts.c:90
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Fast udp streaming"
9501 msgstr "스트림의 전송"
9502
9503 #: modules/demux/ts.c:92
9504 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9508 msgid "MTU for out mode"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9512 #, fuzzy
9513 msgid "CSA ck"
9514 msgstr "CSA 키"
9515
9516 #: modules/demux/ts.c:100
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Silent mode"
9519 msgstr "만곡 모드"
9520
9521 #: modules/demux/ts.c:101
9522 msgid "do not complain on encrypted PES"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/ts.c:103
9526 #, fuzzy
9527 msgid "CAPMT System ID"
9528 msgstr "시스템 ID"
9529
9530 #: modules/demux/ts.c:104
9531 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/demux/ts.c:106
9535 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/demux/ts.c:107
9539 msgid ""
9540 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9541 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/demux/ts.c:112
9545 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/demux/ts.c:119
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Dump buffer size"
9551 msgstr "로그·파일명"
9552
9553 #: modules/demux/ts.c:121
9554 msgid ""
9555 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9556 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/demux/ts.c:125
9560 #, fuzzy
9561 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9562 msgstr "스트림의 재생"
9563
9564 #: modules/demux/ty.c:70
9565 #, fuzzy
9566 msgid "TY Stream audio/video demux"
9567 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9568
9569 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9570 msgid "Blues"
9571 msgstr "블루스"
9572
9573 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9574 msgid "Classic rock"
9575 msgstr "쿠랏식크로크"
9576
9577 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9578 msgid "Country"
9579 msgstr "국"
9580
9581 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9582 msgid "Disco"
9583 msgstr "디스코"
9584
9585 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9586 msgid "Funk"
9587 msgstr "펑크"
9588
9589 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9590 msgid "Grunge"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9594 msgid "Hip-Hop"
9595 msgstr "힙합"
9596
9597 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9598 msgid "Jazz"
9599 msgstr "재즈"
9600
9601 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9602 msgid "Metal"
9603 msgstr "메탈"
9604
9605 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9606 msgid "New Age"
9607 msgstr "뉴 에이지"
9608
9609 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9610 msgid "Oldies"
9611 msgstr "oldies"
9612
9613 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9614 msgid "R&B"
9615 msgstr "R&B"
9616
9617 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9618 msgid "Rap"
9619 msgstr "랩"
9620
9621 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9622 msgid "Industrial"
9623 msgstr "인더스트리얼"
9624
9625 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9626 msgid "Alternative"
9627 msgstr "얼터너티브"
9628
9629 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9630 msgid "Death metal"
9631 msgstr "데스메탈"
9632
9633 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Pranks"
9636 msgstr "재생"
9637
9638 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9639 msgid "Soundtrack"
9640 msgstr "사운드 트랙"
9641
9642 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9643 msgid "Euro-Techno"
9644 msgstr "유로·테크노"
9645
9646 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9647 msgid "Ambient"
9648 msgstr "앰비언트"
9649
9650 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9651 msgid "Trip-Hop"
9652 msgstr "여행·호프"
9653
9654 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9655 msgid "Vocal"
9656 msgstr "보컬"
9657
9658 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9659 msgid "Jazz+Funk"
9660 msgstr "재즈+펑크"
9661
9662 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9663 msgid "Fusion"
9664 msgstr "퓨전"
9665
9666 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9667 msgid "Trance"
9668 msgstr "트랜스"
9669
9670 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9671 msgid "Instrumental"
9672 msgstr "인스트루멘털"
9673
9674 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9675 msgid "Acid"
9676 msgstr "애시드"
9677
9678 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9679 #, fuzzy
9680 msgid "House"
9681 msgstr "하우스"
9682
9683 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Game"
9686 msgstr "게임"
9687
9688 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9689 msgid "Sound clip"
9690 msgstr "오디오 클립 오디오"
9691
9692 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9693 msgid "Gospel"
9694 msgstr "고스펠"
9695
9696 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9697 msgid "Noise"
9698 msgstr "노이즈"
9699
9700 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9701 msgid "Alternative rock"
9702 msgstr "얼터너티브 락"
9703
9704 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9705 msgid "Bass"
9706 msgstr "버스"
9707
9708 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9709 msgid "Soul"
9710 msgstr "서울"
9711
9712 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9713 msgid "Punk"
9714 msgstr "펑크"
9715
9716 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Space"
9719 msgstr "보존"
9720
9721 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Meditative"
9724 msgstr "미디어"
9725
9726 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9727 msgid "Instrumental pop"
9728 msgstr "인스트루멘털 팝"
9729
9730 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9731 msgid "Instrumental rock"
9732 msgstr "인스트루멘털 락"
9733
9734 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9735 msgid "Ethnic"
9736 msgstr "에스닉"
9737
9738 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9739 msgid "Gothic"
9740 msgstr "고딕"
9741
9742 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9743 msgid "Darkwave"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9747 msgid "Techno-Industrial"
9748 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9749
9750 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9751 msgid "Electronic"
9752 msgstr "일렉트로닉"
9753
9754 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9755 msgid "Pop-Folk"
9756 msgstr "팝·포크"
9757
9758 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9759 msgid "Eurodance"
9760 msgstr "유로 댄스"
9761
9762 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9763 msgid "Dream"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Southern rock"
9769 msgstr "서해안 락"
9770
9771 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Comedy"
9774 msgstr "코메디"
9775
9776 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Cult"
9779 msgstr "컬트"
9780
9781 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9782 msgid "Gangsta"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9786 msgid "Top 40"
9787 msgstr "탑 40"
9788
9789 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9790 msgid "Christian rap"
9791 msgstr "탑 40"
9792
9793 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9794 msgid "Pop/funk"
9795 msgstr "팝/펑크"
9796
9797 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9798 msgid "Jungle"
9799 msgstr "정글"
9800
9801 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9802 msgid "Native American"
9803 msgstr "순미국인"
9804
9805 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9806 msgid "Cabaret"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9810 msgid "New wave"
9811 msgstr "뉴웨이브"
9812
9813 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9814 msgid "Psychedelic"
9815 msgstr "사이케데릭크"
9816
9817 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9818 msgid "Rave"
9819 msgstr "레이브"
9820
9821 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9822 msgid "Showtunes"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Trailer"
9828 msgstr "제목"
9829
9830 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9831 msgid "Lo-Fi"
9832 msgstr "로·파이"
9833
9834 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9835 msgid "Tribal"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9839 msgid "Acid punk"
9840 msgstr "애시드 펑크"
9841
9842 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9843 msgid "Acid jazz"
9844 msgstr "애시드 재즈"
9845
9846 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Polka"
9849 msgstr "재생"
9850
9851 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9852 msgid "Retro"
9853 msgstr "레트르"
9854
9855 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9856 msgid "Musical"
9857 msgstr "뮤지컬"
9858
9859 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9860 msgid "Rock & roll"
9861 msgstr "락 & 롤"
9862
9863 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9864 msgid "Hard rock"
9865 msgstr "하드록"
9866
9867 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9868 #, fuzzy
9869 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9870 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
9871
9872 #: modules/demux/vobsub.c:48
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Vobsub subtitles demux"
9875 msgstr "자막의 선택"
9876
9877 #: modules/demux/voc.c:42
9878 #, fuzzy
9879 msgid "VOC demuxer"
9880 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9881
9882 #: modules/demux/wav.c:42
9883 msgid "WAV demuxer"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/demux/xa.c:42
9887 #, fuzzy
9888 msgid "XA demuxer"
9889 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9890
9891 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9892 msgid "Use DVD Menus"
9893 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9894
9895 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9896 #, fuzzy
9897 msgid "BeOS standard API interface"
9898 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
9899
9900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9901 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9905 #: modules/gui/macosx/interaction.m:121 modules/gui/macosx/interaction.m:123
9906 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9907 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9909 msgid "Cancel"
9910 msgstr "취소"
9911
9912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9913 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9914 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9915 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9916 msgid "Open"
9917 msgstr "연다"
9918
9919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9922 msgid "Preferences"
9923 msgstr "설정"
9924
9925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9928 msgid "Messages"
9929 msgstr "메세지"
9930
9931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9933 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9936 msgid "Open File"
9937 msgstr "파일을 연다"
9938
9939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9941 msgid "Open Disc"
9942 msgstr "디스크를 연다"
9943
9944 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9945 msgid "Open Subtitles"
9946 msgstr "자막을 연다"
9947
9948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9951 msgid "About"
9952 msgstr "VideoLAN 에 대해"
9953
9954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9955 msgid "Prev Title"
9956 msgstr "이전의 제목"
9957
9958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9959 msgid "Next Title"
9960 msgstr "다음의 제목"
9961
9962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9963 msgid "Go to Title"
9964 msgstr "제목에 간다"
9965
9966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9967 msgid "Go to Chapter"
9968 msgstr "Chapter에 간다"
9969
9970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9971 msgid "Speed"
9972 msgstr "속도"
9973
9974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9975 msgid "Window"
9976 msgstr "윈도우"
9977
9978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9981 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/interaction.m:122
9982 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9983 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
9984 #: modules/gui/macosx/update.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:632
9985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
9987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
9988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782 modules/gui/macosx/wizard.m:1793
9989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1806
9990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9991 msgid "OK"
9992 msgstr "OK"
9993
9994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9995 #, fuzzy
9996 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9997 msgstr "자막의 선택"
9998
9999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10000 #, fuzzy
10001 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10002 msgstr "자막의 선택"
10003
10004 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10005 msgid "Drop files to play"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10009 #, fuzzy
10010 msgid "playlist"
10011 msgstr "재생목록"
10012
10013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10014 msgid "Close"
10015 msgstr "닫는다"
10016
10017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10018 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10021 msgid "Edit"
10022 msgstr "편집"
10023
10024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
10026 msgid "Select All"
10027 msgstr "모든 것을 선택"
10028
10029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10030 msgid "Select None"
10031 msgstr "선택 없음"
10032
10033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10034 msgid "Sort Reverse"
10035 msgstr "역소트"
10036
10037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10038 msgid "Sort by Name"
10039 msgstr "이름으로 소트"
10040
10041 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10042 msgid "Sort by Path"
10043 msgstr "패스로 소트"
10044
10045 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10046 msgid "Randomize"
10047 msgstr "랜덤"
10048
10049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10050 msgid "Remove"
10051 msgstr "삭제"
10052
10053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10054 msgid "Remove All"
10055 msgstr "모두 삭제"
10056
10057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10058 msgid "View"
10059 msgstr "표시"
10060
10061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10062 msgid "Path"
10063 msgstr "패스"
10064
10065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
10067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10071 msgid "Name"
10072 msgstr "이름"
10073
10074 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10075 msgid "Apply"
10076 msgstr "적용"
10077
10078 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:527
10079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10080 msgid "Save"
10081 msgstr "보존"
10082
10083 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10084 msgid "Defaults"
10085 msgstr "디폴트"
10086
10087 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10088 msgid "Show Interface"
10089 msgstr "인터페이스 표시"
10090
10091 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10092 msgid "50%"
10093 msgstr "50%"
10094
10095 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10096 msgid "100%"
10097 msgstr "100%"
10098
10099 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10100 msgid "200%"
10101 msgstr "200%"
10102
10103 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10104 msgid "Vertical Sync"
10105 msgstr "수직 동기"
10106
10107 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Correct Aspect Ratio"
10110 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10111
10112 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10113 msgid "Stay On Top"
10114 msgstr "항상 맨 앞면"
10115
10116 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10117 msgid "Take Screen Shot"
10118 msgstr "screen shot를 취한다"
10119
10120 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
10122 msgid "About VLC media player"
10123 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10124
10125 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10126 #, c-format
10127 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
10131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10132 msgid "Bookmarks"
10133 msgstr "북마크"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10136 msgid "Add"
10137 msgstr "추가"
10138
10139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10140 msgid "Clear"
10141 msgstr "클리어"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10145 msgid "Extract"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
10150 msgid "Size offset"
10151 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
10152
10153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10155 msgid "Time offset"
10156 msgstr "시간 오프셋(offset)"
10157
10158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
10159 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10160 msgid "Time"
10161 msgstr "시간"
10162
10163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Bytes"
10167 msgstr "블루스"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
10170 msgid "Untitled"
10171 msgstr "제목 없음"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10175 #, fuzzy
10176 msgid "No input"
10177 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10178
10179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10181 msgid ""
10182 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10186 msgid "Input has changed"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10190 msgid ""
10191 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10192 "bookmarks to keep the same input."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
10196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Invalid selection"
10199 msgstr "선택"
10200
10201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10202 msgid "You have to select two bookmarks."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10207 #, fuzzy
10208 msgid "No input found"
10209 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10212 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
10216 msgid "Random On"
10217 msgstr "랜덤 온"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
10220 msgid "Random Off"
10221 msgstr "랜덤 오프"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
10224 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
10225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
10226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10227 msgid "Repeat One"
10228 msgstr "1 회 반복한다"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
10231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
10232 msgid "Repeat Off"
10233 msgstr "반복 오프"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
10237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
10238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10239 msgid "Repeat All"
10240 msgstr "모두 반복한다"
10241
10242 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
10243 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10244 msgid "Half Size"
10245 msgstr "1/2 사이즈"
10246
10247 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10249 msgid "Normal Size"
10250 msgstr "통상 사이즈"
10251
10252 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
10253 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10254 msgid "Double Size"
10255 msgstr "2배 사이즈"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
10258 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
10259 msgid "Float on Top"
10260 msgstr "항상 전면"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
10263 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10264 msgid "Fit to Screen"
10265 msgstr "화면에 맞춘다"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
10268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
10269 msgid "Random"
10270 msgstr "랜덤"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Step Forward"
10275 msgstr "전송"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Step Backward"
10280 msgstr "역전 재생"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10284 msgid "Rewind"
10285 msgstr "되감는다"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Fast Forward"
10290 msgstr "전송"
10291
10292 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10293 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10294 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10296 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
10297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
10301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
10302 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
10303 msgid "Play"
10304 msgstr "재생"
10305
10306 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
10310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
10311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
10312 msgid "Pause"
10313 msgstr "일시정지"
10314
10315 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10316 #, fuzzy
10317 msgid "2 Pass"
10318 msgstr "버스"
10319
10320 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10321 msgid ""
10322 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10323 "effect will be sharper."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10327 msgid ""
10328 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10329 "preset."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Preamp"
10335 msgstr "스트림"
10336
10337 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Extended controls"
10340 msgstr "리모트·컨트롤"
10341
10342 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Video filters"
10345 msgstr "비디오 제목"
10346
10347 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10348 msgid "Adjust Image"
10349 msgstr "화상 조정"
10350
10351 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
10353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
10355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10357 #, fuzzy
10358 msgid "More Info"
10359 msgstr "디바이스명"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10362 msgid "Blurring"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10366 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10370 #: modules/video_filter/distort.c:78
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Distortion"
10373 msgstr "만곡 모드"
10374
10375 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10376 msgid "Adds distorsion effects"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Image clone"
10382 msgstr "사이즈"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10385 msgid "Creates several clones of the image"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Image cropping"
10391 msgstr "자동인연 잡기"
10392
10393 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10394 msgid "Crops the image"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Image inversion"
10400 msgstr "사이즈"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10403 msgid "Inverts the image colors"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10407 #: modules/video_filter/transform.c:67
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Transformation"
10410 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10411
10412 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10413 msgid "Rotates or flips the image"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Volume normalization"
10419 msgstr "시각화"
10420
10421 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10422 msgid ""
10423 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Headphone virtualization"
10429 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10432 msgid ""
10433 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Maximum level"
10439 msgstr "품질 레벨"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10443 msgid "Restore Defaults"
10444 msgstr "디폴트의 복원"
10445
10446 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10447 msgid "Gamma"
10448 msgstr "감마"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Saturation"
10453 msgstr "지속 기간"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10458 msgid "Opaqueness"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10463 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10464 #, fuzzy
10465 msgid "More information"
10466 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10467
10468 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10469 msgid ""
10470 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10471 "these settings to take effect.\n"
10472 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10473 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10474 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10475 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10476 "(Preferences / Video / Filters)."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10480 #, fuzzy
10481 msgid "VLC - Controller"
10482 msgstr "컨트롤"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10487 msgid "VLC media player"
10488 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10489
10490 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10491 msgid "Open CrashLog"
10492 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10493
10494 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10495 msgid "Check for Update..."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10499 msgid "Preferences..."
10500 msgstr "설정..."
10501
10502 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10503 msgid "Services"
10504 msgstr "서비스"
10505
10506 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10507 msgid "Hide VLC"
10508 msgstr "VLC를 숨긴다"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10511 msgid "Hide Others"
10512 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10513
10514 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10515 msgid "Show All"
10516 msgstr "모든 것을 표시"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10519 msgid "Quit VLC"
10520 msgstr "VLC를 종료"
10521
10522 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10523 msgid "1:File"
10524 msgstr "1:파일"
10525
10526 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10527 msgid "Open File..."
10528 msgstr "파일을 연다..."
10529
10530 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Quick Open File..."
10533 msgstr "파일을 연다..."
10534
10535 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10536 msgid "Open Disc..."
10537 msgstr "디스크를 연다..."
10538
10539 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10540 msgid "Open Network..."
10541 msgstr "네트워크를 연다"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10544 msgid "Open Recent"
10545 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10546
10547 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10548 msgid "Clear Menu"
10549 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10554 msgstr "스트림의 정보..."
10555
10556 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10557 msgid "Cut"
10558 msgstr "컷"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10561 msgid "Copy"
10562 msgstr "카피"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10565 msgid "Paste"
10566 msgstr "페이스트"
10567
10568 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Playback"
10571 msgstr "재생 일시정지"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10574 msgid "Volume Up"
10575 msgstr "볼륨을 올린다"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10578 msgid "Volume Down"
10579 msgstr "볼륨을 내린다"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10582 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10583 msgid "Video Device"
10584 msgstr "비디오 디바이스"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10587 msgid "Minimize Window"
10588 msgstr "윈도우를 최소화"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10591 msgid "Close Window"
10592 msgstr "윈도우를 닫는다"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10595 msgid "Controller"
10596 msgstr "콘트롤러"
10597
10598 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Extended Controls"
10601 msgstr "리모트·컨트롤"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10607 msgid "Info"
10608 msgstr "정보"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10611 msgid "Bring All to Front"
10612 msgstr "모두를 앞에 두고"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10615 msgid "Help"
10616 msgstr "헬프"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10619 msgid "ReadMe..."
10620 msgstr "읽어 주세요..."
10621
10622 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10623 msgid "Online Documentation"
10624 msgstr "on-line document"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10627 msgid "Report a Bug"
10628 msgstr "버그 보고"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10631 msgid "VideoLAN Website"
10632 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10635 msgid "License"
10636 msgstr "라이센스"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Make a donation"
10641 msgstr "미디어"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Online Forum"
10646 msgstr "on-line document"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10649 msgid "Error"
10650 msgstr "에러"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10653 #, fuzzy
10654 msgid ""
10655 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10656 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10657
10658 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10659 #, fuzzy
10660 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10661 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10664 msgid "Open Messages Window"
10665 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10668 msgid "Dismiss"
10669 msgstr "재시도"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10672 msgid "Suppress further errors"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10676 #, fuzzy, c-format
10677 msgid "Volume: %d%%"
10678 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10679
10680 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10681 #, fuzzy
10682 msgid "No CrashLog found"
10683 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10686 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Use embedded video output"
10692 msgstr "QT매입 모듈"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10695 msgid ""
10696 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10697 "instead of in the control window."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10701 msgid "Video device"
10702 msgstr "비디오 디바이스"
10703
10704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10705 msgid ""
10706 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10707 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10711 msgid ""
10712 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10713 "is fully transparent."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10717 msgid "Stretch video to fill window"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10721 msgid ""
10722 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10723 "stretch the video to fill the entire window."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10727 msgid "Fill fullscreen"
10728 msgstr "전화면화"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10731 msgid ""
10732 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10733 "screen without black borders (OpenGL only)."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10737 msgid "Black screens in fullscreen"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10741 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10745 msgid "Use as Desktop Background"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10749 msgid ""
10750 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10751 "be interacted with in this mode."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Keep wizard selections"
10757 msgstr "선택"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10760 msgid ""
10761 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10762 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Mac OS X interface"
10768 msgstr "네트워크·인터페이스"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10771 msgid "Quartz video"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10775 msgid "Open Source"
10776 msgstr "소스를 연다"
10777
10778 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10779 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10780 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10781
10782 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10783 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10784 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10785 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10791 msgid "Browse..."
10792 msgstr "브라우즈..."
10793
10794 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10795 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10796 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10799 msgid "Device name"
10800 msgstr "디바이스명"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10803 msgid "Use DVD menus"
10804 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10807 msgid "VIDEO_TS folder"
10808 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10812 msgid "DVD"
10813 msgstr "DVD"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10816 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10819 msgid "Port"
10820 msgstr "포토 번호"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10825 msgid "Address"
10826 msgstr "주소"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10829 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10830 msgid "UDP/RTP Multicast"
10831 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10834 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10835 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10839 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10840 msgid "Allow timeshifting"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Load subtitles file:"
10846 msgstr "자막"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10850 msgid "Settings..."
10851 msgstr "설정..."
10852
10853 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10854 msgid "Override"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10858 msgid "delay"
10859 msgstr "지연"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10862 msgid "fps"
10863 msgstr "fps"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10867 msgid "Subtitles encoding"
10868 msgstr "자막 엔콘코드중"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10871 #: modules/misc/win32text.c:67
10872 msgid "Font size"
10873 msgstr "font size"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Font Properties"
10878 msgstr "프롭퍼티"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Subtitle File"
10883 msgstr "자막 파일"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10886 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10887 #, objc-format
10888 msgid "No %@s found"
10889 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10892 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10893 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Advanced output:"
10898 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10901 msgid "Output Options"
10902 msgstr "출력 옵션"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Play locally"
10908 msgstr "슬로우 재생"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Dump raw input"
10914 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10918 msgid "Encapsulation Method"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Transcode options"
10924 msgstr "스트림의 일시정지"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10932 msgid "Bitrate (kb/s)"
10933 msgstr "bit rate (kb/초)"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Scale"
10939 msgstr "위성"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Stream Announcing"
10944 msgstr "스트림 출력"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10948 msgid "SAP announce"
10949 msgstr "SAP 아나운스"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:636
10952 #, fuzzy
10953 msgid "RTSP announce"
10954 msgstr "SAP 아나운스"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:642
10957 #, fuzzy
10958 msgid "HTTP announce"
10959 msgstr "SAP 아나운스"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:648
10962 msgid "Export SDP as file"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10966 msgid "Channel Name"
10967 msgstr "채널명"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10970 #, fuzzy
10971 msgid "SDP URL"
10972 msgstr "SDP"
10973
10974 #: modules/gui/macosx/output.m:526
10975 msgid "Save File"
10976 msgstr "파일의 보존"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10979 msgid "Save Playlist..."
10980 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
10981
10982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10986 msgid "Delete"
10987 msgstr "삭제"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10990 msgid "Expand Node"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10994 msgid "Properties"
10995 msgstr "프롭퍼티"
10996
10997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Preparse"
11002 msgstr "준비"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Sort Node by Name"
11007 msgstr "이름으로 소트"
11008
11009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Sort Node by Author"
11012 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11013
11014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
11015 #, fuzzy
11016 msgid "No items in the playlist"
11017 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
11021 msgid "Search"
11022 msgstr "검색"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Search in Playlist"
11027 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11028
11029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
11030 msgid "Standard Play"
11031 msgstr "표준 재생"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Add Folder to Playlist"
11036 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
11039 msgid "Save Playlist"
11040 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11041
11042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
11043 msgid "Empty Folder"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
11047 #, fuzzy, c-format
11048 msgid "%i items in the playlist"
11049 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
11052 #, fuzzy
11053 msgid "1 item in the playlist"
11054 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
11059 msgid "URI"
11060 msgstr "URI"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
11064 msgid "Reset All"
11065 msgstr "모두 리셋트"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
11069 msgid "Reset Preferences"
11070 msgstr "설정을 리셋트"
11071
11072 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11073 msgid "Continue"
11074 msgstr "계속한다"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
11078 msgid ""
11079 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
11080 "Are you sure you want to continue?"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
11084 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Select a directory"
11090 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11091
11092 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Select a file"
11095 msgstr "파일의 선택"
11096
11097 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11098 msgid "Select"
11099 msgstr "선택"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Subpicture Filters"
11104 msgstr "자막 파일"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Logo"
11109 msgstr "루프"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
11112 #: modules/video_filter/marq.c:114
11113 msgid "Marquee"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Save settings"
11119 msgstr "비디오 필터 설정"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11122 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
11123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Enabled"
11126 msgstr "유효"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Image"
11131 msgstr "사이즈"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Timestamp"
11136 msgstr "수직 방향 위치"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
11139 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11140 msgid "Size"
11141 msgstr "사이즈"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
11144 #, fuzzy
11145 msgid "(in pixels)"
11146 msgstr "픽셀중의 font size"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Timeout"
11151 msgstr "시간"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
11154 #, fuzzy
11155 msgid "ms"
11156 msgstr "mms"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11159 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11160 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Black"
11163 msgstr "역전"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11166 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11167 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11168 msgid "Gray"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11172 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11173 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Silver"
11176 msgstr "슬로우"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11179 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11180 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11181 msgid "White"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
11185 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11186 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11187 msgid "Maroon"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11191 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11192 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Red"
11195 msgstr "브렌드"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11198 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11199 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Fuchsia"
11202 msgstr "퓨전"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11205 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11206 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11207 msgid "Yellow"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11211 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11212 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Olive"
11215 msgstr "oldies"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11218 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11219 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Green"
11222 msgstr "스크린"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
11225 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11226 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Teal"
11229 msgstr "제목"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11232 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11233 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Lime"
11236 msgstr "시간"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11239 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11240 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11241 msgid "Purple"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11245 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11246 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11247 msgid "Navy"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11251 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11252 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Blue"
11255 msgstr "블루스"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
11258 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11259 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11260 msgid "Aqua"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Center-Center"
11266 msgstr "중앙"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Left-Center"
11271 msgstr "중앙"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Right-Center"
11276 msgstr "중앙"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Center-Top"
11281 msgstr "중앙"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Left-Top"
11286 msgstr "왼쪽"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Right-Top"
11291 msgstr "오른쪽"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Center-Bottom"
11296 msgstr "중앙"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Left-Bottom"
11301 msgstr "하"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Right-Bottom"
11306 msgstr "하"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/update.m:82
11309 msgid "Check for Update"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/macosx/update.m:83
11313 msgid "Download now"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/macosx/update.m:90
11317 msgid "Checking for Update..."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11321 msgid "Your version of VLC is outdated."
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11325 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11329 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11333 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11337 msgid ""
11338 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11339 "RAW)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11343 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11347 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11351 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11355 msgid ""
11356 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11357 "MPEG TS)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11361 #, fuzzy
11362 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11363 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11366 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11370 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11374 msgid ""
11375 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11376 "ASF and OGG)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
11380 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11384 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11386 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11390 msgid ""
11391 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11392 "ASF, OGG and RAW)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11396 msgid ""
11397 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11401 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11405 msgid ""
11406 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11412 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11415 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11419 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11424 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11425 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11429 #, fuzzy
11430 msgid "MPEG Program Stream"
11431 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11434 #, fuzzy
11435 msgid "MPEG Transport Stream"
11436 msgstr "스트림의 재생"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11439 #, fuzzy
11440 msgid "MPEG 1 Format"
11441 msgstr "VCD 포맷"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11444 msgid ""
11445 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11446 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11447 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11448 "at http://yourip:8080 by default."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11452 msgid ""
11453 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11454 "the server needs to send the stream several times."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11458 msgid ""
11459 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11460 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11461 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11462 "at mms://yourip:8080 by default."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11466 msgid ""
11467 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11468 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11469 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11470 "encapsulated in HTTP)."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11475 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11480 msgid "Use this to stream to a single computer."
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11484 msgid ""
11485 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11486 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11487 "address beginning with 239.255."
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
11491 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11492 msgid ""
11493 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11494 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11495 "but it does not work over Internet."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11499 msgid "Back"
11500 msgstr "역전"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11509 msgstr "스트림의 정보..."
11510
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11512 #, fuzzy
11513 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11514 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11515
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11517 msgid ""
11518 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11519 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11520 "of them."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
11524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Stream to network"
11528 msgstr "네트워크를 연다"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Transcode/Save to file"
11534 msgstr "캔슬"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
11537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Choose input"
11540 msgstr "제목의 선택"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Choose here your input stream."
11546 msgstr "스트림의 일시정지"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Select a stream"
11553 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Existing playlist item"
11559 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11563 msgid "Choose..."
11564 msgstr "선택..."
11565
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11568 msgid "Partial Extract"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
11572 msgid ""
11573 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11574 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11575 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11580 msgid "From"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11585 #, fuzzy
11586 msgid "To"
11587 msgstr "상"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11592 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Streaming"
11595 msgstr "스트림의 정지"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11599 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
11603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Destination"
11606 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Streaming method"
11612 msgstr "스트림의 정지"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11615 #, fuzzy
11616 msgid "UDP Unicast"
11617 msgstr "탕에 캐스트"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11620 #, fuzzy
11621 msgid "UDP Multicast"
11622 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11626 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Transcode"
11629 msgstr "캔슬"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11633 msgid ""
11634 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11635 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11636 "to next page.)"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Transcode audio"
11643 msgstr "스트림의 일시정지"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Transcode video"
11649 msgstr "스트림의 일시정지"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11653 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11658 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Encapsulation format"
11665 msgstr "출력 포맷"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11669 msgid ""
11670 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11671 "on the choices you made, all formats won't be available."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Additional streaming options"
11678 msgstr "스트림의 일시정지"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11681 msgid ""
11682 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11688 #, fuzzy
11689 msgid "SAP Announce"
11690 msgstr "SAP 아나운스:"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Local playback"
11696 msgstr "재생 정지"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:448
11699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Additional transcode options"
11702 msgstr "스트림의 일시정지"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11705 msgid ""
11706 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11707 "transcoding."
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Select the file to save to"
11714 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11717 msgid ""
11718 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11719 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
11723 msgid ""
11724 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11725 "streaming or transcoding."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
11729 msgid "Summary"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Encap. format"
11735 msgstr "출력 포맷"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Input stream"
11740 msgstr "스트림의 정지"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:473
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Save file to"
11745 msgstr "파일의 보존"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11748 #, fuzzy
11749 msgid "No input selected"
11750 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
11753 msgid ""
11754 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11755 "unable to guess, which input you want use.\n"
11756 "\n"
11757 "Choose one before going to the next page."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11761 #, fuzzy
11762 msgid "No valid destination"
11763 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699
11766 msgid ""
11767 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11768 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11769 "\n"
11770 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11771 "and the help texts in this window."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
11775 msgid ""
11776 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11777 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11778 "\n"
11779 "Correct your selection and try again."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Select the folder to save to"
11785 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11788 #, fuzzy
11789 msgid "No folder selected"
11790 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11793 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
11797 msgid ""
11798 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11799 "box."
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11803 msgid "No file selected"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
11807 #, fuzzy
11808 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11809 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11810
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Finish"
11814 msgstr "디스크"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
11817 #, fuzzy, c-format
11818 msgid "%i items"
11819 msgstr "비디오 제목"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
11822 #, fuzzy
11823 msgid "yes"
11824 msgstr "블루스"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
11827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
11829 #, fuzzy
11830 msgid "no"
11831 msgstr "단청의"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
11834 #, objc-format
11835 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
11839 #, objc-format
11840 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Use this to stream on a network."
11847 msgstr "네트워크를 연다"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11851 msgid ""
11852 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11853 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11854 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11855 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11860 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11865 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11870 msgid ""
11871 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11872 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11873 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11874 "setting to 1."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
11878 msgid ""
11879 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11880 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11881 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11882 "extra interface.\n"
11883 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11884 "name will be used."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
11888 msgid ""
11889 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11890 "streamed.\n"
11891 "\n"
11892 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11893 "streaming."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/ncurses.c:94
11897 msgid "Filebrowser starting point"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/ncurses.c:96
11901 #, fuzzy
11902 msgid ""
11903 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11904 "show you initially."
11905 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
11906
11907 #: modules/gui/ncurses.c:101
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Ncurses interface"
11910 msgstr "ncurses 인터페이스"
11911
11912 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11913 msgid "Autoplay selected file"
11914 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
11915
11916 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11919 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
11920
11921 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11922 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11923 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
11924
11925 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11927 msgid "Filename"
11928 msgstr "파일명"
11929
11930 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11931 msgid "Permissions"
11932 msgstr "퍼미션"
11933
11934 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11935 msgid "Owner"
11936 msgstr "소유자"
11937
11938 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11939 msgid "Group"
11940 msgstr "그룹"
11941
11942 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11943 msgid "Index"
11944 msgstr "인덱스"
11945
11946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11947 msgid "Forward"
11948 msgstr "전송"
11949
11950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11951 msgid "00:00:00"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11956 msgid "Add to Playlist"
11957 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11958
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11960 msgid "MRL:"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11964 msgid "Port:"
11965 msgstr "포토:"
11966
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11968 msgid "Address:"
11969 msgstr "주소:"
11970
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11972 msgid "unicast"
11973 msgstr "탕에 캐스트"
11974
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11976 msgid "multicast"
11977 msgstr "멀티 캐스트"
11978
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11980 msgid "Network: "
11981 msgstr "네트워크: "
11982
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11984 msgid "udp"
11985 msgstr "udp"
11986
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11988 msgid "udp6"
11989 msgstr "udp6"
11990
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11992 msgid "rtp"
11993 msgstr "rtp"
11994
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11996 msgid "rtp4"
11997 msgstr "rtp4"
11998
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12000 msgid "ftp"
12001 msgstr "ftp"
12002
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12004 msgid "http"
12005 msgstr "http"
12006
12007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12008 #, fuzzy
12009 msgid "sout"
12010 msgstr "VideoLAN에 대해"
12011
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12013 msgid "mms"
12014 msgstr "mms"
12015
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12017 msgid "Protocol:"
12018 msgstr "프로토콜:"
12019
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Transcode:"
12023 msgstr "캔슬"
12024
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12028 msgid "enable"
12029 msgstr "유효"
12030
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12032 msgid "Video:"
12033 msgstr "비디오:"
12034
12035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12036 msgid "Audio:"
12037 msgstr "오디오:"
12038
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12040 msgid "Channel:"
12041 msgstr "채널:"
12042
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Norm:"
12046 msgstr "없음"
12047
12048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12049 msgid "Size:"
12050 msgstr "사이즈:"
12051
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Frequency:"
12055 msgstr "주파수"
12056
12057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Samplerate:"
12060 msgstr "심볼·레이트"
12061
12062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12063 msgid "Quality:"
12064 msgstr "품질:"
12065
12066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12067 msgid "Tuner:"
12068 msgstr "튜너:"
12069
12070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12071 msgid "Sound:"
12072 msgstr "사운드:"
12073
12074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12075 msgid "MJPEG:"
12076 msgstr "MJPEG"
12077
12078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Decimation:"
12081 msgstr "설명"
12082
12083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12084 msgid "pal"
12085 msgstr "PAL"
12086
12087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12088 msgid "ntsc"
12089 msgstr "NTSC"
12090
12091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12092 msgid "secam"
12093 msgstr "SECAM"
12094
12095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
12096 msgid "auto"
12097 msgstr "자동"
12098
12099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12100 msgid "240x192"
12101 msgstr "240x192"
12102
12103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12104 msgid "320x240"
12105 msgstr "320x240"
12106
12107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12108 msgid "qsif"
12109 msgstr "QSIF"
12110
12111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12112 msgid "qcif"
12113 msgstr "QCIF"
12114
12115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12116 msgid "sif"
12117 msgstr "SIF"
12118
12119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12120 msgid "cif"
12121 msgstr "CIF"
12122
12123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12124 msgid "vga"
12125 msgstr "VGA"
12126
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12128 msgid "kHz"
12129 msgstr "kHz"
12130
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12132 msgid "Hz/s"
12133 msgstr "Hz/초"
12134
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12136 msgid "mono"
12137 msgstr "단청의"
12138
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12140 msgid "stereo"
12141 msgstr "스테레오"
12142
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12144 msgid "Camera"
12145 msgstr "카메라"
12146
12147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12148 msgid "Video Codec:"
12149 msgstr "비디오 코덱:"
12150
12151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12152 msgid "huffyuv"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12156 msgid "mp1v"
12157 msgstr "mp1v"
12158
12159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12160 msgid "mp2v"
12161 msgstr "mp2v"
12162
12163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12164 msgid "mp4v"
12165 msgstr "mp4v"
12166
12167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12168 msgid "H263"
12169 msgstr "H263"
12170
12171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12172 msgid "WMV1"
12173 msgstr "WMV1"
12174
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12176 msgid "WMV2"
12177 msgstr "WMV2"
12178
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12180 msgid "Video Bitrate:"
12181 msgstr "비디오 bit rate:"
12182
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Bitrate Tolerance:"
12186 msgstr "오디오"
12187
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12189 msgid "Keyframe Interval:"
12190 msgstr "키 프레임 간격:"
12191
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12193 msgid "Audio Codec:"
12194 msgstr "오디오 코덱"
12195
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12197 msgid "Deinterlace:"
12198 msgstr "noninterplace화:"
12199
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12201 msgid "Access:"
12202 msgstr "액세스:"
12203
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Muxer:"
12207 msgstr "뮤트 한다"
12208
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12210 msgid "URL:"
12211 msgstr "URL:"
12212
12213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12214 msgid "Time To Live (TTL):"
12215 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12216
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12218 #, fuzzy
12219 msgid "127.0.0.1"
12220 msgstr "127.0. 0.1"
12221
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12223 msgid "localhost"
12224 msgstr "localhost"
12225
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12227 msgid "localhost.localdomain"
12228 msgstr "localhost.localdomain"
12229
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12231 #, fuzzy
12232 msgid "239.0.0.42"
12233 msgstr "239.0. 0.42"
12234
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12236 msgid "PS"
12237 msgstr "PS"
12238
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12240 msgid "TS"
12241 msgstr "TS"
12242
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12244 msgid "MPEG1"
12245 msgstr "MPEG1"
12246
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12248 msgid "AVI"
12249 msgstr "AVI"
12250
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12252 msgid "OGG"
12253 msgstr "OGG"
12254
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12256 msgid "MP4"
12257 msgstr "MP4"
12258
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12260 msgid "MOV"
12261 msgstr "MOV"
12262
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12264 msgid "ASF"
12265 msgstr "ASF"
12266
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12268 msgid "kbits/s"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12272 msgid "alaw"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12276 msgid "ulaw"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12280 msgid "mpga"
12281 msgstr "MGPA"
12282
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12284 msgid "mp3"
12285 msgstr "MP3"
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12288 msgid "a52"
12289 msgstr "A52"
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12292 msgid "vorb"
12293 msgstr "VORB"
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12296 msgid "bits/s"
12297 msgstr "bits/초"
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12300 msgid "Audio Bitrate :"
12301 msgstr "오디오 bit rate :"
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12304 msgid "SAP Announce:"
12305 msgstr "SAP 아나운스:"
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12308 msgid "SLP Announce:"
12309 msgstr "SLP 아나운스:"
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12312 msgid "Announce Channel:"
12313 msgstr "아나운스 채널:"
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12316 msgid "Update"
12317 msgstr "갱신"
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12320 msgid " Clear "
12321 msgstr " 클리어 "
12322
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12324 msgid " Save "
12325 msgstr " 보존 "
12326
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12328 msgid " Apply "
12329 msgstr " 적용 "
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12332 msgid " Cancel "
12333 msgstr " 취소 "
12334
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12336 msgid "Preference"
12337 msgstr "설정"
12338
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12340 #, fuzzy
12341 msgid ""
12342 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12343 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12344 "org/copyleft/gpl.html)."
12345 msgstr ""
12346 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12347 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12350 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12354 #, fuzzy
12355 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12356 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12359 #, c-format
12360 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12361 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12362
12363 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12364 #, fuzzy
12365 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12366 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12367
12368 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12369 msgid "Open a skin file"
12370 msgstr "스킨 파일을 연다"
12371
12372 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12375 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12376
12377 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12379 msgid "Open playlist"
12380 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12381
12382 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12383 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12388 msgid "Save playlist"
12389 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12390
12391 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12392 #, fuzzy
12393 msgid "M3U file|*.m3u"
12394 msgstr "M3U 파일"
12395
12396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12397 msgid "Last skin used"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Select the path to the last skin used."
12403 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
12404
12405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12406 msgid "Config of last used skin"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12410 msgid "Config of last used skin."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12414 msgid "Enable transparency effects"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12418 msgid ""
12419 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12420 "when moving windows does not behave correctly."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12424 msgid "Skins"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Skinnable Interface"
12430 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
12431
12432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12433 msgid "Skins loader demux"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Select skin"
12439 msgstr "선택"
12440
12441 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Open skin..."
12444 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
12445
12446 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12447 #, fuzzy
12448 msgid ""
12449 "\n"
12450 "(WinCE interface)\n"
12451 "\n"
12452 msgstr ""
12453 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12454 "\n"
12455
12456 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
12457 #, fuzzy
12458 msgid ""
12459 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12460 "\n"
12461 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12462
12463 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Compiled by "
12466 msgstr "코메디"
12467
12468 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12469 msgid "Compiler: "
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12473 msgid "Based on SVN revision: "
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12477 msgid ""
12478 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12479 "http://www.videolan.org/"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12483 msgid "Open:"
12484 msgstr "연다:"
12485
12486 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12487 msgid ""
12488 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12489 "targets:"
12490 msgstr ""
12491 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
12492 "다. :"
12493
12494 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12496 msgid "Choose directory"
12497 msgstr "디렉토리를 선택한다"
12498
12499 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12501 msgid "Choose file"
12502 msgstr "파일을 선택한다"
12503
12504 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Embed video in interface"
12507 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
12508
12509 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12510 msgid ""
12511 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12512 "window."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12516 #, fuzzy
12517 msgid "WinCE interface module"
12518 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12519
12520 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12521 #, fuzzy
12522 msgid "WinCE dialogs provider"
12523 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12524
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Edit bookmark"
12528 msgstr "재생목록"
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12531 msgid "You must select two bookmarks"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12535 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12539 msgid ""
12540 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12541 "bookmarks to keep the same input."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12545 msgid "Input has changed "
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12549 msgid "Stream and media info"
12550 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
12551
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Advanced information"
12555 msgstr "고도의 옵션"
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
12558 msgid "Statistics"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12562 msgid ""
12563 "The following errors happened. More details might be available in the "
12564 "Messages window."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12568 msgid "Don't show further errors"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12572 msgid "Playlist item info"
12573 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
12574
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Save Messages As..."
12578 msgstr "메세지..."
12579
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12581 msgid "Advanced options..."
12582 msgstr "고도의 옵션..."
12583
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12588 msgid "Advanced options"
12589 msgstr "고도의 옵션"
12590
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12592 msgid "Options:"
12593 msgstr "옵션:"
12594
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12597 msgid "Open..."
12598 msgstr "연다..."
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Stream/Save"
12603 msgstr "스트림"
12604
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12606 msgid "Use VLC as a server of streams"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Caching"
12612 msgstr "평가"
12613
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12617 msgstr "캐싱치 (ms)"
12618
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12620 msgid "Customize:"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12624 msgid ""
12625 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12626 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12627 "controls above."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12631 msgid "Use a subtitles file"
12632 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12633
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Use an external subtitles file."
12637 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12638
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Advanced Settings..."
12642 msgstr "고도의 옵션..."
12643
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12645 #, fuzzy
12646 msgid "File:"
12647 msgstr "파일"
12648
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12650 msgid "DVD (menus)"
12651 msgstr "DVD(메뉴)"
12652
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12654 msgid "Disc type"
12655 msgstr "디스크 타입"
12656
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12658 msgid "Probe Disc(s)"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12662 msgid ""
12663 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12664 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12665 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12666 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12667 "parameter ranges are set based on media we find."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12671 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12675 msgid "RTSP"
12676 msgstr "RTSP"
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12679 msgid "Name of DVD device to read from."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12683 msgid ""
12684 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12685 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12689 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12693 msgid ""
12694 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12695 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12699 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Open subtitles file"
12705 msgstr "자막의 선택"
12706
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Title number."
12710 msgstr "demux 모듈"
12711
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12713 msgid ""
12714 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12715 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12716 "be shown."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12720 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12724 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12728 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Track number."
12734 msgstr "트랙 "
12735
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12737 msgid ""
12738 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12739 "subtitle will be shown."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12743 msgid ""
12744 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12748 msgid ""
12749 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12750 "given, then all tracks are played."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12754 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12758 msgid "Shuffle"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12762 #, fuzzy
12763 msgid "&Simple Add File..."
12764 msgstr "심플 추가(&S)..."
12765
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12767 msgid "Add &Directory..."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12771 msgid "&Add MRL..."
12772 msgstr "MRL 추가(&A)..."
12773
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12775 msgid "&Open Playlist..."
12776 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12779 msgid "&Save Playlist..."
12780 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
12781
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12783 #, fuzzy
12784 msgid "&Close"
12785 msgstr "닫는다(&C)"
12786
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12788 msgid "Sort by &title"
12789 msgstr "제목로 소트(&T)"
12790
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12792 msgid "&Reverse sort by title"
12793 msgstr "제목로 역소트(&R)"
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12796 msgid "&Shuffle Playlist"
12797 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12800 msgid "D&elete"
12801 msgstr "삭제(&E)"
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12804 msgid "&Manage"
12805 msgstr "관리(&M)"
12806
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12808 msgid "S&ort"
12809 msgstr "소트(&O)"
12810
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12812 msgid "&Selection"
12813 msgstr "선택(&S)"
12814
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12816 #, fuzzy
12817 msgid "&View items"
12818 msgstr "비디오 제목"
12819
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12821 msgid "Play this branch"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12825 msgid "Sort this branch"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12830 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12831 #, fuzzy
12832 msgid "root"
12833 msgstr "루트"
12834
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12837 #, fuzzy, c-format
12838 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12839 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12843 #, fuzzy, c-format
12844 msgid "%i items in playlist"
12845 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12848 msgid "M3U file"
12849 msgstr "M3U 파일"
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12852 msgid "Playlist is empty"
12853 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12854
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12856 msgid "Can't save"
12857 msgstr "보존할 수 없습니다"
12858
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12860 #: modules/misc/win32text.c:71
12861 msgid "Normal"
12862 msgstr "통상"
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Sorted by artist"
12867 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12868
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Sorted by Album"
12872 msgstr "이름으로 소트"
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12875 msgid ""
12876 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12877 "them."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12881 msgid "Alt"
12882 msgstr "Alt"
12883
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12885 msgid "Ctrl"
12886 msgstr "Ctrl"
12887
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12889 msgid "Shift"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12893 msgid ""
12894 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12895 "modify the resulting chain by yourself"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12899 msgid "Stream output MRL"
12900 msgstr "스트림의 출력 MRL"
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Destination Target:"
12905 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12906
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12908 msgid ""
12909 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12910 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12911 "controls below"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12915 msgid "Output methods"
12916 msgstr "출력 방법"
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12919 msgid "MMSH"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12923 msgid "RTP"
12924 msgstr "RTP"
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12927 msgid "Miscellaneous options"
12928 msgstr "그 외의 옵션"
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Group name"
12933 msgstr "그룹 정보"
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12936 msgid "Channel name"
12937 msgstr "채널명"
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Select all elementary streams"
12942 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12943
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Transcoding options"
12947 msgstr "지속 기간"
12948
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12950 msgid "Video codec"
12951 msgstr "비디오 코덱"
12952
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12954 msgid "Audio codec"
12955 msgstr "오디오 코덱"
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Subtitles codec"
12960 msgstr "자막·디코더·모듈"
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Subtitles overlay"
12965 msgstr "자막"
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12968 msgid "Save file"
12969 msgstr "파일의 보존"
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12972 msgid "Subtitle options"
12973 msgstr "자막 옵션"
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12976 msgid "Subtitles file"
12977 msgstr "자막 파일"
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12980 msgid "Subtitles options"
12981 msgstr "자막 옵션"
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12984 msgid ""
12985 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12986 "subtitles."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12990 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12991 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12992 msgid "Delay"
12993 msgstr "지연"
12994
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12998 msgstr "자막의 선택"
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13001 msgid "Open file"
13002 msgstr "파일을 연다"
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13005 #, fuzzy
13006 msgid "VLC media player - Updates"
13007 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
13008
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
13010 msgid "Check for updates now !"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
13014 msgid ""
13015 "\n"
13016 "Available updates and related downloads:\n"
13017 "(Double click on a file to download it)\n"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Save file..."
13023 msgstr "파일의 보존"
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13026 msgid "Broadcasts"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13030 msgid "Load"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Load configuration"
13036 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Save configuration"
13041 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13044 msgid "New broadcast"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Choose"
13052 msgstr "브라우즈..."
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Output"
13057 msgstr "출력 URL"
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13060 msgid "Loop"
13061 msgstr "루프"
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Create"
13066 msgstr "심볼·레이트"
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
13069 #, fuzzy
13070 msgid "VLM configuration"
13071 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13072
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
13074 #, fuzzy
13075 msgid "VLM stream"
13076 msgstr "스트림의 정지"
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13079 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
13083 msgid "Use this to stream on a network"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13087 #, fuzzy
13088 msgid "You must choose a stream"
13089 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
13092 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13096 msgid ""
13097 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13098 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13099 "stream.)\n"
13100 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
13104 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13108 #, fuzzy
13109 msgid "You need to enter an address"
13110 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
13113 msgid ""
13114 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13115 "transcoding"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
13119 #, fuzzy
13120 msgid "You must choose a file to save to"
13121 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
13124 msgid ""
13125 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
13129 msgid ""
13130 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13131 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13132 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13133 "extra interface.\n"
13134 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13135 "name will be used"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Save to file"
13141 msgstr "파일의 보존"
13142
13143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
13144 msgid ""
13145 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
13146 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
13150 msgid "Magnify"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13154 msgid "Magnifies part of the image"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
13158 msgid "Video Options"
13159 msgstr "비디오 옵션"
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
13162 msgid "Aspect Ratio"
13163 msgstr "어스펙트비"
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
13166 #, fuzzy
13167 msgid "More info"
13168 msgstr "디바이스명"
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
13171 msgid ""
13172 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
13176 msgid ""
13177 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13178 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13182 msgid ""
13183 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
13184 "effect will be sharper."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Stopped"
13190 msgstr "정지"
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Paused"
13195 msgstr "일시정지"
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Playing"
13200 msgstr "재생"
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Menu"
13205 msgstr "미디어"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Previous track"
13210 msgstr "이전의 Chapter"
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Next track"
13215 msgstr "비디오"
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13220 msgstr "파일을 연다..."
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
13223 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13224 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13229 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
13232 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13233 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
13236 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13237 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13242 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
13245 #, fuzzy
13246 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13247 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
13250 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13251 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13254 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13255 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13258 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13259 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13262 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13263 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13266 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13270 msgid "Check for updates ..."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13274 msgid "&File"
13275 msgstr "파일(&F)"
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
13278 msgid "&View"
13279 msgstr "표시(&V)"
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13282 msgid "&Settings"
13283 msgstr "설정(&S)"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
13286 msgid "&Audio"
13287 msgstr "오디오(&A)"
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13290 msgid "&Video"
13291 msgstr "비디오(&I)"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
13294 msgid "&Navigation"
13295 msgstr "네비게이션(&N)"
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13298 msgid "&Help"
13299 msgstr "헬프(&H)"
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Small playlist"
13304 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
13307 msgid "Previous playlist item"
13308 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
13311 msgid "Next playlist item"
13312 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
13315 msgid "Play slower"
13316 msgstr "슬로우 재생"
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
13319 msgid "Play faster"
13320 msgstr "빨리 감기 재생"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13325 msgstr "GUI 확장(&E)"
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
13328 #, fuzzy
13329 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13330 msgstr "북마크(&B)"
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13335 msgstr "설정..."
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
13338 #, fuzzy
13339 msgid ""
13340 " (wxWidgets interface)\n"
13341 "\n"
13342 msgstr ""
13343 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13344 "\n"
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
13347 msgid ""
13348 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13349 "http://www.videolan.org/\n"
13350 "\n"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
13354 #, c-format
13355 msgid "About %s"
13356 msgstr "%s 에 대해"
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Show/Hide interface"
13361 msgstr "인터페이스 표시"
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Quick &Open File..."
13366 msgstr "파일을 연다(&O)..."
13367
13368 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13369 msgid "Open &File..."
13370 msgstr "파일을 연다(&F)..."
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Open D&irectory..."
13375 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13378 msgid "Open &Disc..."
13379 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13382 msgid "Open &Network Stream..."
13383 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13386 msgid "Open &Capture Device..."
13387 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Media &Info..."
13392 msgstr "스트림의 정보..."
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13395 #, fuzzy
13396 msgid "&Messages..."
13397 msgstr "메세지..."
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13400 msgid "&Preferences..."
13401 msgstr "설정(&P)..."
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
13404 msgid "Empty"
13405 msgstr "하늘"
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13408 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13412 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13416 msgid ""
13417 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13418 "and RAW)"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13422 #, fuzzy
13423 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13424 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13427 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13431 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13435 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13439 #, fuzzy
13440 msgid "RTP Unicast"
13441 msgstr "탕에 캐스트"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13444 #, fuzzy
13445 msgid "RTP Multicast"
13446 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13449 msgid ""
13450 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13451 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13452 "address beginning with 239.255."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13456 msgid "Show bookmarks dialog"
13457 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13462 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13465 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13466 msgid "Show extended GUI"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13471 msgid "Show taskbar entry"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Minimal interface"
13477 msgstr "스킨화 인터페이스"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13480 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Size to video"
13486 msgstr "비디오 줌"
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13489 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13493 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Show systray icon"
13496 msgstr "스트림 위치 표시"
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13499 #, fuzzy
13500 msgid "wxWidgets interface module"
13501 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13504 #, fuzzy
13505 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13506 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13507
13508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13509 msgid "Dummy image chroma format"
13510 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
13511
13512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13513 #, fuzzy
13514 msgid ""
13515 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13516 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13517 msgstr ""
13518 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
13519 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
13520
13521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13522 msgid "Save raw codec data"
13523 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
13524
13525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13526 #, fuzzy
13527 msgid ""
13528 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13529 "forced the dummy decoder in the main options."
13530 msgstr ""
13531 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
13532 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
13533
13534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13535 msgid ""
13536 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13537 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13538 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13542 msgid "Dummy interface function"
13543 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
13544
13545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Dummy Interface"
13548 msgstr "인터페이스"
13549
13550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13551 msgid "Dummy access function"
13552 msgstr "더미의 액세스 기능"
13553
13554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Dummy demux function"
13557 msgstr "더미의 기능 모듈"
13558
13559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Dummy decoder"
13562 msgstr "더미의 디코더 기능"
13563
13564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13565 msgid "Dummy decoder function"
13566 msgstr "더미의 디코더 기능"
13567
13568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13569 msgid "Dummy encoder function"
13570 msgstr "더미의 인코더 기능"
13571
13572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13573 msgid "Dummy audio output function"
13574 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
13575
13576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13577 msgid "Dummy video output function"
13578 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
13579
13580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Dummy Video output"
13583 msgstr "더미 스트림 출력"
13584
13585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13586 msgid "Dummy font renderer function"
13587 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
13588
13589 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13590 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13591 #: modules/visualization/xosd.c:73
13592 msgid "Font"
13593 msgstr "폰트"
13594
13595 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13596 msgid "Font filename"
13597 msgstr "폰트 파일명"
13598
13599 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13600 msgid "Font size in pixels"
13601 msgstr "픽셀중의 font size"
13602
13603 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13604 msgid ""
13605 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13606 "than 0 this option will override the relative font size "
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13610 msgid "Opacity, 0..255"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13614 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13615 #: modules/video_filter/time.c:78
13616 msgid ""
13617 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13618 "= totally opaque. "
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13622 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13623 #: modules/video_filter/time.c:84
13624 msgid "Text Default Color"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13628 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13629 #: modules/video_filter/time.c:85
13630 msgid ""
13631 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13632 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13636 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13637 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
13638
13639 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13640 msgid "Smaller"
13641 msgstr "매우 작다"
13642
13643 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13644 msgid "Small"
13645 msgstr "작다"
13646
13647 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13648 msgid "Large"
13649 msgstr "크다"
13650
13651 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13652 msgid "Larger"
13653 msgstr "매우 크다"
13654
13655 #: modules/misc/freetype.c:102
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Use yuvp renderer"
13658 msgstr "다이렉트 렌더링"
13659
13660 #: modules/misc/freetype.c:103
13661 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/misc/freetype.c:104
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Font Effect"
13667 msgstr "꺼내기"
13668
13669 #: modules/misc/freetype.c:105
13670 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/misc/freetype.c:112
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Background"
13676 msgstr "역전 재생"
13677
13678 #: modules/misc/freetype.c:112
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Outline"
13681 msgstr "oldies"
13682
13683 #: modules/misc/freetype.c:113
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Fat Outline"
13686 msgstr "빨리 감기"
13687
13688 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Text renderer"
13691 msgstr "다이렉트 렌더링"
13692
13693 #: modules/misc/freetype.c:126
13694 msgid "Freetype2 font renderer"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/misc/gnutls.c:67
13698 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/misc/gnutls.c:69
13702 msgid ""
13703 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13704 "or SSL-based server-side encryption)."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/misc/gnutls.c:72
13708 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/misc/gnutls.c:74
13712 msgid ""
13713 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/misc/gnutls.c:77
13717 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/misc/gnutls.c:79
13721 msgid ""
13722 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13723 "cache will hold."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/misc/gnutls.c:82
13727 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/misc/gnutls.c:84
13731 msgid ""
13732 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13733 "Certificate Authority)."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/misc/gnutls.c:87
13737 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/misc/gnutls.c:89
13741 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/misc/gnutls.c:93
13745 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/misc/growl.c:60
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Growl server"
13751 msgstr "서버 없음"
13752
13753 #: modules/misc/growl.c:61
13754 msgid "Growl server receiving notifications."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/misc/growl.c:63
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Growl password"
13760 msgstr "FTP 패스워드"
13761
13762 #: modules/misc/growl.c:64
13763 msgid "Growl password on the server."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/misc/growl.c:65
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Growl UDP port"
13769 msgstr "포토 번호"
13770
13771 #: modules/misc/growl.c:66
13772 msgid "Growl UPD port on the server."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/misc/growl.c:67
13776 msgid "Growl TTL"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/misc/growl.c:68
13780 msgid "Growl TTL."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/misc/growl.c:73
13784 msgid "growl"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/misc/growl.c:74
13788 msgid "Growl Notification Plugin"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13792 #, fuzzy
13793 msgid "(no title)"
13794 msgstr "제목 없음"
13795
13796 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13797 msgid "(no artist)"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13801 msgid "(no album)"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13805 msgid "Gtk+ GUI helper"
13806 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
13807
13808 #: modules/misc/logger.c:112
13809 msgid "Text"
13810 msgstr "텍스트"
13811
13812 #: modules/misc/logger.c:118
13813 msgid "Log format"
13814 msgstr "로그 포맷"
13815
13816 #: modules/misc/logger.c:120
13817 #, fuzzy
13818 msgid ""
13819 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13820 "and \"syslog\"."
13821 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13822
13823 #: modules/misc/logger.c:122
13824 #, fuzzy
13825 msgid ""
13826 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13827 "\"."
13828 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13829
13830 #: modules/misc/logger.c:126
13831 msgid "Logging"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/misc/logger.c:127
13835 #, fuzzy
13836 msgid "File logging"
13837 msgstr "파이르로깅인타페스"
13838
13839 #: modules/misc/logger.c:130
13840 msgid "Log filename"
13841 msgstr "로그 파일명"
13842
13843 #: modules/misc/logger.c:130
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Specify the log filename."
13846 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
13847
13848 #: modules/misc/logger.c:135
13849 #, fuzzy
13850 msgid "RRD output file"
13851 msgstr "출력 포맷"
13852
13853 #: modules/misc/logger.c:136
13854 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13858 msgid "libc memcpy"
13859 msgstr "libc memcpy"
13860
13861 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13862 #, fuzzy
13863 msgid "3D Now! memcpy"
13864 msgstr "3D Now!  memcpy"
13865
13866 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13867 msgid "MMX memcpy"
13868 msgstr "MMX memcpy"
13869
13870 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13871 msgid "MMX EXT memcpy"
13872 msgstr "MMX 확장 memcpy"
13873
13874 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13875 msgid "AltiVec memcpy"
13876 msgstr "AltiVec memcpy"
13877
13878 #: modules/misc/msn.c:63
13879 msgid "MSN Title format string"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/misc/msn.c:64
13883 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/misc/msn.c:70
13887 msgid "MSN"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/misc/msn.c:71
13891 msgid "MSN Title Plugin"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13895 #, fuzzy
13896 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13897 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
13898
13899 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13900 #, fuzzy
13901 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13902 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
13903
13904 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13905 msgid "M3U playlist exporter"
13906 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
13907
13908 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13909 msgid "Old playlist exporter"
13910 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
13911
13912 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13913 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13917 msgid ""
13918 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13919 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13925 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
13926
13927 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13928 #, fuzzy
13929 msgid "video"
13930 msgstr "비디오"
13931
13932 #: modules/misc/rtsp.c:48
13933 msgid ""
13934 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13935 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13936 "with no path."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/misc/rtsp.c:53
13940 #, fuzzy
13941 msgid "RTSP VoD"
13942 msgstr "서버 없음"
13943
13944 #: modules/misc/rtsp.c:54
13945 #, fuzzy
13946 msgid "RTSP VoD server"
13947 msgstr "서버 없음"
13948
13949 #: modules/misc/screensaver.c:44
13950 #, fuzzy
13951 msgid "X Screensaver disabler"
13952 msgstr "noninterplace화 모듈"
13953
13954 #: modules/misc/svg.c:64
13955 #, fuzzy
13956 msgid "SVG template file"
13957 msgstr "파일의 보존"
13958
13959 #: modules/misc/svg.c:65
13960 msgid ""
13961 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Playlist stress tests"
13967 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13968
13969 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13970 msgid "C module that does nothing"
13971 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
13972
13973 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13974 msgid "Miscellaneous stress tests"
13975 msgstr "그 외 부하 테스트"
13976
13977 #: modules/misc/win32text.c:85
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Win32 font renderer"
13980 msgstr "다이렉트 렌더링"
13981
13982 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13983 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Simple XML Parser"
13989 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
13990
13991 #: modules/mux/asf.c:49
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13994 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13995
13996 #: modules/mux/asf.c:52
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13999 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14000
14001 #: modules/mux/asf.c:55
14002 #, fuzzy
14003 msgid ""
14004 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
14005 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14006
14007 #: modules/mux/asf.c:57
14008 msgid "Comment"
14009 msgstr "코멘트"
14010
14011 #: modules/mux/asf.c:58
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
14014 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14015
14016 #: modules/mux/asf.c:61
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
14019 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14020
14021 #: modules/mux/asf.c:63
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Packet Size"
14024 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14025
14026 #: modules/mux/asf.c:64
14027 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/mux/asf.c:67
14031 #, fuzzy
14032 msgid "ASF muxer"
14033 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14034
14035 #: modules/mux/asf.c:540
14036 msgid "Unknown Video"
14037 msgstr "불명의 비디오"
14038
14039 #: modules/mux/avi.c:44
14040 #, fuzzy
14041 msgid "AVI muxer"
14042 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14043
14044 #: modules/mux/dummy.c:41
14045 msgid "Dummy/Raw muxer"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/mux/mp4.c:45
14049 msgid "Create \"Fast start\" files"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/mux/mp4.c:47
14053 msgid ""
14054 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
14055 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
14056 "previewing the file while it is downloading)."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/mux/mp4.c:56
14060 msgid "MP4/MOV muxer"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
14064 msgid "DTS delay (ms)"
14065 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14066
14067 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14068 msgid ""
14069 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14070 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
14071 "some buffering inside the client decoder."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14075 msgid "PES maximum size"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14079 msgid ""
14080 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
14081 "stream."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14085 msgid "PS muxer"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14089 msgid "Video PID"
14090 msgstr "비디오 PID"
14091
14092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14093 msgid ""
14094 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14095 "the video."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14099 msgid "Audio PID"
14100 msgstr "오디오 PID"
14101
14102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14103 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14107 msgid "SPU PID"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14111 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14115 msgid "PMT PID"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14119 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14123 msgid "TS ID"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14127 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14131 msgid "NET ID"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14135 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14139 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14143 msgid "Assigns a program number to each PMT"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14147 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14151 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14155 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14159 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
14163 msgid "Set PID to id of ES"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14167 msgid "set PID to id of es"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Shaping delay (ms)"
14173 msgstr "캐싱치 (ms)"
14174
14175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
14176 msgid ""
14177 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
14178 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
14179 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
14183 msgid "Use keyframes"
14184 msgstr "키 프레임을 사용"
14185
14186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
14187 msgid ""
14188 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14189 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14190 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14191 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14192 "the biggest frames in the stream."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14196 msgid "PCR delay (ms)"
14197 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
14198
14199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
14200 msgid ""
14201 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
14202 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14206 msgid "Minimum B (deprecated)"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
14210 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
14214 msgid "Maximum B (deprecated)"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14218 msgid ""
14219 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14220 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
14221 "some buffering inside the client decoder."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14225 msgid "Crypt audio"
14226 msgstr "암호 오디오 오디오"
14227
14228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14229 msgid "Crypt audio using CSA"
14230 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14231
14232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Crypt video"
14235 msgstr "암호 오디오 오디오"
14236
14237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Crypt video using CSA"
14240 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14241
14242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14243 msgid "CSA Key"
14244 msgstr "CSA 키"
14245
14246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14247 msgid ""
14248 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14249 "bytes)."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14253 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14257 msgid ""
14258 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14259 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14263 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14267 msgid "Multipart separator string"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14271 msgid ""
14272 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14273 "You can select this string. Default is --myboundary"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Multipart jpeg muxer"
14279 msgstr "출력 포맷"
14280
14281 #: modules/mux/ogg.c:50
14282 msgid "Ogg/ogm muxer"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/mux/wav.c:42
14286 #, fuzzy
14287 msgid "WAV muxer"
14288 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14289
14290 #: modules/packetizer/copy.c:43
14291 msgid "Copy packetizer"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/packetizer/h264.c:47
14295 #, fuzzy
14296 msgid "H264 video packetizer"
14297 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14298
14299 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14300 #, fuzzy
14301 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14302 msgstr "자막·디코더·모듈"
14303
14304 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14305 #, fuzzy
14306 msgid "MPEG4 video packetizer"
14307 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14308
14309 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Sync on intraframe"
14312 msgstr "인터페이스 표시"
14313
14314 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14315 msgid ""
14316 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14317 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14321 #, fuzzy
14322 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14323 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14324
14325 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14326 msgid "Bonjour services"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14330 msgid "Bonjour"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14334 msgid "DAAP shares"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14338 #, fuzzy
14339 msgid "DAAP access"
14340 msgstr "액세스:"
14341
14342 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14343 #, fuzzy
14344 msgid "HAL device detection"
14345 msgstr "선택"
14346
14347 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Devices"
14350 msgstr "디바이스"
14351
14352 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14353 msgid "Podcast URLs list"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14357 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Podcast Service Discovery"
14363 msgstr "원본 디렉토리"
14364
14365 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Podcast"
14368 msgstr "페이스트"
14369
14370 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14371 msgid "SAP multicast address"
14372 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
14373
14374 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14375 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14379 msgid "IPv4-SAP listening"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14383 msgid ""
14384 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14385 "standard address."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14389 msgid "IPv6-SAP listening"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14393 msgid ""
14394 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14395 "standard address."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14399 msgid "IPv6 SAP scope"
14400 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
14401
14402 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14403 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14407 msgid "SAP timeout (seconds)"
14408 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
14409
14410 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14411 msgid ""
14412 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14413 "received."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14417 msgid "Try to parse the SAP"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14421 msgid ""
14422 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14423 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14427 #, fuzzy
14428 msgid "SAP Strict mode"
14429 msgstr "인터페이스·모듈"
14430
14431 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14432 msgid ""
14433 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14434 "announcements."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14438 msgid "Use SAP cache"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14442 msgid ""
14443 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14444 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14445 "corresponding to legacy streams."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14449 msgid ""
14450 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14451 "announcements."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14455 #, fuzzy
14456 msgid "SAP Announcements"
14457 msgstr "SAP 아나운스:"
14458
14459 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14460 msgid "SDP file parser for UDP"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Session Announcements (SAP)"
14466 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
14467
14468 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Session"
14471 msgstr "세션명"
14472
14473 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Tool"
14476 msgstr "상"
14477
14478 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14479 #, fuzzy
14480 msgid "User"
14481 msgstr "유저명"
14482
14483 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14486 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
14487
14488 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14489 msgid "Shoutcast radio listings"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Shoutcast"
14495 msgstr "멀티 캐스트"
14496
14497 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14498 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14502 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14506 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14510 msgid ""
14511 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14512 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14513 "caching and others."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14517 msgid "ID Offset"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14521 msgid ""
14522 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14523 "IDs bridge_in will register."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Bridge"
14529 msgstr "휘도"
14530
14531 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Bridge stream output"
14534 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14535
14536 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14537 msgid "Bridge out"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14541 msgid "Bridge in"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/stream_out/description.c:48
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Description stream output"
14547 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14548
14549 #: modules/stream_out/display.c:38
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Enable/disable audio rendering."
14552 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14553
14554 #: modules/stream_out/display.c:40
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Enable/disable video rendering."
14557 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14558
14559 #: modules/stream_out/display.c:42
14560 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Display"
14566 msgstr "재생"
14567
14568 #: modules/stream_out/display.c:51
14569 msgid "Display stream output"
14570 msgstr "스트림 출력의 표시"
14571
14572 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14573 msgid "Duplicate stream output"
14574 msgstr "스트림 출력의 복제"
14575
14576 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14577 msgid "Output access method"
14578 msgstr "출력 액세스 방법"
14579
14580 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14581 #, fuzzy
14582 msgid ""
14583 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14584 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14585
14586 #: modules/stream_out/es.c:41
14587 msgid "Audio output access method"
14588 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
14589
14590 #: modules/stream_out/es.c:43
14591 #, fuzzy
14592 msgid ""
14593 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14594 "output."
14595 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14596
14597 #: modules/stream_out/es.c:45
14598 msgid "Video output access method"
14599 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
14600
14601 #: modules/stream_out/es.c:47
14602 #, fuzzy
14603 msgid ""
14604 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14605 "output."
14606 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14607
14608 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Output muxer"
14611 msgstr "출력 포맷"
14612
14613 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14616 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14617
14618 #: modules/stream_out/es.c:53
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Audio output muxer"
14621 msgstr "오디오 출력 모듈"
14622
14623 #: modules/stream_out/es.c:55
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14626 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14627
14628 #: modules/stream_out/es.c:56
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Video output muxer"
14631 msgstr "비디오 출력 모듈"
14632
14633 #: modules/stream_out/es.c:58
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14636 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14637
14638 #: modules/stream_out/es.c:60
14639 msgid "Output URL"
14640 msgstr "출력 URL"
14641
14642 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14645 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14646
14647 #: modules/stream_out/es.c:63
14648 msgid "Audio output URL"
14649 msgstr "오디오 출력 URL"
14650
14651 #: modules/stream_out/es.c:65
14652 #, fuzzy
14653 msgid ""
14654 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14655 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14656
14657 #: modules/stream_out/es.c:67
14658 msgid "Video output URL"
14659 msgstr "비디오 출력 URL"
14660
14661 #: modules/stream_out/es.c:69
14662 #, fuzzy
14663 msgid ""
14664 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14665 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14666
14667 #: modules/stream_out/es.c:79
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Elementary stream output"
14670 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14671
14672 #: modules/stream_out/gather.c:40
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Gathering stream output"
14675 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14676
14677 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14678 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Sample aspect ratio"
14684 msgstr "소스의 어스펙트비"
14685
14686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14687 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Mosaic bridge"
14693 msgstr "설정"
14694
14695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Mosaic bridge stream output"
14698 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14699
14700 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14701 msgid "SDP"
14702 msgstr "SDP"
14703
14704 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14705 msgid ""
14706 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14707 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14708 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Muxer"
14714 msgstr "뮤트 한다"
14715
14716 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14717 msgid "Session name"
14718 msgstr "세션명"
14719
14720 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14723 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14724
14725 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Session description"
14728 msgstr "코덱 설명"
14729
14730 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14733 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14734
14735 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Session URL"
14738 msgstr "세션명"
14739
14740 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14743 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14744
14745 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Session email"
14748 msgstr "세션명"
14749
14750 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14753 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14754
14755 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14758 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14759
14760 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Audio port"
14763 msgstr "설정"
14764
14765 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14766 #, fuzzy
14767 msgid ""
14768 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14769 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14770
14771 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Video port"
14774 msgstr "비디오 bit rate"
14775
14776 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14777 #, fuzzy
14778 msgid ""
14779 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14780 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14781
14782 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14785 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14786
14787 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14788 #, fuzzy
14789 msgid "RTP stream output"
14790 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14791
14792 #: modules/stream_out/standard.c:48
14793 #, fuzzy
14794 msgid ""
14795 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14796 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14797
14798 #: modules/stream_out/standard.c:50
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Output URL (deprecated)"
14801 msgstr "출력 포맷"
14802
14803 #: modules/stream_out/standard.c:52
14804 #, fuzzy
14805 msgid ""
14806 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14807 "Deprecated, use dst instead."
14808 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14809
14810 #: modules/stream_out/standard.c:55
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Output destination"
14813 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14814
14815 #: modules/stream_out/standard.c:57
14816 #, fuzzy
14817 msgid ""
14818 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14819 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14820
14821 #: modules/stream_out/standard.c:61
14822 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/stream_out/standard.c:63
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Session groupname"
14828 msgstr "세션명"
14829
14830 #: modules/stream_out/standard.c:65
14831 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/stream_out/standard.c:67
14835 #, fuzzy
14836 msgid "SAP announcing"
14837 msgstr "스트림 출력"
14838
14839 #: modules/stream_out/standard.c:68
14840 msgid "Announce this session with SAP"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/stream_out/standard.c:76
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Standard"
14846 msgstr "표준 재생"
14847
14848 #: modules/stream_out/standard.c:77
14849 msgid "Standard stream output"
14850 msgstr "표준 스트림 출력"
14851
14852 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Files"
14855 msgstr "파일"
14856
14857 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14860 msgstr "출력 파일의 패스"
14861
14862 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Sizes"
14865 msgstr "사이즈"
14866
14867 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14868 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Aspect ratio"
14874 msgstr "어스펙트비"
14875
14876 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14879 msgstr "어스펙트비"
14880
14881 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Command UDP port"
14884 msgstr "포토 번호"
14885
14886 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14887 msgid "UDP port to listen to for commands."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14891 msgid "Command"
14892 msgstr "커멘드"
14893
14894 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14895 msgid "Initial command to execute."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14899 msgid "GOP size"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14903 msgid "Number of P frames between two I frames."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14907 msgid "Quantizer scale"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14911 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Mute audio"
14917 msgstr "암호 오디오 오디오"
14918
14919 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14920 msgid "Mute audio when command is not 0."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14924 #, fuzzy
14925 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14926 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14927
14928 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14929 msgid "Video encoder"
14930 msgstr "비디오 인코더"
14931
14932 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14933 #, fuzzy
14934 msgid ""
14935 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14937
14938 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Destination video codec"
14941 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14942
14943 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14944 #, fuzzy
14945 msgid ""
14946 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14947 "output."
14948 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14949
14950 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14951 msgid "Video bitrate"
14952 msgstr "비디오 bit rate"
14953
14954 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14957 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14958
14959 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Video scaling"
14962 msgstr "설정"
14963
14964 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14967 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14968
14969 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Video frame-rate"
14972 msgstr "비디오 bit rate"
14973
14974 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14977 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14978
14979 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14982 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14983
14984 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Maximum video width"
14987 msgstr "비디오의 폭"
14988
14989 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14992 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14993
14994 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Maximum video height"
14997 msgstr "비디오의 높이"
14998
14999 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
15002 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15003
15004 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Video filter"
15007 msgstr "비디오 제목"
15008
15009 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15010 #, fuzzy
15011 msgid ""
15012 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
15013 "subpictures overlaying."
15014 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15015
15016 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Video crop top"
15019 msgstr "설정"
15020
15021 #: modules/stream_out/transcode.c:89
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
15024 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15025
15026 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Video crop left"
15029 msgstr "DVD 디바이스"
15030
15031 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
15034 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15035
15036 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Video crop bottom"
15039 msgstr "설정"
15040
15041 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
15044 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15045
15046 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Video crop right"
15049 msgstr "비디오의 높이"
15050
15051 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
15054 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15055
15056 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15057 msgid "Audio encoder"
15058 msgstr "오디오 인코더"
15059
15060 #: modules/stream_out/transcode.c:102
15061 #, fuzzy
15062 msgid ""
15063 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
15064 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15065
15066 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Destination audio codec"
15069 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15070
15071 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15072 #, fuzzy
15073 msgid ""
15074 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
15075 "output."
15076 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15077
15078 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15079 msgid "Audio bitrate"
15080 msgstr "오디오 bit rate"
15081
15082 #: modules/stream_out/transcode.c:110
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
15085 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15086
15087 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15088 msgid "Audio sample rate"
15089 msgstr "심볼 샘플 레이트"
15090
15091 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15092 #, fuzzy
15093 msgid ""
15094 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
15095 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15096
15097 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15098 msgid "Audio channels"
15099 msgstr "오디오 채널수"
15100
15101 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15102 #, fuzzy
15103 msgid ""
15104 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
15105 "output."
15106 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15107
15108 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Subtitles encoder"
15111 msgstr "자막·디코더·모듈"
15112
15113 #: modules/stream_out/transcode.c:123
15114 #, fuzzy
15115 msgid ""
15116 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
15117 "options."
15118 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15119
15120 #: modules/stream_out/transcode.c:125
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Destination subtitles codec"
15123 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15124
15125 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15126 #, fuzzy
15127 msgid ""
15128 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
15129 "output."
15130 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15131
15132 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Subpictures filter"
15135 msgstr "자막 파일"
15136
15137 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15138 msgid ""
15139 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
15140 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
15141 "video."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15145 #, fuzzy
15146 msgid "OSD menu"
15147 msgstr "XOSD 모듈"
15148
15149 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15150 msgid ""
15151 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15155 msgid "Number of threads"
15156 msgstr "thread의 수"
15157
15158 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
15161 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15162
15163 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15164 msgid "High priority"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/stream_out/transcode.c:144
15168 msgid ""
15169 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15173 msgid "Synchronise on audio track"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15177 msgid ""
15178 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15179 "on the audio track."
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15183 msgid ""
15184 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
15185 "keep up with the encoding rate."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Transcode stream output"
15191 msgstr "스트림의 일시정지"
15192
15193 #: modules/stream_out/transcode.c:228
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Overlays/Subtitles"
15196 msgstr "자막을 연다"
15197
15198 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15199 #, fuzzy
15200 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15201 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15202
15203 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15204 #, fuzzy
15205 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15206 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15207
15208 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15209 #, fuzzy
15210 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15211 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15212
15213 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15214 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Conversions from "
15217 msgstr "변환원 "
15218
15219 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15220 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15221 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15222 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15223 msgid " to "
15224 msgstr " 처 "
15225
15226 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15227 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15228 msgid "MMX conversions from "
15229 msgstr "MMX 변환원 "
15230
15231 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15232 #, fuzzy
15233 msgid "AltiVec conversions from "
15234 msgstr "변환원 "
15235
15236 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15237 msgid "Enable brightness threshold"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15241 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15245 msgid "Image contrast (0-2)"
15246 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
15247
15248 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15249 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15253 msgid "Image hue (0-360)"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15257 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15261 msgid "Image saturation (0-3)"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15265 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15269 msgid "Image brightness (0-2)"
15270 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
15271
15272 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15273 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15277 msgid "Image gamma (0-10)"
15278 msgstr "화상 감마 (0~10)"
15279
15280 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15281 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/video_filter/adjust.c:75
15285 msgid "Image properties filter"
15286 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
15287
15288 #: modules/video_filter/adjust.c:76
15289 msgid "Image adjust"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/video_filter/blend.c:67
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Video pictures blending"
15295 msgstr "비디오 필터 설정"
15296
15297 #: modules/video_filter/clone.c:55
15298 msgid "Number of clones"
15299 msgstr "클론의 수"
15300
15301 #: modules/video_filter/clone.c:56
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
15304 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
15305
15306 #: modules/video_filter/clone.c:59
15307 #, fuzzy
15308 msgid "List of video output modules"
15309 msgstr "비디오 출력 모듈"
15310
15311 #: modules/video_filter/clone.c:60
15312 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/video_filter/clone.c:63
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Clone video filter"
15318 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
15319
15320 #: modules/video_filter/clone.c:65
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Clone"
15323 msgstr "닫는다"
15324
15325 #: modules/video_filter/crop.c:54
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Crop geometry (pixels)"
15328 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
15329
15330 #: modules/video_filter/crop.c:55
15331 msgid ""
15332 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15333 "<left offset> + <top offset>."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/video_filter/crop.c:57
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Automatic cropping"
15339 msgstr "자동인연 잡기"
15340
15341 #: modules/video_filter/crop.c:58
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Activate automatic black border cropping."
15344 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
15345
15346 #: modules/video_filter/crop.c:61
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Crop video filter"
15349 msgstr "비디오·필터·모듈"
15350
15351 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15352 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15353 msgid "Deinterlace mode"
15354 msgstr "noninterplace화 모드"
15355
15356 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15359 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
15360
15361 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15364 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15365
15366 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Deinterlacing video filter"
15369 msgstr "비디오 역전 모듈"
15370
15371 #: modules/video_filter/distort.c:64
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Distort mode"
15374 msgstr "만곡 모드"
15375
15376 #: modules/video_filter/distort.c:65
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
15379 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
15380
15381 #: modules/video_filter/distort.c:67
15382 msgid "Gradient image type"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/video_filter/distort.c:68
15386 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/video_filter/distort.c:70
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Apply cartoon effect"
15392 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15393
15394 #: modules/video_filter/distort.c:71
15395 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/video_filter/distort.c:74
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Wave"
15401 msgstr "보존"
15402
15403 #: modules/video_filter/distort.c:74
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Ripple"
15406 msgstr "파일"
15407
15408 #: modules/video_filter/distort.c:74
15409 msgid "gradient"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/video_filter/distort.c:74
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Edge"
15415 msgstr "휘도"
15416
15417 #: modules/video_filter/distort.c:77
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Distort video filter"
15420 msgstr "비디오 역전 모듈"
15421
15422 #: modules/video_filter/invert.c:52
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Invert video filter"
15425 msgstr "비디오 역전 모듈"
15426
15427 #: modules/video_filter/invert.c:53
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Color inversion"
15430 msgstr "사이즈"
15431
15432 #: modules/video_filter/logo.c:68
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Logo filenames"
15435 msgstr "로그 파일명"
15436
15437 #: modules/video_filter/logo.c:69
15438 msgid ""
15439 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15440 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/video_filter/logo.c:70
15444 msgid "Logo animation # of loops"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/video_filter/logo.c:71
15448 msgid ""
15449 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/video_filter/logo.c:72
15453 msgid "Logo individual image time in ms"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/video_filter/logo.c:73
15457 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/video_filter/logo.c:75
15461 msgid "X coordinate of the logo"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15465 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/video_filter/logo.c:77
15469 msgid "Y coordinate of the logo"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/video_filter/logo.c:79
15473 msgid "Transparency of the logo"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/video_filter/logo.c:80
15477 msgid ""
15478 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15479 "to 255 for full opacity)."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/video_filter/logo.c:82
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Logo position"
15485 msgstr "수직 방향 위치"
15486
15487 #: modules/video_filter/logo.c:84
15488 msgid ""
15489 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15490 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/video_filter/logo.c:94
15494 msgid "Logo video filter"
15495 msgstr "로고 비디오 필터"
15496
15497 #: modules/video_filter/logo.c:96
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Logo overlay"
15500 msgstr "로그 포맷"
15501
15502 #: modules/video_filter/logo.c:117
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Logo sub filter"
15505 msgstr "로고 비디오 필터"
15506
15507 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15510 msgstr "비디오 역전 모듈"
15511
15512 #: modules/video_filter/marq.c:76
15513 msgid "Marquee text"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/video_filter/marq.c:77
15517 msgid "Marquee text to display"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15521 #: modules/video_filter/time.c:73
15522 msgid "X offset, from left"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15526 #: modules/video_filter/time.c:74
15527 msgid "X offset, from the left screen edge"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15531 #: modules/video_filter/time.c:75
15532 msgid "Y offset, from the top"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15536 #: modules/video_filter/time.c:76
15537 msgid "Y offset, down from the top"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/video_filter/marq.c:82
15541 msgid "Marquee timeout"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/video_filter/marq.c:83
15545 msgid ""
15546 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15547 "value is 0 (remain forever)."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15551 #: modules/video_filter/time.c:77
15552 msgid "Opacity"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15556 #: modules/video_filter/time.c:80
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Font size, pixels"
15559 msgstr "픽셀중의 font size"
15560
15561 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15562 #: modules/video_filter/time.c:81
15563 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Marquee position"
15569 msgstr "수직 방향 위치"
15570
15571 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15572 msgid ""
15573 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15574 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15575 "adding them)."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Misc"
15581 msgstr "디스크"
15582
15583 #: modules/video_filter/marq.c:140
15584 msgid "Marquee display sub filter"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15588 msgid "Alpha blending"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15592 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Height in pixels"
15598 msgstr "픽셀중의 font size"
15599
15600 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Width in pixels"
15603 msgstr "픽셀중의 font size"
15604
15605 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Top left corner x coordinate"
15608 msgstr "Video x 코디네이터"
15609
15610 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Top left corner y coordinate"
15613 msgstr "비디오 y 코디네이터"
15614
15615 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15616 msgid "Vertical border width in pixels"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15620 msgid "Horizontal border width in pixels"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Mosaic alignment"
15626 msgstr "설정"
15627
15628 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Positioning method"
15631 msgstr "스트림의 정지"
15632
15633 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15634 msgid ""
15635 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15636 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15640 msgid "Number of rows"
15641 msgstr "행 수"
15642
15643 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15644 msgid "Number of columns"
15645 msgstr "렬수"
15646
15647 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15648 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15652 msgid "Keep original size"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15656 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15660 msgid ""
15661 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15662 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15663 "others."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15667 msgid ""
15668 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15672 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15676 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15680 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15684 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15688 #, fuzzy
15689 msgid "fixed"
15690 msgstr "파일"
15691
15692 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Mosaic video sub filter"
15695 msgstr "비디오·필터·모듈"
15696
15697 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Mosaic"
15700 msgstr "뮤지컬"
15701
15702 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Blur factor (1-127)"
15705 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
15706
15707 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15708 #, fuzzy
15709 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15710 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
15711
15712 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Motion blur"
15715 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15716
15717 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Motion blur filter"
15720 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15721
15722 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Description file"
15725 msgstr "설명"
15726
15727 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15728 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15732 msgid "History parameter"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15736 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Motion detect video filter"
15742 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
15743
15744 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Motion detect"
15747 msgstr "모듈레이션 타입"
15748
15749 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15750 #, fuzzy
15751 msgid "OSD menu configuration file"
15752 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15753
15754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15755 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15759 msgid "Path to OSD menu images"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15763 msgid ""
15764 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15765 "defined in the OSD configuration file."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15769 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15773 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15777 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15781 #, fuzzy
15782 msgid "OSD menu position"
15783 msgstr "수직 방향 위치"
15784
15785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15786 msgid ""
15787 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15788 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15792 msgid "Timeout of OSD menu"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15796 msgid ""
15797 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15798 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15799 "visible."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15803 msgid "Update speed of OSD menu"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15807 msgid ""
15808 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15809 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15810 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15811 "range is 0 - 1000 ms."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15815 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/video_filter/rss.c:121
15819 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/video_filter/rss.c:122
15823 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/video_filter/rss.c:123
15827 #, fuzzy
15828 msgid "RSS/Atom feed speed"
15829 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15830
15831 #: modules/video_filter/rss.c:124
15832 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15836 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/video_filter/rss.c:127
15840 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/video_filter/rss.c:128
15844 msgid ""
15845 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15846 "will never be updated."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15850 msgid "Display feed images if available"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/video_filter/rss.c:193
15854 #, fuzzy
15855 msgid "RSS and Atom feed display"
15856 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15857
15858 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15859 #, fuzzy
15860 msgid "RV32 conversion filter"
15861 msgstr "MMX 변환원 "
15862
15863 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Video scaling filter"
15866 msgstr "설정"
15867
15868 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Scaling mode"
15871 msgstr "만곡 모드"
15872
15873 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15874 msgid "You can choose the default scaling mode."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Fast bilinear"
15880 msgstr "빨리 감기"
15881
15882 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Bilinear"
15885 msgstr "리니어"
15886
15887 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15888 msgid "Bicubic (good quality)"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15892 msgid "Experimental"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15896 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Area"
15902 msgstr "수직"
15903
15904 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15905 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Gauss"
15911 msgstr "버스"
15912
15913 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15914 msgid "SincR"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15918 msgid "Lanczos"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15922 msgid "Bicubic spline"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/video_filter/time.c:71
15926 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/video_filter/time.c:72
15930 msgid ""
15931 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15932 "%S = second"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/video_filter/time.c:88
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Time position"
15938 msgstr "수직 방향 위치"
15939
15940 #: modules/video_filter/time.c:90
15941 msgid ""
15942 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15943 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15944 "them)."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/video_filter/time.c:104
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Time overlay"
15950 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15951
15952 #: modules/video_filter/time.c:121
15953 msgid "Time display sub filter"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/video_filter/transform.c:57
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Transform type"
15959 msgstr "변환 타입"
15960
15961 #: modules/video_filter/transform.c:58
15962 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15963 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
15964
15965 #: modules/video_filter/transform.c:61
15966 msgid "Rotate by 90 degrees"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/video_filter/transform.c:62
15970 msgid "Rotate by 180 degrees"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/video_filter/transform.c:62
15974 msgid "Rotate by 270 degrees"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/video_filter/transform.c:63
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Flip horizontally"
15980 msgstr "수평"
15981
15982 #: modules/video_filter/transform.c:63
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Flip vertically"
15985 msgstr "수직 방향 위치"
15986
15987 #: modules/video_filter/transform.c:66
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Video transformation filter"
15990 msgstr "이미지 변환 모듈"
15991
15992 #: modules/video_filter/wall.c:54
15993 #, fuzzy
15994 msgid ""
15995 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15996 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
15997
15998 #: modules/video_filter/wall.c:58
15999 #, fuzzy
16000 msgid ""
16001 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
16002 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
16003
16004 #: modules/video_filter/wall.c:61
16005 msgid "Active windows"
16006 msgstr "액티브·윈도우"
16007
16008 #: modules/video_filter/wall.c:62
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
16011 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
16012
16013 #: modules/video_filter/wall.c:65
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Element aspect ratio"
16016 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16017
16018 #: modules/video_filter/wall.c:66
16019 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/video_filter/wall.c:69
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Wall video filter"
16025 msgstr "비디오·필터·모듈"
16026
16027 #: modules/video_filter/wall.c:70
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Image wall"
16030 msgstr "크다"
16031
16032 #: modules/video_output/aa.c:55
16033 msgid "Ascii Art"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/video_output/aa.c:58
16037 #, fuzzy
16038 msgid "ASCII-art video output"
16039 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16040
16041 #: modules/video_output/caca.c:57
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Color ASCII art video output"
16044 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16045
16046 #: modules/video_output/directfb.c:69
16047 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16053 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
16054
16055 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16056 #, fuzzy
16057 msgid ""
16058 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16059 "doesn't have any effect when using overlays."
16060 msgstr ""
16061 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
16062 "무슨 효과도 없습니다. "
16063
16064 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Use video buffers in system memory"
16067 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
16068
16069 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16070 #, fuzzy
16071 msgid ""
16072 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16073 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16074 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16075 "doesn't have any effect when using overlays."
16076 msgstr ""
16077 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
16078 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
16079 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
16080 "무슨 효과도 없습니다. "
16081
16082 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16083 msgid "Use triple buffering for overlays"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16087 msgid ""
16088 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16089 "better video quality (no flickering)."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16093 msgid "Name of desired display device"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16097 msgid ""
16098 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16099 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16100 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16104 msgid "Enable wallpaper mode "
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16108 msgid ""
16109 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16110 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16111 "desktop must not already have a wallpaper."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16115 #, fuzzy
16116 msgid "DirectX video output"
16117 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
16118
16119 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Wallpaper"
16122 msgstr "매우 작다"
16123
16124 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16125 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16126 #, fuzzy
16127 msgid "OpenGL video output"
16128 msgstr "오버레이 비디오 출력"
16129
16130 #: modules/video_output/fb.c:67
16131 msgid "Framebuffer device"
16132 msgstr "frame buffer 디바이스"
16133
16134 #: modules/video_output/fb.c:69
16135 msgid ""
16136 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
16137 "(usually /dev/fb0)."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/video_output/fb.c:78
16141 #, fuzzy
16142 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16143 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
16144
16145 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16146 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16147 msgid "X11 display name"
16148 msgstr "X11 디스플레이명"
16149
16150 #: modules/video_output/ggi.c:58
16151 #, fuzzy
16152 msgid ""
16153 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
16154 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16155 msgstr ""
16156 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16157 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16158
16159 #: modules/video_output/glide.c:64
16160 #, fuzzy
16161 msgid "3dfx Glide video output"
16162 msgstr "풀 스크린 출력"
16163
16164 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16165 #, fuzzy
16166 msgid "HD1000 video output"
16167 msgstr "HD1000 오디오 출력"
16168
16169 #: modules/video_output/image.c:48 modules/video_output/my_image.c:48
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Image format"
16172 msgstr "로그 포맷"
16173
16174 #: modules/video_output/image.c:49 modules/video_output/my_image.c:49
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Set the format of the output image."
16177 msgstr "스트림을 안내한다"
16178
16179 #: modules/video_output/image.c:51 modules/video_output/my_image.c:51
16180 msgid "Recording ratio"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/video_output/image.c:52 modules/video_output/my_image.c:52
16184 msgid ""
16185 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
16186 "three is recorded."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/video_output/image.c:55 modules/video_output/my_image.c:55
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Filename prefix"
16192 msgstr "파일명"
16193
16194 #: modules/video_output/image.c:56 modules/video_output/my_image.c:56
16195 msgid ""
16196 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
16197 "prefixNUMBER.format"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/video_output/image.c:64 modules/video_output/my_image.c:64
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Image video output"
16203 msgstr "X11 비디오 출력"
16204
16205 #: modules/video_output/mga.c:59
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16208 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
16209
16210 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16211 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/video_output/opengl.c:119
16215 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/video_output/opengl.c:122
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Select effect"
16221 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16222
16223 #: modules/video_output/opengl.c:124
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Allows you to select different visual effects."
16226 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16227
16228 #: modules/video_output/opengl.c:129
16229 msgid "Cube"
16230 msgstr "큐브"
16231
16232 #: modules/video_output/opengl.c:129
16233 msgid "Transparent Cube"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16237 msgid "QT Embedded display name"
16238 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16239
16240 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16241 #, fuzzy
16242 msgid ""
16243 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
16244 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
16245 msgstr ""
16246 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16247 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16248
16249 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16250 #, fuzzy
16251 msgid "QT Embedded video output"
16252 msgstr "QT매입 모듈"
16253
16254 #: modules/video_output/sdl.c:108
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16257 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
16258
16259 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16260 msgid "snapshot width"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Set the width of the snapshot image."
16266 msgstr "스트림을 안내한다"
16267
16268 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16269 msgid "snapshot height"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Set the height of the snapshot image."
16275 msgstr "스트림을 안내한다"
16276
16277 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16278 msgid "chroma"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16282 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/video_output/snapshot.c:69
16286 msgid "cache size (number of images)"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16290 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/video_output/snapshot.c:74
16294 #, fuzzy
16295 msgid "snapshot module"
16296 msgstr "액세스 모듈"
16297
16298 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16299 #, fuzzy
16300 msgid "SVGAlib video output"
16301 msgstr "오버레이"
16302
16303 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Windows GAPI video output"
16306 msgstr "비디오 출력 모듈"
16307
16308 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Windows GDI video output"
16311 msgstr "비디오 출력 모듈"
16312
16313 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16314 msgid "XVideo adaptor number"
16315 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
16316
16317 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16318 #, fuzzy
16319 msgid ""
16320 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
16321 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16322 msgstr ""
16323 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
16324 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
16325
16326 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16327 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Alternate fullscreen method"
16330 msgstr "대체네풀 스크린"
16331
16332 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16334 #, fuzzy
16335 msgid ""
16336 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16337 "its drawbacks.\n"
16338 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16339 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16340 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16341 "show on top of the video."
16342 msgstr ""
16343 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
16344 "있습니다. \n"
16345 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
16346 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
16347 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
16348 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
16349
16350 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16351 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16352 #, fuzzy
16353 msgid ""
16354 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16355 "the value of the DISPLAY environment variable."
16356 msgstr ""
16357 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16358 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16359
16360 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16363 msgstr "전화면 표시의 변환"
16364
16365 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16366 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16367 msgid ""
16368 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16369 "0 for first screen, 1 for the second."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Use shared memory"
16375 msgstr "공유 메모리의 사용"
16376
16377 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16380 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
16381
16382 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16383 #, fuzzy
16384 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16385 msgstr "전화면 표시의 변환"
16386
16387 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16388 #, fuzzy
16389 msgid "X11 video output"
16390 msgstr "X11 비디오 출력"
16391
16392 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16393 msgid "XVimage chroma format"
16394 msgstr "XVimage 색채 포맷"
16395
16396 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16397 #, fuzzy
16398 msgid ""
16399 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16400 "to improve performances by using the most efficient one."
16401 msgstr ""
16402 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
16403 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
16404
16405 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16406 #, fuzzy
16407 msgid "XVideo extension video output"
16408 msgstr "XVideo extension·모듈"
16409
16410 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16411 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/visualization/goom.c:58
16415 msgid "Goom display width"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/visualization/goom.c:59
16419 msgid "Goom display height"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/visualization/goom.c:60
16423 msgid ""
16424 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16425 "will be prettier but more CPU intensive)."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/visualization/goom.c:63
16429 msgid "Goom animation speed"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/visualization/goom.c:64
16433 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/visualization/goom.c:70
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Goom"
16439 msgstr "줌"
16440
16441 #: modules/visualization/goom.c:71
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Goom effect"
16444 msgstr "스코프 효과"
16445
16446 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16447 msgid "Effects list"
16448 msgstr "효과 일람"
16449
16450 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16451 msgid ""
16452 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16453 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16457 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16461 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16465 msgid "Number of bands"
16466 msgstr "밴드수"
16467
16468 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16469 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16473 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16477 msgid "Band separator"
16478 msgstr "밴드 separator"
16479
16480 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Number of blank pixels between bands."
16483 msgstr "thread의 수"
16484
16485 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Amplification"
16488 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16489
16490 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16491 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16495 msgid "Enable peaks"
16496 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16497
16498 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16499 msgid "Defines whether to draw peaks."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16503 msgid "Enable original graphic spectrum"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16507 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Enable bands"
16513 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
16514
16515 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16516 msgid "Defines whether to draw the bands."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Enable base"
16522 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16523
16524 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16525 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16529 msgid "Base pixel radius"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16533 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Spectral sections"
16539 msgstr "선택"
16540
16541 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16542 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Peak height"
16548 msgstr "비디오의 높이"
16549
16550 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16551 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16555 msgid "Peak extra width"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16559 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16563 msgid "V-plane color"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16567 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16571 msgid "Number of stars"
16572 msgstr "별의 수"
16573
16574 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16575 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Visualizer"
16581 msgstr "시각화 필터"
16582
16583 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Visualizer filter"
16586 msgstr "시각화 필터"
16587
16588 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Spectrum analyser"
16591 msgstr "스펙트럼"
16592
16593 #: modules/visualization/xosd.c:63
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Flip vertical position"
16596 msgstr "수직 방향 위치"
16597
16598 #: modules/visualization/xosd.c:64
16599 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16600 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
16601
16602 #: modules/visualization/xosd.c:67
16603 msgid "Vertical offset"
16604 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16605
16606 #: modules/visualization/xosd.c:68
16607 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16608 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
16609
16610 #: modules/visualization/xosd.c:70
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Shadow offset"
16613 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
16614
16615 #: modules/visualization/xosd.c:71
16616 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16617 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
16618
16619 #: modules/visualization/xosd.c:74
16620 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16621 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16622
16623 #: modules/visualization/xosd.c:82
16624 #, fuzzy
16625 msgid "XOSD interface"
16626 msgstr "네트워크·인터페이스"
16627
16628 #, fuzzy
16629 #~ msgid "Yes"
16630 #~ msgstr "블루스"
16631
16632 #, fuzzy
16633 #~ msgid "No"
16634 #~ msgstr "없음"
16635
16636 #~ msgid "Save As..."
16637 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
16638
16639 #, fuzzy
16640 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
16641 #~ msgstr "출력 파일의 패스"
16642
16643 #, fuzzy
16644 #~ msgid "Interface showing control interface"
16645 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
16646
16647 #~ msgid "Item Info"
16648 #~ msgstr "항목 정보"
16649
16650 #, fuzzy
16651 #~ msgid "type : "
16652 #~ msgstr "타입"
16653
16654 #, fuzzy
16655 #~ msgid "URL : "
16656 #~ msgstr "URL:"
16657
16658 #, fuzzy
16659 #~ msgid "file size : "
16660 #~ msgstr "비디오 사이즈"
16661
16662 #, fuzzy
16663 #~ msgid "Choose a mirror"
16664 #~ msgstr "오디오의 선택"
16665
16666 #, fuzzy
16667 #~ msgid "Time To Live"
16668 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
16669
16670 #, fuzzy
16671 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
16672 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
16673
16674 #, fuzzy
16675 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
16676 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
16677
16678 #~ msgid "CoreAudio output"
16679 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
16680
16681 #~ msgid "SLP announce"
16682 #~ msgstr "SLP 아나운스"
16683
16684 #, fuzzy
16685 #~ msgid "SLP announcing"
16686 #~ msgstr "스트림 출력"
16687
16688 #, fuzzy
16689 #~ msgid ""
16690 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16691 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16692 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16693 #~ "\n"
16694 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16695 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16696 #~ "\n"
16697 #~ "For more information, have a look at the web site."
16698 #~ msgstr ""
16699 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
16700 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
16701 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
16702 #~ "\n"
16703 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
16704 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
16705 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
16706
16707 #, fuzzy
16708 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16709 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
16710
16711 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16712 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
16713
16714 #, fuzzy
16715 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16716 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
16717
16718 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16719 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
16720
16721 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16722 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
16723
16724 #, fuzzy
16725 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16726 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
16727
16728 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16729 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
16730
16731 #, fuzzy
16732 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16733 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
16734
16735 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16736 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
16737
16738 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16739 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
16740
16741 #, fuzzy
16742 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16743 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
16744
16745 #, fuzzy
16746 #~ msgid "Shout"
16747 #~ msgstr "멀티 캐스트"
16748
16749 #, fuzzy
16750 #~ msgid "Entry "
16751 #~ msgstr "엔트리"
16752
16753 #, fuzzy
16754 #~ msgid "Segment "
16755 #~ msgstr "분할"
16756
16757 #~ msgid "Track "
16758 #~ msgstr "트랙 "
16759
16760 #, fuzzy
16761 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
16762 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
16763
16764 #, fuzzy
16765 #~ msgid "Windows GAPI"
16766 #~ msgstr "윈도우"
16767
16768 #, fuzzy
16769 #~ msgid "Windows GDI"
16770 #~ msgstr "윈도우"
16771
16772 #, fuzzy
16773 #~ msgid "Open MRL"
16774 #~ msgstr "연다"
16775
16776 #~ msgid "Audio output volume"
16777 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
16778
16779 #~ msgid "Network interface address"
16780 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
16781
16782 #, fuzzy
16783 #~ msgid ""
16784 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16785 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16786 #~ "multicasting interface here."
16787 #~ msgstr ""
16788 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
16789 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
16790 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
16791
16792 #~ msgid "Choose program (SID)"
16793 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
16794
16795 #, fuzzy
16796 #~ msgid "Choose programs"
16797 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16798
16799 #, fuzzy
16800 #~ msgid "Choose audio track"
16801 #~ msgstr "오디오 트랙"
16802
16803 #, fuzzy
16804 #~ msgid "Choose subtitles track"
16805 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16806
16807 #, fuzzy
16808 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16809 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
16810
16811 #, fuzzy
16812 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16813 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16814
16815 #, fuzzy
16816 #~ msgid "Old playlist open"
16817 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16818
16819 #, fuzzy
16820 #~ msgid "Current version"
16821 #~ msgstr "사이즈"
16822
16823 #, fuzzy
16824 #~ msgid "Released on"
16825 #~ msgstr "파일의 선택"
16826
16827 #, fuzzy
16828 #~ msgid "Your version"
16829 #~ msgstr "사이즈"
16830
16831 #, fuzzy
16832 #~ msgid "Mirror"
16833 #~ msgstr "에러"
16834
16835 #, fuzzy
16836 #~ msgid "SAP announces"
16837 #~ msgstr "SAP 아나운스"
16838
16839 #, fuzzy
16840 #~ msgid "Streamming"
16841 #~ msgstr "스트림의 정지"
16842
16843 #~ msgid "Brazilian"
16844 #~ msgstr "브라질어"
16845
16846 #~ msgid "Channel mixer"
16847 #~ msgstr "채널 믹서"
16848
16849 #, fuzzy
16850 #~ msgid ""
16851 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16852 #~ "(Basic authentication only). "
16853 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16854
16855 #, fuzzy
16856 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16857 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16858
16859 #, fuzzy
16860 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16861 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16862
16863 #, fuzzy
16864 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16865 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
16866
16867 #, fuzzy
16868 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16869 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
16870
16871 #, fuzzy
16872 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16873 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
16874
16875 #, fuzzy
16876 #~ msgid "Satellite input"
16877 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
16878
16879 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16880 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
16881
16882 #~ msgid "SLP scopes list"
16883 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
16884
16885 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16886 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
16887
16888 #~ msgid "SLP input"
16889 #~ msgstr "SLP 입력"
16890
16891 #, fuzzy
16892 #~ msgid "Late delay (ms)"
16893 #~ msgstr "파일의 선택"
16894
16895 #, fuzzy
16896 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16897 #~ msgstr "파일의 선택"
16898
16899 #, fuzzy
16900 #~ msgid "Wait time (ms)"
16901 #~ msgstr "파일의 선택"
16902
16903 #, fuzzy
16904 #~ msgid "Joystick control interface"
16905 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16906
16907 #~ msgid "Show tooltips"
16908 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
16909
16910 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
16911 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16912
16913 #, fuzzy
16914 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16915 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
16916
16917 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
16918 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
16919
16920 #, fuzzy
16921 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16922 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
16923
16924 #~ msgid ""
16925 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16926 #~ "preferences menu will occupy. "
16927 #~ msgstr ""
16928 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
16929
16930 #~ msgid "Interface default search path"
16931 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
16932
16933 #~ msgid ""
16934 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16935 #~ "open when looking for a file. "
16936 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
16937
16938 #, fuzzy
16939 #~ msgid "GNOME interface"
16940 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
16941
16942 #~ msgid "_Open File..."
16943 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
16944
16945 #, fuzzy
16946 #~ msgid "Open a file"
16947 #~ msgstr "파일을 연다"
16948
16949 #~ msgid "Open _Disc..."
16950 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
16951
16952 #~ msgid "Open Disc Media"
16953 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
16954
16955 #~ msgid "_Network stream..."
16956 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16957
16958 #~ msgid "Select a network stream"
16959 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16960
16961 #~ msgid "_Eject Disc"
16962 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
16963
16964 #~ msgid "Eject disc"
16965 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
16966
16967 #~ msgid "Progr_am"
16968 #~ msgstr "프로그램(_a)"
16969
16970 #~ msgid "Choose the program"
16971 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16972
16973 #~ msgid "_Title"
16974 #~ msgstr "제목(_T)"
16975
16976 #~ msgid "Choose title"
16977 #~ msgstr "제목의 선택"
16978
16979 #~ msgid "_Chapter"
16980 #~ msgstr "Chapter(_C)"
16981
16982 #~ msgid "Choose chapter"
16983 #~ msgstr "Chapter의 선택"
16984
16985 #~ msgid "_Playlist..."
16986 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
16987
16988 #~ msgid "Open the playlist window"
16989 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16990
16991 #~ msgid "_Modules..."
16992 #~ msgstr "모듈(_M)..."
16993
16994 #~ msgid "Open the module manager"
16995 #~ msgstr "모듈·매니저"
16996
16997 #~ msgid "Messages..."
16998 #~ msgstr "메세지..."
16999
17000 #~ msgid "Open the messages window"
17001 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
17002
17003 #, fuzzy
17004 #~ msgid "_Language"
17005 #~ msgstr "언어"
17006
17007 #~ msgid "Select audio channel"
17008 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
17009
17010 #~ msgid "_Subtitles"
17011 #~ msgstr "자막(_S)"
17012
17013 #~ msgid "Select subtitles channel"
17014 #~ msgstr "자막의 선택"
17015
17016 #~ msgid "_Fullscreen"
17017 #~ msgstr "전화면화(_F)"
17018
17019 #~ msgid "_Audio"
17020 #~ msgstr "오디오(_A)"
17021
17022 #~ msgid "_Video"
17023 #~ msgstr "비디오"
17024
17025 #~ msgid "Open disc"
17026 #~ msgstr "디스크를 연다"
17027
17028 #~ msgid "Net"
17029 #~ msgstr "넷"
17030
17031 #~ msgid "Sat"
17032 #~ msgstr "위성"
17033
17034 #~ msgid "Open a satellite card"
17035 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17036
17037 #~ msgid "Stop stream"
17038 #~ msgstr "스트림의 정지"
17039
17040 #~ msgid "Eject"
17041 #~ msgstr "꺼내기"
17042
17043 #~ msgid "Play stream"
17044 #~ msgstr "스트림의 재생"
17045
17046 #~ msgid "Pause stream"
17047 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17048
17049 #~ msgid "Slow"
17050 #~ msgstr "슬로우"
17051
17052 #~ msgid "Fast"
17053 #~ msgstr "빨리 감기"
17054
17055 #~ msgid "Prev"
17056 #~ msgstr "전"
17057
17058 #~ msgid "Previous file"
17059 #~ msgstr "이전의 파일"
17060
17061 #~ msgid "Next file"
17062 #~ msgstr "다음의 파일"
17063
17064 #~ msgid "Title:"
17065 #~ msgstr "제목:"
17066
17067 #~ msgid "Chapter:"
17068 #~ msgstr "Chapter:"
17069
17070 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
17071 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
17072
17073 #~ msgid "_Network Stream..."
17074 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17075
17076 #~ msgid "_Jump..."
17077 #~ msgstr "점프(_J)..."
17078
17079 #~ msgid "Got directly so specified point"
17080 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
17081
17082 #~ msgid "Switch program"
17083 #~ msgstr "프로그램의 변환"
17084
17085 #~ msgid "_Navigation"
17086 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
17087
17088 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
17089 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
17090
17091 #~ msgid "Toggle _Interface"
17092 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
17093
17094 #~ msgid "Playlist..."
17095 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
17096
17097 #, fuzzy
17098 #~ msgid ""
17099 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
17100 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
17101 #~ msgstr ""
17102 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
17103 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
17104
17105 #~ msgid "Open Stream"
17106 #~ msgstr "스트림을 연다"
17107
17108 #~ msgid "Open Target:"
17109 #~ msgstr "타겟을 연다:"
17110
17111 #~ msgid "Symbol Rate"
17112 #~ msgstr "심볼·레이트"
17113
17114 #~ msgid "Polarization"
17115 #~ msgstr "극성"
17116
17117 #~ msgid "Vertical"
17118 #~ msgstr "수직"
17119
17120 #~ msgid "Horizontal"
17121 #~ msgstr "수평"
17122
17123 #~ msgid "Satellite"
17124 #~ msgstr "위성"
17125
17126 #~ msgid "stream output"
17127 #~ msgstr "스트림 출력"
17128
17129 #~ msgid "Modules"
17130 #~ msgstr "모듈"
17131
17132 #~ msgid ""
17133 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
17134 #~ "version. "
17135 #~ msgstr ""
17136 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
17137 #~ "해 보세요. "
17138
17139 #~ msgid "Item"
17140 #~ msgstr "항목"
17141
17142 #~ msgid "Invert"
17143 #~ msgstr "역전"
17144
17145 #~ msgid "Jump to: "
17146 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
17147
17148 #~ msgid "stream output (MRL)"
17149 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
17150
17151 #, fuzzy
17152 #~ msgid "Destination Target: "
17153 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17154
17155 #, fuzzy
17156 #~ msgid "Path:"
17157 #~ msgstr "포토 번호"
17158
17159 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
17160 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
17161
17162 #~ msgid "Gtk+ interface"
17163 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
17164
17165 #~ msgid "_File"
17166 #~ msgstr "파일(_F)"
17167
17168 #~ msgid "_Close"
17169 #~ msgstr "닫는다(_C)"
17170
17171 #~ msgid "Close the window"
17172 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17173
17174 #~ msgid "E_xit"
17175 #~ msgstr "종료(_x)"
17176
17177 #~ msgid "Exit the program"
17178 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17179
17180 #~ msgid "_View"
17181 #~ msgstr "표시(_V)"
17182
17183 #~ msgid "Hide the main interface window"
17184 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
17185
17186 #~ msgid "Navigate through the stream"
17187 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
17188
17189 #~ msgid "_Settings"
17190 #~ msgstr "설정(_S)"
17191
17192 #~ msgid "_Preferences..."
17193 #~ msgstr "설정(_P)..."
17194
17195 #~ msgid "Configure the application"
17196 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
17197
17198 #~ msgid "_Help"
17199 #~ msgstr "헬프(_H)"
17200
17201 #~ msgid "_About..."
17202 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
17203
17204 #~ msgid "About this application"
17205 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17206
17207 #~ msgid "Open a Satellite Card"
17208 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17209
17210 #~ msgid "Go Backward"
17211 #~ msgstr "역전 재생"
17212
17213 #~ msgid "Stop Stream"
17214 #~ msgstr "스트림의 정지"
17215
17216 #~ msgid "Play Stream"
17217 #~ msgstr "스트림의 재생"
17218
17219 #~ msgid "Pause Stream"
17220 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17221
17222 #~ msgid "Play Slower"
17223 #~ msgstr "슬로우 재생"
17224
17225 #~ msgid "Play Faster"
17226 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
17227
17228 #~ msgid "Open Playlist"
17229 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17230
17231 #~ msgid "Previous File"
17232 #~ msgstr "이전의 파일"
17233
17234 #~ msgid "Next File"
17235 #~ msgstr "다음의 파일"
17236
17237 #~ msgid "_Play"
17238 #~ msgstr "재생(_P)"
17239
17240 #~ msgid "Authors"
17241 #~ msgstr "작성자"
17242
17243 #~ msgid "Open Target"
17244 #~ msgstr "파일을 연다"
17245
17246 #, fuzzy
17247 #~ msgid "Select a subtitles file"
17248 #~ msgstr "자막의 선택"
17249
17250 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17251 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
17252
17253 #, fuzzy
17254 #~ msgid "Use stream output"
17255 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17256
17257 #~ msgid "Stream output configuration "
17258 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
17259
17260 #~ msgid "Select File"
17261 #~ msgstr "파일의 선택"
17262
17263 #~ msgid "Jump"
17264 #~ msgstr "점프"
17265
17266 #~ msgid "s. "
17267 #~ msgstr "초"
17268
17269 #~ msgid "m:"
17270 #~ msgstr "분:"
17271
17272 #~ msgid "h:"
17273 #~ msgstr "시:"
17274
17275 #~ msgid "Selected"
17276 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17277
17278 #~ msgid "_Crop"
17279 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
17280
17281 #~ msgid "_Invert"
17282 #~ msgstr "역전(_I)"
17283
17284 #~ msgid "_Select"
17285 #~ msgstr "선택(_S)"
17286
17287 #, fuzzy
17288 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17289 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17290
17291 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
17292 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
17293
17294 #~ msgid "Title %d (%d)"
17295 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
17296
17297 #~ msgid "Chapter %d"
17298 #~ msgstr "Chapter %d"
17299
17300 #~ msgid "Selected:"
17301 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
17302
17303 #, fuzzy
17304 #~ msgid "Disk type"
17305 #~ msgstr "디스크·타입"
17306
17307 #, fuzzy
17308 #~ msgid "Starting position"
17309 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17310
17311 #~ msgid "Title "
17312 #~ msgstr "제목 "
17313
17314 #~ msgid "Chapter "
17315 #~ msgstr "Chapter "
17316
17317 #~ msgid "Device name "
17318 #~ msgstr "디바이스명"
17319
17320 #~ msgid "Languages"
17321 #~ msgstr "언어"
17322
17323 #~ msgid "language"
17324 #~ msgstr "언어"
17325
17326 #~ msgid "Open &Disk"
17327 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
17328
17329 #, fuzzy
17330 #~ msgid "Open &Stream"
17331 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
17332
17333 #~ msgid "&Backward"
17334 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
17335
17336 #~ msgid "&Stop"
17337 #~ msgstr "정지(&S)"
17338
17339 #~ msgid "&Play"
17340 #~ msgstr "재생(&P)"
17341
17342 #~ msgid "P&ause"
17343 #~ msgstr "일시정지(&A)"
17344
17345 #~ msgid "&Slow"
17346 #~ msgstr "슬로우(&S)"
17347
17348 #~ msgid "Fas&t"
17349 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
17350
17351 #~ msgid "Stream info..."
17352 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17353
17354 #~ msgid "Opens an existing document"
17355 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
17356
17357 #, fuzzy
17358 #~ msgid "Opens a recently used file"
17359 #~ msgstr "파일을 연다"
17360
17361 #, fuzzy
17362 #~ msgid "Quits the application"
17363 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17364
17365 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17366 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
17367
17368 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17369 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
17370
17371 #~ msgid "Opens a disk"
17372 #~ msgstr "디스크를 연다"
17373
17374 #, fuzzy
17375 #~ msgid "Opens a network stream"
17376 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17377
17378 #~ msgid "Starts playback"
17379 #~ msgstr "재생 개시"
17380
17381 #, fuzzy
17382 #~ msgid "Ready. "
17383 #~ msgstr "메세지..."
17384
17385 #~ msgid "Opening file..."
17386 #~ msgstr "파일을 연다..."
17387
17388 #~ msgid "Exiting..."
17389 #~ msgstr "종료..."
17390
17391 #~ msgid "KDE interface"
17392 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
17393
17394 #~ msgid "path to ui.rc file"
17395 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
17396
17397 #~ msgid "Messages:"
17398 #~ msgstr "메세지:"
17399
17400 #~ msgid "Protocol"
17401 #~ msgstr "프로토콜"
17402
17403 #, fuzzy
17404 #~ msgid "Address "
17405 #~ msgstr "호스트명/주소"
17406
17407 #~ msgid "Port "
17408 #~ msgstr "포토 "
17409
17410 #~ msgid "&Save"
17411 #~ msgstr "보존(&S)"
17412
17413 #~ msgid "Controls"
17414 #~ msgstr "컨트롤"
17415
17416 #~ msgid "I263"
17417 #~ msgstr "I263"
17418
17419 #, fuzzy
17420 #~ msgid "Qt interface"
17421 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17422
17423 #, fuzzy
17424 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17425 #~ msgstr "비디오 코덱"
17426
17427 #, fuzzy
17428 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17429 #~ msgstr "비디오 코덱"
17430
17431 #, fuzzy
17432 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17433 #~ msgstr "비디오 코덱"
17434
17435 #, fuzzy
17436 #~ msgid "DivX second version"
17437 #~ msgstr "MMX 변환원 "
17438
17439 #, fuzzy
17440 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17441 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
17442
17443 #, fuzzy
17444 #~ msgid "DVD audio format"
17445 #~ msgstr "VCD 포맷"
17446
17447 #, fuzzy
17448 #~ msgid "MPEG4"
17449 #~ msgstr "MPEG1"
17450
17451 #, fuzzy
17452 #~ msgid "WAV"
17453 #~ msgstr "AVI"
17454
17455 #, fuzzy
17456 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17457 #~ msgstr "스트림 출력"
17458
17459 #, fuzzy
17460 #~ msgid "Random effect"
17461 #~ msgstr "랜덤 오프"
17462
17463 #, fuzzy
17464 #~ msgid "Pashto"
17465 #~ msgstr "작성자"
17466
17467 #, fuzzy
17468 #~ msgid "Tetum"
17469 #~ msgstr "텍스트"
17470
17471 #, fuzzy
17472 #~ msgid "MPJPEG"
17473 #~ msgstr "MJPEG"
17474
17475 #, fuzzy
17476 #~ msgid "Caca"
17477 #~ msgstr "쿠라시칼"
17478
17479 #, fuzzy
17480 #~ msgid "DirectX"
17481 #~ msgstr "DirectShow"
17482
17483 #, fuzzy
17484 #~ msgid "XVideo"
17485 #~ msgstr "비디오"
17486
17487 #, fuzzy
17488 #~ msgid "Toolame"
17489 #~ msgstr "음량"
17490
17491 #, fuzzy
17492 #~ msgid "Vorbis"
17493 #~ msgstr "카피"
17494
17495 #, fuzzy
17496 #~ msgid "Showintf"
17497 #~ msgstr "인터페이스 표시"
17498
17499 #, fuzzy
17500 #~ msgid "Telnet"
17501 #~ msgstr "선택"
17502
17503 #, fuzzy
17504 #~ msgid "MPEG-TS"
17505 #~ msgstr "MPEG1"
17506
17507 #~ msgid "Control"
17508 #~ msgstr "제어"
17509
17510 #~ msgid "&Invert"
17511 #~ msgstr "역전"
17512
17513 #~ msgid "&Select All"
17514 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
17515
17516 #~ msgid "PLS file"
17517 #~ msgstr "PLS 파일"
17518
17519 #, fuzzy
17520 #~ msgid "Picture"
17521 #~ msgstr "자막"
17522
17523 #, fuzzy
17524 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17525 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17526
17527 #, fuzzy
17528 #~ msgid "AAC demuxer"
17529 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17530
17531 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17532 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
17533
17534 #~ msgid "Screenshot Path"
17535 #~ msgstr "screen shot 패스"
17536
17537 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17538 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
17539
17540 #~ msgid ""
17541 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17542 #~ "\n"
17543 #~ msgstr ""
17544 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
17545 #~ "\n"
17546
17547 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17548 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
17549
17550 #~ msgid "Choose audio channel"
17551 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
17552
17553 #~ msgid "Choose subtitle track"
17554 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
17555
17556 #~ msgid "Choose a stream output"
17557 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17558
17559 #~ msgid "Empty if no stream output. "
17560 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
17561
17562 #~ msgid "Loop playlist on end"
17563 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
17564
17565 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17566 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
17567
17568 #~ msgid "Vol %%%d"
17569 #~ msgstr "음량 %%%d"
17570
17571 #~ msgid "Vol %d%%"
17572 #~ msgstr "음량 %d%%"
17573
17574 #, fuzzy
17575 #~ msgid "Extended help"
17576 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
17577
17578 #, fuzzy
17579 #~ msgid "List additional commands. "
17580 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
17581
17582 #, fuzzy
17583 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
17584 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
17585
17586 #, fuzzy
17587 #~ msgid "Real time control interface"
17588 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17589
17590 #, fuzzy
17591 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17592 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17593
17594 #, fuzzy
17595 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17596 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
17597
17598 #, fuzzy
17599 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
17600 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17601
17602 #~ msgid "vlc preferences"
17603 #~ msgstr "VLC 설정..."
17604
17605 #, fuzzy
17606 #~ msgid "Repeat"
17607 #~ msgstr "파일의 선택"
17608
17609 #~ msgid "SAP interface"
17610 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
17611
17612 #~ msgid "Server port"
17613 #~ msgstr "서버 포토"
17614
17615 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
17616 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
17617
17618 #, fuzzy
17619 #~ msgid "IDR frames"
17620 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
17621
17622 #~ msgid "VLC modules preferences"
17623 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
17624
17625 #~ msgid "Access modules settings"
17626 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
17627
17628 #~ msgid "Audio output modules settings"
17629 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
17630
17631 #~ msgid "Decoder modules settings"
17632 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
17633
17634 #, fuzzy
17635 #~ msgid "Demuxers settings"
17636 #~ msgstr "설정"
17637
17638 #, fuzzy
17639 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17640 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17641
17642 #, fuzzy
17643 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17644 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17645
17646 #, fuzzy
17647 #~ msgid "Stream output modules settings"
17648 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17649
17650 #~ msgid "Text renderer settings"
17651 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
17652
17653 #~ msgid "Video output modules settings"
17654 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
17655
17656 #, fuzzy
17657 #~ msgid ""
17658 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
17659 #~ "only)"
17660 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
17661
17662 #, fuzzy
17663 #~ msgid "DVDRead Input"
17664 #~ msgstr "DVDnav 입력"
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17668 #~ msgstr "자막"
17669
17670 #, fuzzy
17671 #~ msgid "Xvid video decoder"
17672 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17673
17674 #~ msgid "Item Enabled"
17675 #~ msgstr "항목 유효"
17676
17677 #~ msgid "Delete Group"
17678 #~ msgstr "그룹을 삭제"
17679
17680 #~ msgid "Add Group"
17681 #~ msgstr "그룹을 추가"
17682
17683 #~ msgid "Sort by &author"
17684 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
17685
17686 #~ msgid "Reverse sort by author"
17687 #~ msgstr "작성자로 역소트"
17688
17689 #~ msgid "&Enable"
17690 #~ msgstr "유효(&E)"
17691
17692 #~ msgid "&Disable"
17693 #~ msgstr "무효(&D)"
17694
17695 #~ msgid "Enable/Disable"
17696 #~ msgstr "유효/무효"
17697
17698 #~ msgid "New Group"
17699 #~ msgstr "신규 그룹"
17700
17701 #~ msgid "Sort by &group"
17702 #~ msgstr "그룹에서 소트"
17703
17704 #~ msgid "Reverse sort by group"
17705 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
17706
17707 #~ msgid "&Enable all group items"
17708 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
17709
17710 #~ msgid "&Disable all group items"
17711 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
17712
17713 #~ msgid "&Groups"
17714 #~ msgstr "그룹(&G)"
17715
17716 #, fuzzy
17717 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
17718 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
17719
17720 #, fuzzy
17721 #~ msgid "no input\n"
17722 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
17723
17724 #~ msgid "| no entries\n"
17725 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
17726
17727 #, fuzzy
17728 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17729 #~ msgstr "설정"
17730
17731 #~ msgid "Year"
17732 #~ msgstr "년"
17733
17734 #~ msgid "Disc Artist(s)"
17735 #~ msgstr "디스크 아티스트"
17736
17737 #~ msgid "Track Artist"
17738 #~ msgstr "트랙 아티스트"
17739
17740 #~ msgid "Track Title"
17741 #~ msgstr "트랙 제목"
17742
17743 #, fuzzy
17744 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
17745 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
17746
17747 #, fuzzy
17748 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
17749 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
17750
17751 #~ msgid "Angle"
17752 #~ msgstr "앵글"
17753
17754 #~ msgid "Resume"
17755 #~ msgstr "resume"
17756
17757 #, fuzzy
17758 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
17759 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
17760
17761 #, fuzzy
17762 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
17763 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
17764
17765 #, fuzzy
17766 #~ msgid "C post processing"
17767 #~ msgstr "후 처리"
17768
17769 #, fuzzy
17770 #~ msgid "MMX post processing"
17771 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
17772
17773 #, fuzzy
17774 #~ msgid "MMX EXT post processing"
17775 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
17776
17777 #~ msgid "Jump -10 seconds"
17778 #~ msgstr "10 초전에 이동"
17779
17780 #~ msgid "Jump +10 seconds"
17781 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
17782
17783 #~ msgid "Jump -1 minute"
17784 #~ msgstr "1 분전에 이동"
17785
17786 #~ msgid "Jump +1 minute"
17787 #~ msgstr "1 분후에 이동"
17788
17789 #~ msgid "Jump -5 minutes"
17790 #~ msgstr "5 분전에 이동"
17791
17792 #~ msgid "Jump +5 minutes"
17793 #~ msgstr "5 분후에 이동"
17794
17795 #, fuzzy
17796 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17797 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
17798
17799 #, fuzzy
17800 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
17801 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
17802
17803 #~ msgid ""
17804 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
17805 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
17806 #~ "you're using an old version, select this option. "
17807 #~ msgstr ""
17808 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
17809 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
17810 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
17811
17812 #, fuzzy
17813 #~ msgid "Output MRL"
17814 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17815
17816 #, fuzzy
17817 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
17818 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17819
17820 #, fuzzy
17821 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
17822 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17823
17824 #~ msgid "caching value in ms"
17825 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
17826
17827 #, fuzzy
17828 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
17829 #~ msgstr "DVD read 모듈"
17830
17831 #, fuzzy
17832 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
17833 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
17834
17835 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17836 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
17837
17838 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
17839 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17840
17841 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
17842 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17843
17844 #~ msgid "Goto Menu"
17845 #~ msgstr "메뉴에 간다"
17846
17847 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
17848 #~ msgstr "+10 초 날린다"
17849
17850 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
17851 #~ msgstr "-10 초 날린다"
17852
17853 #, fuzzy
17854 #~ msgid "video rendering mode"
17855 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
17856
17857 #, fuzzy
17858 #~ msgid "OpenGL effect"
17859 #~ msgstr "스코프 효과"
17860
17861 #~ msgid "New Wizard..."
17862 #~ msgstr "신규 위저드..."
17863
17864 #~ msgid "Options"
17865 #~ msgstr "옵션"
17866
17867 #~ msgid "Audio menu"
17868 #~ msgstr "오디오 메뉴"
17869
17870 #~ msgid "Video menu"
17871 #~ msgstr "비디오 메뉴"
17872
17873 #~ msgid "Input menu"
17874 #~ msgstr "입력 메뉴"
17875
17876 #~ msgid "Interface menu"
17877 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
17878
17879 #~ msgid "DVD (test)"
17880 #~ msgstr "DVD(test)"
17881
17882 #~ msgid "Item info"
17883 #~ msgstr "항목 정보"
17884
17885 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
17886 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
17887
17888 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
17889 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
17890
17891 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
17892 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
17893
17894 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
17895 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
17896
17897 #~ msgid "Start! "
17898 #~ msgstr "개시! "
17899
17900 #, fuzzy
17901 #~ msgid ""
17902 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
17903 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17904
17905 #, fuzzy
17906 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
17907 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17908
17909 #, fuzzy
17910 #~ msgid "slowest"
17911 #~ msgstr "슬로우"
17912
17913 #, fuzzy
17914 #~ msgid "fastest"
17915 #~ msgstr "페이스트"
17916
17917 #, fuzzy
17918 #~ msgid ""
17919 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
17920 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17921 #~ msgstr ""
17922 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17923 #~ "그리고 지정합니다. "
17924
17925 #~ msgid ""
17926 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
17927 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17928 #~ msgstr ""
17929 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17930 #~ "그리고 지정합니다. "
17931
17932 #, fuzzy
17933 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17934 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17935
17936 #, fuzzy
17937 #~ msgid ""
17938 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
17939 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17940 #~ msgstr ""
17941 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17942 #~ "그리고 지정합니다. "
17943
17944 #, fuzzy
17945 #~ msgid "Visualisations"
17946 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
17947
17948 #, fuzzy
17949 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
17950 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17951
17952 #, fuzzy
17953 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
17954 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17955
17956 #, fuzzy
17957 #~ msgid "Toggle enabled"
17958 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
17959
17960 #, fuzzy
17961 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
17962 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17963
17964 #, fuzzy
17965 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17966 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17967
17968 #, fuzzy
17969 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
17970 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17971
17972 #~ msgid ""
17973 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
17974 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
17975 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
17976 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
17977 #~ "expressing pixel squareness. "
17978 #~ msgstr ""
17979 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
17980 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
17981 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
17982 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
17983 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
17984
17985 #, fuzzy
17986 #~ msgid "Truncated stream"
17987 #~ msgstr "스트림의 재생"
17988
17989 #, fuzzy
17990 #~ msgid ""
17991 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
17992 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17993 #~ msgstr ""
17994 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17995 #~ "그리고 지정합니다. "
17996
17997 #, fuzzy
17998 #~ msgid "Number of streams"
17999 #~ msgstr "행 수"
18000
18001 #, fuzzy
18002 #~ msgid "Codec name"
18003 #~ msgstr "디바이스명"
18004
18005 #, fuzzy
18006 #~ msgid "Codec setting"
18007 #~ msgstr "설정"
18008
18009 #, fuzzy
18010 #~ msgid "Codec info"
18011 #~ msgstr "디바이스명"
18012
18013 #, fuzzy
18014 #~ msgid "Codec download"
18015 #~ msgstr "디바이스명"
18016
18017 #, fuzzy
18018 #~ msgid "ftp://"
18019 #~ msgstr "파일"
18020
18021 #, fuzzy
18022 #~ msgid "Open a skin file. "
18023 #~ msgstr "파일을 연다"
18024
18025 #, fuzzy
18026 #~ msgid "Advanced open"
18027 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18028
18029 #, fuzzy
18030 #~ msgid "Open a network stream"
18031 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18032
18033 #, fuzzy
18034 #~ msgid "Open a satellite stream"
18035 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18036
18037 #, fuzzy
18038 #~ msgid "Exit this program"
18039 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18040
18041 #, fuzzy
18042 #~ msgid "Open other types of inputs"
18043 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
18044
18045 #, fuzzy
18046 #~ msgid "Open the playlist"
18047 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18048
18049 #, fuzzy
18050 #~ msgid "Show the program logs"
18051 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18052
18053 #, fuzzy
18054 #~ msgid "About this program"
18055 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18056
18057 #, fuzzy
18058 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18059 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18060
18061 #, fuzzy
18062 #~ msgid "E&xit"
18063 #~ msgstr "종료(_x)"
18064
18065 #, fuzzy
18066 #~ msgid "Video for Linux"
18067 #~ msgstr "설정"
18068
18069 #, fuzzy
18070 #~ msgid "Video device type"
18071 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18072
18073 #, fuzzy
18074 #~ msgid "Advanced video device options"
18075 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18076
18077 #, fuzzy
18078 #~ msgid "Video device MRL"
18079 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18080
18081 #, fuzzy
18082 #~ msgid "Common options"
18083 #~ msgstr "지속 기간"
18084
18085 #, fuzzy
18086 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
18087 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18088
18089 #, fuzzy
18090 #~ msgid "Audio device"
18091 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18092
18093 #, fuzzy
18094 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
18095 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18096
18097 #, fuzzy
18098 #~ msgid "VLC plugins preferences"
18099 #~ msgstr "설정..."
18100
18101 #, fuzzy
18102 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
18103 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
18104
18105 #, fuzzy
18106 #~ msgid "Audio CD demux"
18107 #~ msgstr "설정"
18108
18109 #, fuzzy
18110 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
18111 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18112
18113 #, fuzzy
18114 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
18115 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18116
18117 #, fuzzy
18118 #~ msgid "use diseqc with antenna"
18119 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18120
18121 #, fuzzy
18122 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
18123 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
18124
18125 #, fuzzy
18126 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
18127 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
18128
18129 #, fuzzy
18130 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
18131 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
18132
18133 #, fuzzy
18134 #~ msgid "udp stream output"
18135 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18136
18137 #~ msgid "subtitles"
18138 #~ msgstr "자막"
18139
18140 #, fuzzy
18141 #~ msgid "HTTP remote control"
18142 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
18143
18144 #, fuzzy
18145 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
18146 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18147
18148 #, fuzzy
18149 #~ msgid "Play List"
18150 #~ msgstr "재생목록"
18151
18152 #, fuzzy
18153 #~ msgid "Loop On"
18154 #~ msgstr "루프"
18155
18156 #, fuzzy
18157 #~ msgid "Loop Off"
18158 #~ msgstr "루프"
18159
18160 #, fuzzy
18161 #~ msgid "Repeat Item"
18162 #~ msgstr "파일의 선택"
18163
18164 #, fuzzy
18165 #~ msgid "Repeat Playlist"
18166 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid "VLC Media Player"
18170 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
18171
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid "Quicktime"
18174 #~ msgstr "VLC를 종료"
18175
18176 #, fuzzy
18177 #~ msgid "Quick &Open ..."
18178 #~ msgstr "파일을 연다..."
18179
18180 #, fuzzy
18181 #~ msgid "&About..."
18182 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
18183
18184 #, fuzzy
18185 #~ msgid "Stop current playlist item"
18186 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18187
18188 #, fuzzy
18189 #~ msgid "Quick"
18190 #~ msgstr "VLC를 종료"
18191
18192 #, fuzzy
18193 #~ msgid "Ratio"
18194 #~ msgstr "캐릭터 라인"
18195
18196 #, fuzzy
18197 #~ msgid "Simple &Open ..."
18198 #~ msgstr "파일을 연다..."
18199
18200 #, fuzzy
18201 #~ msgid "&Randomize Playlist"
18202 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18203
18204 #, fuzzy
18205 #~ msgid "&Delete"
18206 #~ msgstr "삭제"
18207
18208 #, fuzzy
18209 #~ msgid "Fonts"
18210 #~ msgstr "폰트"
18211
18212 #~ msgid "log filename"
18213 #~ msgstr "로그·파일명"
18214
18215 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
18216 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
18217
18218 #, fuzzy
18219 #~ msgid "Gather stream"
18220 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18221
18222 #, fuzzy
18223 #~ msgid "video deinterlacing filter"
18224 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
18225
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
18228 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid "xosd interface"
18232 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
18233
18234 #, fuzzy
18235 #~ msgid "CD Audio demux"
18236 #~ msgstr "설정"
18237
18238 #, fuzzy
18239 #~ msgid "CD Audio device"
18240 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18241
18242 #, fuzzy
18243 #~ msgid "Sample Rate"
18244 #~ msgstr "심볼·레이트"
18245
18246 #, fuzzy
18247 #~ msgid "Gtk2 interface"
18248 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18249
18250 #, fuzzy
18251 #~ msgid "_New"
18252 #~ msgstr "표시(_V)"
18253
18254 #, fuzzy
18255 #~ msgid "window1"
18256 #~ msgstr "윈도우"
18257
18258 #, fuzzy
18259 #~ msgid "_Edit"
18260 #~ msgstr "편집"
18261
18262 #, fuzzy
18263 #~ msgid "_About"
18264 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
18265
18266 #, fuzzy
18267 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
18268 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18269
18270 #, fuzzy
18271 #~ msgid "CD-ROM device name"
18272 #~ msgstr "디바이스명"
18273
18274 #, fuzzy
18275 #~ msgid "VCD device name"
18276 #~ msgstr "디바이스명"
18277
18278 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
18279 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
18280
18281 #, fuzzy
18282 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
18283 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
18284
18285 #, fuzzy
18286 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
18287 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
18288
18289 #~ msgid "Rewind stream"
18290 #~ msgstr "스트림을 연다"
18291
18292 #, fuzzy
18293 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
18294 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18295
18296 #~ msgid ""
18297 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
18298 #~ "input from local or network sources. "
18299 #~ msgstr ""
18300 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
18301 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid "FileInfo"
18305 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18306
18307 #, fuzzy
18308 #~ msgid "&File info..."
18309 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18310
18311 #, fuzzy
18312 #~ msgid "&Miscellaneous"
18313 #~ msgstr "그 외"
18314
18315 #, fuzzy
18316 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
18317 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18318
18319 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
18320 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
18321
18322 #, fuzzy
18323 #~ msgid "Speex"
18324 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
18325
18326 #, fuzzy
18327 #~ msgid "tarkin"
18328 #~ msgstr "캐릭터 라인"
18329
18330 #~ msgid ""
18331 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
18332 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
18333 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
18334 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
18335 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
18336 #~ "specify. "
18337 #~ msgstr ""
18338 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
18339 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
18340 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
18341 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
18342 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
18343
18344 #, fuzzy
18345 #~ msgid ""
18346 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
18347 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18348
18349 #, fuzzy
18350 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
18351 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18352
18353 #, fuzzy
18354 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
18355 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
18359 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
18363 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
18364
18365 #, fuzzy
18366 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
18367 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
18368
18369 #, fuzzy
18370 #~ msgid "Planes"
18371 #~ msgstr "재생"
18372
18373 #, fuzzy
18374 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
18375 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18376
18377 #, fuzzy
18378 #~ msgid "Stream:"
18379 #~ msgstr "스트림의 정지"
18380
18381 #, fuzzy
18382 #~ msgid "Device :"
18383 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18384
18385 #, fuzzy
18386 #~ msgid "Codec :"
18387 #~ msgstr "닫는다"
18388
18389 #, fuzzy
18390 #~ msgid "&Eject Disc"
18391 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18392
18393 #~ msgid "print help"
18394 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
18395
18396 #~ msgid "print detailed help"
18397 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
18398
18399 #~ msgid "print help on module"
18400 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
18401
18402 #~ msgid "A52 downmix module"
18403 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
18404
18405 #~ msgid "A52 IMDCT module"
18406 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
18407
18408 #~ msgid "software A52 decoder"
18409 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
18410
18411 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
18412 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
18413
18414 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
18415 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
18416
18417 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
18418 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
18419
18420 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
18421 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
18425 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "AltiVec IDCT"
18429 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
18430
18431 #, fuzzy
18432 #~ msgid "classic IDCT"
18433 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
18434
18435 #, fuzzy
18436 #~ msgid "MMX IDCT"
18437 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
18438
18439 #, fuzzy
18440 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
18441 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
18442
18443 #, fuzzy
18444 #~ msgid "motion compensation"
18445 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18446
18447 #, fuzzy
18448 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
18449 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid "MMX motion compensation"
18453 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
18454
18455 #, fuzzy
18456 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
18457 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
18458
18459 #~ msgid "IDCT module"
18460 #~ msgstr "IDCT 모듈"
18461
18462 #~ msgid ""
18463 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
18464 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
18465 #~ "available. "
18466 #~ msgstr ""
18467 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
18468 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18469
18470 #, fuzzy
18471 #~ msgid "Motion compensation module"
18472 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18473
18474 #~ msgid ""
18475 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
18476 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
18477 #~ "best module available. "
18478 #~ msgstr ""
18479 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
18480 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18481
18482 #~ msgid ""
18483 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
18484 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
18485 #~ msgstr ""
18486 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
18487 #~ "정해 주세요. "
18488
18489 #, fuzzy
18490 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
18491 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
18492
18493 #~ msgid ""
18494 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
18495 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
18496 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
18497 #~ "get anything. "
18498 #~ msgstr ""
18499 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
18500 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
18501 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
18502
18503 #, fuzzy
18504 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
18505 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18506
18507 #~ msgid ""
18508 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
18509 #~ "enable this option. "
18510 #~ msgstr ""
18511 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
18512 #~ "선거택 합니다. "
18513
18514 #, fuzzy
18515 #~ msgid "Audio encoding codec"
18516 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18517
18518 #, fuzzy
18519 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
18520 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18521
18522 #, fuzzy
18523 #~ msgid "Close Menu"
18524 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
18525
18526 #, fuzzy
18527 #~ msgid "X11 MGA video output"
18528 #~ msgstr "오버레이"
18529
18530 #, fuzzy
18531 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
18532 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18533
18534 #, fuzzy
18535 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
18536 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18537
18538 #, fuzzy
18539 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
18540 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
18541
18542 #~ msgid ""
18543 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
18544 #~ "will be used to display them. "
18545 #~ msgstr ""
18546 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
18547 #~ "합니다. "
18548
18549 #, fuzzy
18550 #~ msgid "HTTP interface bind port"
18551 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
18552
18553 #, fuzzy
18554 #~ msgid "HTTP interface bind address"
18555 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
18556
18557 #, fuzzy
18558 #~ msgid "osd text filter"
18559 #~ msgstr "다음의 파일"
18560
18561 #, fuzzy
18562 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
18563 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
18564
18565 #, fuzzy
18566 #~ msgid "dummy functions"
18567 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
18568
18569 #, fuzzy
18570 #~ msgid "&Logs..."
18571 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18572
18573 #~ msgid ""
18574 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
18575 #~ "instance :0. 1. "
18576 #~ msgstr ""
18577 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
18578 #~ "입니다. "
18579
18580 #, fuzzy
18581 #~ msgid "Launch playlist on startup"
18582 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
18583
18584 #~ msgid ""
18585 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
18586 #~ msgstr ""
18587 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
18588 #~ "섬. "
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Device &name:"
18592 #~ msgstr "디바이스명"
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "&Title:"
18596 #~ msgstr "제목:"
18597
18598 #, fuzzy
18599 #~ msgid "&Chapter:"
18600 #~ msgstr "Chapter:"
18601
18602 #, fuzzy
18603 #~ msgid "Open &file..."
18604 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18605
18606 #, fuzzy
18607 #~ msgid "Open &disc..."
18608 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18609
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid "&Network stream..."
18612 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18613
18614 #, fuzzy
18615 #~ msgid "&Hide interface"
18616 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
18617
18618 #, fuzzy
18619 #~ msgid "Spawn a new interface"
18620 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
18621
18622 #, fuzzy
18623 #~ msgid "&Controls"
18624 #~ msgstr "컨트롤"
18625
18626 #, fuzzy
18627 #~ msgid "C&hannels"
18628 #~ msgstr "채널"
18629
18630 #, fuzzy
18631 #~ msgid "Sc&reen"
18632 #~ msgstr "스크린"
18633
18634 #, fuzzy
18635 #~ msgid "&Program"
18636 #~ msgstr "프로그램"
18637
18638 #, fuzzy
18639 #~ msgid "&Title"
18640 #~ msgstr "제목"
18641
18642 #, fuzzy
18643 #~ msgid "&Chapter"
18644 #~ msgstr "Chapter"
18645
18646 #, fuzzy
18647 #~ msgid "Select angle"
18648 #~ msgstr "파일의 선택"
18649
18650 #, fuzzy
18651 #~ msgid "&Language"
18652 #~ msgstr "언어"
18653
18654 #, fuzzy
18655 #~ msgid "Close this popup"
18656 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18657
18658 #, fuzzy
18659 #~ msgid "&Jump..."
18660 #~ msgstr "점프(_J)..."
18661
18662 #, fuzzy
18663 #~ msgid "New stream"
18664 #~ msgstr "스트림을 연다"
18665
18666 #, fuzzy
18667 #~ msgid "Network Stream..."
18668 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18669
18670 #, fuzzy
18671 #~ msgid "&Stream output..."
18672 #~ msgstr "스트림 출력"
18673
18674 #, fuzzy
18675 #~ msgid "&Add subtitles..."
18676 #~ msgstr "자막"
18677
18678 #, fuzzy
18679 #~ msgid "Exit"
18680 #~ msgstr "종료(_x)"
18681
18682 #, fuzzy
18683 #~ msgid "&Fullscreen"
18684 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18685
18686 #, fuzzy
18687 #~ msgid "About..."
18688 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
18689
18690 #, fuzzy
18691 #~ msgid "Volume &Up"
18692 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid "Volume &Down"
18696 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "&Mute"
18700 #~ msgstr "뮤트 한다"
18701
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid "Toggle mute"
18704 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18705
18706 #, fuzzy
18707 #~ msgid "Set the window on top"
18708 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18709
18710 #~ msgid "Channel server"
18711 #~ msgstr "채널·서버"
18712
18713 #, fuzzy
18714 #~ msgid "&Add"
18715 #~ msgstr "추가"
18716
18717 #, fuzzy
18718 #~ msgid "&Disc..."
18719 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18720
18721 #, fuzzy
18722 #~ msgid "&Network..."
18723 #~ msgstr "네트워크"
18724
18725 #, fuzzy
18726 #~ msgid "&Invert selection"
18727 #~ msgstr "선택"
18728
18729 #, fuzzy
18730 #~ msgid "&Crop selection"
18731 #~ msgstr "선택"
18732
18733 #, fuzzy
18734 #~ msgid "&Delete selection"
18735 #~ msgstr "선택"
18736
18737 #, fuzzy
18738 #~ msgid "Delete &all"
18739 #~ msgstr "삭제"
18740
18741 #, fuzzy
18742 #~ msgid "Play the selected stream"
18743 #~ msgstr "스트림의 재생"
18744
18745 #, fuzzy
18746 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
18747 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
18748
18749 #, fuzzy
18750 #~ msgid "Add subtitles"
18751 #~ msgstr "자막"
18752
18753 #, fuzzy
18754 #~ msgid ""
18755 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
18756 #~ msgstr ""
18757 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
18758 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
18759
18760 #, fuzzy
18761 #~ msgid ""
18762 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
18763 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
18764
18765 #, fuzzy
18766 #~ msgid "Native Windows interface"
18767 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
18768
18769 #~ msgid "font"
18770 #~ msgstr "폰트"
18771
18772 #~ msgid "enable network channel mode"
18773 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
18774
18775 #~ msgid ""
18776 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
18777 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
18778
18779 #~ msgid "channel server address"
18780 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
18781
18782 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
18783 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
18784
18785 #~ msgid "channel server port"
18786 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
18787
18788 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
18789 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
18790
18791 #~ msgid ""
18792 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
18793 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
18794 #~ msgstr ""
18795 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
18796 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
18797
18798 #~ msgid "Network Channel:"
18799 #~ msgstr "네트워크·채널:"
18800
18801 #~ msgid "Language 0x%x"
18802 #~ msgstr "언어 0x%x"
18803
18804 #, fuzzy
18805 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
18806 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
18807
18808 #, fuzzy
18809 #~ msgid "Stream output:"
18810 #~ msgstr "스트림 출력"
18811
18812 #, fuzzy
18813 #~ msgid "All files"
18814 #~ msgstr "파일"
18815
18816 #, fuzzy
18817 #~ msgid "Add file"
18818 #~ msgstr "자막"
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid "Stream Output"
18822 #~ msgstr "스트림 출력"
18823
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid "Device Name"
18826 #~ msgstr "디바이스명"
18827
18828 #, fuzzy
18829 #~ msgid "dvdplay input module"
18830 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
18831
18832 #~ msgid "raw UDP access module"
18833 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
18834
18835 #~ msgid "By default samples.raw"
18836 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
18837
18838 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
18839 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
18843 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18844
18845 #~ msgid "QNX RTOS module"
18846 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
18847
18848 #~ msgid "image crop video module"
18849 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
18850
18851 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
18852 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
18853
18854 #~ msgid "image wall video module"
18855 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
18856
18857 #~ msgid "3dfx Glide module"
18858 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
18859
18860 #~ msgid "X11 MGA module"
18861 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
18862
18863 #~ msgid "SVGAlib module"
18864 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
18865
18866 #~ msgid "X11 module"
18867 #~ msgstr "X11 모듈"
18868
18869 #~ msgid "QT Embedded drawable"
18870 #~ msgstr "매입 QT drawable"
18871
18872 #~ msgid ""
18873 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
18874 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
18875 #~ msgstr ""
18876 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
18877 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
18878
18879 #~ msgid ""
18880 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
18881 #~ "DANGEROUS, use with care. "
18882 #~ msgstr ""
18883 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
18884 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
18885
18886 #~ msgid "X11 drawable"
18887 #~ msgstr "X11 drawable"
18888
18889 #~ msgid ""
18890 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
18891 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
18892 #~ msgstr ""
18893 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
18894 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
18895
18896 #~ msgid "A_udio"
18897 #~ msgstr "오디오(_u)"
18898
18899 #, fuzzy
18900 #~ msgid "Slowmotion"
18901 #~ msgstr "선택"
18902
18903 #, fuzzy
18904 #~ msgid "Open disc..."
18905 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18906
18907 #, fuzzy
18908 #~ msgid "Select program"
18909 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "Toggle fullscreen"
18913 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18914
18915 #~ msgid "Jump to previous title"
18916 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
18917
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid "Jump to previous chapter"
18920 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
18921
18922 #, fuzzy
18923 #~ msgid "Jump to next chapter"
18924 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"