]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
l10n: Italian update
[vlc] / po / ne.po
1 # translation of ne.po to Nepali
2 # Nepali translations for vlc package.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # $Id$
6 #
7 #
8 # Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
9 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
10 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ne\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
17 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
23 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:871
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
35 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
36 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
37 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC प्राथमिकता"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "इन्टरफेस"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 #, fuzzy
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:42
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
84 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
90 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
91 msgid "Audio"
92 msgstr "अडियो"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "अडियो सेटिङ"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: src/video_output/video_output.c:506
104 msgid "Filters"
105 msgstr "फिल्टर"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 #, fuzzy
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "निर्गत मोड्युल"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:64
126 #, fuzzy
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
131 #: modules/stream_out/transcode.c:232
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "विविध"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:67
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
140 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
146 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
147 msgid "Video"
148 msgstr "भिडियो"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "भिडियो सेटिङ"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "आगत / कोडेक"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 #, fuzzy
183 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
184 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:97
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "पहुँच मोड्युल"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 #, fuzzy
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
197 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 #, fuzzy
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
209 msgstr ""
210 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
211 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "डेमुक्सर"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "भिडियो कोडेक"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "अडियो कोडेक"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "अन्य कोडेक"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 #, fuzzy
247 msgid "General Input"
248 msgstr "साधारण"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 #, fuzzy
252 msgid "General input settings. Use with care..."
253 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "प्रवाह निर्गत"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:126
260 #, fuzzy
261 msgid ""
262 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
263 "saving incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "RTSP).\n"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "duplicating...)."
269 msgstr ""
270 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
271 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
272 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
273 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:134
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:136
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "मुक्सर"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:138
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
291 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
292 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
293 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:144
296 msgid "Access output"
297 msgstr "पहुँच निर्गत"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
307 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
308 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "प्याकेटराइजर"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
322 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
323 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "साउट प्रवाह"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
336 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
337 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
349 "विधि नै SAP हो ।"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 msgid "VOD"
353 msgstr "VOD"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
360 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
367 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
369 msgid "Playlist"
370 msgstr "बजाउने सूची"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
373 msgid ""
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
376 msgstr ""
377 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
378 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:180
381 msgid "General playlist behaviour"
382 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:182
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 "playlist."
393 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "उन्नत"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 #, fuzzy
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "CPU सुविधा"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
412 msgstr ""
413 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
414 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "उन्नत सेटिङ"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
421 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
423 msgid "Network"
424 msgstr "सञ्जाल"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:202
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:203
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:205
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:209
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:218
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:220
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
468 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid "No help available"
472 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:228
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
477
478 #: include/vlc_interface.h:124
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
487 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:34
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:35
494 #, fuzzy
495 msgid "&Advanced Open..."
496 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:36
499 msgid "Open &Directory..."
500 msgstr ""
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:38
503 msgid "Select one or more files to open"
504 msgstr ""
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:42
507 #, fuzzy
508 msgid "Media &Information"
509 msgstr "मेटा सूचना"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:43
512 #, fuzzy
513 msgid "&Codec Information"
514 msgstr "बढि जानकारी"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:44
517 #, fuzzy
518 msgid "&Messages"
519 msgstr "सन्देश"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 #, fuzzy
523 msgid "Jump to Specific &Time"
524 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
527 #, fuzzy
528 msgid "&Bookmarks"
529 msgstr "पुस्तकचिनो"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:47
532 #, fuzzy
533 msgid "&VLM Configuration"
534 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:49
537 #, fuzzy
538 msgid "&About"
539 msgstr "बारेमा"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
550 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
551 msgid "Play"
552 msgstr "बजाउनुहोस्"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:53
555 #, fuzzy
556 msgid "Fetch Information"
557 msgstr "सूचना"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
561 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
562 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
564 msgid "Delete"
565 msgstr "मेट्नुहोस्"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:55
568 msgid "Information..."
569 msgstr ""
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:56
572 msgid "Sort"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:57
576 msgid "Add Node"
577 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:58
580 msgid "Stream..."
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:59
584 msgid "Save..."
585 msgstr ""
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:60
588 #, fuzzy
589 msgid "Open Folder..."
590 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
593 msgid "Repeat all"
594 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:65
597 msgid "Repeat one"
598 msgstr ""
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:66
601 msgid "No repeat"
602 msgstr ""
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
605 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
606 msgid "Random"
607 msgstr "अनियमित"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:69
610 #, fuzzy
611 msgid "Random off"
612 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:71
615 msgid "Add to playlist"
616 msgstr ""
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:72
619 msgid "Add to media library"
620 msgstr ""
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:74
623 msgid "Add file..."
624 msgstr ""
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:75
627 #, fuzzy
628 msgid "Advanced open..."
629 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:76
632 msgid "Add directory..."
633 msgstr ""
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:78
636 #, fuzzy
637 msgid "Save Playlist to &File..."
638 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:79
641 #, fuzzy
642 msgid "Open Play&list..."
643 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:81
646 msgid "Search"
647 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:82
650 #, fuzzy
651 msgid "Search Filter"
652 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:84
655 #, fuzzy
656 msgid "&Services Discovery"
657 msgstr "सेवा आविष्कार"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:88
660 msgid ""
661 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
662 "them."
663 msgstr ""
664 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
667 msgid "Image clone"
668 msgstr "छवि क्लोन"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:94
671 msgid "Clone the image"
672 msgstr ""
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:96
675 msgid "Magnification"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:97
679 msgid ""
680 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
681 "be magnified."
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
685 msgid "Waves"
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:101
689 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:103
693 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:105
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:107
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:109
705 msgid ""
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:112
711 msgid ""
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:115
717 msgid ""
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 "settings."
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:119
724 msgid ""
725 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
726 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
727 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
728 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
729 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
731 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
732 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
733 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
734 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
735 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
736 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
737 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
738 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
739 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
741 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
742 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
743 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
744 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
745 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
746 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
747 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
748 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
749 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
750 msgstr ""
751
752 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
753 #: src/audio_output/filters.c:229
754 msgid "Audio filtering failed"
755 msgstr ""
756
757 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
758 #: src/audio_output/filters.c:230
759 #, c-format
760 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
761 msgstr ""
762
763 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
764 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
765 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
766 msgid "Disable"
767 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
768
769 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
770 msgid "Spectrometer"
771 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
772
773 #: src/audio_output/input.c:118
774 msgid "Scope"
775 msgstr "क्षेत्र"
776
777 #: src/audio_output/input.c:120
778 msgid "Spectrum"
779 msgstr "स्पेकट्रम"
780
781 #: src/audio_output/input.c:122
782 #, fuzzy
783 msgid "Vu meter"
784 msgstr "भिडियो फिल्टर"
785
786 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
787 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
788 msgid "Equalizer"
789 msgstr "समकारी"
790
791 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
792 msgid "Audio filters"
793 msgstr "अडियो फिल्टर"
794
795 #: src/audio_output/input.c:201
796 #, fuzzy
797 msgid "Replay gain"
798 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
799
800 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
801 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
802 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
803 msgid "Audio Channels"
804 msgstr "अडियो च्यानल"
805
806 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
807 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
808 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
809 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
810 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
811 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
812 #: modules/codec/twolame.c:71
813 msgid "Stereo"
814 msgstr "स्टेरियो"
815
816 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
817 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
820 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
824 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
825 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
826 msgid "Left"
827 msgstr "बायाँ"
828
829 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
830 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
833 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
835 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
837 msgid "Right"
838 msgstr "दायाँ"
839
840 #: src/audio_output/output.c:135
841 msgid "Dolby Surround"
842 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
843
844 #: src/audio_output/output.c:147
845 msgid "Reverse stereo"
846 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
847
848 #: src/config/file.c:579
849 msgid "key"
850 msgstr "कुञ्जी"
851
852 #: src/config/file.c:588
853 msgid "boolean"
854 msgstr "बुलियन"
855
856 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
857 msgid "integer"
858 msgstr "इन्टिजर"
859
860 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
861 msgid "float"
862 msgstr "फ्लोट"
863
864 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
865 msgid "string"
866 msgstr "स्ट्रिङ"
867
868 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
869 #: src/playlist/loadsave.c:156
870 msgid "Media Library"
871 msgstr ""
872
873 #: src/extras/getopt.c:634
874 #, c-format
875 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
876 msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
877
878 #: src/extras/getopt.c:659
879 #, c-format
880 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
881 msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
882
883 #: src/extras/getopt.c:664
884 #, c-format
885 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
886 msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
887
888 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
889 #, c-format
890 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
891 msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
892
893 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
896 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:744
899 #, c-format
900 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
901 msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:747
904 #, c-format
905 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
906 msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
909 #, c-format
910 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
911 msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:824
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
916 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:842
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
922
923 #: src/input/control.c:200
924 #, c-format
925 msgid "Bookmark %i"
926 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
927
928 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
929 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
930 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
931 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
932 #: modules/stream_out/es.c:388
933 msgid "Streaming / Transcoding failed"
934 msgstr ""
935
936 #: src/input/decoder.c:279
937 msgid "VLC could not open the packetizer module."
938 msgstr ""
939
940 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
941 msgid "VLC could not open the decoder module."
942 msgstr ""
943
944 #: src/input/decoder.c:678
945 #, fuzzy
946 msgid "No suitable decoder module"
947 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
948
949 #: src/input/decoder.c:679
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
953 "there is no way for you to fix this."
954 msgstr ""
955
956 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
957 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
958 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
960 msgid "Track"
961 msgstr "ट्रयाक"
962
963 #: src/input/es_out.c:1118
964 #, c-format
965 msgid "%s [%s %d]"
966 msgstr ""
967
968 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
969 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
970 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
971 msgid "Program"
972 msgstr "कार्यक्रम"
973
974 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
975 #, fuzzy
976 msgid "Scrambled"
977 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
978
979 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
980 msgid "Yes"
981 msgstr "हो"
982
983 #: src/input/es_out.c:1916
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Closed captions %u"
986 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
987
988 #: src/input/es_out.c:2617
989 #, c-format
990 msgid "Stream %d"
991 msgstr "प्रवाह %d"
992
993 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
994 msgid "Subtitle"
995 msgstr "उपशीर्षक"
996
997 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
998 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1000 msgid "Type"
1001 msgstr "प्रकार"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2645
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Original ID"
1006 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1009 msgid "Codec"
1010 msgstr "कोडेक"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1016 msgid "Language"
1017 msgstr "भाषा"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1021 msgid "Description"
1022 msgstr "वर्णन"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1025 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1026 msgid "Channels"
1027 msgstr "च्यानल"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2673
1030 msgid "Sample rate"
1031 msgstr "नमूना दर"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2674
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "%u Hz"
1036 msgstr "%d Hz"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2684
1039 msgid "Bits per sample"
1040 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1043 #: modules/access_output/shout.c:91
1044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1045 msgid "Bitrate"
1046 msgstr "बिटदर"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2690
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "%u kb/s"
1051 msgstr "%d kb/s"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2701
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Track replay gain"
1056 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2703
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Album replay gain"
1061 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2705
1064 #, c-format
1065 msgid "%.2f dB"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2715
1069 msgid "Resolution"
1070 msgstr "रिज्योलुसन"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2721
1073 msgid "Display resolution"
1074 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1077 #: modules/access/screen/screen.c:44
1078 msgid "Frame rate"
1079 msgstr "फ्रेम दर"
1080
1081 #: src/input/input.c:2431
1082 msgid "Your input can't be opened"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/input/input.c:2432
1086 #, c-format
1087 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/input/input.c:2562
1091 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/input/input.c:2563
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1101 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1105 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1106 msgid "Title"
1107 msgstr "शीर्षक"
1108
1109 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1111 msgid "Artist"
1112 msgstr "कलाकार"
1113
1114 #: src/input/meta.c:41
1115 msgid "Genre"
1116 msgstr "विधा"
1117
1118 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1119 msgid "Copyright"
1120 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1121
1122 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1123 msgid "Album"
1124 msgstr "एल्बम"
1125
1126 #: src/input/meta.c:44
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Track number"
1129 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1130
1131 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1132 msgid "Rating"
1133 msgstr "दर"
1134
1135 #: src/input/meta.c:47
1136 msgid "Date"
1137 msgstr "मिति"
1138
1139 #: src/input/meta.c:48
1140 msgid "Setting"
1141 msgstr "सेटिङ"
1142
1143 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1144 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1145 msgid "URL"
1146 msgstr "URL"
1147
1148 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1149 msgid "Now Playing"
1150 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1151
1152 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1153 msgid "Publisher"
1154 msgstr "प्रकाशक"
1155
1156 #: src/input/meta.c:53
1157 msgid "Encoded by"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/input/meta.c:54
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Artwork URL"
1163 msgstr "सञ्जाल: "
1164
1165 #: src/input/meta.c:55
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Track ID"
1168 msgstr "ट्रयाक"
1169
1170 #: src/input/var.c:164
1171 msgid "Bookmark"
1172 msgstr "पुस्तकचिनो"
1173
1174 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1175 msgid "Programs"
1176 msgstr "कार्यक्रम"
1177
1178 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1180 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1181 msgid "Chapter"
1182 msgstr "अध्याय"
1183
1184 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1185 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1186 msgid "Navigation"
1187 msgstr "नेभिगेसन"
1188
1189 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1191 msgid "Video Track"
1192 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1193
1194 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1196 msgid "Audio Track"
1197 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1198
1199 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1200 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1202 msgid "Subtitles Track"
1203 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1204
1205 #: src/input/var.c:275
1206 msgid "Next title"
1207 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1208
1209 #: src/input/var.c:280
1210 msgid "Previous title"
1211 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1212
1213 #: src/input/var.c:306
1214 #, c-format
1215 msgid "Title %i"
1216 msgstr "शीर्षक %i"
1217
1218 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1219 #, c-format
1220 msgid "Chapter %i"
1221 msgstr "अध्याय %i"
1222
1223 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1224 msgid "Next chapter"
1225 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1226
1227 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1228 msgid "Previous chapter"
1229 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1230
1231 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1232 #, c-format
1233 msgid "Media: %s"
1234 msgstr "मिडिया: %s"
1235
1236 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1237 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1238 msgid "Add Interface"
1239 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1240
1241 #: src/interface/interface.c:203
1242 msgid "Console"
1243 msgstr "कन्सोल"
1244
1245 #: src/interface/interface.c:206
1246 msgid "Telnet Interface"
1247 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
1248
1249 #: src/interface/interface.c:209
1250 msgid "Web Interface"
1251 msgstr "वेब इन्टरफेस"
1252
1253 #: src/interface/interface.c:212
1254 msgid "Debug logging"
1255 msgstr "डिबग लगइन"
1256
1257 #: src/interface/interface.c:215
1258 msgid "Mouse Gestures"
1259 msgstr "माउस सङ्केत"
1260
1261 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1262 #: src/modules/cache.c:532
1263 msgid "C"
1264 msgstr "ne"
1265
1266 #: src/libvlc.c:1162
1267 msgid ""
1268 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1269 "interface."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc.c:1339
1273 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc.c:1687
1277 msgid " (default enabled)"
1278 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1279
1280 #: src/libvlc.c:1688
1281 msgid " (default disabled)"
1282 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1283
1284 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Note:"
1287 msgstr "कुनै होइन"
1288
1289 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1290 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1300 msgid ""
1301 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1302 "modules."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.c:1975
1306 #, c-format
1307 msgid "VLC version %s\n"
1308 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1309
1310 #: src/libvlc.c:1976
1311 #, c-format
1312 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1313 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1314
1315 #: src/libvlc.c:1978
1316 #, c-format
1317 msgid "Compiler: %s\n"
1318 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1319
1320 #: src/libvlc.c:2013
1321 msgid ""
1322 "\n"
1323 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1324 msgstr ""
1325 "\n"
1326 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1327
1328 #: src/libvlc.c:2033
1329 msgid ""
1330 "\n"
1331 "Press the RETURN key to continue...\n"
1332 msgstr ""
1333 "\n"
1334 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1335
1336 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1337 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1338 msgid "Zoom"
1339 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1340
1341 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1342 msgid "1:4 Quarter"
1343 msgstr "१:४ चौडाइ"
1344
1345 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1346 msgid "1:2 Half"
1347 msgstr "१:२ आधा"
1348
1349 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1350 msgid "1:1 Original"
1351 msgstr "१:१ वास्तविक"
1352
1353 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1354 msgid "2:1 Double"
1355 msgstr "२:१ दोब्बर"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1358 msgid "Auto"
1359 msgstr "स्वत:"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:149
1362 msgid ""
1363 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1364 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1365 "related options."
1366 msgstr ""
1367 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1368 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1369 "सक्नुहुन्छ ।"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:153
1372 msgid "Interface module"
1373 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:155
1376 msgid ""
1377 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1378 "automatically select the best module available."
1379 msgstr ""
1380 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1381 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1384 msgid "Extra interface modules"
1385 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:161
1388 msgid ""
1389 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1390 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1391 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1392 "\", \"gestures\" ...)"
1393 msgstr ""
1394 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1395 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1396 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1397 "\"gestures\" ...)"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:168
1400 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1401 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:170
1404 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1405 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:172
1408 msgid ""
1409 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1410 "1=warnings, 2=debug)."
1411 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:175
1414 msgid "Choose which objects should print debug message"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:178
1418 msgid ""
1419 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1420 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1421 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1422 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1423 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1424 "message."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:185
1428 msgid "Be quiet"
1429 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:187
1432 msgid "Turn off all warning and information messages."
1433 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:189
1436 msgid "Default stream"
1437 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:191
1440 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1441 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:194
1444 msgid ""
1445 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1446 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1447 msgstr ""
1448 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1449 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:198
1452 msgid "Color messages"
1453 msgstr "रङ सन्देश"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:200
1456 msgid ""
1457 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1458 "needs Linux color support for this to work."
1459 msgstr ""
1460 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1461 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:203
1464 msgid "Show advanced options"
1465 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:205
1468 msgid ""
1469 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1470 "available options, including those that most users should never touch."
1471 msgstr ""
1472 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1473 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1476 msgid "Show interface with mouse"
1477 msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:211
1480 msgid ""
1481 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1482 "edge of the screen in fullscreen mode."
1483 msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:214
1486 msgid "Interface interaction"
1487 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:216
1490 msgid ""
1491 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1492 "user input is required."
1493 msgstr ""
1494 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1495 "पर्दछ ।"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:226
1498 msgid ""
1499 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1500 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1501 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1502 "the \"audio filters\" modules section."
1503 msgstr ""
1504 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1505 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1506 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1507 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:232
1510 msgid "Audio output module"
1511 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:234
1514 msgid ""
1515 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1516 "automatically select the best method available."
1517 msgstr ""
1518 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1519 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1522 #: modules/stream_out/display.c:41
1523 msgid "Enable audio"
1524 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:240
1527 msgid ""
1528 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1529 "not take place, thus saving some processing power."
1530 msgstr ""
1531 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1532 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:244
1535 msgid "Force mono audio"
1536 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:245
1539 msgid "This will force a mono audio output."
1540 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:248
1543 msgid "Default audio volume"
1544 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:250
1547 msgid ""
1548 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1549 msgstr ""
1550 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:253
1553 msgid "Audio output saved volume"
1554 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:255
1557 msgid ""
1558 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1559 "should not change this option manually."
1560 msgstr ""
1561 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
1562 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:258
1565 msgid "Audio output volume step"
1566 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:260
1569 msgid ""
1570 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1571 "0 to 1024."
1572 msgstr ""
1573 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:263
1576 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1577 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:265
1580 msgid ""
1581 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1582 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1583 msgstr ""
1584 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1585 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:269
1588 msgid "High quality audio resampling"
1589 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:271
1592 msgid ""
1593 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1594 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1595 "resampling algorithm will be used instead."
1596 msgstr ""
1597 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1598 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1599 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:276
1602 msgid "Audio desynchronization compensation"
1603 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:278
1606 msgid ""
1607 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1608 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1609 msgstr ""
1610 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1611 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:281
1614 msgid "Audio output channels mode"
1615 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:283
1618 msgid ""
1619 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1620 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1621 "played)."
1622 msgstr ""
1623 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1624 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1625 "गर्दछ भने) ।"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1629 msgid "Use S/PDIF when available"
1630 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:289
1633 msgid ""
1634 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1635 "audio stream being played."
1636 msgstr ""
1637 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1638 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1642 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1643 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:294
1646 msgid ""
1647 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1648 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1649 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1650 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1651 msgstr ""
1652 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1653 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1654 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1655 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1658 msgid "On"
1659 msgstr "खुला"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1662 msgid "Off"
1663 msgstr "बन्द"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:306
1666 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1667 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:309
1670 msgid "Audio visualizations "
1671 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:311
1674 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1675 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Replay gain mode"
1680 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:317
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Select the replay gain mode"
1685 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:319
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Replay preamp"
1690 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:321
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1696 "replay gain information"
1697 msgstr ""
1698 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:324
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Default replay gain"
1703 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:326
1706 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:328
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Peak protection"
1712 msgstr "हल्ला घटाइ"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:330
1715 msgid "Protect against sound clipping"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:333
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Enable time streching audio"
1721 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:335
1724 msgid ""
1725 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1726 "audio pitch"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1732 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1733 msgid "None"
1734 msgstr "कुनै होइन"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:350
1737 msgid ""
1738 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1739 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1740 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1741 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1742 "options."
1743 msgstr ""
1744 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1745 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1746 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1747 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:356
1750 msgid "Video output module"
1751 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:358
1754 msgid ""
1755 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1756 "automatically select the best method available."
1757 msgstr ""
1758 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1759 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1762 #: modules/stream_out/display.c:43
1763 msgid "Enable video"
1764 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:363
1767 msgid ""
1768 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1769 "not take place, thus saving some processing power."
1770 msgstr ""
1771 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1772 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1776 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1777 msgid "Video width"
1778 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:368
1781 msgid ""
1782 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1783 "characteristics."
1784 msgstr ""
1785 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1786 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1790 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1791 msgid "Video height"
1792 msgstr "भिडियो उचाइ"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:373
1795 msgid ""
1796 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1797 "video characteristics."
1798 msgstr ""
1799 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1800 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:376
1803 msgid "Video X coordinate"
1804 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:378
1807 msgid ""
1808 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1809 "coordinate)."
1810 msgstr ""
1811 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:381
1814 msgid "Video Y coordinate"
1815 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:383
1818 msgid ""
1819 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1820 "coordinate)."
1821 msgstr ""
1822 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:386
1825 msgid "Video title"
1826 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:388
1829 msgid ""
1830 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1831 "interface)."
1832 msgstr ""
1833 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1834 "अवस्थामा)"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:391
1837 msgid "Video alignment"
1838 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:393
1841 msgid ""
1842 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1843 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1844 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1845 msgstr ""
1846 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1847 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1848 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1853 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1854 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1856 msgid "Center"
1857 msgstr "केन्द्र"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1860 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1864 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1866 msgid "Top"
1867 msgstr "माथि"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1870 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1872 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1874 msgid "Bottom"
1875 msgstr "तल"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1878 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1879 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1880 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1881 #: modules/video_filter/rss.c:172
1882 msgid "Top-Left"
1883 msgstr "माथि-बायाँ"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1886 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1887 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1888 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1889 #: modules/video_filter/rss.c:172
1890 msgid "Top-Right"
1891 msgstr "माथि-दायाँ"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1894 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1895 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1896 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1897 #: modules/video_filter/rss.c:172
1898 msgid "Bottom-Left"
1899 msgstr "तल-बायाँ"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1902 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1903 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1904 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1905 #: modules/video_filter/rss.c:172
1906 msgid "Bottom-Right"
1907 msgstr "तल-दायाँ"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:401
1910 msgid "Zoom video"
1911 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:403
1914 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1915 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:405
1918 msgid "Grayscale video output"
1919 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:407
1922 msgid ""
1923 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1924 "save some processing power."
1925 msgstr ""
1926 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
1927 "सक्नुहुन्छ ।"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:410
1930 msgid "Embedded video"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:412
1934 msgid "Embed the video output in the main interface."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:414
1938 msgid "Fullscreen video output"
1939 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:416
1942 msgid "Start video in fullscreen mode"
1943 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:418
1946 msgid "Overlay video output"
1947 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:420
1950 msgid ""
1951 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1952 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1953 msgstr ""
1954 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
1955 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1959 msgid "Always on top"
1960 msgstr "सधै माथितिर"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:425
1963 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1964 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Show media title on video"
1969 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:429
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1974 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:431
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Show video title for x milliseconds"
1979 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:433
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1984 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:435
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Position of video title"
1989 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:437
1992 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:439
1996 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:442
2000 msgid ""
2001 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2002 "3000 ms (3 sec.)"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:450
2006 msgid "Disable screensaver"
2007 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:451
2010 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2011 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:453
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2016 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:454
2019 #, fuzzy
2020 msgid ""
2021 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2022 "computer being suspended because of inactivity."
2023 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2026 msgid "Window decorations"
2027 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:459
2030 msgid ""
2031 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2032 "giving a \"minimal\" window."
2033 msgstr ""
2034 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2035 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:462
2038 msgid "Video output filter module"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:464
2042 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:466
2046 msgid "Video filter module"
2047 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:468
2050 msgid ""
2051 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2052 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:472
2056 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2057 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:474
2060 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2061 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2064 msgid "Video snapshot file prefix"
2065 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:480
2068 msgid "Video snapshot format"
2069 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:482
2072 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2073 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:484
2076 msgid "Display video snapshot preview"
2077 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:486
2080 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2081 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:488
2084 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2085 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:490
2088 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2089 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:492
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Video snapshot width"
2094 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:494
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2100 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2101 msgstr ""
2102 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2103 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:498
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Video snapshot height"
2108 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:500
2111 #, fuzzy
2112 msgid ""
2113 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2114 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2115 "ratio."
2116 msgstr ""
2117 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2118 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:504
2121 msgid "Video cropping"
2122 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:506
2125 msgid ""
2126 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2127 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2128 msgstr ""
2129 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2130 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:510
2133 msgid "Source aspect ratio"
2134 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:512
2137 msgid ""
2138 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2139 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2140 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2141 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2142 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2143 msgstr ""
2144 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2145 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2146 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2147 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2148 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:519
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Video Auto Scaling"
2153 msgstr "भिडियो मापन"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:521
2156 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:523
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Video scaling factor"
2162 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:525
2165 msgid ""
2166 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2167 "Default value is 1.0 (original video size)."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:528
2171 msgid "Custom crop ratios list"
2172 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:530
2175 msgid ""
2176 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2177 "crop ratios list."
2178 msgstr ""
2179 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:533
2182 msgid "Custom aspect ratios list"
2183 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:535
2186 msgid ""
2187 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2188 "aspect ratio list."
2189 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:538
2192 msgid "Fix HDTV height"
2193 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:540
2196 msgid ""
2197 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2198 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2199 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2200 msgstr ""
2201 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2202 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2203 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:545
2206 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2207 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:547
2210 msgid ""
2211 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2212 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2213 "order to keep proportions."
2214 msgstr ""
2215 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2216 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2220 msgid "Skip frames"
2221 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:553
2224 #, fuzzy
2225 msgid ""
2226 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2227 "computer is not powerful enough"
2228 msgstr ""
2229 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2230 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:556
2233 msgid "Drop late frames"
2234 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:558
2237 msgid ""
2238 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2239 "intended display date)."
2240 msgstr ""
2241 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2242 "।"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:561
2245 msgid "Quiet synchro"
2246 msgstr "अचल समक्रमण"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:563
2249 msgid ""
2250 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2251 "synchronization mechanism."
2252 msgstr ""
2253 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2254 "अस्विकार गर्दछ ।"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:566
2257 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:568
2261 msgid ""
2262 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2263 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2264 "support is the default value."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:574
2268 msgid "FullSupport"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:574
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Fullscreen-Only"
2274 msgstr "पूरापर्दा"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:582
2277 msgid ""
2278 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2279 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2280 "channel."
2281 msgstr ""
2282 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2283 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:586
2286 msgid "Clock reference average counter"
2287 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:588
2290 msgid ""
2291 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2292 "to 10000."
2293 msgstr ""
2294 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:591
2297 msgid "Clock synchronisation"
2298 msgstr "घडि समक्रमण"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:593
2301 msgid ""
2302 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2303 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2304 msgstr ""
2305 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2306 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2309 msgid "Network synchronisation"
2310 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:598
2313 msgid ""
2314 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2315 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2316 msgstr ""
2317 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2318 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2321 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2324 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2325 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2328 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2329 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2330 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2331 msgid "Default"
2332 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2335 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2336 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2337 msgid "Enable"
2338 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2341 msgid "UDP port"
2342 msgstr "UDP पोर्ट"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:608
2345 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2346 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:610
2349 msgid "MTU of the network interface"
2350 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:612
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2356 "over the network (in bytes)."
2357 msgstr ""
2358 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2359 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2362 msgid "Hop limit (TTL)"
2363 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2366 msgid ""
2367 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2368 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2369 "in default)."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:623
2373 msgid "Multicast output interface"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:625
2377 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:627
2381 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2382 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:629
2385 msgid ""
2386 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2387 "table."
2388 msgstr ""
2389 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
2390 "गर्दछ ।"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:632
2393 msgid "DiffServ Code Point"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:633
2397 msgid ""
2398 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2399 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:639
2403 msgid ""
2404 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2405 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2406 msgstr ""
2407 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2408 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:645
2411 msgid ""
2412 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2413 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2414 "(like DVB streams for example)."
2415 msgstr ""
2416 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2417 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2418 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2421 msgid "Audio track"
2422 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:653
2425 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2426 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2429 msgid "Subtitles track"
2430 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:658
2433 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2434 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:661
2437 msgid "Audio language"
2438 msgstr "अडियो भाषा"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:663
2441 msgid ""
2442 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2443 "letter country code)."
2444 msgstr ""
2445 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2446 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:666
2449 msgid "Subtitle language"
2450 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:668
2453 #, fuzzy
2454 msgid ""
2455 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2456 "three letters country code)."
2457 msgstr ""
2458 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2459 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:672
2462 msgid "Audio track ID"
2463 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:674
2466 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2467 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:676
2470 msgid "Subtitles track ID"
2471 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:678
2474 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2475 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:680
2478 msgid "Input repetitions"
2479 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:682
2482 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2483 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:684
2486 msgid "Start time"
2487 msgstr "सुरु समय"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:686
2490 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2491 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:688
2494 msgid "Stop time"
2495 msgstr "रोक्ने समय"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:690
2498 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2499 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:692
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Run time"
2504 msgstr "रून्डी"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:694
2507 #, fuzzy
2508 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2509 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:696
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Fast seek"
2514 msgstr "छिटो"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:698
2517 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:700
2521 msgid "Input list"
2522 msgstr "आगत सूची"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:702
2525 msgid ""
2526 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2527 "together after the normal one."
2528 msgstr ""
2529 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:705
2532 msgid "Input slave (experimental)"
2533 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:707
2536 msgid ""
2537 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2538 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2539 "inputs."
2540 msgstr ""
2541 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2542 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:711
2545 msgid "Bookmarks list for a stream"
2546 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:713
2549 msgid ""
2550 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2551 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2552 "{...}\""
2553 msgstr ""
2554 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2555 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:717
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Record directory or filename"
2560 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:719
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2565 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:721
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Prefer native stream recording"
2570 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:723
2573 msgid ""
2574 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2575 "output module"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:726
2579 msgid "Timeshift directory"
2580 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:728
2583 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2584 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:730
2587 msgid "Timeshift granularity"
2588 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:732
2591 #, fuzzy
2592 msgid ""
2593 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2594 "to store the timeshifted streams."
2595 msgstr ""
2596 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:737
2599 msgid ""
2600 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2601 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2602 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2603 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2604 msgstr ""
2605 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
2606 "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2607 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2608 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2611 msgid "Force subtitle position"
2612 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:745
2615 msgid ""
2616 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2617 "over the movie. Try several positions."
2618 msgstr ""
2619 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2620 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:748
2623 msgid "Enable sub-pictures"
2624 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:750
2627 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2628 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2633 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2634 msgid "On Screen Display"
2635 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:754
2638 msgid ""
2639 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2640 "Display)."
2641 msgstr ""
2642 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:757
2645 msgid "Text rendering module"
2646 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:759
2649 msgid ""
2650 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2651 "instance."
2652 msgstr ""
2653 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2654 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:761
2657 msgid "Subpictures filter module"
2658 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:763
2661 #, fuzzy
2662 msgid ""
2663 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2664 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2665 msgstr ""
2666 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2667 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:766
2670 msgid "Autodetect subtitle files"
2671 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:768
2674 msgid ""
2675 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2676 "(based on the filename of the movie)."
2677 msgstr ""
2678 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2679 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:771
2682 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2683 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:773
2686 msgid ""
2687 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2688 "Options are:\n"
2689 "0 = no subtitles autodetected\n"
2690 "1 = any subtitle file\n"
2691 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2692 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2693 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2694 msgstr ""
2695 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2696 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2697 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2698 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2699 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2700 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:781
2703 msgid "Subtitle autodetection paths"
2704 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:783
2707 msgid ""
2708 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2709 "found in the current directory."
2710 msgstr ""
2711 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2712 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:786
2715 msgid "Use subtitle file"
2716 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:788
2719 msgid ""
2720 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2721 "subtitle file."
2722 msgstr ""
2723 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2724 "गर्नुहोस् ।"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:791
2727 msgid "DVD device"
2728 msgstr "DVD यन्त्र"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:794
2731 msgid ""
2732 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2733 "the drive letter (eg. D:)"
2734 msgstr ""
2735 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2736 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:798
2739 msgid "This is the default DVD device to use."
2740 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:801
2743 msgid "VCD device"
2744 msgstr "VCD यन्त्र"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:804
2747 msgid ""
2748 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2749 "scan for a suitable CD-ROM device."
2750 msgstr ""
2751 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
2752 "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:808
2755 msgid "This is the default VCD device to use."
2756 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:811
2759 msgid "Audio CD device"
2760 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:814
2763 msgid ""
2764 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2765 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2766 msgstr ""
2767 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
2768 "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:818
2771 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2772 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:821
2775 msgid "Force IPv6"
2776 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:823
2779 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2780 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:825
2783 msgid "Force IPv4"
2784 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:827
2787 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2788 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:829
2791 msgid "TCP connection timeout"
2792 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:831
2795 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2796 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:833
2799 msgid "SOCKS server"
2800 msgstr "SOCKS सर्भर"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:835
2803 msgid ""
2804 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2805 "used for all TCP connections"
2806 msgstr ""
2807 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
2808 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:838
2811 msgid "SOCKS user name"
2812 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:840
2815 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2816 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:842
2819 msgid "SOCKS password"
2820 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:844
2823 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2824 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:846
2827 msgid "Title metadata"
2828 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:848
2831 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2832 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:850
2835 msgid "Author metadata"
2836 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:852
2839 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2840 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:854
2843 msgid "Artist metadata"
2844 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:856
2847 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2848 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:858
2851 msgid "Genre metadata"
2852 msgstr "विधा मेटाफाइल"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:860
2855 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2856 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:862
2859 msgid "Copyright metadata"
2860 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:864
2863 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2864 msgstr ""
2865 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:866
2868 msgid "Description metadata"
2869 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:868
2872 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2873 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:870
2876 msgid "Date metadata"
2877 msgstr "मिति मेटाफाइल"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:872
2880 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2881 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:874
2884 msgid "URL metadata"
2885 msgstr "URL मेटाडाटा"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:876
2888 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2889 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:880
2892 msgid ""
2893 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2894 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2895 "can break playback of all your streams."
2896 msgstr ""
2897 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
2898 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
2899 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:884
2902 msgid "Preferred decoders list"
2903 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:886
2906 msgid ""
2907 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2908 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2909 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2910 msgstr ""
2911 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
2912 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
2913 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:891
2916 msgid "Preferred encoders list"
2917 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:893
2920 msgid ""
2921 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2922 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:896
2925 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:898
2929 msgid ""
2930 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2931 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:907
2935 msgid ""
2936 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2937 "subsystem."
2938 msgstr ""
2939 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
2940 "चयन गर्न दिन्छ ।"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:910
2943 msgid "Default stream output chain"
2944 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:912
2947 msgid ""
2948 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2949 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2950 "all streams."
2951 msgstr ""
2952 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
2953 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
2954 "सक्षम हुन्छ ।"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:916
2957 msgid "Enable streaming of all ES"
2958 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:918
2961 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2962 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:920
2965 msgid "Display while streaming"
2966 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:922
2969 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2970 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:924
2973 msgid "Enable video stream output"
2974 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:926
2977 msgid ""
2978 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2979 "facility when this last one is enabled."
2980 msgstr ""
2981 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
2982 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:929
2985 msgid "Enable audio stream output"
2986 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:931
2989 msgid ""
2990 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2991 "facility when this last one is enabled."
2992 msgstr ""
2993 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
2994 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:934
2997 msgid "Enable SPU stream output"
2998 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:936
3001 msgid ""
3002 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3003 "facility when this last one is enabled."
3004 msgstr ""
3005 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3006 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3009 msgid "Keep stream output open"
3010 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:941
3013 msgid ""
3014 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3015 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3016 "specified)"
3017 msgstr ""
3018 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3019 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:945
3022 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:947
3026 #, fuzzy
3027 msgid ""
3028 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3029 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3030 msgstr ""
3031 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3032 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:950
3035 msgid "Preferred packetizer list"
3036 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:952
3039 msgid ""
3040 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3041 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:955
3044 msgid "Mux module"
3045 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:957
3048 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3049 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:959
3052 msgid "Access output module"
3053 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:961
3056 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3057 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:963
3060 msgid "Control SAP flow"
3061 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:965
3064 msgid ""
3065 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3066 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3067 msgstr ""
3068 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3069 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:969
3072 msgid "SAP announcement interval"
3073 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:971
3076 msgid ""
3077 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3078 "between SAP announcements."
3079 msgstr ""
3080 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3081 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:980
3084 msgid ""
3085 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3086 "always leave all these enabled."
3087 msgstr ""
3088 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3089 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:983
3092 msgid "Enable FPU support"
3093 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:985
3096 msgid ""
3097 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3098 "advantage of it."
3099 msgstr ""
3100 "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:988
3103 msgid "Enable CPU MMX support"
3104 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:990
3107 msgid ""
3108 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3109 "of them."
3110 msgstr ""
3111 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3112 "सक्दछ ।"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:993
3115 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3116 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:995
3119 msgid ""
3120 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3121 "advantage of them."
3122 msgstr ""
3123 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
3124 "लिन सक्दछ ।"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:998
3127 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3128 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1000
3131 msgid ""
3132 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3133 "advantage of them."
3134 msgstr ""
3135 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3136 "लिन सक्दछ ।"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1003
3139 msgid "Enable CPU SSE support"
3140 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1005
3143 msgid ""
3144 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3145 "of them."
3146 msgstr ""
3147 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3148 "सक्दछ ।"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1008
3151 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3152 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1010
3155 msgid ""
3156 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3157 "of them."
3158 msgstr ""
3159 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3160 "सक्दछ ।"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1013
3163 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3164 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1015
3167 msgid ""
3168 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3169 "advantage of them."
3170 msgstr ""
3171 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3172 "लिन सक्दछ ।"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1020
3175 msgid ""
3176 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3177 "you really know what you are doing."
3178 msgstr ""
3179 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3180 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1023
3183 msgid "Memory copy module"
3184 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1025
3187 msgid ""
3188 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3189 "select the fastest one supported by your hardware."
3190 msgstr ""
3191 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3192 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1028
3195 msgid "Access module"
3196 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1030
3199 msgid ""
3200 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3201 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3202 "option unless you really know what you are doing."
3203 msgstr ""
3204 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3205 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3206 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1034
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Stream filter module"
3211 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1036
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3216 msgstr ""
3217 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3218 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1038
3221 msgid "Demux module"
3222 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1040
3225 msgid ""
3226 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3227 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3228 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3229 "you really know what you are doing."
3230 msgstr ""
3231 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3232 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3233 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1045
3236 msgid "Allow real-time priority"
3237 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1047
3240 msgid ""
3241 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3242 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3243 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3244 "only activate this if you know what you're doing."
3245 msgstr ""
3246 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3247 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3248 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3249 "पार्नुहोस् ।"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1053
3252 msgid "Adjust VLC priority"
3253 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1055
3256 msgid ""
3257 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3258 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3259 "VLC instances."
3260 msgstr ""
3261 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3262 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3263 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1059
3266 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1061
3270 msgid ""
3271 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1064
3275 msgid "Modules search path"
3276 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1066
3279 #, fuzzy
3280 msgid ""
3281 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3282 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3283 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1069
3286 msgid "VLM configuration file"
3287 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1071
3290 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3291 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1073
3294 msgid "Use a plugins cache"
3295 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1075
3298 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3299 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1077
3302 msgid "Collect statistics"
3303 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1079
3306 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3307 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1081
3310 msgid "Run as daemon process"
3311 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1083
3314 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3315 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1085
3318 msgid "Write process id to file"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1087
3322 msgid "Writes process id into specified file."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1089
3326 msgid "Log to file"
3327 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1091
3330 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3331 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1093
3334 msgid "Log to syslog"
3335 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1095
3338 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3339 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1097
3342 msgid "Allow only one running instance"
3343 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1100
3346 msgid ""
3347 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3348 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3349 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3350 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3351 "running instance or enqueue it."
3352 msgstr ""
3353 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3354 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3355 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3356 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1107
3359 #, fuzzy
3360 msgid ""
3361 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3362 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3363 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3364 "This option will allow you to play the file with the already running "
3365 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3366 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3367 msgstr ""
3368 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3369 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3370 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3371 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1116
3374 msgid "VLC is started from file association"
3375 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1118
3378 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3379 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1121
3382 msgid "One instance when started from file"
3383 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1123
3386 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3387 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1125
3390 msgid "Increase the priority of the process"
3391 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1127
3394 msgid ""
3395 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3396 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3397 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3398 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3399 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3400 "machine."
3401 msgstr ""
3402 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3403 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3404 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3405 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1135
3408 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3409 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1137
3412 msgid ""
3413 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3414 "playing current item."
3415 msgstr ""
3416 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3417 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1146
3420 msgid ""
3421 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3422 "overridden in the playlist dialog box."
3423 msgstr ""
3424 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3425 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1149
3428 msgid "Automatically preparse files"
3429 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1151
3432 msgid ""
3433 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3434 "metadata)."
3435 msgstr ""
3436 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1154
3439 msgid "Album art policy"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1156
3443 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1162
3447 msgid "Manual download only"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1163
3451 msgid "When track starts playing"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1164
3455 msgid "As soon as track is added"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1166
3459 msgid "Services discovery modules"
3460 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1168
3463 msgid ""
3464 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3465 "Typical values are sap, hal, ..."
3466 msgstr ""
3467 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3468 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1171
3471 msgid "Play files randomly forever"
3472 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1173
3475 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3476 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1177
3479 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3480 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1179
3483 msgid "Repeat current item"
3484 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1181
3487 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3488 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1183
3491 msgid "Play and stop"
3492 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1185
3495 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3496 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1187
3499 msgid "Play and exit"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1189
3503 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1191
3507 msgid "Use media library"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1193
3511 msgid ""
3512 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3513 "VLC."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1196
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Display playlist tree"
3519 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1198
3522 msgid ""
3523 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3524 "directory."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1207
3528 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3529 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3532 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3533 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3534 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3539 msgid "Fullscreen"
3540 msgstr "पूरापर्दा"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1211
3543 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3544 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1212
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Leave fullscreen"
3549 msgstr "पूरापर्दा"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1213
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3554 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1214
3557 msgid "Play/Pause"
3558 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1215
3561 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3562 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1216
3565 msgid "Pause only"
3566 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1217
3569 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3570 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1218
3573 msgid "Play only"
3574 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1219
3577 msgid "Select the hotkey to use to play."
3578 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3581 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3584 msgid "Faster"
3585 msgstr "छिटो"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3588 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3589 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3592 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3595 msgid "Slower"
3596 msgstr "ढिलो"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3599 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3600 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1224
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Normal rate"
3605 msgstr "साधारण साइज"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1225
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3610 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Faster (fine)"
3615 msgstr "छिटो"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Slower (fine)"
3620 msgstr "ढिलो"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3623 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3624 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3625 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3629 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3630 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3631 msgid "Next"
3632 msgstr "पछिल्लो"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1231
3635 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3636 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3639 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3640 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3641 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3643 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3644 msgid "Previous"
3645 msgstr "अघिल्लो"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1233
3648 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3649 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3652 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3653 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3656 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3657 msgid "Stop"
3658 msgstr "रोक्नुहोस्"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1235
3661 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3662 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3666 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3668 #: modules/video_filter/rss.c:197
3669 msgid "Position"
3670 msgstr "स्थान"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1237
3673 msgid "Select the hotkey to display the position."
3674 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1239
3677 msgid "Very short backwards jump"
3678 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1241
3681 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3682 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1242
3685 msgid "Short backwards jump"
3686 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1244
3689 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3690 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1245
3693 msgid "Medium backwards jump"
3694 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1247
3697 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3698 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1248
3701 msgid "Long backwards jump"
3702 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1250
3705 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3706 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1252
3709 msgid "Very short forward jump"
3710 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1254
3713 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3714 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1255
3717 msgid "Short forward jump"
3718 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1257
3721 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3722 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1258
3725 msgid "Medium forward jump"
3726 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1260
3729 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3730 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1261
3733 msgid "Long forward jump"
3734 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1263
3737 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3738 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Next frame"
3743 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1266
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3748 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1268
3751 msgid "Very short jump length"
3752 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1269
3755 msgid "Very short jump length, in seconds."
3756 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1270
3759 msgid "Short jump length"
3760 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1271
3763 msgid "Short jump length, in seconds."
3764 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1272
3767 msgid "Medium jump length"
3768 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1273
3771 msgid "Medium jump length, in seconds."
3772 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1274
3775 msgid "Long jump length"
3776 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1275
3779 msgid "Long jump length, in seconds."
3780 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3786 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3787 msgid "Quit"
3788 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1278
3791 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3792 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1279
3795 msgid "Navigate up"
3796 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1280
3799 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3800 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1281
3803 msgid "Navigate down"
3804 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1282
3807 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3808 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1283
3811 msgid "Navigate left"
3812 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1284
3815 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3816 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1285
3819 msgid "Navigate right"
3820 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1286
3823 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3824 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1287
3827 msgid "Activate"
3828 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1288
3831 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3832 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1289
3835 msgid "Go to the DVD menu"
3836 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1290
3839 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3840 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1291
3843 msgid "Select previous DVD title"
3844 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1292
3847 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3848 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1293
3851 msgid "Select next DVD title"
3852 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1294
3855 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3856 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1295
3859 msgid "Select prev DVD chapter"
3860 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1296
3863 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3864 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1297
3867 msgid "Select next DVD chapter"
3868 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1298
3871 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3872 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1299
3875 msgid "Volume up"
3876 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1300
3879 msgid "Select the key to increase audio volume."
3880 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1301
3883 msgid "Volume down"
3884 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1302
3887 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3888 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3891 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3892 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3894 msgid "Mute"
3895 msgstr "मौन"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1304
3898 msgid "Select the key to mute audio."
3899 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1305
3902 msgid "Subtitle delay up"
3903 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1306
3906 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3907 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1307
3910 msgid "Subtitle delay down"
3911 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1308
3914 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3915 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1309
3918 msgid "Audio delay up"
3919 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1310
3922 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3923 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1311
3926 msgid "Audio delay down"
3927 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1312
3930 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3931 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1319
3934 msgid "Play playlist bookmark 1"
3935 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1320
3938 msgid "Play playlist bookmark 2"
3939 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1321
3942 msgid "Play playlist bookmark 3"
3943 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1322
3946 msgid "Play playlist bookmark 4"
3947 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1323
3950 msgid "Play playlist bookmark 5"
3951 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1324
3954 msgid "Play playlist bookmark 6"
3955 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1325
3958 msgid "Play playlist bookmark 7"
3959 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1326
3962 msgid "Play playlist bookmark 8"
3963 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1327
3966 msgid "Play playlist bookmark 9"
3967 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1328
3970 msgid "Play playlist bookmark 10"
3971 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1329
3974 msgid "Select the key to play this bookmark."
3975 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1330
3978 msgid "Set playlist bookmark 1"
3979 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1331
3982 msgid "Set playlist bookmark 2"
3983 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1332
3986 msgid "Set playlist bookmark 3"
3987 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1333
3990 msgid "Set playlist bookmark 4"
3991 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1334
3994 msgid "Set playlist bookmark 5"
3995 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1335
3998 msgid "Set playlist bookmark 6"
3999 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1336
4002 msgid "Set playlist bookmark 7"
4003 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1337
4006 msgid "Set playlist bookmark 8"
4007 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1338
4010 msgid "Set playlist bookmark 9"
4011 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1339
4014 msgid "Set playlist bookmark 10"
4015 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1340
4018 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4019 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1342
4022 msgid "Playlist bookmark 1"
4023 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1343
4026 msgid "Playlist bookmark 2"
4027 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1344
4030 msgid "Playlist bookmark 3"
4031 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1345
4034 msgid "Playlist bookmark 4"
4035 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1346
4038 msgid "Playlist bookmark 5"
4039 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1347
4042 msgid "Playlist bookmark 6"
4043 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1348
4046 msgid "Playlist bookmark 7"
4047 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1349
4050 msgid "Playlist bookmark 8"
4051 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1350
4054 msgid "Playlist bookmark 9"
4055 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1351
4058 msgid "Playlist bookmark 10"
4059 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1353
4062 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4063 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1355
4066 msgid "Go back in browsing history"
4067 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1356
4070 msgid ""
4071 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4072 "history."
4073 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1357
4076 msgid "Go forward in browsing history"
4077 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1358
4080 msgid ""
4081 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4082 "history."
4083 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1360
4086 msgid "Cycle audio track"
4087 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1361
4090 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4091 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1362
4094 msgid "Cycle subtitle track"
4095 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1363
4098 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4099 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1364
4102 msgid "Cycle source aspect ratio"
4103 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1365
4106 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4107 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1366
4110 msgid "Cycle video crop"
4111 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1367
4114 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4115 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1368
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Toggle autoscaling"
4120 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1369
4123 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1370
4127 msgid "Increase scale factor"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1371
4131 msgid "Increase scale factor."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1372
4135 msgid "Decrease scale factor"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1373
4139 msgid "Decrease scale factor."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1374
4143 msgid "Cycle deinterlace modes"
4144 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1375
4147 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4148 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1376
4151 msgid "Show interface"
4152 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1377
4155 msgid "Raise the interface above all other windows."
4156 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1378
4159 msgid "Hide interface"
4160 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1379
4163 msgid "Lower the interface below all other windows."
4164 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1380
4167 msgid "Take video snapshot"
4168 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1381
4171 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4172 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4176 #: modules/stream_out/record.c:60
4177 msgid "Record"
4178 msgstr "रेकर्ड"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1384
4181 msgid "Record access filter start/stop."
4182 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1385
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Dump"
4187 msgstr "डम्मी"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1386
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Media dump access filter trigger."
4192 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1388
4195 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1389
4199 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1392
4203 msgid "Toggle random playlist playback"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4207 msgid "Un-Zoom"
4208 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4211 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4212 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4215 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4216 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4219 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4220 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4223 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4224 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4227 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4228 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4231 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4232 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4235 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4236 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4239 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4240 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1420
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4245 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1422
4248 msgid ""
4249 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4250 "output for the time being."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4254 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1427
4258 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1428
4262 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1429
4266 msgid "Highlight widget on the right"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1431
4270 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1432
4274 msgid "Highlight widget on the left"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1434
4278 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1435
4282 msgid "Highlight widget on top"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1437
4286 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1438
4290 msgid "Highlight widget below"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1440
4294 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1441
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Select current widget"
4300 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1443
4303 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1445
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Cycle through audio devices"
4309 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1446
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Cycle through available audio devices"
4314 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1448
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid ""
4319 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4320 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4321 "in the playlist.\n"
4322 "The first item specified will be played first.\n"
4323 "\n"
4324 "Options-styles:\n"
4325 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4326 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4327 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4328 "            and that overrides previous settings.\n"
4329 "\n"
4330 "Stream MRL syntax:\n"
4331 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4332 "option=value ...]\n"
4333 "\n"
4334 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4335 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4336 "\n"
4337 "URL syntax:\n"
4338 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4339 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4340 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4341 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4342 "  screen://                      Screen capture\n"
4343 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4344 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4345 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4346 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4347 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4348 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4349 "certain time\n"
4350 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4351 msgstr ""
4352 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
4353 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
4354 "लगाइएको छ ।\n"
4355 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
4356 "\n"
4357 "विकल्प-शैली:\n"
4358 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
4359 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
4360 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
4361 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
4362 "\n"
4363 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
4364 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4365 "option=value ...]\n"
4366 "\n"
4367 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
4368 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
4369 "\n"
4370 "URL वाक्यसंरचना:\n"
4371 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
4372 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4373 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4374 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4375 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
4376 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
4377 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
4378 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
4379 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4380 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
4381 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
4382 "वस्तु\n"
4383 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4386 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4387 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4389 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4390 msgid "Snapshot"
4391 msgstr "स्न्यापशट"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1612
4394 msgid "Window properties"
4395 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1664
4398 msgid "Subpictures"
4399 msgstr "सहायक तस्विर"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4402 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4403 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4404 msgid "Subtitles"
4405 msgstr "उपशीर्षक"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4408 msgid "Overlays"
4409 msgstr "ओभरले"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1697
4412 msgid "Track settings"
4413 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1727
4416 msgid "Playback control"
4417 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1752
4420 msgid "Default devices"
4421 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1761
4424 msgid "Network settings"
4425 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1773
4428 msgid "Socks proxy"
4429 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4432 msgid "Metadata"
4433 msgstr "मेटाडाटा"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1830
4436 msgid "Decoders"
4437 msgstr "असङ्केतक"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4442 msgid "Input"
4443 msgstr "आगत"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1876
4446 msgid "VLM"
4447 msgstr "VLM"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1908
4450 msgid "CPU"
4451 msgstr "CPU"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1930
4454 msgid "Special modules"
4455 msgstr "विशेष मोड्युल"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1936
4458 msgid "Plugins"
4459 msgstr "प्लगइन"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1944
4462 msgid "Performance options"
4463 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:2090
4466 msgid "Hot keys"
4467 msgstr "हटकुञ्जी"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:2529
4470 msgid "Jump sizes"
4471 msgstr "जाने साइज"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:2606
4474 #, fuzzy
4475 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4476 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2609
4479 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2611
4483 #, fuzzy
4484 msgid ""
4485 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4486 "--help-verbose)"
4487 msgstr ""
4488 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:2614
4491 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4492 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:2616
4495 msgid "print a list of available modules"
4496 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:2618
4499 #, fuzzy
4500 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4501 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:2620
4504 #, fuzzy
4505 msgid ""
4506 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4507 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4508 msgstr ""
4509 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2624
4512 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:2626
4516 msgid "save the current command line options in the config"
4517 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:2628
4520 msgid "reset the current config to the default values"
4521 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:2630
4524 msgid "use alternate config file"
4525 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:2632
4528 msgid "resets the current plugins cache"
4529 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:2634
4532 msgid "print version information"
4533 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:2690
4536 msgid "main program"
4537 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4538
4539 #: src/misc/update.c:1471
4540 #, c-format
4541 msgid "%.1f GB"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/misc/update.c:1473
4545 #, c-format
4546 msgid "%.1f MB"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/misc/update.c:1475
4550 #, c-format
4551 msgid "%.1f kB"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/misc/update.c:1477
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "%ld B"
4557 msgstr "%d Hz"
4558
4559 #: src/misc/update.c:1590
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Saving file failed"
4562 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
4563
4564 #: src/misc/update.c:1591
4565 #, c-format
4566 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "%s\n"
4573 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/misc/update.c:1610
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Downloading ..."
4579 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
4580
4581 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4582 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4584 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4585 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4586 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4587 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4592 msgid "Cancel"
4593 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4594
4595 #: src/misc/update.c:1646
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "%s\n"
4599 "Done %s (100.0%%)"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/misc/update.c:1666
4603 #, fuzzy
4604 msgid "File could not be verified"
4605 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4606
4607 #: src/misc/update.c:1667
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4611 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Invalid signature"
4617 msgstr "अवैध चयन"
4618
4619 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4623 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/misc/update.c:1703
4627 #, fuzzy
4628 msgid "File not verifiable"
4629 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4630
4631 #: src/misc/update.c:1704
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4635 "was deleted."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4639 #, fuzzy
4640 msgid "File corrupted"
4641 msgstr "फाइल डम्पर"
4642
4643 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4644 #, c-format
4645 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4649 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4650 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4651 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4652 #: modules/access/bda/bda.c:162
4653 msgid "Undefined"
4654 msgstr "अपरिभाषित"
4655
4656 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4657 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4658 msgid "Deinterlace"
4659 msgstr "डिइन्टरलेस"
4660
4661 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4662 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4663 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4664 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4665 msgid "Crop"
4666 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
4667
4668 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4669 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4670 msgid "Aspect-ratio"
4671 msgstr "आकार अनुपात"
4672
4673 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Autoscale video"
4676 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
4677
4678 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Scale factor"
4681 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
4682
4683 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4684 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4685 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
4686
4687 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4688 #: modules/access_output/shout.c:94
4689 msgid "Samplerate"
4690 msgstr "स्माम्पलरेट"
4691
4692 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4693 #, fuzzy
4694 msgid ""
4695 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4696 "48000)"
4697 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
4698
4699 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4700 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4702 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4703 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4704 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4705 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4706 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4707 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4708 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4709 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4710 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4711 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4712 msgid "Caching value in ms"
4713 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
4714
4715 #: modules/access/alsa.c:80
4716 #, fuzzy
4717 msgid ""
4718 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4719 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4720
4721 #: modules/access/alsa.c:87
4722 msgid "Alsa"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/alsa.c:88
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Alsa audio capture input"
4728 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
4729
4730 #: modules/access/bd/bd.c:54
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4733 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4734
4735 #: modules/access/bd/bd.c:61
4736 msgid "BD"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/bd/bd.c:62
4740 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4744 msgid ""
4745 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4746 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4747
4748 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4750 msgid "Adapter card to tune"
4751 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4754 msgid ""
4755 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4756 "n>=0."
4757 msgstr ""
4758 "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4761 msgid "Device number to use on adapter"
4762 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
4763
4764 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4767 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4768 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4771 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4772 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:55
4775 #, fuzzy
4776 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4777 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4780 msgid "Inversion mode"
4781 msgstr "उल्टो मोड"
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4784 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4785 msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
4786
4787 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4788 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4789 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4792 msgid ""
4793 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4794 "disable this feature if you experience some trouble."
4795 msgstr ""
4796 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
4797 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4800 msgid "Budget mode"
4801 msgstr "बजेट मोड"
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4804 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4805 msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:75
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Network Identifier"
4810 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4813 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4814 msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4817 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4818 msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4821 msgid "LNB voltage"
4822 msgstr "LNB भोल्टेज"
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4825 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4826 msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4829 msgid "High LNB voltage"
4830 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4833 msgid ""
4834 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4835 "supported by all frontends."
4836 msgstr ""
4837 "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
4838 "समर्थन गर्दैन ।"
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4841 msgid "22 kHz tone"
4842 msgstr "22 kHz टोन"
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4845 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4846 msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4849 msgid "Transponder FEC"
4850 msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4853 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4854 msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4857 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4858 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4861 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4862 msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:99
4865 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4869 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4870 msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:102
4873 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4877 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4878 msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:106
4881 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4885 msgid "Modulation type"
4886 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:110
4889 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:114
4893 msgid "QAM16"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:114
4897 msgid "QAM32"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:114
4901 msgid "QAM64"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:114
4905 msgid "QAM128"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:114
4909 msgid "QAM256"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:115
4913 #, fuzzy
4914 msgid "BPSK"
4915 msgstr "PS"
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:115
4918 #, fuzzy
4919 msgid "QPSK"
4920 msgstr "PS"
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:115
4923 msgid "8VSB"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:115
4927 msgid "16VSB"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4931 #, fuzzy
4932 msgid "ATSC Major Channel"
4933 msgstr "अडियो च्यानल"
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4936 #, fuzzy
4937 msgid "ATSC Minor Channel"
4938 msgstr "अडियो च्यानल"
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4941 msgid "ATSC Physical Channel"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:126
4945 #, fuzzy
4946 msgid "FEC rate"
4947 msgstr "केन्द्र"
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:127
4950 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4954 msgid "1/2"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4958 msgid "2/3"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4962 msgid "3/4"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4966 msgid "5/6"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4970 msgid "7/8"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4974 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4975 msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:134
4978 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4982 msgid "Terrestrial bandwidth"
4983 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4986 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4987 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:144
4990 #, fuzzy
4991 msgid "6 MHz"
4992 msgstr "%d Hz"
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:144
4995 #, fuzzy
4996 msgid "7 MHz"
4997 msgstr "%d Hz"
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:144
5000 #, fuzzy
5001 msgid "8 MHz"
5002 msgstr "%d Hz"
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5005 msgid "Terrestrial guard interval"
5006 msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:147
5009 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:150
5013 msgid "1/4"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:150
5017 msgid "1/8"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:150
5021 msgid "1/16"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:150
5025 msgid "1/32"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5029 msgid "Terrestrial transmission mode"
5030 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:153
5033 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:156
5037 msgid "2k"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:156
5041 msgid "8k"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5045 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5046 msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:159
5049 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5053 msgid "1"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:162
5057 msgid "2"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:162
5061 msgid "4"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:165
5065 msgid "Satellite Azimuth"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:166
5069 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:167
5073 msgid "Satellite Elevation"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:168
5077 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:169
5081 msgid "Satellite Longitude"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:171
5085 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:172
5089 msgid "Satellite Polarisation"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:173
5093 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:176
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Horizontal"
5099 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:176
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Vertical"
5104 msgstr "ठाडो सिन्क"
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:177
5107 msgid "Circular Left"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:177
5111 msgid "Circular Right"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:178
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Satellite Range Code"
5117 msgstr "मापन मोड"
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:179
5120 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:181
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Network Name"
5126 msgstr "सञ्जाल: "
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:182
5129 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:183
5133 msgid "Network Name to Create"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:184
5137 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5141 msgid "DVB"
5142 msgstr "DVB"
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:188
5145 #, fuzzy
5146 msgid "DirectShow DVB input"
5147 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5148
5149 #: modules/access/cdda.c:65
5150 msgid ""
5151 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5152 "milliseconds."
5153 msgstr ""
5154 "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5155
5156 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5157 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5158 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5159 msgid "Audio CD"
5160 msgstr "अडियो CD"
5161
5162 #: modules/access/cdda.c:70
5163 msgid "Audio CD input"
5164 msgstr "अडियो CD आगत"
5165
5166 #: modules/access/cdda.c:76
5167 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5168 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5169
5170 #: modules/access/cdda.c:88
5171 msgid "CDDB Server"
5172 msgstr "CDDB सर्भर"
5173
5174 #: modules/access/cdda.c:88
5175 msgid "Address of the CDDB server to use."
5176 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5177
5178 #: modules/access/cdda.c:91
5179 msgid "CDDB port"
5180 msgstr "CDDB पोर्ट"
5181
5182 #: modules/access/cdda.c:91
5183 msgid "CDDB Server port to use."
5184 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5185
5186 #: modules/access/cdda.c:506
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "Audio CD - Track %02i"
5189 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5190
5191 #: modules/access/cdda/access.c:285
5192 #, fuzzy
5193 msgid "CD reading failed"
5194 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5195
5196 #: modules/access/cdda/access.c:286
5197 #, c-format
5198 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5202 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5203 #: modules/codec/x264.c:414
5204 msgid "none"
5205 msgstr "कुनै होइन"
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5208 msgid "overlap"
5209 msgstr "ओभरले"
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5212 msgid "full"
5213 msgstr "पूरा"
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5216 msgid ""
5217 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5218 "meta info          1\n"
5219 "events             2\n"
5220 "MRL                4\n"
5221 "external call      8\n"
5222 "all calls (0x10)  16\n"
5223 "LSN       (0x20)  32\n"
5224 "seek      (0x40)  64\n"
5225 "libcdio   (0x80) 128\n"
5226 "libcddb  (0x100) 256\n"
5227 msgstr ""
5228 "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
5229 "मेटा सूचना          1\n"
5230 "घटना             2\n"
5231 "MRL                4\n"
5232 "बाह्य कल      8\n"
5233 "सबै कल (0x10)  16\n"
5234 "LSN       (0x20)  32\n"
5235 "खोजी      (0x40)  64\n"
5236 "libcdio   (0x80) 128\n"
5237 "libcddb  (0x100) 256\n"
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5240 msgid ""
5241 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5242 "units."
5243 msgstr "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
5244
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5246 msgid ""
5247 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5248 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5249 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5250 "25 blocks per access."
5251 msgstr ""
5252 "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
5253 "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
5254 "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
5255
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5257 msgid ""
5258 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5259 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5260 "   %a : The artist (for the album)\n"
5261 "   %A : The album information\n"
5262 "   %C : Category\n"
5263 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5264 "   %I : CDDB disk ID\n"
5265 "   %G : Genre\n"
5266 "   %M : The current MRL\n"
5267 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5268 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5269 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5270 "   %T : The track number\n"
5271 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5272 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5273 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5274 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5275 "   %% : a % \n"
5276 msgstr ""
5277 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5278 "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
5279 "निर्देशकहरू : \n"
5280 "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
5281 "   %A : एल्बम सूचना\n"
5282 "   %C : कोटि\n"
5283 "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
5284 "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
5285 "   %G : विधा\n"
5286 "   %M : हालको MRL\n"
5287 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5288 "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
5289 "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
5290 "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
5291 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5292 "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5293 "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5294 "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
5295 "   %% : a % \n"
5296
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5298 msgid ""
5299 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5300 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5301 "   %M : The current MRL\n"
5302 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5303 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5304 "   %T : The track number\n"
5305 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5306 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5307 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5308 "   %% : a % \n"
5309 msgstr ""
5310 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5311 "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
5312 "निर्देशकहरू: \n"
5313 "   %M : हालको MRL\n"
5314 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5315 "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
5316 "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
5317 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
5318 "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
5319 "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5320 "   %% : a % \n"
5321
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5323 msgid "Enable CD paranoia?"
5324 msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
5325
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5327 msgid ""
5328 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5329 "none: no paranoia - fastest.\n"
5330 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5331 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5332 msgstr ""
5333 "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
5334 "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
5335 "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
5336 "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
5337
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5339 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5340 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5341
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5343 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5344 msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
5345
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5347 msgid "Audio Compact Disc"
5348 msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
5349
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5351 msgid "Additional debug"
5352 msgstr "अतिरिक्त डिबग"
5353
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5355 msgid "Caching value in microseconds"
5356 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5357
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5359 msgid "Number of blocks per CD read"
5360 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
5361
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5363 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5364 msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
5365
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5367 msgid "Use CD audio controls and output?"
5368 msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5369
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5371 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5372 msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
5373
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5375 msgid "Do CD-Text lookups?"
5376 msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
5377
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5379 msgid "If set, get CD-Text information"
5380 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
5381
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5383 msgid "Use Navigation-style playback?"
5384 msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5385
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5387 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5388 msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
5389
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5391 msgid "CDDB"
5392 msgstr "CDDB"
5393
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5395 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5396 msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
5397
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5399 msgid "CDDB lookups"
5400 msgstr "CDDB खोजी"
5401
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5403 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5404 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
5405
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5407 msgid "CDDB server"
5408 msgstr "CDDB सर्भर"
5409
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5411 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5412 msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
5413
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5415 msgid "CDDB server port"
5416 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
5417
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5419 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5420 msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
5421
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5423 msgid "email address reported to CDDB server"
5424 msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
5425
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5427 msgid "Cache CDDB lookups?"
5428 msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
5429
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5431 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5432 msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
5433
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5435 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5436 msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
5437
5438 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5439 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5440 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
5441
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5443 msgid "CDDB server timeout"
5444 msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
5445
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5447 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5448 msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
5449
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5451 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5452 msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
5453
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5455 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5456 msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
5457
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5459 msgid ""
5460 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5461 "are available"
5462 msgstr ""
5463 "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
5464
5465 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5466 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5467 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5468 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5469 msgid "Disc"
5470 msgstr "डिक्स"
5471
5472 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5475 msgid "Duration"
5476 msgstr "अवधि"
5477
5478 #: modules/access/cdda/info.c:337
5479 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5480 msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
5481
5482 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5483 msgid "Tracks"
5484 msgstr "ट्रयाक"
5485
5486 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5487 msgid "MRL"
5488 msgstr "MRL"
5489
5490 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5491 #, c-format
5492 msgid "Track %i"
5493 msgstr "ट्रयाक %i"
5494
5495 #: modules/access/dc1394.c:67
5496 #, fuzzy
5497 msgid "dc1394 input"
5498 msgstr "आगत होइन"
5499
5500 #: modules/access/directory.c:64
5501 msgid "Subdirectory behavior"
5502 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
5503
5504 #: modules/access/directory.c:66
5505 msgid ""
5506 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5507 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5508 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5509 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5510 msgstr ""
5511 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
5512 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
5513 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5514 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5515
5516 #: modules/access/directory.c:73
5517 msgid "collapse"
5518 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
5519
5520 #: modules/access/directory.c:73
5521 msgid "expand"
5522 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
5523
5524 #: modules/access/directory.c:75
5525 msgid "Ignored extensions"
5526 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
5527
5528 #: modules/access/directory.c:77
5529 msgid ""
5530 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5531 "directory.\n"
5532 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5533 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5534 msgstr ""
5535 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
5536 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
5537 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
5538
5539 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5540 msgid "Directory"
5541 msgstr "डाइरेक्टरी"
5542
5543 #: modules/access/directory.c:86
5544 msgid "Standard filesystem directory input"
5545 msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5548 msgid "Cable"
5549 msgstr "तार"
5550
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5552 msgid "Antenna"
5553 msgstr "एन्टेना"
5554
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5556 msgid "TV"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5560 #, fuzzy
5561 msgid "FM radio"
5562 msgstr "मौन अडियो"
5563
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5565 #, fuzzy
5566 msgid "AM radio"
5567 msgstr "मौन अडियो"
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5570 msgid "DSS"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5574 #, fuzzy
5575 msgid ""
5576 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5577 "milliseconds."
5578 msgstr ""
5579 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5580
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5584 msgid "Video device name"
5585 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5586
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5588 msgid ""
5589 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5590 "don't specify anything, the default device will be used."
5591 msgstr ""
5592 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5593 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5598 msgid "Audio device name"
5599 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5600
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5602 #, fuzzy
5603 msgid ""
5604 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5605 "don't specify anything, the default device will be used. "
5606 msgstr ""
5607 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5608 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5612 msgid "Video size"
5613 msgstr "भिडियो साइज"
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5616 #, fuzzy
5617 msgid ""
5618 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5619 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5620 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5621 msgstr ""
5622 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5623 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
5624 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5627 #: modules/access/v4l2.c:71
5628 msgid "Video input chroma format"
5629 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
5630
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5632 msgid ""
5633 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5634 "(default), RV24, etc.)"
5635 msgstr ""
5636 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
5637 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
5638
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5640 msgid "Video input frame rate"
5641 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
5642
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5644 msgid ""
5645 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5646 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5647 msgstr ""
5648 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
5649 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5652 msgid "Device properties"
5653 msgstr "यन्त्र गुण"
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5656 msgid ""
5657 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5658 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5661 msgid "Tuner properties"
5662 msgstr "ट्युनर गुण"
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5665 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5666 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5669 msgid "Tuner TV Channel"
5670 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5673 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5674 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
5675
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5677 msgid "Tuner country code"
5678 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
5679
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5681 msgid ""
5682 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5683 "mapping (0 means default)."
5684 msgstr ""
5685 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
5686 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5689 msgid "Tuner input type"
5690 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5693 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5694 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5697 msgid "Video input pin"
5698 msgstr "भिडियो आगत पिन"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5701 #, fuzzy
5702 msgid ""
5703 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5704 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5705 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5706 "will not be changed."
5707 msgstr ""
5708 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
5709 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
5710 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5713 msgid "Audio input pin"
5714 msgstr "अडियो आगत पिन"
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5717 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5718 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5721 msgid "Video output pin"
5722 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5725 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5726 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5729 msgid "Audio output pin"
5730 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5733 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5734 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5737 #, fuzzy
5738 msgid "AM Tuner mode"
5739 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5742 msgid ""
5743 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5744 "or DSS (4)."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Number of audio channels"
5750 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5753 msgid ""
5754 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5758 msgid "Audio sample rate"
5759 msgstr "अडियो नमूना दर"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5762 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Audio bits per sample"
5768 msgstr "प्रति नमूना बिट"
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5771 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5775 msgid "DirectShow"
5776 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5779 msgid "DirectShow input"
5780 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5783 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5784 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5785 msgid "Refresh list"
5786 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5789 msgid "Configure"
5790 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Capture failed"
5796 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5799 msgid "No video or audio device selected."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5803 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5807 #, c-format
5808 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5812 #, c-format
5813 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dv.c:73
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5819 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5820
5821 #: modules/access/dv.c:77
5822 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5823 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
5824
5825 #: modules/access/dv.c:78
5826 #, fuzzy
5827 msgid "DV"
5828 msgstr "DVB"
5829
5830 #: modules/access/dvb/access.c:138
5831 msgid "Modulation type for front-end device."
5832 msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
5833
5834 #: modules/access/dvb/access.c:141
5835 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5836 msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5837
5838 #: modules/access/dvb/access.c:159
5839 msgid "HTTP Host address"
5840 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
5841
5842 #: modules/access/dvb/access.c:161
5843 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5844 msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
5845
5846 #: modules/access/dvb/access.c:163
5847 msgid "HTTP user name"
5848 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
5849
5850 #: modules/access/dvb/access.c:165
5851 msgid ""
5852 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5853 msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
5854
5855 #: modules/access/dvb/access.c:168
5856 msgid "HTTP password"
5857 msgstr "HTTP पासवर्ड"
5858
5859 #: modules/access/dvb/access.c:170
5860 msgid ""
5861 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5862 msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
5863
5864 #: modules/access/dvb/access.c:173
5865 msgid "HTTP ACL"
5866 msgstr "HTTP ACL"
5867
5868 #: modules/access/dvb/access.c:175
5869 msgid ""
5870 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5871 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5872 msgstr ""
5873 "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
5874 "IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
5875
5876 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5877 #: modules/control/http/http.c:55
5878 msgid "Certificate file"
5879 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
5880
5881 #: modules/access/dvb/access.c:180
5882 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5883 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
5884
5885 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5886 #: modules/control/http/http.c:58
5887 msgid "Private key file"
5888 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
5889
5890 #: modules/access/dvb/access.c:184
5891 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5892 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
5893
5894 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5895 #: modules/control/http/http.c:60
5896 msgid "Root CA file"
5897 msgstr "प्रमूल CA फाइल"
5898
5899 #: modules/access/dvb/access.c:187
5900 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5901 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
5902
5903 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5904 #: modules/control/http/http.c:63
5905 msgid "CRL file"
5906 msgstr "CRL फाइल"
5907
5908 #: modules/access/dvb/access.c:191
5909 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5910 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
5911
5912 #: modules/access/dvb/access.c:195
5913 msgid "DVB input with v4l2 support"
5914 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
5915
5916 #: modules/access/dvb/access.c:247
5917 msgid "HTTP server"
5918 msgstr "HTTP सर्भर"
5919
5920 #: modules/access/dvb/access.c:939
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Input syntax is deprecated"
5923 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
5924
5925 #: modules/access/dvb/access.c:940
5926 msgid ""
5927 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5928 "the new syntax."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dvb/access.c:986
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Invalid polarization"
5934 msgstr "अवैध चयन"
5935
5936 #: modules/access/dvb/access.c:987
5937 #, c-format
5938 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5942 #, c-format
5943 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5947 msgid "Scanning DVB-T"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5951 msgid "DVD angle"
5952 msgstr "DVD कोण"
5953
5954 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5955 msgid "Default DVD angle."
5956 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
5957
5958 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5959 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5960 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5961
5962 #: modules/access/dvdnav.c:77
5963 msgid "Start directly in menu"
5964 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
5965
5966 #: modules/access/dvdnav.c:79
5967 msgid ""
5968 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5969 "useless warning introductions."
5970 msgstr ""
5971 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
5972 "गर्दछ ।"
5973
5974 #: modules/access/dvdnav.c:88
5975 msgid "DVD with menus"
5976 msgstr "मेनुसँग DVD"
5977
5978 #: modules/access/dvdnav.c:89
5979 msgid "DVDnav Input"
5980 msgstr "DVDnav आगत"
5981
5982 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5983 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Playback failure"
5986 msgstr "प्लेब्याक"
5987
5988 #: modules/access/dvdnav.c:318
5989 msgid ""
5990 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dvdread.c:81
5994 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5995 msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
5996
5997 #: modules/access/dvdread.c:83
5998 msgid ""
5999 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6000 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6001 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6002 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6003 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6004 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6005 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6006 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6007 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6008 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6009 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6010 "The default method is: key."
6011 msgstr ""
6012 "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
6013 "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको अनुमान "
6014 "गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले काँहि शीर्षक "
6015 "कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय विधिसँग,  "
6016 "कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा कुञ्जी परिवर्तन "
6017 "गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
6018 "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन सकिन्छ "
6019 "जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
6020 "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  यदि "
6021 "तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss द्वारा "
6022 "प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
6023 "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
6024
6025 #: modules/access/dvdread.c:99
6026 msgid "title"
6027 msgstr "शीर्षक"
6028
6029 #: modules/access/dvdread.c:99
6030 msgid "Key"
6031 msgstr "कुञ्जी"
6032
6033 #: modules/access/dvdread.c:105
6034 msgid "DVD without menus"
6035 msgstr "मेनुबिना DVD"
6036
6037 #: modules/access/dvdread.c:106
6038 #, fuzzy
6039 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6040 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6041
6042 #: modules/access/dvdread.c:252
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6045 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6046
6047 #: modules/access/dvdread.c:512
6048 #, c-format
6049 msgid "DVDRead could not read block %d."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dvdread.c:574
6053 #, c-format
6054 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/eyetv.m:56
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Channel number"
6060 msgstr "च्यानल नाम"
6061
6062 #: modules/access/eyetv.m:58
6063 msgid ""
6064 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6065 "for Composite input"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/eyetv.m:63
6069 #, fuzzy
6070 msgid ""
6071 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6072 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6073
6074 #: modules/access/eyetv.m:68
6075 #, fuzzy
6076 msgid "EyeTV input"
6077 msgstr "FTP आगत"
6078
6079 #: modules/access/fake.c:46
6080 msgid ""
6081 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6082 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6083
6084 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6085 #: modules/access/v4l2.c:92
6086 msgid "Framerate"
6087 msgstr "फ्रेमदर"
6088
6089 #: modules/access/fake.c:50
6090 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6091 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
6092
6093 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6094 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6095 msgid "ID"
6096 msgstr "ID"
6097
6098 #: modules/access/fake.c:53
6099 msgid ""
6100 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6101 "(default 0)."
6102 msgstr ""
6103 "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
6104 "०)"
6105
6106 #: modules/access/fake.c:55
6107 msgid "Duration in ms"
6108 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
6109
6110 #: modules/access/fake.c:57
6111 #, fuzzy
6112 msgid ""
6113 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6114 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6115 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6116 msgstr ""
6117 "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
6118 "असिमित हो)"
6119
6120 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6121 msgid "Fake"
6122 msgstr "छल"
6123
6124 #: modules/access/fake.c:64
6125 msgid "Fake input"
6126 msgstr "छल आगत"
6127
6128 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6129 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6130 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6131
6132 #: modules/access/file.c:83
6133 msgid "File input"
6134 msgstr "फाइल आगत"
6135
6136 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6137 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6138 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6139 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6140 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6141 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6144 msgid "File"
6145 msgstr "फाइल"
6146
6147 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6148 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6149 #, fuzzy
6150 msgid "File reading failed"
6151 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
6152
6153 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6154 #: modules/access/mtp.c:219
6155 #, fuzzy
6156 msgid "VLC could not read the file."
6157 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6158
6159 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6162 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6163
6164 #: modules/access/ftp.c:59
6165 msgid ""
6166 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6167 msgstr ""
6168 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6169 "पर्दछ ।"
6170
6171 #: modules/access/ftp.c:61
6172 msgid "FTP user name"
6173 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6174
6175 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6176 msgid "User name that will be used for the connection."
6177 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6178
6179 #: modules/access/ftp.c:64
6180 msgid "FTP password"
6181 msgstr "FTP पासवर्ड"
6182
6183 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6184 msgid "Password that will be used for the connection."
6185 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6186
6187 #: modules/access/ftp.c:67
6188 msgid "FTP account"
6189 msgstr "FTP खाता"
6190
6191 #: modules/access/ftp.c:68
6192 msgid "Account that will be used for the connection."
6193 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6194
6195 #: modules/access/ftp.c:73
6196 msgid "FTP input"
6197 msgstr "FTP आगत"
6198
6199 #: modules/access/ftp.c:90
6200 #, fuzzy
6201 msgid "FTP upload output"
6202 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
6203
6204 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6205 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Network interaction failed"
6208 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6209
6210 #: modules/access/ftp.c:137
6211 msgid "VLC could not connect with the given server."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/ftp.c:147
6215 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/ftp.c:212
6219 msgid "Your account was rejected."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/ftp.c:221
6223 msgid "Your password was rejected."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/ftp.c:228
6227 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6231 msgid ""
6232 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6233 msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6234
6235 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6236 msgid "GnomeVFS input"
6237 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6238
6239 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6241 msgid "HTTP proxy"
6242 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6243
6244 #: modules/access/http.c:67
6245 #, fuzzy
6246 msgid ""
6247 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6248 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6249 msgstr ""
6250 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6251 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6252
6253 #: modules/access/http.c:71
6254 #, fuzzy
6255 msgid "HTTP proxy password"
6256 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6257
6258 #: modules/access/http.c:73
6259 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/http.c:77
6263 msgid ""
6264 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6265 msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6266
6267 #: modules/access/http.c:80
6268 msgid "HTTP user agent"
6269 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6270
6271 #: modules/access/http.c:81
6272 msgid "User agent that will be used for the connection."
6273 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6274
6275 #: modules/access/http.c:84
6276 msgid "Auto re-connect"
6277 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6278
6279 #: modules/access/http.c:86
6280 msgid ""
6281 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6282 msgstr ""
6283 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6284 "गर्नुहोस्"
6285
6286 #: modules/access/http.c:89
6287 msgid "Continuous stream"
6288 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6289
6290 #: modules/access/http.c:90
6291 #, fuzzy
6292 msgid ""
6293 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6294 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6295 "other types of HTTP streams."
6296 msgstr ""
6297 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6298 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6299 "पार्नु पर्दछ ।"
6300
6301 #: modules/access/http.c:95
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Forward Cookies"
6304 msgstr "पठाउनुहोस्"
6305
6306 #: modules/access/http.c:96
6307 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/http.c:99
6311 msgid "HTTP input"
6312 msgstr "HTTP आगत"
6313
6314 #: modules/access/http.c:101
6315 msgid "HTTP(S)"
6316 msgstr "HTTP(S)"
6317
6318 #: modules/access/http.c:448
6319 msgid "HTTP authentication"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/http.c:449
6323 #, c-format
6324 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/jack.c:64
6328 msgid ""
6329 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6330 "milliseconds."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/jack.c:66
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Pace"
6336 msgstr "नृत्य"
6337
6338 #: modules/access/jack.c:68
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6341 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
6342
6343 #: modules/access/jack.c:69
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Auto Connection"
6346 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6347
6348 #: modules/access/jack.c:71
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6351 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
6352
6353 #: modules/access/jack.c:74
6354 #, fuzzy
6355 msgid "JACK audio input"
6356 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
6357
6358 #: modules/access/jack.c:76
6359 #, fuzzy
6360 msgid "JACK Input"
6361 msgstr "आगत"
6362
6363 #: modules/access/mmap.c:42
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Use file memory mapping"
6366 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
6367
6368 #: modules/access/mmap.c:44
6369 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/mmap.c:54
6373 msgid "MMap"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/mmap.c:55
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Memory-mapped file input"
6379 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
6380
6381 #: modules/access/mms/mms.c:51
6382 msgid ""
6383 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6384 msgstr ""
6385 "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6386 "पर्दछ ।"
6387
6388 #: modules/access/mms/mms.c:54
6389 msgid "Force selection of all streams"
6390 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
6391
6392 #: modules/access/mms/mms.c:56
6393 msgid ""
6394 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6395 "You can choose to select all of them."
6396 msgstr ""
6397 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
6398 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6399
6400 #: modules/access/mms/mms.c:59
6401 msgid "Maximum bitrate"
6402 msgstr "अधिकतम बिटदर"
6403
6404 #: modules/access/mms/mms.c:61
6405 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6406 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6407
6408 #: modules/access/mms/mms.c:65
6409 #, fuzzy
6410 msgid ""
6411 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6412 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6413 "tried."
6414 msgstr ""
6415 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6416 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6417
6418 #: modules/access/mms/mms.c:69
6419 #, fuzzy
6420 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6421 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
6422
6423 #: modules/access/mms/mms.c:70
6424 msgid ""
6425 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6426 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/mms/mms.c:74
6430 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6431 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
6432
6433 #: modules/access/mtp.c:71
6434 #, fuzzy
6435 msgid "MTP input"
6436 msgstr "FTP आगत"
6437
6438 #: modules/access/mtp.c:72
6439 #, fuzzy
6440 msgid "MTP"
6441 msgstr "TCP"
6442
6443 #: modules/access/oss.c:69
6444 #, fuzzy
6445 msgid ""
6446 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6447 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6448
6449 #: modules/access/oss.c:77
6450 msgid "OSS"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/oss.c:78
6454 #, fuzzy
6455 msgid "OSS input"
6456 msgstr "SMB आगत"
6457
6458 #: modules/access/pvr.c:62
6459 msgid ""
6460 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6461 "milliseconds."
6462 msgstr ""
6463 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:65
6466 msgid "Device"
6467 msgstr "यन्त्र"
6468
6469 #: modules/access/pvr.c:66
6470 msgid "PVR video device"
6471 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:68
6474 msgid "Radio device"
6475 msgstr "रेडियो यन्त्र"
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:69
6478 msgid "PVR radio device"
6479 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6482 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6484 msgid "Norm"
6485 msgstr "ढाँचा"
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6488 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6489 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6492 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6493 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6494 msgid "Width"
6495 msgstr "चौडाइ"
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:76
6498 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6499 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6502 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6503 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6504 msgid "Height"
6505 msgstr "उचाइ"
6506
6507 #: modules/access/pvr.c:80
6508 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6509 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6512 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6514 msgid "Frequency"
6515 msgstr "आवृत्ति"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6518 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6519 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6522 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6523 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:90
6526 msgid "Key interval"
6527 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:91
6530 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6531 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6532
6533 #: modules/access/pvr.c:93
6534 msgid "B Frames"
6535 msgstr "B फ्रेम"
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:94
6538 msgid ""
6539 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6540 "number of B-Frames."
6541 msgstr ""
6542 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
6543 "गर्नुहोस् ।"
6544
6545 #: modules/access/pvr.c:98
6546 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6547 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
6548
6549 #: modules/access/pvr.c:100
6550 msgid "Bitrate peak"
6551 msgstr "उच्च बिटदर"
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:101
6554 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6555 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
6556
6557 #: modules/access/pvr.c:103
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Bitrate mode"
6560 msgstr "बिटदर मोड)"
6561
6562 #: modules/access/pvr.c:104
6563 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6564 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
6565
6566 #: modules/access/pvr.c:106
6567 msgid "Audio bitmask"
6568 msgstr "अडियो बिटमास्क"
6569
6570 #: modules/access/pvr.c:107
6571 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6572 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
6573
6574 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6575 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6576 #: modules/stream_out/raop.c:143
6577 msgid "Volume"
6578 msgstr "भोल्युम"
6579
6580 #: modules/access/pvr.c:111
6581 msgid "Audio volume (0-65535)."
6582 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
6583
6584 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6585 msgid "Channel"
6586 msgstr "च्यानल"
6587
6588 #: modules/access/pvr.c:114
6589 msgid ""
6590 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6591 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6592
6593 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6594 msgid "Automatic"
6595 msgstr "स्वचालित"
6596
6597 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6598 msgid "SECAM"
6599 msgstr "SECAM"
6600
6601 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6602 msgid "PAL"
6603 msgstr "PAL"
6604
6605 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6606 msgid "NTSC"
6607 msgstr "NTSC"
6608
6609 #: modules/access/pvr.c:123
6610 msgid "vbr"
6611 msgstr "vbr"
6612
6613 #: modules/access/pvr.c:123
6614 msgid "cbr"
6615 msgstr "cbr"
6616
6617 #: modules/access/pvr.c:128
6618 msgid "PVR"
6619 msgstr "PVR"
6620
6621 #: modules/access/pvr.c:129
6622 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6623 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
6624
6625 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6626 msgid "Quicktime Capture"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/qtcapture.m:226
6630 #, fuzzy
6631 msgid "No Input device found"
6632 msgstr "आगत फेला परेन"
6633
6634 #: modules/access/qtcapture.m:227
6635 msgid ""
6636 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6637 "check your connectors and drivers."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6641 #, fuzzy
6642 msgid ""
6643 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6644 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6645
6646 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6647 #, fuzzy
6648 msgid "RTMP input"
6649 msgstr "FTP आगत"
6650
6651 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6652 #, fuzzy
6653 msgid "RTMP"
6654 msgstr "RTP"
6655
6656 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6657 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6661 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6665 #, fuzzy
6666 msgid "RTCP (local) port"
6667 msgstr "TCP आगत"
6668
6669 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6670 msgid ""
6671 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6672 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6676 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6680 msgid ""
6681 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6682 "shared secret key."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6686 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6690 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Maximum RTP sources"
6696 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
6697
6698 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6699 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6703 #, fuzzy
6704 msgid "RTP source timeout (sec)"
6705 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
6706
6707 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6708 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6712 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6716 msgid ""
6717 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6718 "future) by this many packets from the last received packet."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6722 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6726 msgid ""
6727 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6728 "by this many packets from the last received packet."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6732 msgid "RTP"
6733 msgstr "RTP"
6734
6735 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6736 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6740 #: modules/demux/live555.cpp:75
6741 msgid "Caching value (ms)"
6742 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
6743
6744 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6745 msgid ""
6746 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6747 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6748
6749 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6750 msgid "Real RTSP"
6751 msgstr "वास्तविक RTSP"
6752
6753 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Connection failed"
6756 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
6757
6758 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6759 #, c-format
6760 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Session failed"
6766 msgstr "सत्र इमेल"
6767
6768 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6769 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/screen/screen.c:42
6773 msgid ""
6774 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6775 msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6776
6777 #: modules/access/screen/screen.c:46
6778 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6779 msgid "Desired frame rate for the capture."
6780 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
6781
6782 #: modules/access/screen/screen.c:49
6783 msgid "Capture fragment size"
6784 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
6785
6786 #: modules/access/screen/screen.c:51
6787 msgid ""
6788 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6789 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6790 msgstr ""
6791 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
6792 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
6793
6794 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Subscreen top left corner"
6797 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
6798
6799 #: modules/access/screen/screen.c:58
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6802 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
6803
6804 #: modules/access/screen/screen.c:62
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6807 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
6808
6809 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6810 msgid "Subscreen width"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Subscreen height"
6816 msgstr "किनारा उचाइ"
6817
6818 #: modules/access/screen/screen.c:72
6819 msgid "Follow the mouse"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/screen/screen.c:74
6823 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/screen/screen.c:78
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Mouse pointer image"
6829 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
6830
6831 #: modules/access/screen/screen.c:80
6832 msgid ""
6833 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/screen/screen.c:94
6837 msgid "Screen Input"
6838 msgstr "स्क्रिन आगत"
6839
6840 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6841 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6843 msgid "Screen"
6844 msgstr "स्क्रिन"
6845
6846 #: modules/access/smb.c:66
6847 msgid ""
6848 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6849 msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6850
6851 #: modules/access/smb.c:68
6852 msgid "SMB user name"
6853 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6854
6855 #: modules/access/smb.c:71
6856 msgid "SMB password"
6857 msgstr "SMB पासवर्ड"
6858
6859 #: modules/access/smb.c:74
6860 msgid "SMB domain"
6861 msgstr "SMB डोमेन"
6862
6863 #: modules/access/smb.c:75
6864 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6865 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
6866
6867 #: modules/access/smb.c:80
6868 msgid "SMB input"
6869 msgstr "SMB आगत"
6870
6871 #: modules/access/tcp.c:43
6872 msgid ""
6873 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6874 msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6875
6876 #: modules/access/tcp.c:50
6877 msgid "TCP"
6878 msgstr "TCP"
6879
6880 #: modules/access/tcp.c:51
6881 msgid "TCP input"
6882 msgstr "TCP आगत"
6883
6884 #: modules/access/udp.c:51
6885 msgid ""
6886 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6887 msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6888
6889 #: modules/access/udp.c:58
6890 msgid "UDP"
6891 msgstr "UDP"
6892
6893 #: modules/access/udp.c:59
6894 #, fuzzy
6895 msgid "UDP input"
6896 msgstr "UDP/RTP आगत"
6897
6898 #: modules/access/v4l.c:73
6899 msgid ""
6900 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6901 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6902
6903 #: modules/access/v4l.c:77
6904 msgid ""
6905 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6906 "device will be used."
6907 msgstr ""
6908 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
6909 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
6910
6911 #: modules/access/v4l.c:81
6912 msgid ""
6913 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6914 "(default), RV24, etc.)"
6915 msgstr ""
6916 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
6917 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
6918
6919 #: modules/access/v4l.c:88
6920 msgid ""
6921 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6922 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6923
6924 #: modules/access/v4l.c:93
6925 msgid "Audio Channel"
6926 msgstr "अडियो च्यानल"
6927
6928 #: modules/access/v4l.c:95
6929 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6930 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
6931
6932 #: modules/access/v4l.c:97
6933 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6934 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6935
6936 #: modules/access/v4l.c:100
6937 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6938 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6939
6940 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6941 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6943 msgid "Brightness"
6944 msgstr "उज्यालोपन"
6945
6946 #: modules/access/v4l.c:104
6947 msgid "Brightness of the video input."
6948 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
6949
6950 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6951 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6952 msgid "Hue"
6953 msgstr "ह्यु"
6954
6955 #: modules/access/v4l.c:107
6956 msgid "Hue of the video input."
6957 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
6958
6959 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6963 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6964 #: modules/video_filter/rss.c:154
6965 msgid "Color"
6966 msgstr "रङ"
6967
6968 #: modules/access/v4l.c:110
6969 msgid "Color of the video input."
6970 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6971
6972 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6973 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6974 msgid "Contrast"
6975 msgstr "व्यतिरेक"
6976
6977 #: modules/access/v4l.c:113
6978 msgid "Contrast of the video input."
6979 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
6980
6981 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6982 msgid "Tuner"
6983 msgstr "ट्युनर"
6984
6985 #: modules/access/v4l.c:115
6986 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6987 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
6988
6989 #: modules/access/v4l.c:116
6990 msgid "MJPEG"
6991 msgstr "MJPEG"
6992
6993 #: modules/access/v4l.c:118
6994 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6995 msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
6996
6997 #: modules/access/v4l.c:119
6998 msgid "Decimation"
6999 msgstr "नष्ट"
7000
7001 #: modules/access/v4l.c:121
7002 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7003 msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
7004
7005 #: modules/access/v4l.c:122
7006 msgid "Quality"
7007 msgstr "गुणस्तर"
7008
7009 #: modules/access/v4l.c:123
7010 msgid "Quality of the stream."
7011 msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
7012
7013 #: modules/access/v4l.c:129
7014 msgid ""
7015 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7016 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/v4l.c:141
7020 msgid "Video4Linux"
7021 msgstr "Video4Linux"
7022
7023 #: modules/access/v4l.c:142
7024 msgid "Video4Linux input"
7025 msgstr "Video4Linux आगत"
7026
7027 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
7028 #: modules/stream_out/standard.c:100
7029 msgid "Standard"
7030 msgstr "मानक"
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:70
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7035 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7036
7037 #: modules/access/v4l2.c:73
7038 msgid ""
7039 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7040 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7041 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7042 "I420, I411, I410, MJPG)"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/v4l2.c:79
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7048 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:80
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Audio input"
7053 msgstr "अडियो CD आगत"
7054
7055 #: modules/access/v4l2.c:82
7056 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/v4l2.c:83
7060 msgid "IO Method"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/v4l2.c:85
7064 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/v4l2.c:88
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7070 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7071
7072 #: modules/access/v4l2.c:91
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7075 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7076
7077 #: modules/access/v4l2.c:93
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7080 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7081
7082 #: modules/access/v4l2.c:97
7083 msgid "Use libv4l2"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/v4l2.c:99
7087 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/v4l2.c:102
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Reset v4l2 controls"
7093 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
7094
7095 #: modules/access/v4l2.c:104
7096 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/v4l2.c:107
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7102 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:110
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7107 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7108
7109 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7112 msgid "Saturation"
7113 msgstr "स्याचुरेसन"
7114
7115 #: modules/access/v4l2.c:113
7116 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/v4l2.c:116
7120 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:117
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Black level"
7126 msgstr "अधिक स्तर"
7127
7128 #: modules/access/v4l2.c:119
7129 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/v4l2.c:120
7133 msgid "Auto white balance"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/v4l2.c:122
7137 msgid ""
7138 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7139 "v4l2 driver)."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/v4l2.c:124
7143 msgid "Do white balance"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/v4l2.c:126
7147 msgid ""
7148 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7149 "(if supported by the v4l2 driver)."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/v4l2.c:128
7153 msgid "Red balance"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/v4l2.c:130
7157 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/v4l2.c:131
7161 msgid "Blue balance"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/v4l2.c:133
7165 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7170 msgid "Gamma"
7171 msgstr "गामा"
7172
7173 #: modules/access/v4l2.c:136
7174 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:137
7178 msgid "Exposure"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/v4l2.c:139
7182 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/v4l2.c:140
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Auto gain"
7188 msgstr "स्वचालित"
7189
7190 #: modules/access/v4l2.c:142
7191 msgid ""
7192 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/v4l2.c:144
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Gain"
7198 msgstr "ग्रेडियन्ट"
7199
7200 #: modules/access/v4l2.c:146
7201 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/v4l2.c:147
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Horizontal flip"
7207 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:149
7210 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access/v4l2.c:150
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Vertical flip"
7216 msgstr "ठाडो सिन्क"
7217
7218 #: modules/access/v4l2.c:152
7219 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/v4l2.c:153
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Horizontal centering"
7225 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7226
7227 #: modules/access/v4l2.c:155
7228 msgid ""
7229 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/v4l2.c:156
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Vertical centering"
7235 msgstr "ठाडो अफसेट"
7236
7237 #: modules/access/v4l2.c:158
7238 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/v4l2.c:162
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7244 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7245
7246 #: modules/access/v4l2.c:163
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Balance"
7249 msgstr "नृत्य"
7250
7251 #: modules/access/v4l2.c:165
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7254 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7255
7256 #: modules/access/v4l2.c:168
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7259 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7260
7261 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7262 msgid "Bass"
7263 msgstr "बास"
7264
7265 #: modules/access/v4l2.c:171
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7268 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7269
7270 #: modules/access/v4l2.c:172
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Treble"
7273 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
7274
7275 #: modules/access/v4l2.c:174
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7278 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7279
7280 #: modules/access/v4l2.c:175
7281 msgid "Loudness"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access/v4l2.c:177
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7287 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7288
7289 #: modules/access/v4l2.c:181
7290 #, fuzzy
7291 msgid ""
7292 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7293 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7294
7295 #: modules/access/v4l2.c:183
7296 #, fuzzy
7297 msgid "v4l2 driver controls"
7298 msgstr "नियन्त्रक"
7299
7300 #: modules/access/v4l2.c:185
7301 msgid ""
7302 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7303 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7304 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7305 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/v4l2.c:191
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Tuner id"
7311 msgstr "ट्युनर"
7312
7313 #: modules/access/v4l2.c:193
7314 msgid "Tuner id (see debug output)."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/v4l2.c:196
7318 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access/v4l2.c:197
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Audio mode"
7324 msgstr "अडियो कोडेक:"
7325
7326 #: modules/access/v4l2.c:199
7327 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access/v4l2.c:202
7331 msgid ""
7332 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7333 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/v4l2.c:220
7337 msgid "READ"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access/v4l2.c:220
7341 msgid "MMAP"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access/v4l2.c:220
7345 msgid "USERPTR"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7349 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7350 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7351 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7352 msgid "Mono"
7353 msgstr "मोनो"
7354
7355 #: modules/access/v4l2.c:229
7356 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access/v4l2.c:230
7360 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/v4l2.c:231
7364 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access/v4l2.c:232
7368 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access/v4l2.c:238
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Video4Linux2"
7374 msgstr "Video4Linux"
7375
7376 #: modules/access/v4l2.c:239
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Video4Linux2 input"
7379 msgstr "Video4Linux आगत"
7380
7381 #: modules/access/v4l2.c:243
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Video input"
7384 msgstr "भिडियो आगत पिन"
7385
7386 #: modules/access/v4l2.c:277
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Controls"
7389 msgstr "नियन्त्रक"
7390
7391 #: modules/access/v4l2.c:278
7392 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/v4l2.c:343
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7398 msgstr "Video4Linux आगत"
7399
7400 #: modules/access/v4l2.c:2765
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Reset controls to default"
7403 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
7404
7405 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7406 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7407 msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7408
7409 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7410 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7411 msgid "VCD"
7412 msgstr "VCD"
7413
7414 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7415 msgid "VCD input"
7416 msgstr "VCD आगत"
7417
7418 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7419 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7420 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7421
7422 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7423 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7424 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7426 msgid "Entry"
7427 msgstr "प्रविष्टि"
7428
7429 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7430 msgid "Segments"
7431 msgstr "खण्ड"
7432
7433 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7434 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7435 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7436 msgid "Segment"
7437 msgstr "खण्ड"
7438
7439 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7440 msgid "LID"
7441 msgstr "LID"
7442
7443 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7444 msgid "VCD Format"
7445 msgstr "VCD ढाँचा"
7446
7447 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7448 msgid "Application"
7449 msgstr "अनुप्रयोग"
7450
7451 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7452 msgid "Preparer"
7453 msgstr "पूर्व तयारी"
7454
7455 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7456 msgid "Vol #"
7457 msgstr "Vol #"
7458
7459 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7460 msgid "Vol max #"
7461 msgstr "Vol max #"
7462
7463 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7464 msgid "Volume Set"
7465 msgstr "भोल्युम सेट"
7466
7467 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7468 msgid "System Id"
7469 msgstr "प्रणाली आई डी"
7470
7471 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7472 msgid "Entries"
7473 msgstr "प्रविष्टिहरू"
7474
7475 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7476 msgid "First Entry Point"
7477 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
7478
7479 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7480 msgid "Last Entry Point"
7481 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
7482
7483 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7484 msgid "Track size (in sectors)"
7485 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
7486
7487 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7488 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7489 msgid "type"
7490 msgstr "प्रकार"
7491
7492 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7493 msgid "end"
7494 msgstr "अन्त्य"
7495
7496 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7497 msgid "play list"
7498 msgstr "बजाउने सूची"
7499
7500 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7501 msgid "extended selection list"
7502 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
7503
7504 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7505 msgid "selection list"
7506 msgstr "चयन सूची"
7507
7508 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7509 msgid "unknown type"
7510 msgstr "अज्ञात प्रकार"
7511
7512 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7513 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7514 msgid "List ID"
7515 msgstr "सूची आई डी"
7516
7517 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7518 msgid "(Super) Video CD"
7519 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
7520
7521 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7522 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7523 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
7524
7525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7526 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7527 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7528
7529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7530 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7531 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
7532
7533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7534 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7535 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
7536
7537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7538 msgid "Use playback control?"
7539 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7540
7541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7542 msgid ""
7543 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7544 "tracks."
7545 msgstr ""
7546 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
7547 "अनुसार बजाउछौ ।"
7548
7549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7550 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7551 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7552
7553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7554 msgid ""
7555 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7556 "entry."
7557 msgstr ""
7558 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
7559
7560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7561 msgid "Show extended VCD info?"
7562 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
7563
7564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7565 msgid ""
7566 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7567 "for example playback control navigation."
7568 msgstr ""
7569 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
7570 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
7571
7572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7573 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7574 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7575
7576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7577 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7578 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7579
7580 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7581 msgid "Dummy stream output"
7582 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
7583
7584 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7585 msgid "Dummy"
7586 msgstr "डम्मी"
7587
7588 #: modules/access_output/file.c:64
7589 msgid "Append to file"
7590 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
7591
7592 #: modules/access_output/file.c:65
7593 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7594 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
7595
7596 #: modules/access_output/file.c:69
7597 msgid "File stream output"
7598 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
7599
7600 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7601 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7602 msgid "Username"
7603 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
7604
7605 #: modules/access_output/http.c:66
7606 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7607 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
7608
7609 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7611 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7612 msgid "Password"
7613 msgstr "पासवर्ड"
7614
7615 #: modules/access_output/http.c:69
7616 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7617 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
7618
7619 #: modules/access_output/http.c:71
7620 msgid "Mime"
7621 msgstr "माइम"
7622
7623 #: modules/access_output/http.c:72
7624 #, fuzzy
7625 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7626 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
7627
7628 #: modules/access_output/http.c:75
7629 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7630 msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
7631
7632 #: modules/access_output/http.c:78
7633 msgid ""
7634 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7635 "empty if you don't have one."
7636 msgstr ""
7637 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
7638 "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7639
7640 #: modules/access_output/http.c:82
7641 msgid ""
7642 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7643 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7644 msgstr ""
7645 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
7646 "अधिकार)मा मार्ग"
7647
7648 #: modules/access_output/http.c:87
7649 msgid ""
7650 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7651 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7652 msgstr ""
7653 "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
7654 "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7655
7656 #: modules/access_output/http.c:90
7657 msgid "Advertise with Bonjour"
7658 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
7659
7660 #: modules/access_output/http.c:91
7661 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7662 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
7663
7664 #: modules/access_output/http.c:95
7665 msgid "HTTP stream output"
7666 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7667
7668 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Active TCP connection"
7671 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
7672
7673 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7674 msgid ""
7675 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7676 "an incoming connection."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7680 #, fuzzy
7681 msgid "RTMP stream output"
7682 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
7683
7684 #: modules/access_output/shout.c:63
7685 msgid "Stream name"
7686 msgstr "प्रवाह नाम"
7687
7688 #: modules/access_output/shout.c:64
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7691 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
7692
7693 #: modules/access_output/shout.c:67
7694 msgid "Stream description"
7695 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7696
7697 #: modules/access_output/shout.c:68
7698 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7699 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7700
7701 #: modules/access_output/shout.c:71
7702 msgid "Stream MP3"
7703 msgstr "प्रवाह MP3"
7704
7705 #: modules/access_output/shout.c:72
7706 #, fuzzy
7707 msgid ""
7708 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7709 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7710 "shoutcast/icecast server."
7711 msgstr ""
7712 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7713 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7714
7715 #: modules/access_output/shout.c:81
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Genre description"
7718 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7719
7720 #: modules/access_output/shout.c:82
7721 msgid "Genre of the content. "
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access_output/shout.c:84
7725 #, fuzzy
7726 msgid "URL description"
7727 msgstr "वर्णन"
7728
7729 #: modules/access_output/shout.c:85
7730 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access_output/shout.c:92
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7736 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7737
7738 #: modules/access_output/shout.c:95
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7741 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7742
7743 #: modules/access_output/shout.c:97
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Number of channels"
7746 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7747
7748 #: modules/access_output/shout.c:98
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7751 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7752
7753 #: modules/access_output/shout.c:100
7754 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access_output/shout.c:101
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7760 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7761
7762 #: modules/access_output/shout.c:103
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Stream public"
7765 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7766
7767 #: modules/access_output/shout.c:104
7768 msgid ""
7769 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7770 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7771 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access_output/shout.c:110
7775 msgid "IceCAST output"
7776 msgstr "IceCAST निर्गत"
7777
7778 #: modules/access_output/udp.c:69
7779 msgid ""
7780 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7781 "milliseconds."
7782 msgstr ""
7783 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7784 "पर्दछ ।"
7785
7786 #: modules/access_output/udp.c:72
7787 msgid "Group packets"
7788 msgstr "समूह प्याकेट"
7789
7790 #: modules/access_output/udp.c:73
7791 msgid ""
7792 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7793 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7794 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7795 msgstr ""
7796 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7797 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7798 "मद्दत गर्दछ ।"
7799
7800 #: modules/access_output/udp.c:80
7801 msgid "UDP stream output"
7802 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7803
7804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7805 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7806 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
7807
7808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7809 msgid "Dolby Surround decoder"
7810 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
7811
7812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7813 msgid ""
7814 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7815 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7816 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7817 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7818 "It works with any source format from mono to 7.1."
7819 msgstr ""
7820 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
7821 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
7822 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
7823 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
7824
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7826 msgid "Characteristic dimension"
7827 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
7828
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7830 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7831 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
7832
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7834 msgid "Compensate delay"
7835 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
7836
7837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7838 msgid ""
7839 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7840 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7841 "case, turn this on to compensate."
7842 msgstr ""
7843 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
7844 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
7845
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7847 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7848 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
7849
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7851 msgid ""
7852 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7853 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7854 msgstr ""
7855 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
7856 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
7857
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7860 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7861 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
7862
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7864 msgid "Headphone effect"
7865 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
7866
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Use downmix algorithm"
7870 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
7871
7872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7873 msgid ""
7874 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7875 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7876 "speakers."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Select channel to keep"
7882 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
7883
7884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7885 msgid ""
7886 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7887 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Left rear"
7893 msgstr "बायाँ"
7894
7895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Right rear"
7898 msgstr "दायाँ"
7899
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7901 msgid "Left front"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7907 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7908
7909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7910 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7911 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7912
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7914 #, fuzzy
7915 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7916 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7917
7918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7919 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7920 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7921
7922 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7923 msgid "A/52 dynamic range compression"
7924 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7925
7926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7927 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7928 msgid ""
7929 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7930 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7931 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7932 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7933 msgstr ""
7934 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
7935 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
7936 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
7937
7938 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7939 msgid "Enable internal upmixing"
7940 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
7941
7942 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7943 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7944 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
7945
7946 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7947 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7948 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7949 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
7950
7951 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7952 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7953 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
7954
7955 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7956 msgid "DTS dynamic range compression"
7957 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7958
7959 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7960 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7961 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7962 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
7963
7964 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7965 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7966 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
7967
7968 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Fixed point audio format conversions"
7971 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7972
7973 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Floating-point audio format conversions"
7976 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7977
7978 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7979 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7980 msgid "MPEG audio decoder"
7981 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
7982
7983 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7984 msgid "Equalizer preset"
7985 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
7986
7987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7988 msgid "Preset to use for the equalizer."
7989 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
7990
7991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7992 msgid "Bands gain"
7993 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
7994
7995 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7996 #, fuzzy
7997 msgid ""
7998 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7999 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8000 "2 0\"."
8001 msgstr ""
8002 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
8003 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
8004 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
8005
8006 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8007 msgid "Two pass"
8008 msgstr "दुइ पास"
8009
8010 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8011 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8012 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
8013
8014 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8015 msgid "Global gain"
8016 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
8017
8018 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8019 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8020 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
8021
8022 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8023 msgid "Equalizer with 10 bands"
8024 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
8025
8026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8027 msgid "Flat"
8028 msgstr "फ्याट"
8029
8030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8032 msgid "Classical"
8033 msgstr "शात्रिय"
8034
8035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8036 msgid "Club"
8037 msgstr "कल्ब"
8038
8039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8041 msgid "Dance"
8042 msgstr "नृत्य"
8043
8044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8045 msgid "Full bass"
8046 msgstr "पूरा बास"
8047
8048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8049 msgid "Full bass and treble"
8050 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
8051
8052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8053 msgid "Full treble"
8054 msgstr "पूरा ट्रिबल"
8055
8056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8057 msgid "Headphones"
8058 msgstr "हेडफोन"
8059
8060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8061 msgid "Large Hall"
8062 msgstr "ठूलो सभा"
8063
8064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8065 msgid "Live"
8066 msgstr "लाइभ"
8067
8068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8069 msgid "Party"
8070 msgstr "भोज"
8071
8072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8074 msgid "Pop"
8075 msgstr "पप"
8076
8077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8079 msgid "Reggae"
8080 msgstr "रेगे"
8081
8082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8084 msgid "Rock"
8085 msgstr "रक"
8086
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8089 msgid "Ska"
8090 msgstr "स्का"
8091
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8093 msgid "Soft"
8094 msgstr "सफ्ट"
8095
8096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8097 msgid "Soft rock"
8098 msgstr "सफ्ट रक"
8099
8100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8102 msgid "Techno"
8103 msgstr "टेक्नो"
8104
8105 #: modules/audio_filter/format.c:205
8106 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8107 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8108
8109 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8110 msgid "Number of audio buffers"
8111 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
8112
8113 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8114 msgid ""
8115 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8116 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8117 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8118 msgstr ""
8119 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
8120 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
8121
8122 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8123 msgid "Max level"
8124 msgstr "अधिक स्तर"
8125
8126 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8127 msgid ""
8128 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8129 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8130 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8131 msgstr ""
8132 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
8133 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
8134
8135 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8137 msgid "Volume normalizer"
8138 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
8139
8140 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8141 msgid "Parametric Equalizer"
8142 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
8143
8144 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8145 msgid "Low freq (Hz)"
8146 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
8147
8148 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Low freq gain (dB)"
8151 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
8152
8153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8154 msgid "High freq (Hz)"
8155 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
8156
8157 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8158 #, fuzzy
8159 msgid "High freq gain (dB)"
8160 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
8161
8162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8163 msgid "Freq 1 (Hz)"
8164 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
8165
8166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8169 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
8170
8171 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8172 msgid "Freq 1 Q"
8173 msgstr "आवृत्ति १ Q"
8174
8175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8176 msgid "Freq 2 (Hz)"
8177 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
8178
8179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8182 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
8183
8184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8185 msgid "Freq 2 Q"
8186 msgstr "आवृत्ति २ Q"
8187
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8189 msgid "Freq 3 (Hz)"
8190 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
8191
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8195 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
8196
8197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8198 msgid "Freq 3 Q"
8199 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
8200
8201 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8202 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8203 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8204 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8205
8206 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8207 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8208 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8209 msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8210
8211 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8212 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8213 msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8214
8215 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8216 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8217 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8218
8219 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8220 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Scaletempo"
8226 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
8227
8228 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8229 msgid "Stride Length"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8233 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8237 msgid "Overlap Length"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8241 msgid "Percentage of stride to overlap"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Search Length"
8247 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
8248
8249 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8250 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Room size"
8256 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
8257
8258 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8259 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Room width"
8265 msgstr "भिडियो चौडाइ"
8266
8267 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Width of the virtual room"
8270 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
8271
8272 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Audio Spatializer"
8275 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8276
8277 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8278 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Spatializer"
8281 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8282
8283 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8284 msgid "Float32 audio mixer"
8285 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
8286
8287 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8288 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8289 msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
8290
8291 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8292 msgid "Trivial audio mixer"
8293 msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
8294
8295 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8296 msgid "default"
8297 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
8298
8299 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8300 msgid "ALSA audio output"
8301 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
8302
8303 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8304 msgid "ALSA Device Name"
8305 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
8306
8307 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8308 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8309 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8310 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8311 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8312 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8313 msgid "Audio Device"
8314 msgstr "अडियो यन्त्र"
8315
8316 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8317 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8318 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8319 msgid "2 Front 2 Rear"
8320 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
8321
8322 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8323 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8324 msgid "A/52 over S/PDIF"
8325 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
8326
8327 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8328 #, fuzzy
8329 msgid "No Audio Device"
8330 msgstr "अडियो यन्त्र"
8331
8332 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8333 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8337 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Audio output failed"
8340 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
8341
8342 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8343 #, c-format
8344 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8348 #, c-format
8349 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8353 msgid "Unknown soundcard"
8354 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
8355
8356 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8357 msgid ""
8358 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8359 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8360 "playback."
8361 msgstr ""
8362 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
8363 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
8364
8365 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8366 msgid "HAL AudioUnit output"
8367 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
8368
8369 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8370 msgid ""
8371 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Audio device is not configured"
8377 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8378
8379 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8380 msgid ""
8381 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8382 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8386 #, c-format
8387 msgid "%s (Encoded Output)"
8388 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
8389
8390 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8391 msgid "Output device"
8392 msgstr "निर्गत यन्त्र"
8393
8394 #: modules/audio_output/directx.c:227
8395 msgid ""
8396 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8397 "default device appears as 0 AND another number)."
8398 msgstr ""
8399 "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् की "
8400 "पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
8401
8402 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8403 msgid "Use float32 output"
8404 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
8405
8406 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8407 msgid ""
8408 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8409 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8410 msgstr ""
8411 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
8412 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
8413
8414 #: modules/audio_output/directx.c:233
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Select speaker configuration"
8417 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
8418
8419 #: modules/audio_output/directx.c:234
8420 msgid ""
8421 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8422 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/audio_output/directx.c:238
8426 msgid "DirectX audio output"
8427 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
8428
8429 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8430 msgid "3 Front 2 Rear"
8431 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
8432
8433 #: modules/audio_output/file.c:83
8434 msgid "Output format"
8435 msgstr "निर्गत ढाँचा"
8436
8437 #: modules/audio_output/file.c:84
8438 msgid ""
8439 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8440 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8441 msgstr ""
8442 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8443 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
8444
8445 #: modules/audio_output/file.c:87
8446 msgid "Number of output channels"
8447 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8448
8449 #: modules/audio_output/file.c:88
8450 msgid ""
8451 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8452 "restrict the number of channels here."
8453 msgstr ""
8454 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
8455 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
8456
8457 #: modules/audio_output/file.c:91
8458 msgid "Add WAVE header"
8459 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
8460
8461 #: modules/audio_output/file.c:92
8462 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8463 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
8464
8465 #: modules/audio_output/file.c:109
8466 msgid "Output file"
8467 msgstr "निर्गत फाइल"
8468
8469 #: modules/audio_output/file.c:110
8470 #, fuzzy
8471 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8472 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
8473
8474 #: modules/audio_output/file.c:113
8475 msgid "File audio output"
8476 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8477
8478 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8479 msgid "Roku HD1000 audio output"
8480 msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
8481
8482 #: modules/audio_output/jack.c:68
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Automatically connect to writable clients"
8485 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8486
8487 #: modules/audio_output/jack.c:70
8488 msgid ""
8489 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8490 "writable JACK clients found."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/audio_output/jack.c:74
8494 msgid "Connect to clients matching"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/audio_output/jack.c:76
8498 msgid ""
8499 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8500 "regular expression will be considered for connection."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/audio_output/jack.c:84
8504 msgid "JACK audio output"
8505 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
8506
8507 #: modules/audio_output/oss.c:103
8508 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8509 msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
8510
8511 #: modules/audio_output/oss.c:105
8512 msgid ""
8513 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8514 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8515 "drivers, then you need to enable this option."
8516 msgstr ""
8517 "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
8518 "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
8519 "।"
8520
8521 #: modules/audio_output/oss.c:111
8522 #, fuzzy
8523 msgid "UNIX OSS audio output"
8524 msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
8525
8526 #: modules/audio_output/oss.c:116
8527 msgid "OSS DSP device"
8528 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
8529
8530 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8531 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8532 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
8533
8534 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8535 msgid "PORTAUDIO audio output"
8536 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
8537
8538 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8539 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8541 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8542 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8543 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8544 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8545 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8546 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8547 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8548 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8549 msgid "VLC media player"
8550 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
8551
8552 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Pulseaudio audio output"
8555 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8556
8557 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8558 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8559 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
8560
8561 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8562 msgid "Microsoft Soundmapper"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Select Audio Device"
8568 msgstr "अडियो यन्त्र"
8569
8570 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8571 msgid ""
8572 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8573 "VLC restart to apply."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Default Audio Device"
8579 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
8580
8581 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8582 msgid "Win32 waveOut extension output"
8583 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
8584
8585 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8586 msgid "5.1"
8587 msgstr "५.१"
8588
8589 #: modules/codec/a52.c:48
8590 msgid "A/52 parser"
8591 msgstr "A/52 पदवर्णक"
8592
8593 #: modules/codec/a52.c:55
8594 msgid "A/52 audio packetizer"
8595 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8596
8597 #: modules/codec/adpcm.c:48
8598 msgid "ADPCM audio decoder"
8599 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
8600
8601 #: modules/codec/aes3.c:48
8602 #, fuzzy
8603 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8604 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8605
8606 #: modules/codec/aes3.c:53
8607 #, fuzzy
8608 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8609 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8610
8611 #: modules/codec/araw.c:49
8612 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8613 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
8614
8615 #: modules/codec/araw.c:58
8616 msgid "Raw audio encoder"
8617 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
8618
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8620 msgid "Non-ref"
8621 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
8622
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8624 msgid "Bidir"
8625 msgstr "Bidir"
8626
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8628 msgid "Non-key"
8629 msgstr "कुञ्जी होइन"
8630
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8633 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8634 msgid "All"
8635 msgstr "सबै"
8636
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8638 msgid "rd"
8639 msgstr "rd"
8640
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8642 msgid "bits"
8643 msgstr "बिट"
8644
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8646 msgid "simple"
8647 msgstr "साधारण"
8648
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8650 msgid ""
8651 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8652 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8653 "MJPEG and other codecs"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8657 #, fuzzy
8658 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8659 msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8660
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8662 #, fuzzy
8663 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8664 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8665
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8667 msgid "Decoding"
8668 msgstr "असङ्केतन"
8669
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8671 msgid "Encoding"
8672 msgstr "सङ्केतन"
8673
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8675 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8676 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8677
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8679 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8680 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
8681
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8683 msgid "Direct rendering"
8684 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
8685
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8687 msgid "Error resilience"
8688 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
8689
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8691 msgid ""
8692 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8693 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8694 "can produce a lot of errors.\n"
8695 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8696 msgstr ""
8697 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
8698 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
8699 "सक्दछ ।\n"
8700 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
8701
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8703 msgid "Workaround bugs"
8704 msgstr "बगको वरिपरि काम"
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8707 msgid ""
8708 "Try to fix some bugs:\n"
8709 "1  autodetect\n"
8710 "2  old msmpeg4\n"
8711 "4  xvid interlaced\n"
8712 "8  ump4 \n"
8713 "16 no padding\n"
8714 "32 ac vlc\n"
8715 "64 Qpel chroma.\n"
8716 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8717 "\", enter 40."
8718 msgstr ""
8719 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
8720 "1  स्वत: पत्ता\n"
8721 "2  पुरानो msmpeg4\n"
8722 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
8723 "8  ump4 \n"
8724 "16 प्याडिङ होइन\n"
8725 "32 ac vlc\n"
8726 "64 Qpel क्रोमा\n"
8727 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
8728 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
8729
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8731 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8732 msgid "Hurry up"
8733 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
8734
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8736 msgid ""
8737 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8738 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8739 msgstr ""
8740 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
8741 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Skip frame (default=0)"
8746 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8747
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8749 msgid ""
8750 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8751 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Skip idct (default=0)"
8757 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8758
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8760 msgid ""
8761 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8762 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8766 msgid "Debug mask"
8767 msgstr "डिबग मास्क"
8768
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8770 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8771 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
8772
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8774 msgid "Visualize motion vectors"
8775 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8778 msgid ""
8779 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8780 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8781 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8782 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8783 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8784 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8785 msgstr ""
8786 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
8787 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
8788 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8789 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8790 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8791 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
8792
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8794 msgid "Low resolution decoding"
8795 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
8796
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8798 msgid ""
8799 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8800 "processing power"
8801 msgstr ""
8802 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
8803 "पर्दछ"
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8806 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8807 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8810 msgid ""
8811 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8812 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8813 msgstr ""
8814 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
8815 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
8816
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8818 msgid "Ratio of key frames"
8819 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
8820
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8822 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8823 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
8824
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8826 msgid "Ratio of B frames"
8827 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
8828
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8830 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8831 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
8832
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8834 msgid "Video bitrate tolerance"
8835 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
8836
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8838 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8839 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8842 msgid "Interlaced encoding"
8843 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
8844
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8846 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8847 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8850 msgid "Interlaced motion estimation"
8851 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8854 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8855 msgstr ""
8856 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8859 msgid "Pre-motion estimation"
8860 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8863 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8864 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8867 msgid "Rate control buffer size"
8868 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
8869
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8871 msgid ""
8872 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8873 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8874 msgstr ""
8875 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
8876 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
8877
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8879 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8880 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
8881
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8883 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8884 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
8885
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8887 msgid "I quantization factor"
8888 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
8889
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8891 msgid ""
8892 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8893 "same qscale for I and P frames)."
8894 msgstr ""
8895 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
8896 "qscale जस्तै)"
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8899 #: modules/demux/mod.c:77
8900 msgid "Noise reduction"
8901 msgstr "हल्ला घटाइ"
8902
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8904 msgid ""
8905 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8906 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8907 msgstr ""
8908 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
8909 "पार्नुहोस् ।"
8910
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8912 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8913 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
8914
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8916 msgid ""
8917 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8918 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8919 "standard MPEG2 decoders."
8920 msgstr ""
8921 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
8922 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
8923
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8925 msgid "Quality level"
8926 msgstr "गुणस्तर"
8927
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8929 msgid ""
8930 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8931 "encoding very much)."
8932 msgstr ""
8933 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
8934
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8936 msgid ""
8937 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8938 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8939 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8940 "to ease the encoder's task."
8941 msgstr ""
8942 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
8943 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
8944 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
8945
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8947 msgid "Minimum video quantizer scale"
8948 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8949
8950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8951 msgid "Minimum video quantizer scale."
8952 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8953
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8955 msgid "Maximum video quantizer scale"
8956 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8957
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8959 msgid "Maximum video quantizer scale."
8960 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8961
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8963 msgid "Trellis quantization"
8964 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
8965
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8967 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8968 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
8969
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8971 msgid "Fixed quantizer scale"
8972 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
8973
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8975 msgid ""
8976 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8977 "255.0)."
8978 msgstr ""
8979 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
8980
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8982 msgid "Strict standard compliance"
8983 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
8984
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8986 msgid ""
8987 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8988 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
8989
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8991 msgid "Luminance masking"
8992 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
8993
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8995 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8996 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
8997
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8999 msgid "Darkness masking"
9000 msgstr "गाढा मास्क"
9001
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9003 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9004 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9005
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9007 msgid "Motion masking"
9008 msgstr "चाल मास्क"
9009
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9011 msgid ""
9012 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9013 "(default: 0.0)."
9014 msgstr ""
9015 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9016
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9018 msgid "Border masking"
9019 msgstr "किनारा मास्क"
9020
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9022 msgid ""
9023 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9024 "0.0)."
9025 msgstr ""
9026 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9027
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9029 msgid "Luminance elimination"
9030 msgstr "उज्यालोपन लोप"
9031
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9033 msgid ""
9034 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9035 "The H264 specification recommends -4."
9036 msgstr ""
9037 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9038 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
9039
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9041 msgid "Chrominance elimination"
9042 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
9043
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9045 msgid ""
9046 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9047 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9048 msgstr ""
9049 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9050 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
9051
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9055 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
9056
9057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9058 msgid ""
9059 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9060 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9061 "(default: main)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9065 #, fuzzy, c-format
9066 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9067 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9068
9069 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9070 #, fuzzy, c-format
9071 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9072 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9073
9074 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9078 "%s.\n"
9079 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9080 "\n"
9081 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9082 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9086 msgid "VLC could not open the encoder."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/cc.c:64
9090 msgid "CC 608/708"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/cc.c:65
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Closed Captions decoder"
9096 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9097
9098 #: modules/codec/cdg.c:88
9099 #, fuzzy
9100 msgid "CDG video decoder"
9101 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9102
9103 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9104 msgid "CMML annotations decoder"
9105 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9106
9107 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Subtitles (advanced)"
9110 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
9111
9112 #: modules/codec/csri.c:53
9113 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9117 msgid "CVD subtitle decoder"
9118 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9119
9120 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9121 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9122 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9123
9124 #: modules/codec/dirac.c:62
9125 msgid "Constant quality factor"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/dirac.c:63
9129 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/dirac.c:66
9133 #, fuzzy
9134 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9135 msgstr "बिटदर (kb/s)"
9136
9137 #: modules/codec/dirac.c:67
9138 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/dirac.c:70
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Enable lossless coding"
9144 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
9145
9146 #: modules/codec/dirac.c:71
9147 msgid ""
9148 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9149 "reproduction of the original"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/dirac.c:75
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Prefilter"
9155 msgstr "बैजनी"
9156
9157 #: modules/codec/dirac.c:76
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9160 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
9161
9162 #: modules/codec/dirac.c:80
9163 msgid "Centre Weighted Median"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/dirac.c:81
9167 msgid "Rectangular Linear Phase"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/dirac.c:81
9171 msgid "Diagonal Linear Phase"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/dirac.c:84
9175 msgid "Amount of prefiltering"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/dirac.c:85
9179 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/dirac.c:88
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Chroma format"
9185 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
9186
9187 #: modules/codec/dirac.c:89
9188 msgid ""
9189 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/dirac.c:94
9193 msgid "4:2:0"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/dirac.c:94
9197 msgid "4:2:2"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/dirac.c:94
9201 msgid "4:4:4"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/dirac.c:97
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Distance between 'P' frames"
9207 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
9208
9209 #: modules/codec/dirac.c:101
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9212 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
9213
9214 #: modules/codec/dirac.c:105
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Picture coding mode"
9217 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
9218
9219 #: modules/codec/dirac.c:106
9220 msgid ""
9221 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9222 "pseudo-progressive frame"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/dirac.c:111
9226 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/dirac.c:112
9230 msgid "force coding frame as single picture"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/dirac.c:113
9234 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/dirac.c:117
9238 msgid "Width of motion compensation blocks"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/dirac.c:121
9242 msgid "Height of motion compensation blocks"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/dirac.c:126
9246 msgid "Block overlap (%)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/dirac.c:127
9250 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/dirac.c:132
9254 #, fuzzy
9255 msgid "xblen"
9256 msgstr "बुलियन"
9257
9258 #: modules/codec/dirac.c:133
9259 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/codec/dirac.c:137
9263 #, fuzzy
9264 msgid "yblen"
9265 msgstr "बुलियन"
9266
9267 #: modules/codec/dirac.c:138
9268 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/dirac.c:141
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Motion vector precision"
9274 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
9275
9276 #: modules/codec/dirac.c:142
9277 msgid "Motion vector precision in pels."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/dirac.c:147
9281 msgid "Simple ME search area x:y"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/dirac.c:148
9285 msgid ""
9286 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9287 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/dirac.c:153
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Three component motion estimation"
9293 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9294
9295 #: modules/codec/dirac.c:154
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9298 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9299
9300 #: modules/codec/dirac.c:157
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Intra picture DWT filter"
9303 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
9304
9305 #: modules/codec/dirac.c:161
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Inter picture DWT filter"
9308 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
9309
9310 #: modules/codec/dirac.c:165
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Number of DWT iterations"
9313 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
9314
9315 #: modules/codec/dirac.c:166
9316 msgid "Also known as DWT levels"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/dirac.c:170
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Enable multiple quantizers"
9322 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9323
9324 #: modules/codec/dirac.c:171
9325 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/dirac.c:175
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Enable spatial partitioning"
9331 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9332
9333 #: modules/codec/dirac.c:179
9334 msgid "Disable arithmetic coding"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/dirac.c:180
9338 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/dirac.c:185
9342 msgid "cycles per degree"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/dirac.c:207
9346 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9350 msgid "DirectMedia Object decoder"
9351 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
9352
9353 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9354 msgid "DirectMedia Object encoder"
9355 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
9356
9357 #: modules/codec/dts.c:47
9358 msgid "DTS parser"
9359 msgstr "DTS पद वर्णक"
9360
9361 #: modules/codec/dts.c:52
9362 msgid "DTS audio packetizer"
9363 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
9364
9365 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9366 msgid "Decoding X coordinate"
9367 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
9368
9369 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9370 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9371 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9372
9373 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9374 msgid "Decoding Y coordinate"
9375 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
9376
9377 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9378 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9379 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9380
9381 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9382 msgid "Subpicture position"
9383 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
9384
9385 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9386 msgid ""
9387 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9388 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9389 "g. 6=top-right)."
9390 msgstr ""
9391 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
9392 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
9393 "दायाँ)"
9394
9395 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9396 msgid "Encoding X coordinate"
9397 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
9398
9399 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9400 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9401 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9402
9403 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9404 msgid "Encoding Y coordinate"
9405 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
9406
9407 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9408 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9409 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9410
9411 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9412 msgid "DVB subtitles decoder"
9413 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9414
9415 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9416 #, fuzzy
9417 msgid "DVB subtitles"
9418 msgstr "उपशीर्षक"
9419
9420 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9421 msgid "DVB subtitles encoder"
9422 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
9423
9424 #: modules/codec/faad.c:44
9425 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9426 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
9427
9428 #: modules/codec/faad.c:378
9429 msgid "AAC extension"
9430 msgstr "AAC विस्तार"
9431
9432 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9433 msgid "Image file"
9434 msgstr "छवि फाइल"
9435
9436 #: modules/codec/fake.c:55
9437 msgid "Path of the image file for fake input."
9438 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
9439
9440 #: modules/codec/fake.c:56
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Reload image file"
9443 msgstr "छवि फाइल"
9444
9445 #: modules/codec/fake.c:58
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Reload image file every n seconds."
9448 msgstr "छवि फाइल"
9449
9450 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9451 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9452 msgid "Output video width."
9453 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
9454
9455 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9456 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9457 msgid "Output video height."
9458 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
9459
9460 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9461 msgid "Keep aspect ratio"
9462 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
9463
9464 #: modules/codec/fake.c:67
9465 msgid "Consider width and height as maximum values."
9466 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
9467
9468 #: modules/codec/fake.c:68
9469 msgid "Background aspect ratio"
9470 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
9471
9472 #: modules/codec/fake.c:70
9473 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9474 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
9475
9476 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9477 msgid "Deinterlace video"
9478 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
9479
9480 #: modules/codec/fake.c:73
9481 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9482 msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9483
9484 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9485 msgid "Deinterlace module"
9486 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
9487
9488 #: modules/codec/fake.c:76
9489 msgid "Deinterlace module to use."
9490 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
9491
9492 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9493 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Chroma used."
9496 msgstr "क्रोमा"
9497
9498 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9499 #: modules/video_output/yuv.c:56
9500 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/fake.c:90
9504 msgid "Fake video decoder"
9505 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9506
9507 #: modules/codec/flac.c:186
9508 msgid "Flac audio decoder"
9509 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
9510
9511 #: modules/codec/flac.c:191
9512 msgid "Flac audio encoder"
9513 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
9514
9515 #: modules/codec/flac.c:197
9516 msgid "Flac audio packetizer"
9517 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
9518
9519 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9520 msgid "Sound fonts (required)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9524 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9528 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9532 msgid "FluidSynth"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9536 msgid "Video memory buffer width."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Video memory buffer height."
9542 msgstr "भिडियो उचाइ"
9543
9544 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Lock function"
9547 msgstr "ल्याटिन"
9548
9549 #: modules/codec/invmem.c:60
9550 msgid ""
9551 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9552 "memory address for use by the video renderer."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Unlock function"
9558 msgstr "घडि समक्रमण"
9559
9560 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9561 msgid "Address of the unlocking callback function"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9565 msgid "Callback data"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9569 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/invmem.c:70
9573 msgid ""
9574 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9575 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9576 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9577 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9578 "video output module."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Memory video decoder"
9584 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9585
9586 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9587 msgid "Formatted Subtitles"
9588 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
9589
9590 #: modules/codec/kate.c:197
9591 #, fuzzy
9592 msgid ""
9593 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9594 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9595 "rendering via Tiger is enabled."
9596 msgstr ""
9597 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9598 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9599
9600 #: modules/codec/kate.c:204
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Shadow"
9603 msgstr "छाँया अफसेट"
9604
9605 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9606 msgid "Outline"
9607 msgstr "रुपरेखा"
9608
9609 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9610 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9611 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9612 #: modules/video_filter/rss.c:70
9613 msgid "Black"
9614 msgstr "कालो"
9615
9616 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9617 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9618 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9619 #: modules/video_filter/rss.c:71
9620 msgid "Gray"
9621 msgstr "ग्रे"
9622
9623 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9624 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9625 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9626 #: modules/video_filter/rss.c:71
9627 msgid "Silver"
9628 msgstr "चाँदी रङ"
9629
9630 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9631 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9632 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9633 #: modules/video_filter/rss.c:71
9634 msgid "White"
9635 msgstr "सेतो"
9636
9637 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9638 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9639 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9640 #: modules/video_filter/rss.c:71
9641 msgid "Maroon"
9642 msgstr "खैरो रातो रङ"
9643
9644 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9645 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9646 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9647 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9648 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9649 msgid "Red"
9650 msgstr "रातो"
9651
9652 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9653 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9654 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9655 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9656 msgid "Fuchsia"
9657 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
9658
9659 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9660 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9661 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9662 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9663 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9664 msgid "Yellow"
9665 msgstr "पहेँलो"
9666
9667 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9668 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9669 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9670 #: modules/video_filter/rss.c:72
9671 msgid "Olive"
9672 msgstr "जलपाई"
9673
9674 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9675 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9676 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9677 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9678 #: modules/video_filter/rss.c:72
9679 msgid "Green"
9680 msgstr "हरियो"
9681
9682 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9683 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9684 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9685 #: modules/video_filter/rss.c:73
9686 msgid "Teal"
9687 msgstr "गाढा हरियो निलो"
9688
9689 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9690 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9691 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9692 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9693 msgid "Lime"
9694 msgstr "कागती"
9695
9696 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9697 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9698 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9699 #: modules/video_filter/rss.c:73
9700 msgid "Purple"
9701 msgstr "बैजनी"
9702
9703 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9704 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9705 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9706 #: modules/video_filter/rss.c:73
9707 msgid "Navy"
9708 msgstr "गाढा निलो"
9709
9710 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9711 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9712 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9713 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9714 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9715 msgid "Blue"
9716 msgstr "निलो"
9717
9718 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9719 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9720 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9721 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9722 msgid "Aqua"
9723 msgstr "पानी"
9724
9725 #: modules/codec/kate.c:216
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Use Tiger for rendering"
9728 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
9729
9730 #: modules/codec/kate.c:217
9731 msgid ""
9732 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9733 "only render static text and bitmap based streams."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/kate.c:221
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Rendering quality"
9739 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9740
9741 #: modules/codec/kate.c:222
9742 msgid ""
9743 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9744 "highest quality."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/kate.c:226
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Default font effect"
9750 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9751
9752 #: modules/codec/kate.c:227
9753 msgid ""
9754 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9755 "backgrounds."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/kate.c:231
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Default font effect strength"
9761 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9762
9763 #: modules/codec/kate.c:232
9764 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/kate.c:236
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Default font description"
9770 msgstr "सत्र वर्णन"
9771
9772 #: modules/codec/kate.c:237
9773 msgid ""
9774 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9775 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9776 "font parameters where appropriate."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/kate.c:242
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Default font color"
9782 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
9783
9784 #: modules/codec/kate.c:243
9785 msgid ""
9786 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9787 "font color to use."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/kate.c:247
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Default font alpha"
9793 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9794
9795 #: modules/codec/kate.c:248
9796 msgid ""
9797 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9798 "particular font color to use."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/kate.c:252
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Default background color"
9804 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
9805
9806 #: modules/codec/kate.c:253
9807 msgid ""
9808 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9809 "color to use."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/kate.c:257
9813 msgid "Default background alpha"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/kate.c:258
9817 msgid ""
9818 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9819 "specify a particular background color to use."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/kate.c:264
9823 msgid ""
9824 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9825 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9826 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9827 "available.\n"
9828 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9829 "played. This will hopefully be fixed soon."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/kate.c:273
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Kate"
9835 msgstr "मिति"
9836
9837 #: modules/codec/kate.c:274
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Kate overlay decoder"
9840 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9841
9842 #: modules/codec/kate.c:293
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Tiger rendering defaults"
9845 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
9846
9847 #: modules/codec/kate.c:329
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9850 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9851
9852 #: modules/codec/libass.c:58
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Subtitle renderers using libass"
9855 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
9856
9857 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9858 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9859 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
9860
9861 #: modules/codec/lpcm.c:52
9862 msgid "Linear PCM audio decoder"
9863 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
9864
9865 #: modules/codec/lpcm.c:57
9866 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9867 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
9868
9869 #: modules/codec/mash.cpp:71
9870 msgid "Video decoder using openmash"
9871 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9872
9873 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9874 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9875 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
9876
9877 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9878 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9879 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
9880
9881 #: modules/codec/png.c:59
9882 msgid "PNG video decoder"
9883 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9884
9885 #: modules/codec/quicktime.c:68
9886 msgid "QuickTime library decoder"
9887 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
9888
9889 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9890 msgid "Pseudo raw video decoder"
9891 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
9892
9893 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9894 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9895 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
9896
9897 #: modules/codec/realaudio.c:65
9898 msgid "RealAudio library decoder"
9899 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9900
9901 #: modules/codec/realvideo.c:132
9902 #, fuzzy
9903 msgid "RealVideo library decoder"
9904 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9905
9906 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Schroedinger video decoder"
9909 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9910
9911 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9912 #, fuzzy
9913 msgid "SDL Image decoder"
9914 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9915
9916 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9917 msgid "SDL_image video decoder"
9918 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9919
9920 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9921 #, fuzzy
9922 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9923 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9924
9925 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9926 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9927 msgid "Mode"
9928 msgstr "मोड"
9929
9930 #: modules/codec/speex.c:58
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9933 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9934
9935 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9936 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9937 msgid "Encoding quality"
9938 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9939
9940 #: modules/codec/speex.c:62
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9943 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
9944
9945 #: modules/codec/speex.c:64
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Encoding complexity"
9948 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9949
9950 #: modules/codec/speex.c:66
9951 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/speex.c:68
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Maximal bitrate"
9957 msgstr "अधिकतम बिटदर"
9958
9959 #: modules/codec/speex.c:70
9960 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9964 msgid "CBR encoding"
9965 msgstr "CBR सङ्केतन"
9966
9967 #: modules/codec/speex.c:74
9968 msgid ""
9969 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9970 "bitrate encoding (VBR)."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/speex.c:77
9974 msgid "Voice activity detection"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/speex.c:79
9978 msgid ""
9979 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9980 "mode."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/speex.c:82
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Discontinuous Transmission"
9986 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
9987
9988 #: modules/codec/speex.c:84
9989 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/speex.c:88
9993 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/speex.c:88
9997 msgid "Wide-band (16kHz)"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/speex.c:88
10001 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/speex.c:95
10005 msgid "Speex audio decoder"
10006 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
10007
10008 #: modules/codec/speex.c:97
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Speex"
10011 msgstr "गति"
10012
10013 #: modules/codec/speex.c:101
10014 msgid "Speex audio packetizer"
10015 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
10016
10017 #: modules/codec/speex.c:106
10018 msgid "Speex audio encoder"
10019 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
10020
10021 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10022 msgid "DVD subtitles decoder"
10023 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
10024
10025 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10026 msgid "DVD subtitles packetizer"
10027 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
10028
10029 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Autodetect"
10032 msgstr "स्वत:"
10033
10034 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10035 msgid "Universal (UTF-8)"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10039 msgid "Universal (UTF-16)"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10043 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10047 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10051 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10055 msgid "Western European (Latin-9)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10059 msgid "Western European (Windows-1252)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10063 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10067 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10073 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
10074
10075 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10076 msgid "Nordic (Latin-6)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10080 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Russian (KOI8-R)"
10086 msgstr "रसियाली"
10087
10088 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10091 msgstr "युक्रेनियन"
10092
10093 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10094 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10098 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10102 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10106 msgid "Greek (Windows-1256)"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10110 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10114 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10122 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10126 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10130 msgid "Thai (Windows-874)"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10134 msgid "Baltic (Latin-7)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10138 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10142 msgid "Celtic (Latin-8)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10146 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10152 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
10153
10154 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10157 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
10158
10159 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10160 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10164 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10168 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10172 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10176 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10180 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10184 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10188 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10194 msgstr "भियतनामी"
10195
10196 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10197 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10201 msgid "Subtitles text encoding"
10202 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
10203
10204 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10205 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10206 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
10207
10208 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10209 msgid "Subtitles justification"
10210 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
10211
10212 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10213 msgid "Set the justification of subtitles"
10214 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
10215
10216 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10217 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10218 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
10219
10220 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10221 msgid ""
10222 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10223 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
10224
10225 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10226 msgid ""
10227 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10228 "but you can choose to disable all formatting."
10229 msgstr ""
10230 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
10231 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
10232
10233 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10234 msgid "Text subtitles decoder"
10235 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10236
10237 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10238 msgid "USFSubs"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10242 #, fuzzy
10243 msgid "USF subtitles decoder"
10244 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
10245
10246 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10247 #, fuzzy
10248 msgid "T.140 text encoder"
10249 msgstr "पाठ रेन्डरर"
10250
10251 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10252 msgid "Enable debug"
10253 msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
10254
10255 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10256 msgid ""
10257 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10258 "calls                 1\n"
10259 "packet assembly info  2\n"
10260 msgstr ""
10261 "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
10262 "कल                 १\n"
10263 "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
10264
10265 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10266 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10267 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
10268
10269 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10270 msgid "SVCD subtitles"
10271 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
10272
10273 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10274 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10275 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
10276
10277 #: modules/codec/tarkin.c:80
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Tarkin decoder"
10280 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
10281
10282 #: modules/codec/telx.c:55
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Override page"
10285 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
10286
10287 #: modules/codec/telx.c:56
10288 msgid ""
10289 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10290 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10291 "usually 888 or 889)."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/telx.c:61
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Ignore subtitle flag"
10297 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
10298
10299 #: modules/codec/telx.c:62
10300 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/telx.c:65
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Workaround for France"
10306 msgstr "बगको वरिपरि काम"
10307
10308 #: modules/codec/telx.c:66
10309 msgid ""
10310 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10311 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10312 "your subtitles don't appear."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/telx.c:72
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Teletext subtitles decoder"
10318 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10319
10320 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10321 msgid ""
10322 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10323 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10324 msgstr ""
10325 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
10326 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10327
10328 #: modules/codec/theora.c:104
10329 msgid "Theora video decoder"
10330 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
10331
10332 #: modules/codec/theora.c:110
10333 msgid "Theora video packetizer"
10334 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
10335
10336 #: modules/codec/theora.c:115
10337 msgid "Theora video encoder"
10338 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
10339
10340 #: modules/codec/twolame.c:57
10341 msgid ""
10342 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10343 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10344 msgstr ""
10345 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
10346 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10347
10348 #: modules/codec/twolame.c:60
10349 msgid "Stereo mode"
10350 msgstr "स्टेरियो मोड"
10351
10352 #: modules/codec/twolame.c:61
10353 msgid "Handling mode for stereo streams"
10354 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
10355
10356 #: modules/codec/twolame.c:62
10357 msgid "VBR mode"
10358 msgstr "VBR मोड"
10359
10360 #: modules/codec/twolame.c:64
10361 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10362 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
10363
10364 #: modules/codec/twolame.c:65
10365 msgid "Psycho-acoustic model"
10366 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
10367
10368 #: modules/codec/twolame.c:67
10369 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10370 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
10371
10372 #: modules/codec/twolame.c:71
10373 msgid "Dual mono"
10374 msgstr "ड्युल मोनो"
10375
10376 #: modules/codec/twolame.c:71
10377 msgid "Joint stereo"
10378 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
10379
10380 #: modules/codec/twolame.c:76
10381 msgid "Libtwolame audio encoder"
10382 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
10383
10384 #: modules/codec/vorbis.c:169
10385 msgid "Maximum encoding bitrate"
10386 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
10387
10388 #: modules/codec/vorbis.c:171
10389 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10390 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
10391
10392 #: modules/codec/vorbis.c:172
10393 msgid "Minimum encoding bitrate"
10394 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
10395
10396 #: modules/codec/vorbis.c:174
10397 msgid ""
10398 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10399 "channel."
10400 msgstr ""
10401 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
10402
10403 #: modules/codec/vorbis.c:177
10404 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10405 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
10406
10407 #: modules/codec/vorbis.c:181
10408 msgid "Vorbis audio decoder"
10409 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
10410
10411 #: modules/codec/vorbis.c:192
10412 msgid "Vorbis audio packetizer"
10413 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
10414
10415 #: modules/codec/vorbis.c:199
10416 msgid "Vorbis audio encoder"
10417 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10418
10419 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10420 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:52
10424 msgid "Maximum GOP size"
10425 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:53
10428 msgid ""
10429 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10430 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10431 msgstr ""
10432 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
10433 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:57
10436 msgid "Minimum GOP size"
10437 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:58
10440 msgid ""
10441 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10442 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10443 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10444 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10445 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10446 "the IDR-frame. \n"
10447 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10448 "frames, but do not start a new GOP."
10449 msgstr ""
10450 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
10451 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
10452 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
10453 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
10454 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
10455 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:67
10458 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10459 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:68
10462 msgid ""
10463 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10464 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10465 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10466 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10467 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10468 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10469 "1 to 100."
10470 msgstr ""
10471 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
10472 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
10473 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
10474 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
10475 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
10476 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:79
10479 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:80
10483 msgid ""
10484 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10485 "threading."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:84
10489 msgid "B-frames between I and P"
10490 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:85
10493 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10494 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:88
10497 msgid "Adaptive B-frame decision"
10498 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:90
10501 #, fuzzy
10502 msgid ""
10503 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10504 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10505 msgstr ""
10506 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:94
10509 msgid ""
10510 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10511 "possibly before an I-frame."
10512 msgstr ""
10513 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:98
10516 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10517 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:99
10520 msgid ""
10521 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10522 "negative values cause less B-frames."
10523 msgstr ""
10524 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
10525 "B-फ्रेम"
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:102
10528 msgid "Keep some B-frames as references"
10529 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:103
10532 msgid ""
10533 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10534 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10535 "appropriately."
10536 msgstr ""
10537 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10538 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10539 "गर्दछ ।"
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:107
10542 msgid "CABAC"
10543 msgstr "CABAC"
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:108
10546 msgid ""
10547 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10548 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10549 msgstr ""
10550 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
10551 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:112
10554 msgid "Number of reference frames"
10555 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:113
10558 msgid ""
10559 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10560 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10561 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10562 msgstr ""
10563 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
10564 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
10565 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:118
10568 msgid "Skip loop filter"
10569 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:119
10572 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10573 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:121
10576 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10577 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:122
10580 msgid ""
10581 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10582 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10583 msgstr ""
10584 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
10585 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:126
10588 msgid "H.264 level"
10589 msgstr "H.264 तह"
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:127
10592 msgid ""
10593 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10594 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10595 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10596 msgstr ""
10597 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
10598 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
10599 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:136
10602 msgid "Interlaced mode"
10603 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:137
10606 msgid "Pure-interlaced mode."
10607 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:142
10610 msgid "Set QP"
10611 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:143
10614 msgid ""
10615 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10616 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10617 msgstr ""
10618 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
10619 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:147
10622 msgid "Quality-based VBR"
10623 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:148
10626 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10627 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:150
10630 msgid "Min QP"
10631 msgstr "न्यून QP"
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:151
10634 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10635 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:154
10638 msgid "Max QP"
10639 msgstr "अधिक QP"
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:155
10642 msgid "Maximum quantizer parameter."
10643 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:157
10646 msgid "Max QP step"
10647 msgstr "अधिक QP चरण"
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:158
10650 msgid "Max QP step between frames."
10651 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:160
10654 msgid "Average bitrate tolerance"
10655 msgstr "औसत बिटदर सहन"
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:161
10658 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10659 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
10660
10661 #: modules/codec/x264.c:164
10662 msgid "Max local bitrate"
10663 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:165
10666 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10667 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:167
10670 msgid "VBV buffer"
10671 msgstr "VBV बफर"
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:168
10674 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10675 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:171
10678 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10679 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:172
10682 msgid ""
10683 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10684 "0.0 to 1.0."
10685 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
10686
10687 #: modules/codec/x264.c:176
10688 msgid "How AQ distributes bits"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:177
10692 msgid ""
10693 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10694 " - 0: Disabled\n"
10695 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10696 " - 2: Move bits between frames"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:182
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Strength of AQ"
10702 msgstr "प्रवाह विधि"
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:183
10705 msgid ""
10706 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10707 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10708 " - 0.5: weak AQ\n"
10709 " - 1.5: strong AQ"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/x264.c:190
10713 msgid "QP factor between I and P"
10714 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:191
10717 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10718 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10719
10720 #: modules/codec/x264.c:194
10721 msgid "QP factor between P and B"
10722 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:195
10725 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10726 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:197
10729 msgid "QP difference between chroma and luma"
10730 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:198
10733 msgid "QP difference between chroma and luma."
10734 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:200
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Multipass ratecontrol"
10739 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:201
10742 msgid ""
10743 "Multipass ratecontrol:\n"
10744 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10745 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10746 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:206
10750 msgid "QP curve compression"
10751 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:207
10754 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10755 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10758 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10759 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
10760
10761 #: modules/codec/x264.c:210
10762 msgid ""
10763 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10764 "blurs complexity."
10765 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
10766
10767 #: modules/codec/x264.c:214
10768 msgid ""
10769 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10770 "quants."
10771 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
10772
10773 #: modules/codec/x264.c:219
10774 msgid "Partitions to consider"
10775 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:220
10778 msgid ""
10779 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10780 " - none  : \n"
10781 " - fast  : i4x4\n"
10782 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10783 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10784 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10785 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10786 msgstr ""
10787 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
10788 " - कुनै होइन  : \n"
10789 " - छिटो  : i4x4\n"
10790 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10791 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10792 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10793 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
10794
10795 #: modules/codec/x264.c:228
10796 msgid "Direct MV prediction mode"
10797 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10798
10799 #: modules/codec/x264.c:229
10800 msgid "Direct MV prediction mode."
10801 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:232
10804 msgid "Direct prediction size"
10805 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
10806
10807 #: modules/codec/x264.c:233
10808 msgid ""
10809 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10810 " -  1: 8x8\n"
10811 " - -1: smallest possible according to level\n"
10812 msgstr ""
10813 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
10814 " -  1: 8x8\n"
10815 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
10816
10817 #: modules/codec/x264.c:239
10818 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10819 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10820
10821 #: modules/codec/x264.c:240
10822 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10823 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:242
10826 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10827 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
10828
10829 #: modules/codec/x264.c:244
10830 #, fuzzy
10831 msgid ""
10832 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10833 "(fast)\n"
10834 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10835 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10836 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10837 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10838 msgstr ""
10839 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10840 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10841 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10842 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10843
10844 #: modules/codec/x264.c:251
10845 msgid ""
10846 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10847 "(fast)\n"
10848 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10849 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10850 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10851 msgstr ""
10852 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10853 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10854 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10855 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10856
10857 #: modules/codec/x264.c:259
10858 msgid "Maximum motion vector search range"
10859 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:260
10862 msgid ""
10863 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10864 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10865 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10866 msgstr ""
10867 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
10868 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
10869 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:265
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Maximum motion vector length"
10874 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10875
10876 #: modules/codec/x264.c:266
10877 msgid ""
10878 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/x264.c:271
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Minimum buffer space between threads"
10884 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10885
10886 #: modules/codec/x264.c:272
10887 #, fuzzy
10888 msgid ""
10889 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10890 "threads."
10891 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10892
10893 #: modules/codec/x264.c:276
10894 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10895 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
10896
10897 #: modules/codec/x264.c:280
10898 #, fuzzy
10899 msgid ""
10900 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10901 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10902 "quality). Range 1 to 9."
10903 msgstr ""
10904 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10905 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10906
10907 #: modules/codec/x264.c:285
10908 msgid ""
10909 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10910 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10911 "quality). Range 1 to 7."
10912 msgstr ""
10913 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10914 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10915
10916 #: modules/codec/x264.c:290
10917 msgid ""
10918 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10919 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10920 "quality). Range 1 to 6."
10921 msgstr ""
10922 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10923 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:295
10926 msgid ""
10927 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10928 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10929 "quality). Range 1 to 5."
10930 msgstr ""
10931 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10932 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:300
10935 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10936 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
10937
10938 #: modules/codec/x264.c:301
10939 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10940 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
10941
10942 #: modules/codec/x264.c:304
10943 msgid "Decide references on a per partition basis"
10944 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
10945
10946 #: modules/codec/x264.c:305
10947 msgid ""
10948 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10949 "as opposed to only one ref per macroblock."
10950 msgstr ""
10951 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
10952 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:309
10955 msgid "Chroma in motion estimation"
10956 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
10957
10958 #: modules/codec/x264.c:310
10959 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10960 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
10961
10962 #: modules/codec/x264.c:313
10963 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10964 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
10965
10966 #: modules/codec/x264.c:314
10967 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10968 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
10969
10970 #: modules/codec/x264.c:316
10971 msgid "Adaptive spatial transform size"
10972 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
10973
10974 #: modules/codec/x264.c:318
10975 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10976 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
10977
10978 #: modules/codec/x264.c:320
10979 msgid "Trellis RD quantization"
10980 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
10981
10982 #: modules/codec/x264.c:321
10983 msgid ""
10984 "Trellis RD quantization: \n"
10985 " - 0: disabled\n"
10986 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10987 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10988 "This requires CABAC."
10989 msgstr ""
10990 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
10991 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
10992 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
10993 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
10994 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
10995
10996 #: modules/codec/x264.c:327
10997 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10998 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10999
11000 #: modules/codec/x264.c:328
11001 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11002 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
11003
11004 #: modules/codec/x264.c:330
11005 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11006 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
11007
11008 #: modules/codec/x264.c:331
11009 msgid ""
11010 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11011 "small single coefficient."
11012 msgstr ""
11013 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
11014 "हटाउदछ ।"
11015
11016 #: modules/codec/x264.c:336
11017 msgid ""
11018 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11019 "a useful range."
11020 msgstr ""
11021 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
11022
11023 #: modules/codec/x264.c:340
11024 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11025 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
11026
11027 #: modules/codec/x264.c:341
11028 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11029 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
11030
11031 #: modules/codec/x264.c:344
11032 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11033 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
11034
11035 #: modules/codec/x264.c:345
11036 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11037 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
11038
11039 #: modules/codec/x264.c:352
11040 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/x264.c:353
11044 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/x264.c:357
11048 msgid "CPU optimizations"
11049 msgstr "CPU अनुकूलन"
11050
11051 #: modules/codec/x264.c:358
11052 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11053 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
11054
11055 #: modules/codec/x264.c:360
11056 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/x264.c:361
11060 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/x264.c:363
11064 msgid "PSNR computation"
11065 msgstr "PSNR गणन"
11066
11067 #: modules/codec/x264.c:364
11068 msgid ""
11069 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11070 "quality."
11071 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
11072
11073 #: modules/codec/x264.c:367
11074 msgid "SSIM computation"
11075 msgstr "SSIM गणना"
11076
11077 #: modules/codec/x264.c:368
11078 msgid ""
11079 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11080 "quality."
11081 msgstr ""
11082 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
11083
11084 #: modules/codec/x264.c:371
11085 msgid "Quiet mode"
11086 msgstr "शान्त मोड"
11087
11088 #: modules/codec/x264.c:372
11089 msgid "Quiet mode."
11090 msgstr "शान्त मोड"
11091
11092 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11093 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11094 msgid "Statistics"
11095 msgstr "तथ्याङ्क"
11096
11097 #: modules/codec/x264.c:375
11098 msgid "Print stats for each frame."
11099 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
11100
11101 #: modules/codec/x264.c:378
11102 msgid "SPS and PPS id numbers"
11103 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
11104
11105 #: modules/codec/x264.c:379
11106 msgid ""
11107 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11108 "settings."
11109 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
11110
11111 #: modules/codec/x264.c:383
11112 msgid "Access unit delimiters"
11113 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
11114
11115 #: modules/codec/x264.c:384
11116 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11117 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
11118
11119 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11120 msgid "dia"
11121 msgstr "डिआ"
11122
11123 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11124 msgid "hex"
11125 msgstr "हेक्स"
11126
11127 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11128 msgid "umh"
11129 msgstr "umh"
11130
11131 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11132 msgid "esa"
11133 msgstr "esa"
11134
11135 #: modules/codec/x264.c:397
11136 #, fuzzy
11137 msgid "tesa"
11138 msgstr "esa"
11139
11140 #: modules/codec/x264.c:403
11141 msgid "fast"
11142 msgstr "छिटो"
11143
11144 #: modules/codec/x264.c:403
11145 msgid "normal"
11146 msgstr "सामान्य"
11147
11148 #: modules/codec/x264.c:403
11149 msgid "slow"
11150 msgstr "ढिलो"
11151
11152 #: modules/codec/x264.c:403
11153 msgid "all"
11154 msgstr "सबै"
11155
11156 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11157 msgid "spatial"
11158 msgstr "श्रेणीबद्ध"
11159
11160 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11161 msgid "temporal"
11162 msgstr "सामयिक"
11163
11164 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11165 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11166 msgid "auto"
11167 msgstr "स्वत:"
11168
11169 #: modules/codec/x264.c:418
11170 #, fuzzy
11171 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11172 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
11173
11174 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11175 #, fuzzy
11176 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11177 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
11178
11179 #: modules/codec/zvbi.c:59
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Teletext page"
11182 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11183
11184 #: modules/codec/zvbi.c:60
11185 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/zvbi.c:63
11189 msgid "Text is always opaque"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/codec/zvbi.c:64
11193 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/zvbi.c:67
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Teletext alignment"
11199 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
11200
11201 #: modules/codec/zvbi.c:69
11202 #, fuzzy
11203 msgid ""
11204 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11205 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11206 "6 = top-right)."
11207 msgstr ""
11208 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
11209 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
11210
11211 #: modules/codec/zvbi.c:73
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Teletext text subtitles"
11214 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11215
11216 #: modules/codec/zvbi.c:74
11217 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/zvbi.c:83
11221 #, fuzzy
11222 msgid "VBI and Teletext decoder"
11223 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11224
11225 #: modules/codec/zvbi.c:84
11226 #, fuzzy
11227 msgid "VBI & Teletext"
11228 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11229
11230 #: modules/codec/zvbi.c:687
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Subpage"
11233 msgstr "रिक्तस्थान"
11234
11235 #: modules/codec/zvbi.c:701
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Page"
11238 msgstr "नृत्य"
11239
11240 #: modules/control/dbus.c:128
11241 msgid "dbus"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/control/dbus.c:131
11245 #, fuzzy
11246 msgid "D-Bus control interface"
11247 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
11248
11249 #: modules/control/gestures.c:81
11250 msgid "Motion threshold (10-100)"
11251 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
11252
11253 #: modules/control/gestures.c:83
11254 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11255 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
11256
11257 #: modules/control/gestures.c:85
11258 msgid "Trigger button"
11259 msgstr "ट्रिगर बटन"
11260
11261 #: modules/control/gestures.c:87
11262 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11263 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
11264
11265 #: modules/control/gestures.c:91
11266 msgid "Middle"
11267 msgstr "मध्यम"
11268
11269 #: modules/control/gestures.c:94
11270 msgid "Gestures"
11271 msgstr "सङ्केत"
11272
11273 #: modules/control/gestures.c:102
11274 msgid "Mouse gestures control interface"
11275 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
11276
11277 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11278 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Global Hotkeys"
11281 msgstr "हटकुञ्जी"
11282
11283 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11284 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Global Hotkeys interface"
11287 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11288
11289 #: modules/control/hotkeys.c:100
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Volume Control"
11292 msgstr "नियन्त्रक"
11293
11294 #: modules/control/hotkeys.c:100
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Position Control"
11297 msgstr "स्थान"
11298
11299 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Ignore"
11302 msgstr "कुनै होइन"
11303
11304 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11305 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11306 msgid "Hotkeys"
11307 msgstr "हटकुञ्जी"
11308
11309 #: modules/control/hotkeys.c:104
11310 msgid "Hotkeys management interface"
11311 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11312
11313 #: modules/control/hotkeys.c:109
11314 #, fuzzy
11315 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11316 msgstr "नियन्त्रक"
11317
11318 #: modules/control/hotkeys.c:110
11319 msgid ""
11320 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11321 "ignored"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/hotkeys.c:418
11325 #, fuzzy, c-format
11326 msgid "Audio Device: %s"
11327 msgstr "अडियो यन्त्र"
11328
11329 #: modules/control/hotkeys.c:513
11330 #, c-format
11331 msgid "Audio track: %s"
11332 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
11333
11334 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11335 #, c-format
11336 msgid "Subtitle track: %s"
11337 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
11338
11339 #: modules/control/hotkeys.c:528
11340 msgid "N/A"
11341 msgstr "N/A"
11342
11343 #: modules/control/hotkeys.c:575
11344 #, c-format
11345 msgid "Aspect ratio: %s"
11346 msgstr "आकार अनुपात: %s"
11347
11348 #: modules/control/hotkeys.c:603
11349 #, c-format
11350 msgid "Crop: %s"
11351 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
11352
11353 #: modules/control/hotkeys.c:617
11354 msgid "Zooming reset"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/control/hotkeys.c:625
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Scaled to screen"
11360 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
11361
11362 #: modules/control/hotkeys.c:628
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Original Size"
11365 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
11366
11367 #: modules/control/hotkeys.c:670
11368 #, c-format
11369 msgid "Deinterlace mode: %s"
11370 msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
11371
11372 #: modules/control/hotkeys.c:702
11373 #, fuzzy, c-format
11374 msgid "Zoom mode: %s"
11375 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
11376
11377 #: modules/control/hotkeys.c:762
11378 #, fuzzy
11379 msgid "1.00x"
11380 msgstr "१००%"
11381
11382 #: modules/control/hotkeys.c:788
11383 #, c-format
11384 msgid "%.2fx"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11388 #, fuzzy, c-format
11389 msgid "Subtitle delay %i ms"
11390 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
11391
11392 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11393 #, fuzzy, c-format
11394 msgid "Audio delay %i ms"
11395 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
11396
11397 #: modules/control/hotkeys.c:908
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Recording"
11400 msgstr "असङ्केतन"
11401
11402 #: modules/control/hotkeys.c:910
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Recording done"
11405 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
11406
11407 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11408 #, fuzzy, c-format
11409 msgid "Volume %d%%"
11410 msgstr "भोल्युम: %d%%"
11411
11412 #: modules/control/http/http.c:39
11413 msgid "Host address"
11414 msgstr "होस्ट ठेगाना"
11415
11416 #: modules/control/http/http.c:41
11417 msgid ""
11418 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11419 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11420 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11421 msgstr ""
11422 "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
11423 "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
11424 "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
11425
11426 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11427 msgid "Source directory"
11428 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
11429
11430 #: modules/control/http/http.c:47
11431 msgid "Handlers"
11432 msgstr "ह्यान्डलर"
11433
11434 #: modules/control/http/http.c:49
11435 msgid ""
11436 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11437 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11438 msgstr ""
11439 "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
11440 "pl=/usr/bin/perl)"
11441
11442 #: modules/control/http/http.c:51
11443 msgid "Export album art as /art."
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/control/http/http.c:53
11447 msgid ""
11448 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11449 "id=<id> URLs."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/control/http/http.c:56
11453 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11454 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
11455
11456 #: modules/control/http/http.c:59
11457 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11458 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
11459
11460 #: modules/control/http/http.c:61
11461 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11462 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
11463
11464 #: modules/control/http/http.c:64
11465 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11466 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
11467
11468 #: modules/control/http/http.c:67
11469 msgid "HTTP"
11470 msgstr "HTTP"
11471
11472 #: modules/control/http/http.c:68
11473 msgid "HTTP remote control interface"
11474 msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11475
11476 #: modules/control/http/http.c:78
11477 msgid "HTTP SSL"
11478 msgstr "HTTP SSL"
11479
11480 #: modules/control/lirc.c:45
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Change the lirc configuration file."
11483 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
11484
11485 #: modules/control/lirc.c:47
11486 msgid ""
11487 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11488 "users home directory."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/control/lirc.c:57
11492 msgid "Infrared"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/control/lirc.c:60
11496 msgid "Infrared remote control interface"
11497 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11498
11499 #: modules/control/motion.c:72
11500 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/control/motion.c:78
11504 #, fuzzy
11505 msgid "motion"
11506 msgstr "स्थान"
11507
11508 #: modules/control/motion.c:80
11509 #, fuzzy
11510 msgid "motion control interface"
11511 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11512
11513 #: modules/control/motion.c:81
11514 msgid ""
11515 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/control/netsync.c:66
11519 msgid "Act as master"
11520 msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
11521
11522 #: modules/control/netsync.c:67
11523 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11524 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
11525
11526 #: modules/control/netsync.c:71
11527 msgid "Master client ip address"
11528 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
11529
11530 #: modules/control/netsync.c:72
11531 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11532 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
11533
11534 #: modules/control/netsync.c:76
11535 msgid "Network Sync"
11536 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
11537
11538 #: modules/control/ntservice.c:43
11539 msgid "Install Windows Service"
11540 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
11541
11542 #: modules/control/ntservice.c:45
11543 msgid "Install the Service and exit."
11544 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
11545
11546 #: modules/control/ntservice.c:46
11547 msgid "Uninstall Windows Service"
11548 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
11549
11550 #: modules/control/ntservice.c:48
11551 msgid "Uninstall the Service and exit."
11552 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
11553
11554 #: modules/control/ntservice.c:49
11555 msgid "Display name of the Service"
11556 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
11557
11558 #: modules/control/ntservice.c:51
11559 msgid "Change the display name of the Service."
11560 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
11561
11562 #: modules/control/ntservice.c:52
11563 msgid "Configuration options"
11564 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
11565
11566 #: modules/control/ntservice.c:54
11567 msgid ""
11568 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11569 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11570 "configured."
11571 msgstr ""
11572 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
11573 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
11574
11575 #: modules/control/ntservice.c:59
11576 msgid ""
11577 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11578 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11579 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11580 msgstr ""
11581 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
11582 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
11583 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
11584 "rc, http)"
11585
11586 #: modules/control/ntservice.c:65
11587 msgid "NT Service"
11588 msgstr "NT सेवा"
11589
11590 #: modules/control/ntservice.c:66
11591 msgid "Windows Service interface"
11592 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
11593
11594 #: modules/control/rc.c:73
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Initializing"
11597 msgstr "इटालीयन"
11598
11599 #: modules/control/rc.c:74
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Opening"
11602 msgstr "खोल्नुहोस्"
11603
11604 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11606 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11609 msgid "Pause"
11610 msgstr "पज गर्नुहोस्"
11611
11612 #: modules/control/rc.c:77
11613 #, fuzzy
11614 msgid "End"
11615 msgstr "अन्त्य"
11616
11617 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11618 msgid "Error"
11619 msgstr "त्रुटि"
11620
11621 #: modules/control/rc.c:165
11622 msgid "Show stream position"
11623 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
11624
11625 #: modules/control/rc.c:166
11626 msgid ""
11627 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11628 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
11629
11630 #: modules/control/rc.c:169
11631 msgid "Fake TTY"
11632 msgstr "छल TTY"
11633
11634 #: modules/control/rc.c:170
11635 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11636 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
11637
11638 #: modules/control/rc.c:172
11639 msgid "UNIX socket command input"
11640 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
11641
11642 #: modules/control/rc.c:173
11643 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11644 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
11645
11646 #: modules/control/rc.c:176
11647 msgid "TCP command input"
11648 msgstr "TCP आदेश आगत"
11649
11650 #: modules/control/rc.c:177
11651 msgid ""
11652 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11653 "port the interface will bind to."
11654 msgstr ""
11655 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
11656 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11657
11658 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11659 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11660 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
11661
11662 #: modules/control/rc.c:183
11663 msgid ""
11664 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11665 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11666 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11667 msgstr ""
11668 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
11669 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
11670 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
11671
11672 #: modules/control/rc.c:190
11673 msgid "RC"
11674 msgstr "RC"
11675
11676 #: modules/control/rc.c:193
11677 msgid "Remote control interface"
11678 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11679
11680 #: modules/control/rc.c:342
11681 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11682 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
11683
11684 #: modules/control/rc.c:815
11685 #, c-format
11686 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11687 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
11688
11689 #: modules/control/rc.c:849
11690 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11691 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
11692
11693 #: modules/control/rc.c:851
11694 #, fuzzy
11695 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11696 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
11697
11698 #: modules/control/rc.c:852
11699 #, fuzzy
11700 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11701 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
11702
11703 #: modules/control/rc.c:853
11704 #, fuzzy
11705 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11706 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
11707
11708 #: modules/control/rc.c:854
11709 #, fuzzy
11710 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11711 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
11712
11713 #: modules/control/rc.c:855
11714 #, fuzzy
11715 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11716 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
11717
11718 #: modules/control/rc.c:856
11719 #, fuzzy
11720 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11721 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11722
11723 #: modules/control/rc.c:857
11724 #, fuzzy
11725 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11726 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11727
11728 #: modules/control/rc.c:858
11729 #, fuzzy
11730 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11731 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
11732
11733 #: modules/control/rc.c:859
11734 #, fuzzy
11735 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11736 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11737
11738 #: modules/control/rc.c:860
11739 #, fuzzy
11740 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11741 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11742
11743 #: modules/control/rc.c:861
11744 #, fuzzy
11745 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11746 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11747
11748 #: modules/control/rc.c:862
11749 #, fuzzy
11750 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11751 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
11752
11753 #: modules/control/rc.c:863
11754 #, fuzzy
11755 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11756 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11757
11758 #: modules/control/rc.c:864
11759 #, fuzzy
11760 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11761 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11762
11763 #: modules/control/rc.c:865
11764 #, fuzzy
11765 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11766 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
11767
11768 #: modules/control/rc.c:866
11769 #, fuzzy
11770 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11771 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
11772
11773 #: modules/control/rc.c:867
11774 #, fuzzy
11775 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11776 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11777
11778 #: modules/control/rc.c:868
11779 #, fuzzy
11780 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11781 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
11782
11783 #: modules/control/rc.c:869
11784 #, fuzzy
11785 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11786 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
11787
11788 #: modules/control/rc.c:871
11789 #, fuzzy
11790 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11791 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
11792
11793 #: modules/control/rc.c:872
11794 #, fuzzy
11795 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11796 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
11797
11798 #: modules/control/rc.c:873
11799 #, fuzzy
11800 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11801 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11802
11803 #: modules/control/rc.c:874
11804 #, fuzzy
11805 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11806 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11807
11808 #: modules/control/rc.c:875
11809 #, fuzzy
11810 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11811 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
11812
11813 #: modules/control/rc.c:876
11814 #, fuzzy
11815 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11816 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
11817
11818 #: modules/control/rc.c:877
11819 #, fuzzy
11820 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11821 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
11822
11823 #: modules/control/rc.c:878
11824 #, fuzzy
11825 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11826 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11827
11828 #: modules/control/rc.c:879
11829 #, fuzzy
11830 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11831 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
11832
11833 #: modules/control/rc.c:880
11834 #, fuzzy
11835 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11836 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11837
11838 #: modules/control/rc.c:881
11839 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11840 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
11841
11842 #: modules/control/rc.c:882
11843 #, fuzzy
11844 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11845 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
11846
11847 #: modules/control/rc.c:883
11848 #, fuzzy
11849 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11850 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
11851
11852 #: modules/control/rc.c:884
11853 #, fuzzy
11854 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11855 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
11856
11857 #: modules/control/rc.c:886
11858 #, fuzzy
11859 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11860 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11861
11862 #: modules/control/rc.c:887
11863 #, fuzzy
11864 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11865 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
11866
11867 #: modules/control/rc.c:888
11868 #, fuzzy
11869 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11870 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
11871
11872 #: modules/control/rc.c:889
11873 #, fuzzy
11874 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11875 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11876
11877 #: modules/control/rc.c:890
11878 #, fuzzy
11879 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11880 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11881
11882 #: modules/control/rc.c:891
11883 #, fuzzy
11884 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11885 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11886
11887 #: modules/control/rc.c:892
11888 #, fuzzy
11889 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11890 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11891
11892 #: modules/control/rc.c:893
11893 #, fuzzy
11894 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11895 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11896
11897 #: modules/control/rc.c:894
11898 #, fuzzy
11899 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11900 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11901
11902 #: modules/control/rc.c:895
11903 #, fuzzy
11904 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11905 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11906
11907 #: modules/control/rc.c:896
11908 #, fuzzy
11909 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11910 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11911
11912 #: modules/control/rc.c:897
11913 #, fuzzy
11914 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11915 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11916
11917 #: modules/control/rc.c:898
11918 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/control/rc.c:899
11922 #, fuzzy
11923 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11924 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
11925
11926 #: modules/control/rc.c:904
11927 #, fuzzy
11928 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11929 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
11930
11931 #: modules/control/rc.c:905
11932 #, fuzzy
11933 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11934 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11935
11936 #: modules/control/rc.c:906
11937 #, fuzzy
11938 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11939 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11940
11941 #: modules/control/rc.c:907
11942 #, fuzzy
11943 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11944 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
11945
11946 #: modules/control/rc.c:908
11947 #, fuzzy
11948 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11949 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
11950
11951 #: modules/control/rc.c:909
11952 #, fuzzy
11953 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11954 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
11955
11956 #: modules/control/rc.c:910
11957 #, fuzzy
11958 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11959 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
11960
11961 #: modules/control/rc.c:911
11962 #, fuzzy
11963 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11964 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
11965
11966 #: modules/control/rc.c:913
11967 #, fuzzy
11968 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11969 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
11970
11971 #: modules/control/rc.c:914
11972 #, fuzzy
11973 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11974 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11975
11976 #: modules/control/rc.c:915
11977 #, fuzzy
11978 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11979 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11980
11981 #: modules/control/rc.c:916
11982 #, fuzzy
11983 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11984 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
11985
11986 #: modules/control/rc.c:917
11987 #, fuzzy
11988 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11989 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
11990
11991 #: modules/control/rc.c:919
11992 #, fuzzy
11993 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11994 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
11995
11996 #: modules/control/rc.c:920
11997 #, fuzzy
11998 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11999 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
12000
12001 #: modules/control/rc.c:921
12002 #, fuzzy
12003 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12004 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
12005
12006 #: modules/control/rc.c:922
12007 #, fuzzy
12008 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12009 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12010
12011 #: modules/control/rc.c:923
12012 #, fuzzy
12013 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12014 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
12015
12016 #: modules/control/rc.c:924
12017 #, fuzzy
12018 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12019 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12020
12021 #: modules/control/rc.c:925
12022 #, fuzzy
12023 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12024 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
12025
12026 #: modules/control/rc.c:926
12027 #, fuzzy
12028 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12029 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
12030
12031 #: modules/control/rc.c:927
12032 #, fuzzy
12033 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12034 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
12035
12036 #: modules/control/rc.c:928
12037 #, fuzzy
12038 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12039 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
12040
12041 #: modules/control/rc.c:929
12042 #, fuzzy
12043 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12044 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
12045
12046 #: modules/control/rc.c:930
12047 #, fuzzy
12048 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12049 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
12050
12051 #: modules/control/rc.c:931
12052 #, fuzzy
12053 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12054 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12055
12056 #: modules/control/rc.c:932
12057 #, fuzzy
12058 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12059 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
12060
12061 #: modules/control/rc.c:935
12062 #, fuzzy
12063 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12064 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
12065
12066 #: modules/control/rc.c:936
12067 #, fuzzy
12068 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12069 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
12070
12071 #: modules/control/rc.c:937
12072 #, fuzzy
12073 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12074 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
12075
12076 #: modules/control/rc.c:938
12077 #, fuzzy
12078 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12079 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
12080
12081 #: modules/control/rc.c:940
12082 msgid "+----[ end of help ]"
12083 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
12084
12085 #: modules/control/rc.c:1053
12086 msgid "Press menu select or pause to continue."
12087 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
12088
12089 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12090 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12091 #: modules/control/rc.c:1929
12092 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12093 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
12094
12095 #: modules/control/rc.c:1410
12096 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/control/rc.c:1421
12100 #, fuzzy, c-format
12101 msgid "Playlist has only %d elements"
12102 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
12103
12104 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12105 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12106 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
12107
12108 #: modules/control/rc.c:1988
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Unknown command!"
12111 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
12112
12113 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12114 #, fuzzy
12115 msgid "+-[Incoming]"
12116 msgstr "सङ्केतन"
12117
12118 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12119 #, c-format
12120 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12124 #, c-format
12125 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12129 #, c-format
12130 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12134 #, c-format
12135 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12139 #, fuzzy
12140 msgid "+-[Video Decoding]"
12141 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
12142
12143 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12144 #, c-format
12145 msgid "| video decoded    :    %5i"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12149 #, c-format
12150 msgid "| frames displayed :    %5i"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12154 #, c-format
12155 msgid "| frames lost      :    %5i"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12159 #, fuzzy
12160 msgid "+-[Audio Decoding]"
12161 msgstr "अडियो सङ्केतक"
12162
12163 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12164 #, c-format
12165 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12169 #, c-format
12170 msgid "| buffers played   :    %5i"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12174 #, c-format
12175 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12179 #, fuzzy
12180 msgid "+-[Streaming]"
12181 msgstr "प्रवाह"
12182
12183 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12184 #, c-format
12185 msgid "| packets sent     :    %5i"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12189 #, c-format
12190 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/control/rc.c:2037
12194 #, c-format
12195 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/control/showintf.c:67
12199 msgid "Threshold"
12200 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
12201
12202 #: modules/control/showintf.c:68
12203 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12204 msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
12205
12206 #: modules/control/signals.c:37
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Signals"
12209 msgstr "सिङ्गालेसे"
12210
12211 #: modules/control/signals.c:40
12212 #, fuzzy
12213 msgid "POSIX signals handling interface"
12214 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
12215
12216 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12217 msgid "Host"
12218 msgstr "होस्ट"
12219
12220 #: modules/control/telnet.c:79
12221 msgid ""
12222 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12223 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12224 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12225 msgstr ""
12226 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
12227 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
12228 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
12229
12230 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12231 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12232 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12233 msgid "Port"
12234 msgstr "पोर्ट"
12235
12236 #: modules/control/telnet.c:84
12237 msgid ""
12238 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12239 "4212."
12240 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
12241
12242 #: modules/control/telnet.c:88
12243 msgid ""
12244 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12245 "default value is \"admin\"."
12246 msgstr ""
12247 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
12248 "\"admin\" हो ।"
12249
12250 #: modules/control/telnet.c:102
12251 msgid "VLM remote control interface"
12252 msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
12253
12254 #: modules/demux/aiff.c:49
12255 msgid "AIFF demuxer"
12256 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
12257
12258 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12259 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12260 msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
12261
12262 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12263 msgid "Could not demux ASF stream"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12267 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/demux/au.c:50
12271 msgid "AU demuxer"
12272 msgstr "AU डुमुक्सर"
12273
12274 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12275 msgid "FFmpeg demuxer"
12276 msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
12277
12278 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Avformat"
12281 msgstr "VCD ढाँचा"
12282
12283 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12284 msgid "FFmpeg muxer"
12285 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
12286
12287 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Ffmpeg mux"
12290 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
12291
12292 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12295 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
12296
12297 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12298 msgid "Force interleaved method"
12299 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
12300
12301 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12302 msgid "Force interleaved method."
12303 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
12304
12305 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12306 msgid "Force index creation"
12307 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
12308
12309 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12310 msgid ""
12311 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12312 "incomplete (not seekable)."
12313 msgstr ""
12314 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
12315 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
12316
12317 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12318 msgid "Ask"
12319 msgstr "सोध्नुहोस्"
12320
12321 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12322 msgid "Always fix"
12323 msgstr "सधै स्थिर"
12324
12325 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12326 msgid "Never fix"
12327 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
12328
12329 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12330 msgid "AVI demuxer"
12331 msgstr "AVI डुमुक्सर"
12332
12333 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12334 msgid "AVI Index"
12335 msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
12336
12337 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12338 #, fuzzy
12339 msgid ""
12340 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12341 "Do you want to try to fix it?\n"
12342 "\n"
12343 "This might take a long time."
12344 msgstr ""
12345 "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
12346 "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
12347
12348 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Repair"
12351 msgstr "नेपाली"
12352
12353 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12354 msgid "Don't repair"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Fixing AVI Index..."
12360 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
12361
12362 #: modules/demux/cdg.c:45
12363 #, fuzzy
12364 msgid "CDG demuxer"
12365 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12366
12367 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12368 msgid "Dump filename"
12369 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12370
12371 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12372 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12373 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
12374
12375 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12376 msgid "Append to existing file"
12377 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
12378
12379 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12380 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12381 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
12382
12383 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12384 #, fuzzy
12385 msgid "File dumper"
12386 msgstr "फाइल डम्पर"
12387
12388 #: modules/demux/flac.c:49
12389 msgid "FLAC demuxer"
12390 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
12391
12392 #: modules/demux/gme.cpp:55
12393 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Closed captions"
12399 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
12400
12401 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Textual audio descriptions"
12404 msgstr "सत्र वर्णन"
12405
12406 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Karaoke"
12409 msgstr "कजाक"
12410
12411 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Ticker text"
12414 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12415
12416 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Active regions"
12419 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
12420
12421 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Semantic annotations"
12424 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
12425
12426 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Transcript"
12429 msgstr "संस्कृत"
12430
12431 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Lyrics"
12434 msgstr "इजाजतपत्र"
12435
12436 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12437 msgid "Linguistic markup"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12441 msgid "Cue points"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Subtitles (images)"
12447 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
12448
12449 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12450 msgid "Slides (text)"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Slides (images)"
12456 msgstr "फिड छवि"
12457
12458 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Unknown category"
12461 msgstr "अज्ञात भिडियो"
12462
12463 #: modules/demux/live555.cpp:77
12464 #, fuzzy
12465 msgid ""
12466 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12467 "should be set in millisecond units."
12468 msgstr ""
12469 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
12470
12471 #: modules/demux/live555.cpp:80
12472 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12473 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
12474
12475 #: modules/demux/live555.cpp:81
12476 msgid ""
12477 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12478 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12479 "cannot connect to normal RTSP servers."
12480 msgstr ""
12481 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
12482 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
12483 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
12484
12485 #: modules/demux/live555.cpp:85
12486 msgid "RTSP user name"
12487 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
12488
12489 #: modules/demux/live555.cpp:86
12490 msgid ""
12491 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12492 "connection."
12493 msgstr ""
12494 "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
12495
12496 #: modules/demux/live555.cpp:88
12497 msgid "RTSP password"
12498 msgstr "RTSP पासवर्ड"
12499
12500 #: modules/demux/live555.cpp:89
12501 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12502 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
12503
12504 #: modules/demux/live555.cpp:93
12505 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12506 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
12507
12508 #: modules/demux/live555.cpp:103
12509 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12510 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
12511
12512 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12514 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12515 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
12516
12517 #: modules/demux/live555.cpp:112
12518 msgid "Client port"
12519 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
12520
12521 #: modules/demux/live555.cpp:113
12522 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12523 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12524
12525 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12526 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12530 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12531 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
12532
12533 #: modules/demux/live555.cpp:121
12534 msgid "HTTP tunnel port"
12535 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
12536
12537 #: modules/demux/live555.cpp:122
12538 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12539 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12540
12541 #: modules/demux/live555.cpp:612
12542 #, fuzzy
12543 msgid "RTSP authentication"
12544 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
12545
12546 #: modules/demux/live555.cpp:613
12547 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12551 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12552 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12553 msgid "Frames per Second"
12554 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
12555
12556 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12557 msgid ""
12558 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12559 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12560 msgstr ""
12561 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12562 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12563
12564 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12565 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12566 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
12567
12568 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12569 msgid "---  DVD Menu"
12570 msgstr "---  DVD मेनु"
12571
12572 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12573 msgid "First Played"
12574 msgstr "पहिले बजाइएको"
12575
12576 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12577 msgid "Video Manager"
12578 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
12579
12580 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12581 msgid "----- Title"
12582 msgstr "----- शीर्षक"
12583
12584 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12585 msgid "Matroska stream demuxer"
12586 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
12587
12588 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12589 msgid "Ordered chapters"
12590 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
12591
12592 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12593 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12594 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
12595
12596 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12597 msgid "Chapter codecs"
12598 msgstr "अध्याय कोडेक"
12599
12600 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12601 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12602 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
12603
12604 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12605 msgid "Preload Directory"
12606 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
12607
12608 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12609 msgid ""
12610 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12611 "for broken files)."
12612 msgstr ""
12613 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
12614 "हुँदैन)"
12615
12616 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12617 msgid "Seek based on percent not time"
12618 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12619
12620 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12621 msgid "Seek based on percent not time."
12622 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12623
12624 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12625 msgid "Dummy Elements"
12626 msgstr "डम्मी तत्व"
12627
12628 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12629 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12630 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
12631
12632 #: modules/demux/mod.c:53
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12635 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
12636
12637 #: modules/demux/mod.c:54
12638 msgid "Enable reverberation"
12639 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
12640
12641 #: modules/demux/mod.c:55
12642 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12643 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
12644
12645 #: modules/demux/mod.c:57
12646 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12647 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
12648
12649 #: modules/demux/mod.c:59
12650 msgid "Enable megabass mode"
12651 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
12652
12653 #: modules/demux/mod.c:60
12654 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12655 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12656
12657 #: modules/demux/mod.c:62
12658 #, fuzzy
12659 msgid ""
12660 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12661 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12662 msgstr ""
12663 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
12664 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
12665
12666 #: modules/demux/mod.c:65
12667 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12668 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12669
12670 #: modules/demux/mod.c:67
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12673 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
12674
12675 #: modules/demux/mod.c:72
12676 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12677 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
12678
12679 #: modules/demux/mod.c:80
12680 msgid "Reverb"
12681 msgstr "गुञ्जन"
12682
12683 #: modules/demux/mod.c:83
12684 msgid "Reverberation level"
12685 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
12686
12687 #: modules/demux/mod.c:85
12688 msgid "Reverberation delay"
12689 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
12690
12691 #: modules/demux/mod.c:87
12692 msgid "Mega bass"
12693 msgstr "मेगा बास"
12694
12695 #: modules/demux/mod.c:90
12696 msgid "Mega bass level"
12697 msgstr "मेगा बास स्तर"
12698
12699 #: modules/demux/mod.c:92
12700 msgid "Mega bass cutoff"
12701 msgstr "मेगा बास कटअफ"
12702
12703 #: modules/demux/mod.c:94
12704 msgid "Surround"
12705 msgstr "सराउन्ड"
12706
12707 #: modules/demux/mod.c:97
12708 msgid "Surround level"
12709 msgstr "सराउन्ड स्तर"
12710
12711 #: modules/demux/mod.c:99
12712 msgid "Surround delay (ms)"
12713 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
12714
12715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12716 msgid "MP4 stream demuxer"
12717 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
12718
12719 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12720 msgid "MP4"
12721 msgstr "MP4"
12722
12723 #: modules/demux/mpc.c:58
12724 msgid "MusePack demuxer"
12725 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
12726
12727 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12728 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12732 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12733 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12734
12735 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12736 msgid "H264 video demuxer"
12737 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12738
12739 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12740 #, fuzzy
12741 msgid ""
12742 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12743 msgstr ""
12744 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12745 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12746
12747 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12748 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12749 msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
12750
12751 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12752 #, fuzzy
12753 msgid "MPEG-4 V"
12754 msgstr "MJPEG"
12755
12756 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12757 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12758 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
12759
12760 #: modules/demux/nsc.c:46
12761 msgid "Windows Media NSC metademux"
12762 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
12763
12764 #: modules/demux/nsv.c:49
12765 msgid "NullSoft demuxer"
12766 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
12767
12768 #: modules/demux/nuv.c:49
12769 msgid "Nuv demuxer"
12770 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
12771
12772 #: modules/demux/ogg.c:54
12773 msgid "OGG demuxer"
12774 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12775
12776 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Google Video"
12779 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
12780
12781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12782 msgid "Auto start"
12783 msgstr "स्वत: सुरु"
12784
12785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12788 msgstr ""
12789 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
12790
12791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12792 msgid "Show shoutcast adult content"
12793 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
12794
12795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12796 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12797 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
12798
12799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Skip ads"
12802 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
12803
12804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12805 msgid ""
12806 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12807 "prevent adding them to the playlist."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12811 msgid "M3U playlist import"
12812 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
12813
12814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12815 #, fuzzy
12816 msgid "RAM playlist import"
12817 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
12818
12819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12820 msgid "PLS playlist import"
12821 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12822
12823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12824 msgid "B4S playlist import"
12825 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
12826
12827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12828 msgid "DVB playlist import"
12829 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
12830
12831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12832 msgid "Podcast parser"
12833 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
12834
12835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12836 msgid "XSPF playlist import"
12837 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
12838
12839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12840 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12841 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
12842
12843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12844 #, fuzzy
12845 msgid "ASX playlist import"
12846 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12847
12848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12849 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12850 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
12851
12852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12853 msgid "QuickTime Media Link importer"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Google Video Playlist importer"
12859 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
12860
12861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Dummy ifo demux"
12864 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
12865
12866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12867 msgid "iTunes Music Library importer"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12871 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12872 msgid "Podcast Info"
12873 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
12874
12875 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12876 msgid "Podcast Summary"
12877 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
12878
12879 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12880 msgid "Podcast Size"
12881 msgstr "पोडकास्ट साइज"
12882
12883 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12884 msgid "Shoutcast"
12885 msgstr "सर्टकट"
12886
12887 #: modules/demux/ps.c:43
12888 msgid "Trust MPEG timestamps"
12889 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
12890
12891 #: modules/demux/ps.c:44
12892 msgid ""
12893 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12894 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12895 "calculate from the bitrate instead."
12896 msgstr ""
12897 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
12898 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
12899 "।"
12900
12901 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12902 msgid "MPEG-PS demuxer"
12903 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
12904
12905 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12906 msgid "PS"
12907 msgstr "PS"
12908
12909 #: modules/demux/pva.c:43
12910 msgid "PVA demuxer"
12911 msgstr "PVA डुमुक्सर"
12912
12913 #: modules/demux/rawdv.c:41
12914 #, fuzzy
12915 msgid ""
12916 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12917 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
12918
12919 #: modules/demux/rawdv.c:49
12920 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12921 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
12922
12923 #: modules/demux/rawvid.c:46
12924 #, fuzzy
12925 msgid ""
12926 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12927 "30000/1001 or 29.97"
12928 msgstr ""
12929 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12930 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12931
12932 #: modules/demux/rawvid.c:50
12933 #, fuzzy
12934 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12935 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12936
12937 #: modules/demux/rawvid.c:54
12938 #, fuzzy
12939 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12940 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12941
12942 #: modules/demux/rawvid.c:57
12943 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/demux/rawvid.c:58
12947 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12951 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12952 msgid "Aspect ratio"
12953 msgstr "आकार अनुपात"
12954
12955 #: modules/demux/rawvid.c:62
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12958 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
12959
12960 #: modules/demux/rawvid.c:66
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Raw video demuxer"
12963 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12964
12965 #: modules/demux/real.c:70
12966 msgid "Real demuxer"
12967 msgstr "रियल डुमुक्सर"
12968
12969 #: modules/demux/smf.c:43
12970 #, fuzzy
12971 msgid "SMF demuxer"
12972 msgstr "ASF मुक्सर"
12973
12974 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12975 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12976 msgstr ""
12977 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
12978
12979 #: modules/demux/subtitle.c:56
12980 msgid ""
12981 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12982 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12983 msgstr ""
12984 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12985 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12986
12987 #: modules/demux/subtitle.c:59
12988 #, fuzzy
12989 msgid ""
12990 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12991 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12992 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12993 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12994 "autodetection, this should always work)."
12995 msgstr ""
12996 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
12997 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
12998 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
12999
13000 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13001 msgid "Text subtitles parser"
13002 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
13003
13004 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13005 msgid "Frames per second"
13006 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
13007
13008 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13009 msgid "Subtitles delay"
13010 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
13011
13012 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13013 msgid "Subtitles format"
13014 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
13015
13016 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13017 #, fuzzy
13018 msgid ""
13019 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13020 "based subtitle formats without a fixed value."
13021 msgstr ""
13022 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
13023 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
13024
13025 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13026 msgid ""
13027 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13033 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
13034
13035 #: modules/demux/ts.c:100
13036 msgid "Extra PMT"
13037 msgstr "अतिरिक्त PMT"
13038
13039 #: modules/demux/ts.c:102
13040 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13041 msgstr ""
13042 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
13043 "[,...])"
13044
13045 #: modules/demux/ts.c:104
13046 msgid "Set id of ES to PID"
13047 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
13048
13049 #: modules/demux/ts.c:105
13050 msgid ""
13051 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13052 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13053 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13054 msgstr ""
13055 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
13056 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
13057 "\"}' मा उपयोगि"
13058
13059 #: modules/demux/ts.c:110
13060 msgid "Fast udp streaming"
13061 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
13062
13063 #: modules/demux/ts.c:112
13064 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13065 msgstr ""
13066 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
13067 "पर्दछ) ।"
13068
13069 #: modules/demux/ts.c:114
13070 msgid "MTU for out mode"
13071 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
13072
13073 #: modules/demux/ts.c:115
13074 msgid "MTU for out mode."
13075 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
13076
13077 #: modules/demux/ts.c:117
13078 msgid "CSA ck"
13079 msgstr "CSA ck"
13080
13081 #: modules/demux/ts.c:118
13082 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13083 msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
13084
13085 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Second CSA Key"
13088 msgstr "CSA कुञ्जी"
13089
13090 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13091 #, fuzzy
13092 msgid ""
13093 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13094 "bytes)."
13095 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
13096
13097 #: modules/demux/ts.c:124
13098 msgid "Silent mode"
13099 msgstr "शान्त मोड"
13100
13101 #: modules/demux/ts.c:125
13102 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13103 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
13104
13105 #: modules/demux/ts.c:127
13106 msgid "CAPMT System ID"
13107 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
13108
13109 #: modules/demux/ts.c:128
13110 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13111 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
13112
13113 #: modules/demux/ts.c:130
13114 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13115 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
13116
13117 #: modules/demux/ts.c:131
13118 msgid ""
13119 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13120 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13121 msgstr ""
13122 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
13123 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
13124
13125 #: modules/demux/ts.c:135
13126 msgid "Filename of dump"
13127 msgstr "डम्प फाइलनाम"
13128
13129 #: modules/demux/ts.c:136
13130 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13131 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
13132
13133 #: modules/demux/ts.c:138
13134 msgid "Append"
13135 msgstr "जोड्नुहोस्"
13136
13137 #: modules/demux/ts.c:140
13138 msgid ""
13139 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13140 "be overwritten."
13141 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
13142
13143 #: modules/demux/ts.c:143
13144 msgid "Dump buffer size"
13145 msgstr "डम्प बफर साइज"
13146
13147 #: modules/demux/ts.c:145
13148 msgid ""
13149 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13150 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13151 msgstr "."
13152
13153 #: modules/demux/ts.c:149
13154 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13155 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
13156
13157 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Teletext"
13161 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13162
13163 #: modules/demux/ts.c:180
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Teletext subtitles"
13166 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13167
13168 #: modules/demux/ts.c:181
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Teletext: additional information"
13171 msgstr "मेटा सूचना"
13172
13173 #: modules/demux/ts.c:182
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Teletext: program schedule"
13176 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13177
13178 #: modules/demux/ts.c:183
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13181 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13182
13183 #: modules/demux/ts.c:3426
13184 #, fuzzy
13185 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13186 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13187
13188 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13189 msgid "clean effects"
13190 msgstr "खाली प्रभाव"
13191
13192 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13193 msgid "hearing impaired"
13194 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13195
13196 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
13197 msgid "visual impaired commentary"
13198 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
13199
13200 #: modules/demux/tta.c:45
13201 msgid "TTA demuxer"
13202 msgstr "TTA डेमुक्सर"
13203
13204 #: modules/demux/ty.c:59
13205 msgid "TY"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/demux/ty.c:60
13209 msgid "TY Stream audio/video demux"
13210 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
13211
13212 #: modules/demux/ty.c:771
13213 msgid "Closed captions 1"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/demux/ty.c:772
13217 msgid "Closed captions 2"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/demux/ty.c:773
13221 msgid "Closed captions 3"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/demux/ty.c:774
13225 msgid "Closed captions 4"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/demux/vc1.c:44
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13231 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
13232
13233 #: modules/demux/vc1.c:50
13234 #, fuzzy
13235 msgid "VC1 video demuxer"
13236 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
13237
13238 #: modules/demux/vobsub.c:53
13239 msgid "Vobsub subtitles parser"
13240 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
13241
13242 #: modules/demux/voc.c:46
13243 msgid "VOC demuxer"
13244 msgstr "VOC डुमुक्सर"
13245
13246 #: modules/demux/wav.c:45
13247 msgid "WAV demuxer"
13248 msgstr "WAV डुमुक्सर"
13249
13250 #: modules/demux/xa.c:45
13251 msgid "XA demuxer"
13252 msgstr "XA डुमुक्सर"
13253
13254 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13255 msgid "Use DVD Menus"
13256 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
13257
13258 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13259 msgid "BeOS standard API interface"
13260 msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
13261
13262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13263 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13264 msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
13265
13266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13267 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13268 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13269 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13271 msgid "Open"
13272 msgstr "खोल्नुहोस्"
13273
13274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13277 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13278 msgid "Preferences"
13279 msgstr "प्राथमिकता"
13280
13281 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
13283 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13284 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13285 msgid "Messages"
13286 msgstr "सन्देश"
13287
13288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13289 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13290 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13291 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13292 msgid "Open File"
13293 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
13294
13295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13297 msgid "Open Disc"
13298 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
13299
13300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13301 msgid "Open Subtitles"
13302 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
13303
13304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13307 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13308 msgid "About"
13309 msgstr "बारेमा"
13310
13311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13312 msgid "Prev Title"
13313 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
13314
13315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13316 msgid "Next Title"
13317 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
13318
13319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13320 msgid "Go to Title"
13321 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
13322
13323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13324 msgid "Go to Chapter"
13325 msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
13326
13327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13328 msgid "Speed"
13329 msgstr "गति"
13330
13331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
13332 msgid "Window"
13333 msgstr "सञ्झ्याल"
13334
13335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13338 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13339 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13340 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
13341 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
13342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13343 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
13350 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13351 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13352 msgid "OK"
13353 msgstr "ठीक छ"
13354
13355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13356 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13357 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
13358
13359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13360 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13361 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
13362
13363 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13364 msgid "Drop files to play"
13365 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
13366
13367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13368 msgid "playlist"
13369 msgstr "बजाउने सूची"
13370
13371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13372 msgid "Close"
13373 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
13374
13375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13376 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13377 msgid "Edit"
13378 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
13379
13380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
13381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13382 msgid "Select All"
13383 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
13384
13385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13386 msgid "Select None"
13387 msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
13388
13389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13390 msgid "Sort Reverse"
13391 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
13392
13393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13394 msgid "Sort by Name"
13395 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
13396
13397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13398 msgid "Sort by Path"
13399 msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
13400
13401 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13402 msgid "Randomize"
13403 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
13404
13405 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13406 msgid "Remove"
13407 msgstr "हटाउनुहोस्"
13408
13409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13410 msgid "Remove All"
13411 msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
13412
13413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13414 msgid "View"
13415 msgstr "दृश्य"
13416
13417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13418 msgid "Path"
13419 msgstr "मार्ग"
13420
13421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13423 msgid "Name"
13424 msgstr "नाम"
13425
13426 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13427 msgid "Apply"
13428 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
13429
13430 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13433 msgid "Save"
13434 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
13435
13436 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13437 msgid "Defaults"
13438 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
13439
13440 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13441 msgid "Show Interface"
13442 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
13443
13444 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13445 msgid "50%"
13446 msgstr "५०%"
13447
13448 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13449 msgid "100%"
13450 msgstr "१००%"
13451
13452 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13453 msgid "200%"
13454 msgstr "२००%"
13455
13456 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13457 msgid "Vertical Sync"
13458 msgstr "ठाडो सिन्क"
13459
13460 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13461 msgid "Correct Aspect Ratio"
13462 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
13463
13464 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13465 msgid "Stay On Top"
13466 msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
13467
13468 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13469 msgid "Take Screen Shot"
13470 msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
13471
13472 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13473 msgid "Framebuffer device"
13474 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
13475
13476 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13477 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13478 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
13479
13480 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Video aspect ratio"
13483 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
13484
13485 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13488 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
13489
13490 #: modules/gui/fbosd.c:111
13491 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/fbosd.c:113
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Transparency of the image"
13497 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
13498
13499 #: modules/gui/fbosd.c:114
13500 #, fuzzy
13501 msgid ""
13502 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13503 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13504 msgstr ""
13505 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
13506
13507 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13508 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13509 msgid "Text"
13510 msgstr "पाठ"
13511
13512 #: modules/gui/fbosd.c:119
13513 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13517 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13518 msgid "X coordinate"
13519 msgstr "X समन्वय"
13520
13521 #: modules/gui/fbosd.c:122
13522 #, fuzzy
13523 msgid "X coordinate of the rendered image"
13524 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
13525
13526 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13527 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13528 msgid "Y coordinate"
13529 msgstr "Y समन्वय"
13530
13531 #: modules/gui/fbosd.c:125
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13534 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
13535
13536 #: modules/gui/fbosd.c:129
13537 #, fuzzy
13538 msgid ""
13539 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13540 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13541 "g. 6=top-right)."
13542 msgstr ""
13543 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
13544 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
13545 "दायाँ)"
13546
13547 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13548 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13549 #: modules/video_filter/rss.c:146
13550 msgid "Opacity"
13551 msgstr "अपारदर्शीता"
13552
13553 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13554 msgid ""
13555 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13556 "totally opaque. "
13557 msgstr ""
13558 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
13559 "अपारदर्शी "
13560
13561 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13562 #: modules/video_filter/rss.c:150
13563 msgid "Font size, pixels"
13564 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
13565
13566 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13567 #: modules/video_filter/rss.c:151
13568 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13569 msgstr ""
13570 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
13571
13572 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13573 #: modules/video_filter/rss.c:155
13574 msgid ""
13575 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13576 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13577 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13578 "(red + green), #FFFFFF = white"
13579 msgstr ""
13580 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
13581 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
13582 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
13583
13584 #: modules/gui/fbosd.c:147
13585 msgid "Clear overlay framebuffer"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/fbosd.c:148
13589 msgid ""
13590 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13591 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13592 "the cache."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/fbosd.c:152
13596 msgid "Render text or image"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/fbosd.c:153
13600 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/fbosd.c:156
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Display on overlay framebuffer"
13606 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
13607
13608 #: modules/gui/fbosd.c:157
13609 msgid ""
13610 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13615 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13616 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13617 #: modules/video_filter/rss.c:203
13618 msgid "Font"
13619 msgstr "फन्ट"
13620
13621 #: modules/gui/fbosd.c:212
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Commands"
13624 msgstr "आदेश"
13625
13626 #: modules/gui/fbosd.c:217
13627 #, fuzzy
13628 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13629 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13632 msgid "About VLC media player"
13633 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13636 #, c-format
13637 msgid "Compiled by %s"
13638 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13641 msgid "VLC was brought to you by:"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13645 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13646 msgid "License"
13647 msgstr "इजाजतपत्र"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13650 #, fuzzy
13651 msgid "VLC media player Help"
13652 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13656 msgid "Index"
13657 msgstr "अनुक्रमणिका"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13660 msgid "Bookmarks"
13661 msgstr "पुस्तकचिनो"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13664 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13666 msgid "Add"
13667 msgstr "थप्नुहोस्"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13671 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13672 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13673 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13674 msgid "Clear"
13675 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13678 #: modules/video_filter/extract.c:76
13679 msgid "Extract"
13680 msgstr "निकाल्नुहोस्"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13683 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13684 msgid "Time"
13685 msgstr "समय"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13688 msgid "Untitled"
13689 msgstr "शीर्षक बिहिन"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13692 msgid "No input"
13693 msgstr "आगत होइन"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13696 msgid ""
13697 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13698 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13701 msgid "Input has changed"
13702 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13705 msgid ""
13706 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13707 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13708 msgstr ""
13709 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
13710 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13713 msgid "Invalid selection"
13714 msgstr "अवैध चयन"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13717 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13718 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13721 msgid "No input found"
13722 msgstr "आगत फेला परेन"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13725 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13726 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13729 msgid "Jump To Time"
13730 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13733 msgid "sec."
13734 msgstr "सेकेन्ड"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13737 msgid "Jump to time"
13738 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13741 msgid "Random On"
13742 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Random Off"
13747 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13750 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13751 msgid "Repeat One"
13752 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13755 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13756 msgid "Repeat All"
13757 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13760 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13761 msgid "Repeat Off"
13762 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13765 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13766 msgid "Half Size"
13767 msgstr "आधा साइज"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13770 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13771 msgid "Normal Size"
13772 msgstr "साधारण साइज"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13776 msgid "Double Size"
13777 msgstr "दोब्बर साइज"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13780 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13781 msgid "Float on Top"
13782 msgstr "माथि समतल"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13785 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13786 msgid "Fit to Screen"
13787 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13791 msgid "Open File..."
13792 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
13793
13794 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13795 msgid "Step Forward"
13796 msgstr "चरण अगाडि"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13799 msgid "Step Backward"
13800 msgstr "चरण पछाडि"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13804 msgid "Rewind"
13805 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13808 msgid "Fast Forward"
13809 msgstr "छिटो अगाडि"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13812 msgid "2 Pass"
13813 msgstr "२ पास"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13818 msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13821 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13822 msgstr ""
13823 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13826 msgid "Preamp"
13827 msgstr "प्रिएम्ब"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13830 msgid "Extended controls"
13831 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13834 msgid "Shows more information about the available video filters."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13838 msgid "Wave"
13839 msgstr "तरङ"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13842 msgid "Ripple"
13843 msgstr "रिप्पल"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13847 msgid "Psychedelic"
13848 msgstr "उत्तेजक"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13851 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13852 msgid "Gradient"
13853 msgstr "ग्रेडियन्ट"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13856 #, fuzzy
13857 msgid "General editing filters"
13858 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Distortion filters"
13863 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Blur"
13868 msgstr "निलो"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13871 msgid "Adds motion blurring to the image"
13872 msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13875 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13876 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13879 msgid "Image cropping"
13880 msgstr "छवि काँटछाँट"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13883 msgid "Crops a defined part of the image"
13884 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Invert colors"
13889 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13892 msgid "Inverts the colors of the image"
13893 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13896 msgid "Transformation"
13897 msgstr "रूपान्तरण"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13900 msgid "Rotates or flips the image"
13901 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Interactive Zoom"
13906 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13909 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13913 msgid "Volume normalization"
13914 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13917 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13918 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13921 msgid "Headphone virtualization"
13922 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13925 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13926 msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13929 msgid "Maximum level"
13930 msgstr "अधिकतम स्तर"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13933 msgid "Restore Defaults"
13934 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13937 msgid "Opaqueness"
13938 msgstr "अपारदर्शीता"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13941 msgid "Adjust Image"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Video Filter"
13947 msgstr "भिडियो फिल्टर"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Audio Filter"
13952 msgstr "अडियो फिल्टर"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13955 #, fuzzy
13956 msgid "About the video filters"
13957 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13960 #, fuzzy
13961 msgid ""
13962 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13963 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13964 "subsections of Video/Filters.\n"
13965 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13966 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13967 msgstr ""
13968 "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
13969 "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
13970 "।\n"
13971 "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
13972 "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13975 #, fuzzy
13976 msgid "(no item is being played)"
13977 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
13978
13979 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Login:"
13982 msgstr "लगइन"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Password:"
13987 msgstr "पासवर्ड"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13990 #, c-format
13991 msgid "Remaining time: %i seconds"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13995 msgid "Errors and Warnings"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Clean up"
14001 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
14002
14003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Show Details"
14006 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
14009 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
14013 msgid ""
14014 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14015 "security issues."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
14019 msgid ""
14020 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14021 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14022 "modern version of Mac OS X."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
14026 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
14030 msgid ""
14031 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14032 "\n"
14033 "%@"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Open CrashLog..."
14039 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Save this Log..."
14044 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
14045
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14047 msgid "Check for Update..."
14048 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
14049
14050 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14051 msgid "Preferences..."
14052 msgstr "प्राथमिकता..."
14053
14054 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
14055 msgid "Services"
14056 msgstr "सेवा"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
14059 msgid "Hide VLC"
14060 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14063 msgid "Hide Others"
14064 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14067 msgid "Show All"
14068 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
14071 msgid "Quit VLC"
14072 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14075 msgid "1:File"
14076 msgstr "१:फाइल"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Advanced Open File..."
14081 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
14082
14083 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14084 msgid "Open Disc..."
14085 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
14086
14087 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14088 msgid "Open Network..."
14089 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
14090
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Open Capture Device..."
14094 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
14095
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14097 msgid "Open Recent"
14098 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
14101 msgid "Clear Menu"
14102 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
14105 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14106 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
14107
14108 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14109 msgid "Cut"
14110 msgstr "काँट्नुहोस्"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14113 msgid "Copy"
14114 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
14117 msgid "Paste"
14118 msgstr "टाँस्नुहोस्"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14121 msgid "Playback"
14122 msgstr "प्लेब्याक"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Increase Volume"
14127 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Decrease Volume"
14132 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
14135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Fullscreen Video Device"
14138 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
14141 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14142 msgid "Post processing"
14143 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Transparent"
14148 msgstr "पारदर्शीता"
14149
14150 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14151 msgid "Minimize Window"
14152 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14155 msgid "Close Window"
14156 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Controller..."
14161 msgstr "नियन्त्रक"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Equalizer..."
14166 msgstr "समकारी"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Extended Controls..."
14171 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Bookmarks..."
14176 msgstr "पुस्तकचिनो"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Playlist..."
14181 msgstr "बजाउने सूची"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Media Information..."
14186 msgstr "मेटा सूचना"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14189 msgid "Messages..."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14193 msgid "Errors and Warnings..."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14197 msgid "Bring All to Front"
14198 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14202 msgid "Help"
14203 msgstr "मद्दत"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14206 #, fuzzy
14207 msgid "VLC media player Help..."
14208 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14211 #, fuzzy
14212 msgid "ReadMe / FAQ..."
14213 msgstr "पढ्ने फाइल..."
14214
14215 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Online Documentation..."
14218 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
14219
14220 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
14221 #, fuzzy
14222 msgid "VideoLAN Website..."
14223 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Make a donation..."
14228 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Online Forum..."
14233 msgstr "अनलाइन मञ्च"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14236 msgid "Volume Up"
14237 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
14240 msgid "Volume Down"
14241 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Send"
14246 msgstr "अन्त्य"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Don't Send"
14251 msgstr "फन्ट साइज"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
14254 msgid "VLC crashed previously"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
14258 msgid ""
14259 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14260 "\n"
14261 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14262 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14263 "URL of a network stream, ..."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
14267 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14271 msgid ""
14272 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14273 "information."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
14277 #, c-format
14278 msgid "Volume: %d%%"
14279 msgstr "भोल्युम: %d%%"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Video Settings not saved"
14284 msgstr "भिडियो सेटिङ"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
14287 #, fuzzy
14288 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
14289 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
14290
14291 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14292 msgid "Update check failed"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14296 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
14300 msgid "Crash Report successfully sent"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
14304 msgid "Thanks for your report!"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
14308 msgid "Error when sending the Crash Report"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14312 msgid "No CrashLog found"
14313 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14317 msgid "Continue"
14318 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
14319
14320 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14321 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14322 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Remove old preferences?"
14327 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
14330 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
14334 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
14338 #, c-format
14339 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14343 msgid "Video device"
14344 msgstr "भिडियो यन्त्र"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14347 msgid ""
14348 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14349 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14350 "menu."
14351 msgstr ""
14352 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
14353 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14356 msgid ""
14357 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14358 "is fully transparent."
14359 msgstr ""
14360 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
14361 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14364 msgid "Stretch video to fill window"
14365 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14368 msgid ""
14369 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14370 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14371 msgstr ""
14372 "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
14373 "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14376 msgid "Black screens in fullscreen"
14377 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14380 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14381 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14384 msgid "Use as Desktop Background"
14385 msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14388 msgid ""
14389 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14390 "with in this mode."
14391 msgstr ""
14392 "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14393
14394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14395 msgid "Show Fullscreen controller"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14399 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14403 msgid "Auto-playback of new items"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14407 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Keep Recent Items"
14413 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14416 msgid ""
14417 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14418 "disabled here."
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Keep current Equalizer settings"
14424 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14427 msgid ""
14428 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14429 "feature can be disabled here."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14433 msgid "Mac OS X interface"
14434 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14437 #, fuzzy
14438 msgid "No device connected"
14439 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14442 msgid ""
14443 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14444 "\n"
14445 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14446 "installed and try again."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14450 msgid "Open Source"
14451 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14454 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14455 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14458 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Capture"
14461 msgstr "अध्याय कोडेक"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14464 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14465 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14468 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14469 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14470 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14475 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14476 msgid "Browse..."
14477 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
14478
14479 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14480 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14481 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
14482
14483 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14485 msgid "Device name"
14486 msgstr "यन्त्र नाम"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14489 #, fuzzy
14490 msgid "No DVD menus"
14491 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14494 #, fuzzy
14495 msgid "VIDEO_TS folder"
14496 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14499 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14500 msgid "DVD"
14501 msgstr "DVD"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14504 #, fuzzy
14505 msgid "IP Address"
14506 msgstr "ठेगाना"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14509 msgid ""
14510 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14511 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14512 "button below."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14516 msgid ""
14517 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14518 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14519 "IP automatically.\n"
14520 "\n"
14521 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14522 "sheet."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14526 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Protocol"
14532 msgstr "पोर्टोकल:"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14535 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14536 msgid "Address"
14537 msgstr "ठेगाना"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14540 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Unicast"
14543 msgstr "युनिकास्ट"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14546 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Multicast"
14549 msgstr "मल्टिकास्ट"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Screen Capture Input"
14554 msgstr "स्क्रिन आगत"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14557 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Frames per Second:"
14563 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Subscreen left:"
14568 msgstr "किनारा उचाइ"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Subscreen top:"
14573 msgstr "किनारा उचाइ"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Subscreen width:"
14578 msgstr "किनारा उचाइ"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Subscreen height:"
14583 msgstr "किनारा उचाइ"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Current channel:"
14588 msgstr "च्यानल:"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Previous Channel"
14593 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Next Channel"
14598 msgstr "च्यानल"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14601 msgid "Retrieving Channel Info..."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14605 msgid "EyeTV is not launched"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14609 msgid ""
14610 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14611 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14615 msgid "Launch EyeTV now"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Download Plugin"
14621 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14622
14623 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14624 msgid "Load subtitles file:"
14625 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14628 msgid "Settings..."
14629 msgstr "सेटिङ..."
14630
14631 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14632 msgid "Override parametters"
14633 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14636 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14637 msgid "Delay"
14638 msgstr "विलम्ब"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14641 msgid "FPS"
14642 msgstr "FPS"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14645 msgid "Subtitles encoding"
14646 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14649 msgid "Font size"
14650 msgstr "फन्ट साइज"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14653 msgid "Subtitles alignment"
14654 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14657 msgid "Font Properties"
14658 msgstr "फन्ट गुण"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14661 msgid "Subtitle File"
14662 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14665 msgid "VIDEO_TS directory"
14666 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14669 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14670 msgid "No %@s found"
14671 msgstr "%@s फेला परेन"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14674 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14675 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14678 msgid "iSight Capture Input"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14682 msgid ""
14683 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14684 "\n"
14685 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14686 "640px*480px raw video stream.\n"
14687 "\n"
14688 "Live Audio input is not supported."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Composite input"
14694 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14697 #, fuzzy
14698 msgid "S-Video input"
14699 msgstr "भिडियो आगत पिन"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14702 msgid "Streaming/Saving:"
14703 msgstr "प्रवाह/बचत:"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14706 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14707 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14710 msgid "Display the stream locally"
14711 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14714 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14715 msgid "Stream"
14716 msgstr "प्रवाह"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14719 msgid "Dump raw input"
14720 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
14721
14722 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14723 msgid "Encapsulation Method"
14724 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14727 msgid "Transcoding options"
14728 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14732 msgid "Bitrate (kb/s)"
14733 msgstr "बिटदर (kb/s)"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14736 msgid "Scale"
14737 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14740 msgid "Stream Announcing"
14741 msgstr "प्रवाह घोषणा"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14744 msgid "SAP announce"
14745 msgstr "SAP घोषणा"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14748 msgid "RTSP announce"
14749 msgstr "RTSP घोषणा"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14752 msgid "HTTP announce"
14753 msgstr "HTTP घोषणा"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14756 msgid "Export SDP as file"
14757 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14760 msgid "Channel Name"
14761 msgstr "च्यानल नाम"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14764 msgid "SDP URL"
14765 msgstr "SDP URL"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14768 msgid "Save File"
14769 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14772 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14773 msgid "Author"
14774 msgstr "लेखक"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14777 msgid "Save Playlist..."
14778 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
14779
14780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14781 msgid "Expand Node"
14782 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Download Cover Art"
14787 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14788
14789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Fetch Meta Data"
14792 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14795 msgid "Reveal in Finder"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14799 msgid "Sort Node by Name"
14800 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14803 msgid "Sort Node by Author"
14804 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14808 msgid "No items in the playlist"
14809 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14812 msgid "Search in Playlist"
14813 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14816 msgid "Add Folder to Playlist"
14817 msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14820 msgid "File Format:"
14821 msgstr "फाइल ढाँचा:"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14824 msgid "Extended M3U"
14825 msgstr "विस्तारित M3U"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14828 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14829 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14833 #, c-format
14834 msgid "%i items"
14835 msgstr "%i वस्तु"
14836
14837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14838 #, fuzzy
14839 msgid "1 item"
14840 msgstr "%i वस्तु"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14843 msgid "Save Playlist"
14844 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14847 msgid "Meta-information"
14848 msgstr "मेटा सूचना"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14851 #, fuzzy
14852 msgid "New Node"
14853 msgstr "नयाँ नोड"
14854
14855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Please enter a name for the new node."
14858 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14861 msgid "Empty Folder"
14862 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14865 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Media Information"
14868 msgstr "मेटा सूचना"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Location"
14873 msgstr "ल्याटिन"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Save Metadata"
14878 msgstr "मेटाडाटा"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14881 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14882 msgid "General"
14883 msgstr "साधारण"
14884
14885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Codec Details"
14888 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14892 msgid "Read at media"
14893 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14896 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14897 msgid "Input bitrate"
14898 msgstr "आगत बिटदर"
14899
14900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14902 msgid "Demuxed"
14903 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14907 msgid "Stream bitrate"
14908 msgstr "प्रवाह बिटदर"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14913 msgid "Decoded blocks"
14914 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14918 msgid "Displayed frames"
14919 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14923 msgid "Lost frames"
14924 msgstr "हराएको फ्रेम"
14925
14926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14928 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14929 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14930 msgid "Streaming"
14931 msgstr "प्रवाह"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14934 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14935 msgid "Sent packets"
14936 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14939 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14940 msgid "Sent bytes"
14941 msgstr "पठाइएको बाइट"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14944 msgid "Send rate"
14945 msgstr "पठाउने दर"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14948 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14949 msgid "Played buffers"
14950 msgstr "बजाइएको बफर"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14953 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14954 msgid "Lost buffers"
14955 msgstr "हराएको बफर"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14958 msgid "Error while saving meta"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14962 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14966 msgid "Information"
14967 msgstr "सूचना"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14970 msgid "Reset All"
14971 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Basic"
14977 msgstr "बास्ककिर"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14980 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14981 msgid "Reset Preferences"
14982 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14985 msgid ""
14986 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14987 "Are you sure you want to continue?"
14988 msgstr ""
14989 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
14990 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14993 msgid "Select a directory"
14994 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14997 msgid "Select a file"
14998 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15001 msgid "Select"
15002 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Not Set"
15007 msgstr "कुनै होइन"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15010 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Interface Settings"
15013 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15016 #, fuzzy
15017 msgid "General Audio Settings"
15018 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15021 #, fuzzy
15022 msgid "General Video Settings"
15023 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Subtitles & OSD"
15028 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15031 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15034 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Input & Codecs"
15039 msgstr "आगत / कोडेक"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Input & Codec settings"
15044 msgstr "आगत / कोडेक"
15045
15046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Effects"
15049 msgstr "प्रभाव"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Enable Audio"
15054 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
15057 #, fuzzy
15058 msgid "General Audio"
15059 msgstr "साधारण"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Headphone surround effect"
15064 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
15065
15066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Preferred Audio language"
15069 msgstr "अडियो भाषा"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15072 msgid "Enable Last.fm submissions"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15076 #, fuzzy
15077 msgid "User name"
15078 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Visualization"
15083 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Default Volume"
15088 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
15089
15090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Change"
15093 msgstr "च्यानल"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Change Hotkey"
15098 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
15099
15100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15101 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15105 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Action"
15108 msgstr "अनुप्रयोग"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Shortcut"
15113 msgstr "सर्टकट"
15114
15115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15116 msgid "Repair AVI Files"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Default Caching Level"
15122 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
15125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
15126 msgid "Caching"
15127 msgstr "क्यासिङ"
15128
15129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15130 msgid ""
15131 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15132 "access module."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15136 #, fuzzy
15137 msgid "HTTP Proxy"
15138 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Password for HTTP Proxy"
15143 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
15144
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
15146 msgid "Codecs / Muxers"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Post-Processing Quality"
15152 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Default Server Port"
15157 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
15161 msgid "Album art download policy"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Add controls to the video window"
15167 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Show Fullscreen Controller"
15172 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Privacy / Network Interaction"
15178 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Default Encoding"
15183 msgstr "असङ्केतन"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Display Settings"
15189 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15190
15191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15193 msgid "Choose..."
15194 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
15195
15196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Font Color"
15199 msgstr "रङ"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Font Size"
15204 msgstr "फन्ट साइज"
15205
15206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Subtitle Languages"
15209 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
15210
15211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Preferred Subtitle Language"
15214 msgstr "अडियो भाषा"
15215
15216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Enable OSD"
15220 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15225 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15228 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15229 msgid "Display"
15230 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Enable Video"
15235 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15236
15237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Output module"
15240 msgstr "निर्गत मोड्युल"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Video snapshots"
15245 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
15246
15247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Folder"
15250 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Format"
15255 msgstr "VCD ढाँचा"
15256
15257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Prefix"
15260 msgstr "अघिल्लो"
15261
15262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15263 msgid "Sequential numbering"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15268 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Custom"
15271 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
15272
15273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15275 msgid "Lowest latency"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15280 msgid "Low latency"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15285 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15286 #: modules/misc/win32text.c:80
15287 msgid "Normal"
15288 msgstr "साधारण"
15289
15290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15291 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15292 msgid "High latency"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15296 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15297 msgid "Higher latency"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Interface Settings not saved"
15303 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15308 #, c-format
15309 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Audio Settings not saved"
15315 msgstr "अडियो सेटिङ"
15316
15317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15318 msgid "Input Settings not saved"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15322 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Hotkeys not saved"
15328 msgstr "हटकुञ्जी"
15329
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15333 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15334
15335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15336 msgid "Choose"
15337 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
15338
15339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15340 msgid ""
15341 "Press new keys for\n"
15342 "\"%@\""
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Invalid combination"
15348 msgstr "अवैध चयन"
15349
15350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15351 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15355 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15359 msgid "Check for Updates"
15360 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15363 msgid "Download now"
15364 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Automatically check for updates"
15369 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
15370
15371 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15372 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15376 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15380 msgid "No"
15381 msgstr "होइन"
15382
15383 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15384 #, fuzzy
15385 msgid "This version of VLC is the latest available."
15386 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15389 msgid "This version of VLC is outdated."
15390 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15393 #, c-format
15394 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Video On Demand"
15400 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
15401
15402 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Schedule"
15405 msgstr "सुफल"
15406
15407 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Broadcast"
15410 msgstr "प्रसारण"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15413 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15414 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15417 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15418 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15421 msgid ""
15422 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15423 "RAW)"
15424 msgstr ""
15425 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15426
15427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15428 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15429 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15430
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15432 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15433 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15436 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15437 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15440 msgid ""
15441 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15442 "MPEG TS)"
15443 msgstr ""
15444 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15447 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15448 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15451 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15452 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15453
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15455 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15456 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15457
15458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15459 msgid ""
15460 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15461 "ASF and OGG)"
15462 msgstr ""
15463 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15466 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15467 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
15468
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15470 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15471 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15474 msgid ""
15475 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15476 "ASF, OGG and RAW)"
15477 msgstr ""
15478 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
15479 "उपयोगि)"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15482 msgid ""
15483 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15484 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15487 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15488 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15491 msgid ""
15492 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15493 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15494
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15496 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15497 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15500 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15501 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15502
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15504 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15505 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15508 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15509 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15512 msgid "MPEG Program Stream"
15513 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
15514
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15516 msgid "MPEG Transport Stream"
15517 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15520 msgid "MPEG 1 Format"
15521 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15524 msgid ""
15525 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15526 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15527 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15528 "at http://yourip:8080 by default."
15529 msgstr ""
15530 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15531 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15532 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15535 msgid ""
15536 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15537 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15538 "generally the most compatible"
15539 msgstr ""
15540 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
15541 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15544 msgid ""
15545 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15546 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15547 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15548 "at mms://yourip:8080 by default."
15549 msgstr ""
15550 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15551 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15552 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15555 msgid ""
15556 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15557 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15558 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15559 "encapsulated in HTTP)."
15560 msgstr ""
15561 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
15562 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
15563 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
15564
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15566 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15567 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
15568
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15570 msgid "Use this to stream to a single computer."
15571 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
15572
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15574 msgid ""
15575 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15576 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15577 "address beginning with 239.255."
15578 msgstr ""
15579 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
15580 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
15581 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15584 msgid ""
15585 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15586 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15587 "but it won't work over the Internet."
15588 msgstr ""
15589 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15590 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15591 "सक्दैन ।"
15592
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15594 msgid ""
15595 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15596 "stream"
15597 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15600 msgid ""
15601 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15602 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15603 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15604 msgstr ""
15605 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15606 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15607 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15610 msgid "Back"
15611 msgstr "पछाडि"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15615 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15616 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15619 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15620 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
15621
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15625 msgid "More Info"
15626 msgstr "बढि जानकारी"
15627
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15629 msgid ""
15630 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15631 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15632 "access to more features."
15633 msgstr ""
15634 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
15635 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
15636
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15639 msgid "Stream to network"
15640 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
15641
15642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15643 msgid "Transcode/Save to file"
15644 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
15645
15646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15647 msgid "Choose input"
15648 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15651 msgid "Choose here your input stream."
15652 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15656 msgid "Select a stream"
15657 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15660 msgid "Existing playlist item"
15661 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
15662
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15664 msgid "Partial Extract"
15665 msgstr "आंशिक निस्काशन"
15666
15667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15668 msgid ""
15669 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15670 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15671 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15672 msgstr ""
15673 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
15674 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
15675 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
15676
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15678 msgid "From"
15679 msgstr "बाट"
15680
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15682 msgid "To"
15683 msgstr "लाई"
15684
15685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15686 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15687 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15688
15689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15690 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15691 msgid "Destination"
15692 msgstr "गन्तव्य"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15695 msgid "Streaming method"
15696 msgstr "प्रवाह विधि"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15699 msgid "Address of the computer to stream to."
15700 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
15701
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15703 msgid "UDP Unicast"
15704 msgstr "UDP युनिकास्ट"
15705
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15707 msgid "UDP Multicast"
15708 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
15709
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15711 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15712 msgid "Transcode"
15713 msgstr "ट्रान्सकोड"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15716 msgid ""
15717 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15718 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15719 msgstr ""
15720 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
15721 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
15722
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15724 msgid "Transcode audio"
15725 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
15726
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15728 msgid "Transcode video"
15729 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
15730
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15732 msgid ""
15733 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15734 "stream."
15735 msgstr ""
15736 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15737
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15739 msgid ""
15740 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15741 "stream."
15742 msgstr ""
15743 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15746 msgid "Encapsulation format"
15747 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
15748
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15750 msgid ""
15751 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15752 "previously chosen settings all formats won't be available."
15753 msgstr ""
15754 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
15755 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
15756
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15758 msgid "Additional streaming options"
15759 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
15760
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15762 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15763 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
15764
15765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15766 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15767 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15768 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
15769
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15772 msgid "SAP Announce"
15773 msgstr "SAP घोषणा"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15777 msgid "Local playback"
15778 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
15779
15780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15783 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15784
15785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15786 msgid "Additional transcode options"
15787 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15788
15789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15790 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15791 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
15792
15793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15794 msgid "Select the file to save to"
15795 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
15796
15797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15798 msgid ""
15799 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15800 "the receiving user as they become part of the image."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15804 #, fuzzy
15805 msgid ""
15806 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15807 "transcoding."
15808 msgstr ""
15809 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
15810 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
15811
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15813 msgid "Summary"
15814 msgstr "सारांश"
15815
15816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15817 msgid "Encap. format"
15818 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
15819
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15821 msgid "Input stream"
15822 msgstr "आगत प्रवाह"
15823
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15825 msgid "Save file to"
15826 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
15827
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Include subtitles"
15831 msgstr "उपशीर्षक"
15832
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15834 msgid "No input selected"
15835 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15838 msgid ""
15839 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15840 "\n"
15841 "Choose one before going to the next page."
15842 msgstr ""
15843 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
15844 "\n"
15845 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
15846
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15848 msgid "No valid destination"
15849 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
15850
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15852 msgid ""
15853 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15854 "Multicast-IP.\n"
15855 "\n"
15856 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15857 "and the help texts in this window."
15858 msgstr ""
15859 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
15860 "\n"
15861 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
15862 "खोजी गर्नुहोस् ।"
15863
15864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15865 msgid ""
15866 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15867 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15868 "\n"
15869 "Correct your selection and try again."
15870 msgstr ""
15871 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
15872 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
15873 "\n"
15874 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
15875
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15877 msgid "Select the directory to save to"
15878 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15879
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15881 msgid "No folder selected"
15882 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
15883
15884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15885 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15886 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
15887
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15889 msgid ""
15890 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15891 "location."
15892 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
15893
15894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15895 msgid "No file selected"
15896 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
15897
15898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15899 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15900 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
15901
15902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15903 msgid ""
15904 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15905 msgstr ""
15906 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
15907
15908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15909 msgid "Finish"
15910 msgstr "समाप्त"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15914 msgid "yes"
15915 msgstr "हो"
15916
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15920 msgid "no"
15921 msgstr "होइन"
15922
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15924 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15925 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
15926
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15928 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15929 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
15930
15931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15932 msgid "This allows to stream on a network."
15933 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
15934
15935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15936 msgid ""
15937 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15938 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15939 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15940 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15941 msgstr ""
15942 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
15943 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
15944 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
15945 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
15946
15947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15948 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15949 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15950
15951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15952 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15953 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15954
15955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15956 msgid ""
15957 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15958 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15959 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15960 "leave this setting to 1."
15961 msgstr ""
15962 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
15963 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
15964 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
15965 "।"
15966
15967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15968 msgid ""
15969 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15970 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15971 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15972 "extra interface.\n"
15973 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15974 "name will be used."
15975 msgstr ""
15976 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
15977 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
15978 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
15979 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
15980 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
15981
15982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15983 msgid ""
15984 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15985 "streamed.\n"
15986 "\n"
15987 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15988 "streaming."
15989 msgstr ""
15990 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
15991 "\n"
15992 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
15993 "राख्नुहोस् ।"
15994
15995 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Maemo hildon interface"
15998 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
15999
16000 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16003 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
16004
16005 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16006 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/gui/ncurses.c:118
16010 msgid "Filebrowser starting point"
16011 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
16012
16013 #: modules/gui/ncurses.c:120
16014 msgid ""
16015 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16016 "show you initially."
16017 msgstr ""
16018 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
16019 "अनुमति दिन्छ ।"
16020
16021 #: modules/gui/ncurses.c:125
16022 msgid "Ncurses interface"
16023 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
16024
16025 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16026 #, fuzzy
16027 msgid "[Repeat] "
16028 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
16029
16030 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16031 #, fuzzy
16032 msgid "[Random] "
16033 msgstr "अनियमित"
16034
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16036 #, fuzzy
16037 msgid "[Loop]"
16038 msgstr "लुप"
16039
16040 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16041 #, c-format
16042 msgid " Source   : %s"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16046 #, c-format
16047 msgid " State    : Playing %s"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16051 #, c-format
16052 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16056 #, c-format
16057 msgid " State    : Paused %s"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16061 #, c-format
16062 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16066 #, fuzzy, c-format
16067 msgid " Volume   : %i%%"
16068 msgstr "भोल्युम: %d%%"
16069
16070 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16071 #, c-format
16072 msgid " Title    : %d/%d"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16076 #, fuzzy, c-format
16077 msgid " Chapter  : %d/%d"
16078 msgstr "अध्याय %i"
16079
16080 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16081 #, c-format
16082 msgid " Source: <no current item> %s"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16086 #, fuzzy
16087 msgid " [ h for help ]"
16088 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
16089
16090 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16091 #, fuzzy
16092 msgid " Help "
16093 msgstr "मद्दत"
16094
16095 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16096 #, fuzzy
16097 msgid "[Display]"
16098 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
16099
16100 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16101 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16105 msgid "     i           Show/Hide info box"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16109 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16113 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16117 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16121 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16125 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16129 #, fuzzy
16130 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16131 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16132
16133 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16134 msgid "     c           Switch color on/off"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16138 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16142 #, fuzzy
16143 msgid "[Global]"
16144 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
16145
16146 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16147 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16151 msgid "     s           Stop"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16155 msgid "     <space>     Pause/Play"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16159 #, fuzzy
16160 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16161 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
16162
16163 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16164 #, fuzzy
16165 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16166 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16167
16168 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16169 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16173 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16177 #, c-format
16178 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16182 #, c-format
16183 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16187 msgid "     a           Volume Up"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16191 msgid "     z           Volume Down"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16195 #, fuzzy
16196 msgid "[Playlist]"
16197 msgstr "बजाउने सूची"
16198
16199 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16200 #, fuzzy
16201 msgid "     r           Toggle Random playing"
16202 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
16203
16204 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16205 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16209 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16213 #, fuzzy
16214 msgid "     o           Order Playlist by title"
16215 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16216
16217 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16218 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16222 msgid "     g           Go to the current playing item"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16226 msgid "     /           Look for an item"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16230 msgid "     A           Add an entry"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16234 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16238 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16242 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16246 #, fuzzy
16247 msgid "[Filebrowser]"
16248 msgstr "फिल्टर"
16249
16250 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16251 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16255 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16259 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16263 msgid "[Boxes]"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16267 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16271 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16275 #, fuzzy
16276 msgid "[Player]"
16277 msgstr "बजाउनुहोस्"
16278
16279 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16280 #, c-format
16281 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16285 #, fuzzy
16286 msgid "[Miscellaneous]"
16287 msgstr "विविध"
16288
16289 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16290 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16294 #, fuzzy
16295 msgid " Information "
16296 msgstr "सूचना"
16297
16298 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16299 #, c-format
16300 msgid "  [%s]"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16304 #, c-format
16305 msgid "      %s: %s"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16309 #, fuzzy
16310 msgid "No item currently playing"
16311 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16312
16313 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16314 #, fuzzy
16315 msgid " Logs "
16316 msgstr "लुप"
16317
16318 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16319 #, fuzzy
16320 msgid " Browse "
16321 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
16322
16323 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16324 msgid " Objects "
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16328 #, fuzzy
16329 msgid " Stats "
16330 msgstr "सेटिङ"
16331
16332 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16333 #, c-format
16334 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16338 msgid " Playlist (All, one level) "
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16342 #, fuzzy
16343 msgid " Playlist (By category) "
16344 msgstr "कोटि अनुसार"
16345
16346 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16347 #, fuzzy
16348 msgid " Playlist (Manually added) "
16349 msgstr "म्यानुअली थपिएको"
16350
16351 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16352 #, c-format
16353 msgid "Find: %s"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16357 #, fuzzy, c-format
16358 msgid "Open: %s"
16359 msgstr "खोल्नुहोस्:"
16360
16361 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16362 msgid "Autoplay selected file"
16363 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
16364
16365 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16366 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16367 msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
16368
16369 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16370 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16371 msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
16372
16373 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16374 msgid "Filename"
16375 msgstr "फाइलनाम"
16376
16377 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16378 msgid "Permissions"
16379 msgstr "अनुमति"
16380
16381 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16382 msgid "Size"
16383 msgstr "साइज"
16384
16385 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16386 msgid "Owner"
16387 msgstr "मालिक"
16388
16389 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16390 msgid "Group"
16391 msgstr "समूह"
16392
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16394 msgid "Forward"
16395 msgstr "पठाउनुहोस्"
16396
16397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16398 msgid "00:00:00"
16399 msgstr "00:00:00"
16400
16401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16403 msgid "Add to Playlist"
16404 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
16405
16406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16407 msgid "MRL:"
16408 msgstr "MRL:"
16409
16410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16411 msgid "Port:"
16412 msgstr "पोर्ट:"
16413
16414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16415 msgid "Address:"
16416 msgstr "ठेगाना:"
16417
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16419 msgid "unicast"
16420 msgstr "युनिकास्ट"
16421
16422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16423 msgid "multicast"
16424 msgstr "मल्टिकास्ट"
16425
16426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16427 msgid "Network: "
16428 msgstr "सञ्जाल: "
16429
16430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16431 msgid "udp"
16432 msgstr "udp"
16433
16434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16435 msgid "udp6"
16436 msgstr "udp6"
16437
16438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16439 msgid "rtp"
16440 msgstr "rtp"
16441
16442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16443 msgid "rtp4"
16444 msgstr "rtp4"
16445
16446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16447 msgid "ftp"
16448 msgstr "ftp"
16449
16450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16451 msgid "http"
16452 msgstr "http"
16453
16454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16455 msgid "sout"
16456 msgstr "साउट"
16457
16458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16459 msgid "mms"
16460 msgstr "mms"
16461
16462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16463 msgid "Protocol:"
16464 msgstr "पोर्टोकल:"
16465
16466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16467 msgid "Transcode:"
16468 msgstr "ट्रान्सकोड:"
16469
16470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16473 msgid "enable"
16474 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
16475
16476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16477 msgid "Video:"
16478 msgstr "भिडियो:"
16479
16480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16481 msgid "Audio:"
16482 msgstr "अडियो:"
16483
16484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16485 msgid "Channel:"
16486 msgstr "च्यानल:"
16487
16488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16489 msgid "Norm:"
16490 msgstr "नमूना:"
16491
16492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16493 msgid "Size:"
16494 msgstr "साइज:"
16495
16496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16497 msgid "Frequency:"
16498 msgstr "आवृत्ति:"
16499
16500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16501 msgid "Samplerate:"
16502 msgstr "नमूना दर:"
16503
16504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16505 msgid "Quality:"
16506 msgstr "गुणस्तर:"
16507
16508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16509 msgid "Tuner:"
16510 msgstr "ट्युनर:"
16511
16512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16513 msgid "Sound:"
16514 msgstr "ध्वनी:"
16515
16516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16517 msgid "MJPEG:"
16518 msgstr "MJPEG:"
16519
16520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16521 msgid "Decimation:"
16522 msgstr "नष्ट:"
16523
16524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16525 msgid "pal"
16526 msgstr "पल"
16527
16528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16529 msgid "ntsc"
16530 msgstr "ntsc"
16531
16532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16533 msgid "secam"
16534 msgstr "secam"
16535
16536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16537 msgid "240x192"
16538 msgstr "240x192"
16539
16540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16541 msgid "320x240"
16542 msgstr "320x240"
16543
16544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16545 msgid "qsif"
16546 msgstr "qsif"
16547
16548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16549 msgid "qcif"
16550 msgstr "qcif"
16551
16552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16553 msgid "sif"
16554 msgstr "sif"
16555
16556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16557 msgid "cif"
16558 msgstr "cif"
16559
16560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16561 msgid "vga"
16562 msgstr "vga"
16563
16564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16565 msgid "kHz"
16566 msgstr "kHz"
16567
16568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16569 msgid "Hz/s"
16570 msgstr "Hz/s"
16571
16572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16573 msgid "mono"
16574 msgstr "मोनो"
16575
16576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16577 msgid "stereo"
16578 msgstr "स्टेरियो"
16579
16580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16581 msgid "Camera"
16582 msgstr "क्यामेरा"
16583
16584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16585 msgid "Video Codec:"
16586 msgstr "भिडियो कोडेक:"
16587
16588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16589 msgid "huffyuv"
16590 msgstr "huffyuv"
16591
16592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16593 msgid "mp1v"
16594 msgstr "mp1v"
16595
16596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16597 msgid "mp2v"
16598 msgstr "mp2v"
16599
16600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16601 msgid "mp4v"
16602 msgstr "mp4v"
16603
16604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16605 msgid "H263"
16606 msgstr "H263"
16607
16608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16609 msgid "WMV1"
16610 msgstr "WMV1"
16611
16612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16613 msgid "WMV2"
16614 msgstr "WMV2"
16615
16616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16617 msgid "Video Bitrate:"
16618 msgstr "भिडियो बिटदर:"
16619
16620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16621 msgid "Bitrate Tolerance:"
16622 msgstr "बिटदर सहन:"
16623
16624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16625 msgid "Keyframe Interval:"
16626 msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
16627
16628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16629 msgid "Audio Codec:"
16630 msgstr "अडियो कोडेक:"
16631
16632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16633 msgid "Deinterlace:"
16634 msgstr "डिइन्टरलेस:"
16635
16636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16637 msgid "Access:"
16638 msgstr "पहुँच:"
16639
16640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16641 msgid "Muxer:"
16642 msgstr "मुक्सर:"
16643
16644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16645 msgid "URL:"
16646 msgstr "URL:"
16647
16648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16649 msgid "Time To Live (TTL):"
16650 msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
16651
16652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16653 msgid "127.0.0.1"
16654 msgstr "127.0.0.1"
16655
16656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16657 msgid "localhost"
16658 msgstr "स्थानिय होस्ट"
16659
16660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16661 msgid "localhost.localdomain"
16662 msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
16663
16664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16665 msgid "239.0.0.42"
16666 msgstr "239.0.0.42"
16667
16668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16669 msgid "TS"
16670 msgstr "TS"
16671
16672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16673 msgid "MPEG1"
16674 msgstr "MPEG1"
16675
16676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16677 msgid "AVI"
16678 msgstr "AVI"
16679
16680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16681 msgid "OGG"
16682 msgstr "OGG"
16683
16684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16685 msgid "MOV"
16686 msgstr "MOV"
16687
16688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16689 msgid "ASF"
16690 msgstr "ASF"
16691
16692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16693 msgid "kbits/s"
16694 msgstr "kbits/s"
16695
16696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16697 msgid "alaw"
16698 msgstr "alaw"
16699
16700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16701 msgid "ulaw"
16702 msgstr "ulaw"
16703
16704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16705 msgid "mpga"
16706 msgstr "mpga"
16707
16708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16709 msgid "mp3"
16710 msgstr "mp3"
16711
16712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16713 msgid "a52"
16714 msgstr "a52"
16715
16716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16717 msgid "vorb"
16718 msgstr "vorb"
16719
16720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16721 msgid "bits/s"
16722 msgstr "bits/s"
16723
16724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16725 msgid "Audio Bitrate :"
16726 msgstr "अडियो बिटदर:"
16727
16728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16729 msgid "SAP Announce:"
16730 msgstr "SAP घोषणा:"
16731
16732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16733 msgid "SLP Announce:"
16734 msgstr "SLP घोषणा:"
16735
16736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16737 msgid "Announce Channel:"
16738 msgstr "घोषणा च्यानल:"
16739
16740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16741 msgid "Update"
16742 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
16743
16744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16745 msgid " Clear "
16746 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
16747
16748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16749 msgid " Save "
16750 msgstr " बचत गर्नुहोस् "
16751
16752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16753 msgid " Apply "
16754 msgstr " लागू गर्नुहोस् "
16755
16756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16757 msgid " Cancel "
16758 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
16759
16760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16761 msgid "Preference"
16762 msgstr "प्राथमिकता"
16763
16764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16765 msgid ""
16766 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16767 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16768 "org/copyleft/gpl.html)."
16769 msgstr ""
16770 "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
16771 "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16772 "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
16773
16774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16775 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16776 msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
16777
16778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16779 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16780 msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
16781
16782 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16783 #, c-format
16784 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16785 msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
16786
16787 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16788 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16789 msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Shift+L"
16794 msgstr "Shift"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Previous Chapter/Title"
16799 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16802 msgid "Menu"
16803 msgstr "मेनु"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Next Chapter/Title"
16808 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Teletext Activation"
16813 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Toggle Transparency "
16818 msgstr "पारदर्शीता"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16821 msgid ""
16822 "Play\n"
16823 "If the playlist is empty, open a medium"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16827 #, fuzzy
16828 msgid "De-Fullscreen"
16829 msgstr "पूरापर्दा"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Extended panel"
16834 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16837 #, fuzzy
16838 msgid "A->B Loop"
16839 msgstr "लुप"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Frame By Frame"
16844 msgstr "फ्रेम दर"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Trickplay Reverse"
16849 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Step backward"
16855 msgstr "चरण पछाडि"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Step forward"
16861 msgstr "चरण अगाडि"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Stop playback"
16866 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Open a medium"
16871 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Previous media in the playlist"
16876 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16877
16878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Next media in the playlist"
16881 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16886 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16891 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Show extended settings"
16896 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Show playlist"
16901 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16902
16903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Take a snapshot"
16906 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16909 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Frame by frame"
16915 msgstr "फ्रेम दर"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Reverse"
16920 msgstr "गुञ्जन"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Preamp\n"
16926 msgstr "प्रिएम्ब"
16927
16928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16930 msgid "dB"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Enable spatializer"
16936 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Audio/Video"
16941 msgstr "अडियो कोडेक:"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16944 msgid "Advance of audio over video:"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16948 msgid ""
16949 "A positive value means that\n"
16950 "the audio is ahead of the video"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Subtitles/Video"
16956 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Advance of subtitles over video:"
16961 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16964 msgid ""
16965 "A positive value means that\n"
16966 "the subtitles are ahead of the video"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Speed of the subtitles:"
16972 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Force update of this dialog's values"
16977 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Comments"
16982 msgstr "टिप्पणी"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16985 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16989 msgid ""
16990 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16991 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16995 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Corrupted"
17001 msgstr "फाइल डम्पर"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Discontinuities"
17006 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Sent bitrate"
17011 msgstr "पठाइएको बाइट"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Current visualization"
17016 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17019 msgid ""
17020 "Current playback speed.\n"
17021 "Click to adjust"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17025 msgid "Revert to normal play speed"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Download cover art"
17031 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17034 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17040 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
17041
17042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Select one or multiple files"
17045 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17048 #, fuzzy
17049 msgid "File names:"
17050 msgstr "फाइलनाम"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Filter:"
17055 msgstr "फिल्टर"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17058 msgid "Open subtitles file"
17059 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Eject the disc"
17064 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
17067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
17068 #, fuzzy
17069 msgid "DVB Type:"
17070 msgstr "प्रकार"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
17073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Transponder symbol rate"
17076 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Bandwidth"
17081 msgstr "किनारा चौडाइ"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Channels:"
17086 msgstr "च्यानल"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Selected ports:"
17091 msgstr "स्क्रिन आगत"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17094 msgid ".*"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Input caching:"
17100 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Use VLC pace"
17105 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Auto connnection"
17110 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Radio device name"
17115 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Advanced Options"
17120 msgstr "उन्नत विकल्प"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Double click to get media information"
17125 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17128 msgid "URI"
17129 msgstr "URI"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17132 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Show the current item"
17138 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Select File"
17143 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Select Directory"
17148 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17149
17150 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17151 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Hotkey"
17157 msgstr "हटकुञ्जी"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Global"
17162 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Set"
17167 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Unset"
17172 msgstr "प्रयोगकर्ता"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Hotkey for "
17177 msgstr "हटकुञ्जी"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
17180 msgid "Press the new keys for "
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
17184 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
17188 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Key: "
17191 msgstr "कुञ्जी"
17192
17193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Subtitles && OSD"
17196 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Input && Codecs"
17201 msgstr "आगत / कोडेक"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Video Settings"
17206 msgstr "भिडियो सेटिङ"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Audio Settings"
17211 msgstr "अडियो सेटिङ"
17212
17213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Device:"
17216 msgstr "यन्त्र"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Input & Codecs Settings"
17221 msgstr "आगत / कोडेक"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17224 msgid ""
17225 "If this property is blank, different values\n"
17226 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17227 "You can define a unique one or configure them \n"
17228 "individually in the advanced preferences."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17232 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Configure Hotkeys"
17238 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Audio Files"
17244 msgstr "अडियो फिल्टर"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Video Files"
17250 msgstr "_फाइल"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Playlist Files"
17256 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
17257
17258 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17259 #, fuzzy
17260 msgid "&Apply"
17261 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17269 msgid "&Cancel"
17270 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Edit Bookmarks"
17275 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Create"
17280 msgstr "केन्द्र"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17283 msgid "Create a new bookmark"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Delete the selected item"
17289 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Delete all the bookmarks"
17294 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17305 msgid "&Close"
17306 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17309 msgid "Bytes"
17310 msgstr "बाइट"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17313 msgid "Errors"
17314 msgstr "त्रुटि"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17318 msgid "&Clear"
17319 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
17320
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Hide future errors"
17324 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Adjustments and Effects"
17329 msgstr "भिडियो कोडेक"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Graphic Equalizer"
17334 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Audio Effects"
17339 msgstr "अडियो कोडेक"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Video Effects"
17344 msgstr "अडियो कोडेक"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Synchronization"
17349 msgstr "घडि समक्रमण"
17350
17351 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17352 #, fuzzy
17353 msgid "v4l2 controls"
17354 msgstr "नियन्त्रक"
17355
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Go to Time"
17359 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17362 #, fuzzy
17363 msgid "&Go"
17364 msgstr "होइन"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Go to time"
17369 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17372 #, fuzzy
17373 msgid "VLC media player "
17374 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17377 msgid ""
17378 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17379 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17380 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17381 "platform.\n"
17382 "\n"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17386 #, fuzzy
17387 msgid ""
17388 "This version of VLC was compiled by:\n"
17389 " "
17390 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17393 msgid "Compiler: "
17394 msgstr "कम्पाइलर: "
17395
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17397 msgid ""
17398 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17399 "\n"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Copyright (C) "
17405 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17408 #, fuzzy
17409 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17410 msgstr ""
17411 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
17412 "\n"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17415 msgid ""
17416 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17417 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17418 "create the best free software."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Authors"
17424 msgstr "लेखक"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Thanks"
17429 msgstr "ट्रयाक"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17432 #, fuzzy
17433 msgid "VLC media player updates"
17434 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17435
17436 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17437 msgid "&Recheck version"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Checking for an update..."
17443 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17444
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17446 msgid ""
17447 "\n"
17448 "Do you want to download it?\n"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Launching an update request..."
17454 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17455
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Select a directory..."
17459 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17462 msgid "&Yes"
17463 msgstr "हो"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17466 #, fuzzy
17467 msgid "A new version of VLC("
17468 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17471 #, fuzzy
17472 msgid ") is available."
17473 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17476 #, fuzzy
17477 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17478 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17481 #, fuzzy
17482 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17483 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17484
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17486 #, fuzzy
17487 msgid "&General"
17488 msgstr "साधारण"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17491 #, fuzzy
17492 msgid "&Extra Metadata"
17493 msgstr "मेटाडाटा"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17496 #, fuzzy
17497 msgid "&Codec Details"
17498 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17501 #, fuzzy
17502 msgid "&Statistics"
17503 msgstr "तथ्याङ्क"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17506 #, fuzzy
17507 msgid "&Save Metadata"
17508 msgstr "मेटाडाटा"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Location:"
17513 msgstr "ल्याटिन"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Modules tree"
17518 msgstr "माउस सङ्केत"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17521 #, fuzzy
17522 msgid "C&lear"
17523 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17526 #, fuzzy
17527 msgid "&Save as..."
17528 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
17529
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17531 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Verbosity Level"
17537 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17540 #, fuzzy
17541 msgid "&Update"
17542 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Save log file as..."
17547 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
17548
17549 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17550 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17554 msgid ""
17555 "Cannot write to file %1:\n"
17556 "%2."
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Open Media"
17562 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17565 msgid "&File"
17566 msgstr "फाइल"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17569 #, fuzzy
17570 msgid "&Disc"
17571 msgstr "डिक्स"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17574 #, fuzzy
17575 msgid "&Network"
17576 msgstr "सञ्जाल"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Capture &Device"
17581 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17582
17583 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17584 #, fuzzy
17585 msgid "&Select"
17586 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17589 msgid "&Enqueue"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17593 #, fuzzy
17594 msgid "&Play"
17595 msgstr "बजाउनुहोस्"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17599 #, fuzzy
17600 msgid "&Stream"
17601 msgstr "प्रवाह"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17604 #, fuzzy
17605 msgid "&Convert"
17606 msgstr "रङ उल्टो"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17609 #, fuzzy
17610 msgid "&Convert / Save"
17611 msgstr "रङ उल्टो"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Plugins and extensions"
17616 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17619 msgid "Capability"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Score"
17625 msgstr "क्षेत्र"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17628 #, fuzzy
17629 msgid "&Search:"
17630 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Deletes the selected item"
17635 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Show settings"
17640 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
17641
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Simple"
17645 msgstr "साधारण"
17646
17647 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Switch to simple preferences view"
17650 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Switch to full preferences view"
17655 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17658 msgid "&Save"
17659 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Save and close the dialog"
17664 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17667 #, fuzzy
17668 msgid "&Reset Preferences"
17669 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17672 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Stream Output"
17678 msgstr "प्रवाह निर्गत"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17681 msgid ""
17682 "Stream output string.\n"
17683 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17684 "but you can change it manually."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17688 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17692 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17696 msgid "Day / Month / Year:"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Repeat:"
17702 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Repeat delay:"
17707 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
17708
17709 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17711 msgid " days"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17715 #, fuzzy
17716 msgid "I&mport"
17717 msgstr "पोर्ट"
17718
17719 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17720 #, fuzzy
17721 msgid "E&xport"
17722 msgstr "निकाल्नुहोस्"
17723
17724 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Save VLM configuration as..."
17727 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
17728
17729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17730 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Open VLM configuration..."
17736 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Broadcast: "
17741 msgstr "प्रसारण"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17744 msgid "Schedule: "
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17748 #, fuzzy
17749 msgid "VOD: "
17750 msgstr "VOD"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Open Directory"
17755 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
17756
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Open playlist..."
17760 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
17761
17762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Save playlist as..."
17765 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
17766
17767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17768 #, fuzzy
17769 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17770 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17773 #, fuzzy
17774 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17775 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17778 #, fuzzy
17779 msgid "HTML playlist (*.html)"
17780 msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Open subtitles..."
17785 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Media Files"
17790 msgstr "_फाइल"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Subtitles Files"
17795 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17798 #, fuzzy
17799 msgid "All Files"
17800 msgstr "_फाइल"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Privacy and Network Policies"
17805 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Privacy and Network Warning"
17810 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17813 msgid ""
17814 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17815 "without authorization.</p>\n"
17816 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17817 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17818 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17819 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17820 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17821 "almost no access to the web.</p>\n"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17825 msgid "Control menu for the player"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17829 msgid "Paused"
17830 msgstr "पज गरिएको"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17833 #, fuzzy
17834 msgid "&Media"
17835 msgstr "मिडिया: %s"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17838 #, fuzzy
17839 msgid "P&layback"
17840 msgstr "प्लेब्याक"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17843 msgid "&Audio"
17844 msgstr "ध्वनि"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17847 msgid "&Video"
17848 msgstr "भिडियो"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17851 #, fuzzy
17852 msgid "&Tools"
17853 msgstr "उपकरण"
17854
17855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17856 #, fuzzy
17857 msgid "V&iew"
17858 msgstr "दृश्य"
17859
17860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17861 msgid "&Help"
17862 msgstr "मद्दत"
17863
17864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17865 #, fuzzy
17866 msgid "&Open File..."
17867 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17868
17869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17870 msgid "Open &Disc..."
17871 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
17872
17873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17874 msgid "Open &Network Stream..."
17875 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
17876
17877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17878 msgid "Open &Capture Device..."
17879 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17880
17881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17882 msgid "Open &Location from clipboard"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17886 #, fuzzy
17887 msgid "&Recent Media"
17888 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17889
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17891 msgid "Conve&rt / Save..."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17895 #, fuzzy
17896 msgid "&Streaming..."
17897 msgstr "प्रवाह"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17900 #, fuzzy
17901 msgid "&Quit"
17902 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17905 #, fuzzy
17906 msgid "&Effects and Filters"
17907 msgstr "प्रभाव सूची"
17908
17909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17910 #, fuzzy
17911 msgid "&Track Synchronization"
17912 msgstr "घडि समक्रमण"
17913
17914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Plu&gins and extensions"
17917 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17920 #, fuzzy
17921 msgid "&Preferences"
17922 msgstr "प्राथमिकता"
17923
17924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Play&list"
17927 msgstr "बजाउने सूची"
17928
17929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Ctrl+L"
17932 msgstr "Ctrl"
17933
17934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Mi&nimal View"
17937 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Ctrl+H"
17942 msgstr "Ctrl"
17943
17944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17945 #, fuzzy
17946 msgid "&Fullscreen Interface"
17947 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
17948
17949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17950 #, fuzzy
17951 msgid "&Advanced Controls"
17952 msgstr "उन्नत विकल्प"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Quit after Playback"
17957 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Visualizations selector"
17962 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
17963
17964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Customi&ze Interface..."
17967 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Audio &Track"
17972 msgstr "अडियो ट्रयाक"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Audio &Channels"
17977 msgstr "अडियो च्यानल"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Audio &Device"
17982 msgstr "अडियो यन्त्र"
17983
17984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17985 #, fuzzy
17986 msgid "&Visualizations"
17987 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
17988
17989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Video &Track"
17992 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
17993
17994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17995 #, fuzzy
17996 msgid "&Subtitles Track"
17997 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18000 #, fuzzy
18001 msgid "&Fullscreen"
18002 msgstr "पूरापर्दा"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Always &On Top"
18007 msgstr "सधै माथितिर"
18008
18009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18010 #, fuzzy
18011 msgid "DirectX Wallpaper"
18012 msgstr "वालपेपर"
18013
18014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Sna&pshot"
18017 msgstr "स्न्यापशट"
18018
18019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18020 #, fuzzy
18021 msgid "&Zoom"
18022 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Sca&le"
18027 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
18028
18029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18030 #, fuzzy
18031 msgid "&Aspect Ratio"
18032 msgstr "आकार अनुपात"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18035 #, fuzzy
18036 msgid "&Crop"
18037 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
18038
18039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18040 #, fuzzy
18041 msgid "&Deinterlace"
18042 msgstr "डिइन्टरलेस"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18045 #, fuzzy
18046 msgid "&Post processing"
18047 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
18048
18049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Manage &bookmarks"
18052 msgstr "पुस्तकचिनो"
18053
18054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18055 #, fuzzy
18056 msgid "T&itle"
18057 msgstr "शीर्षक"
18058
18059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18060 #, fuzzy
18061 msgid "&Chapter"
18062 msgstr "अध्याय"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18065 msgid "&Navigation"
18066 msgstr "नेभिगेसन"
18067
18068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18069 #, fuzzy
18070 msgid "&Program"
18071 msgstr "कार्यक्रम"
18072
18073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Configure podcasts..."
18076 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
18077
18078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18079 #, fuzzy
18080 msgid "&Help..."
18081 msgstr "मद्दत"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Check for &Updates..."
18086 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
18087
18088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18089 #, fuzzy
18090 msgid "&Faster"
18091 msgstr "छिटो"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18094 #, fuzzy
18095 msgid "N&ormal Speed"
18096 msgstr "साधारण साइज"
18097
18098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Slo&wer"
18101 msgstr "ढिलो"
18102
18103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18104 #, fuzzy
18105 msgid "&Jump Forward"
18106 msgstr "चरण अगाडि"
18107
18108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Jump Bac&kward"
18111 msgstr "चरण पछाडि"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18114 #, fuzzy
18115 msgid "&Stop"
18116 msgstr "रोक्नुहोस्"
18117
18118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Pre&vious"
18121 msgstr "अघिल्लो"
18122
18123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Ne&xt"
18126 msgstr "पछिल्लो"
18127
18128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Open &Network..."
18131 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
18132
18133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Leave Fullscreen"
18136 msgstr "पूरापर्दा"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18139 #, fuzzy
18140 msgid "&Playback"
18141 msgstr "प्लेब्याक"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18146 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
18147
18148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Show VLC media player"
18151 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18154 #, fuzzy
18155 msgid "&Open Media"
18156 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18157
18158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18159 #, fuzzy
18160 msgid " - Empty - "
18161 msgstr "रित्तो"
18162
18163 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Open &Folder..."
18166 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
18167
18168 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18169 msgid "Open D&irectory..."
18170 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
18171
18172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18175 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18176
18177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18178 msgid ""
18179 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18180 "preferences dialog."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18184 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18185 msgid "Systray icon"
18186 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
18187
18188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18189 msgid ""
18190 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18191 "basic actions."
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18195 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18199 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Resize interface to the native video size"
18205 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
18206
18207 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18208 msgid ""
18209 "You have two choices:\n"
18210 " - The interface will resize to the native video size\n"
18211 " - The video will fit to the interface size\n"
18212 " By default, interface resize to the native video size."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18216 msgid "Show playing item name in window title"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18220 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18224 msgid "Path to use in openfile dialog"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18228 msgid "Show notification popup on track change"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18232 msgid ""
18233 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18234 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18238 msgid "Advanced options"
18239 msgstr "उन्नत विकल्प"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18244 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18249 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18252 msgid ""
18253 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18254 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18255 "extensions."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18259 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18263 msgid "Activate the updates availability notification"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18267 msgid ""
18268 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18269 "once every two weeks."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Number of days between two update checks"
18275 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
18276
18277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18278 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18282 msgid ""
18283 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18284 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18288 msgid "Automatically save the volume on exit"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18292 msgid "Ask for network policy at start"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Save the recently played items in the menu"
18298 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18301 msgid "List of words separated by | to filter"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18305 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Define the colors of the volume slider "
18311 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
18312
18313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18314 msgid ""
18315 "Define the colors of the volume slider\n"
18316 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18317 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18318 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18322 msgid "Selection of the starting mode and look "
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18326 msgid ""
18327 "Start VLC with:\n"
18328 " - normal mode\n"
18329 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18330 " - minimal mode with limited controls"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Classic look"
18336 msgstr "पुरानो रक"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18339 msgid "Complete look with information area"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18343 msgid "Minimal look with no menus"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18349 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
18350
18351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18352 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Qt interface"
18358 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
18359
18360 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18361 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
18362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18366 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Form"
18369 msgstr "VCD ढाँचा"
18370
18371 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Preset"
18374 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
18375
18376 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18377 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Dialog"
18380 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
18381
18382 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Show extended options"
18385 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Show &more options"
18390 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Change the caching for the media"
18395 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18398 #, fuzzy
18399 msgid " ms"
18400 msgstr "mms"
18401
18402 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Start Time"
18405 msgstr "सुरु समय"
18406
18407 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Change the start time for the media"
18410 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18413 #, fuzzy
18414 msgid " s"
18415 msgstr " "
18416
18417 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18418 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Extra media"
18424 msgstr "मेटाडाटा"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Select the file"
18429 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18432 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Edit Options"
18438 msgstr "विकल्प"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Select play mode"
18443 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
18444
18445 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Capture mode"
18448 msgstr "अध्याय कोडेक"
18449
18450 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Select the capture device type"
18453 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
18454
18455 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Device Selection"
18458 msgstr "अवैध चयन"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18461 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Options"
18464 msgstr "विकल्प:"
18465
18466 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18467 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18471 msgid "Advanced options..."
18472 msgstr "उन्नत विकल्प..."
18473
18474 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Disc Selection"
18477 msgstr "अवैध चयन"
18478
18479 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18480 msgid "SVCD/VCD"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18484 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Disc device"
18490 msgstr "यन्त्र"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Starting Position"
18495 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
18496
18497 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Audio and Subtitles"
18500 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
18501
18502 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Choose one or more media file to open"
18505 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18508 #, fuzzy
18509 msgid "File Selection"
18510 msgstr "अवैध चयन"
18511
18512 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18513 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Add..."
18519 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
18520
18521 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Add a subtitles file"
18524 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
18525
18526 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Use a sub&titles file"
18529 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
18530
18531 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Alignment:"
18534 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
18535
18536 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Select the subtitles file"
18539 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
18540
18541 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Network Protocol"
18544 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
18545
18546 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Select the protocol for the URL."
18549 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
18550
18551 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Select the port used"
18554 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
18555
18556 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18557 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18561 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18562 msgid "Podcast URLs list"
18563 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Source"
18568 msgstr "क्षेत्र"
18569
18570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18571 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Destinations"
18574 msgstr "गन्तव्य"
18575
18576 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18577 #, fuzzy
18578 msgid "New destination"
18579 msgstr "गन्तव्य"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18582 msgid ""
18583 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18584 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Display locally"
18590 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Activate Transcoding"
18595 msgstr "ट्रान्सकोड"
18596
18597 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Miscellaneous Options"
18600 msgstr "विविध"
18601
18602 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Stream all elementary streams"
18605 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
18606
18607 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18608 msgid "Group name"
18609 msgstr "समूह नाम"
18610
18611 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Generated stream output string"
18614 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
18615
18616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Default volume"
18619 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18622 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18626 #, fuzzy
18627 msgid " %"
18628 msgstr " "
18629
18630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18631 msgid "Save volume on exit"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Preferred audio language"
18637 msgstr "अडियो भाषा"
18638
18639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18640 msgid "Output"
18641 msgstr "निर्गत"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18644 msgid "last.fm"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18648 msgid "Enable last.fm submission"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Disc Devices"
18654 msgstr "यन्त्र"
18655
18656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Default disc device"
18659 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
18660
18661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Server default port"
18664 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Default caching level"
18669 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
18670
18671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Post-Processing quality"
18674 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18677 msgid "Repair AVI files"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18681 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Instances"
18687 msgstr "इन्टरफेस"
18688
18689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Allow only one instance"
18692 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
18693
18694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18695 #, fuzzy
18696 msgid "File associations:"
18697 msgstr "नष्ट:"
18698
18699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18702 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18705 msgid "Association Setup"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18709 msgid "Activate update notifier"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Save recently played items"
18715 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
18716
18717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Filter"
18720 msgstr "फिल्टर"
18721
18722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18723 msgid "Separate words by | (without space)"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Interface Type"
18729 msgstr "इन्टरफेस"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Native"
18734 msgstr "चिन्तनशील"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18737 #, fuzzy
18738 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18739 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Display mode"
18744 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
18745
18746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18747 msgid "Embed video in interface"
18748 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Show a controller in fullscreen"
18753 msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
18754
18755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18756 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18757 msgid "Skins"
18758 msgstr "स्किन"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Skin file"
18763 msgstr "_फाइल"
18764
18765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Resize interface to video size"
18768 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Subtitles Language"
18773 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Preferred subtitles language"
18778 msgstr "अडियो भाषा"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Default encoding"
18783 msgstr "असङ्केतन"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18786 msgid "Effect"
18787 msgstr "प्रभाव"
18788
18789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Font color"
18792 msgstr "रङ"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18799 msgid " px"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18805 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
18806
18807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18808 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18809 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18810 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
18811
18812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18813 #, fuzzy
18814 msgid "DirectX"
18815 msgstr "डाइरेक्टरी"
18816
18817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Display device"
18820 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Enable wallpaper mode"
18825 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
18826
18827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Deinterlacing Mode"
18830 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
18831
18832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Force Aspect Ratio"
18835 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
18836
18837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18838 msgid "vlc-snap"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Stuff"
18844 msgstr "सुफल"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Edit settings"
18849 msgstr "अडियो सेटिङ"
18850
18851 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Control"
18854 msgstr "नियन्त्रक"
18855
18856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18857 msgid "Run manually"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Setup schedule"
18863 msgstr "सुफल"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Run on schedule"
18868 msgstr "सुफल"
18869
18870 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Status"
18873 msgstr "सेटिङ"
18874
18875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18876 #, fuzzy
18877 msgid "P/P"
18878 msgstr "UDP/RTP"
18879
18880 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Prev"
18883 msgstr "अघिल्लो"
18884
18885 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Add Input"
18888 msgstr "आगत होइन"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Edit Input"
18893 msgstr "फाइल आगत"
18894
18895 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Clear List"
18898 msgstr "बजाउने सूची"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Refresh"
18903 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18906 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Transform"
18912 msgstr "रूपान्तरण"
18913
18914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Sharpen"
18917 msgstr "स्क्रिन"
18918
18919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Sigma"
18922 msgstr "सानो"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18925 msgid "Image adjust"
18926 msgstr "छवि समायोजन"
18927
18928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18929 msgid "Brightness threshold"
18930 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
18931
18932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Synchronize top and bottom"
18935 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
18936
18937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Synchronize left and right"
18940 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
18941
18942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Magnification/Zoom"
18945 msgstr "बढोत्तरी"
18946
18947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Puzzle game"
18950 msgstr "बैजनी"
18951
18952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Black slot"
18955 msgstr "कालो"
18956
18957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Columns"
18962 msgstr "भोल्युम"
18963
18964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Rows"
18969 msgstr "१ (न्यून)"
18970
18971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Rotate"
18974 msgstr "बिटदर"
18975
18976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Angle"
18979 msgstr "जङ्गल"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Geometry"
18984 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
18985
18986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Color extraction"
18989 msgstr "रङ उल्टो"
18990
18991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18993 msgid ">HHHHHH;#"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Color threshold"
18999 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19000
19001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Similarity"
19004 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19005
19006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Color fun"
19009 msgstr "रङ"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Water effect"
19014 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
19015
19016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19017 #: modules/video_filter/noise.c:54
19018 msgid "Noise"
19019 msgstr "हल्ला"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
19022 msgid "Motion detect"
19023 msgstr "चाल पत्ता"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
19026 msgid "Motion blur"
19027 msgstr "चाल अस्पष्ट"
19028
19029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Factor"
19032 msgstr "छिटो"
19033
19034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Cartoon"
19037 msgstr "खैरो रातो रङ"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Image modification"
19042 msgstr "बढोत्तरी"
19043
19044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Wall"
19047 msgstr "सबै"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Add text"
19052 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
19053
19054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Panoramix"
19057 msgstr "कार्यक्रम"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
19060 msgid "Clone"
19061 msgstr "क्लोन"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
19064 msgid "Number of clones"
19065 msgstr "क्लोनको नम्बर"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Vout/Overlay"
19070 msgstr "ओभरले"
19071
19072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Add logo"
19075 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
19076
19077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19078 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19079 msgid "Transparency"
19080 msgstr "पारदर्शीता"
19081
19082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
19083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Logo"
19086 msgstr "लुप"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Logo erase"
19091 msgstr "लोगो ओभरले"
19092
19093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19094 msgid "Mask"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Subpicture filters"
19100 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19103 msgid "Video filters"
19104 msgstr "भिडियो फिल्टर"
19105
19106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Vout filters"
19109 msgstr "भिडियो फिल्टर"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Reset"
19114 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
19115
19116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Advanced video filter controls"
19119 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19122 #, fuzzy
19123 msgid "VLM configurator"
19124 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19125
19126 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Media Manager Edition"
19129 msgstr "मेटा सूचना"
19130
19131 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Name:"
19134 msgstr "नाम"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Input:"
19139 msgstr "आगत"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Select Input"
19144 msgstr "स्क्रिन आगत"
19145
19146 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Output:"
19149 msgstr "निर्गत"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Select Output"
19154 msgstr "प्रवाह निर्गत"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Time Control"
19159 msgstr "नियन्त्रक"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Mux Control"
19164 msgstr "नियन्त्रक"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19167 msgid "AAAA; "
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Loop"
19173 msgstr "लुप"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Media Manager List"
19178 msgstr "मेटा सूचना"
19179
19180 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19181 msgid "Open a skin file"
19182 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
19183
19184 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19187 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
19188
19189 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19190 msgid "Open playlist"
19191 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
19192
19193 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Playlist Files|"
19196 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
19197
19198 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19199 msgid "Save playlist"
19200 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
19201
19202 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19203 #, fuzzy
19204 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19205 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
19206
19207 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19208 msgid "Skin to use"
19209 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
19210
19211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19212 msgid "Path to the skin to use."
19213 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
19214
19215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19216 msgid "Config of last used skin"
19217 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
19218
19219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19220 msgid ""
19221 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19222 "automatically, do not touch it."
19223 msgstr ""
19224 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
19225 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
19226
19227 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19228 msgid "Show a systray icon for VLC"
19229 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
19230
19231 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19233 msgid "Show VLC on the taskbar"
19234 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
19235
19236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19237 msgid "Enable transparency effects"
19238 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
19239
19240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19241 msgid ""
19242 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19243 "when moving windows does not behave correctly."
19244 msgstr ""
19245 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
19246 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
19247
19248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Use a skinned playlist"
19252 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
19253
19254 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19255 msgid "Skinnable Interface"
19256 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
19257
19258 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19259 msgid "Skins loader demux"
19260 msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
19261
19262 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19263 msgid "Select skin"
19264 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
19265
19266 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Open skin ..."
19269 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
19270
19271 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19272 msgid ""
19273 "\n"
19274 "(WinCE interface)\n"
19275 "\n"
19276 msgstr ""
19277 "\n"
19278 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
19279 "\n"
19280
19281 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19282 #, fuzzy
19283 msgid ""
19284 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19285 "\n"
19286 msgstr ""
19287 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
19288 "\n"
19289
19290 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19291 msgid "Compiled by "
19292 msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
19293
19294 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19295 msgid ""
19296 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19297 "http://www.videolan.org/"
19298 msgstr ""
19299 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
19300 "http://www.videolan.org/"
19301
19302 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19303 msgid "Open:"
19304 msgstr "खोल्नुहोस्:"
19305
19306 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19307 msgid ""
19308 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19309 "targets:"
19310 msgstr ""
19311 "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
19312 "सक्नुहुन्छ:"
19313
19314 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19315 msgid "Unknown"
19316 msgstr "अज्ञात"
19317
19318 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19319 msgid "Choose directory"
19320 msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
19321
19322 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19323 msgid "Choose file"
19324 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
19325
19326 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19327 msgid ""
19328 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19329 "window."
19330 msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
19331
19332 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19333 #, fuzzy
19334 msgid "WinCE interface"
19335 msgstr ""
19336 "\n"
19337 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
19338 "\n"
19339
19340 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19341 msgid "WinCE dialogs provider"
19342 msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
19343
19344 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Folder meta data"
19347 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
19348
19349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19350 msgid "Blues"
19351 msgstr "निलो"
19352
19353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19354 msgid "Classic rock"
19355 msgstr "पुरानो रक"
19356
19357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19358 msgid "Country"
19359 msgstr "कन्ट्री"
19360
19361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19362 msgid "Disco"
19363 msgstr "डिस्को"
19364
19365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19366 msgid "Funk"
19367 msgstr "फन्क"
19368
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19370 msgid "Grunge"
19371 msgstr "ग्रुन्ज"
19372
19373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19374 msgid "Hip-Hop"
19375 msgstr "हिप-हप"
19376
19377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19378 msgid "Jazz"
19379 msgstr "ज्याज"
19380
19381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19382 msgid "Metal"
19383 msgstr "मेटल"
19384
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19386 msgid "New Age"
19387 msgstr "नयाँ उमेर"
19388
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19390 msgid "Oldies"
19391 msgstr "पुराना"
19392
19393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19394 msgid "Other"
19395 msgstr "अन्य"
19396
19397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19398 msgid "R&B"
19399 msgstr "आर एन्ड बी"
19400
19401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19402 msgid "Rap"
19403 msgstr "र्याप"
19404
19405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19406 msgid "Industrial"
19407 msgstr "औधोगिक"
19408
19409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19410 msgid "Alternative"
19411 msgstr "वैकल्पिक"
19412
19413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19414 msgid "Death metal"
19415 msgstr "डेथ् मेटल"
19416
19417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19418 msgid "Pranks"
19419 msgstr "प्रान्ङ्क"
19420
19421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19422 msgid "Soundtrack"
19423 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
19424
19425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19426 msgid "Euro-Techno"
19427 msgstr "युरो-प्रविधि"
19428
19429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19430 msgid "Ambient"
19431 msgstr "व्यापक"
19432
19433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19434 msgid "Trip-Hop"
19435 msgstr "ट्रिप-हप"
19436
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19438 msgid "Vocal"
19439 msgstr "आवाज"
19440
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19442 msgid "Jazz+Funk"
19443 msgstr "ज्याज+फङ्क"
19444
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19446 msgid "Fusion"
19447 msgstr "फ्युजन"
19448
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19450 msgid "Trance"
19451 msgstr "ट्रेन्स"
19452
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19454 msgid "Instrumental"
19455 msgstr "वाद्य"
19456
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19458 msgid "Acid"
19459 msgstr "हिप्पी"
19460
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19462 msgid "House"
19463 msgstr "घर"
19464
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19466 msgid "Game"
19467 msgstr "खेल"
19468
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19470 msgid "Sound clip"
19471 msgstr "ध्वनी क्लिप"
19472
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19474 msgid "Gospel"
19475 msgstr "गोस्पेल"
19476
19477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19478 msgid "Alternative rock"
19479 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
19480
19481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19482 msgid "Soul"
19483 msgstr "सोल"
19484
19485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19486 msgid "Punk"
19487 msgstr "पङ्क"
19488
19489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19490 msgid "Space"
19491 msgstr "रिक्तस्थान"
19492
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19494 msgid "Meditative"
19495 msgstr "चिन्तनशील"
19496
19497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19498 msgid "Instrumental pop"
19499 msgstr "वाद्य पप"
19500
19501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19502 msgid "Instrumental rock"
19503 msgstr "वाद्य रक"
19504
19505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19506 msgid "Ethnic"
19507 msgstr "जातिगत"
19508
19509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19510 msgid "Gothic"
19511 msgstr "गोथिक"
19512
19513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19514 msgid "Darkwave"
19515 msgstr "डार्कवयभ"
19516
19517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19518 msgid "Techno-Industrial"
19519 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
19520
19521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19522 msgid "Electronic"
19523 msgstr "विद्युतिय"
19524
19525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19526 msgid "Pop-Folk"
19527 msgstr "पप-लोक"
19528
19529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19530 msgid "Eurodance"
19531 msgstr "युरोपेली नृत्य"
19532
19533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19534 msgid "Dream"
19535 msgstr "सपना"
19536
19537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19538 msgid "Southern rock"
19539 msgstr "दक्षिणी रक"
19540
19541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19542 msgid "Comedy"
19543 msgstr "हस्यौली"
19544
19545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19546 msgid "Cult"
19547 msgstr "सम्प्रदाय"
19548
19549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19550 msgid "Gangsta"
19551 msgstr "गुण्डागर्दी"
19552
19553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19554 msgid "Top 40"
19555 msgstr "माथिल्लो ४०"
19556
19557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19558 msgid "Christian rap"
19559 msgstr "इसाई र्याप"
19560
19561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19562 msgid "Pop/funk"
19563 msgstr "पप/फङ्क"
19564
19565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19566 msgid "Jungle"
19567 msgstr "जङ्गल"
19568
19569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19570 msgid "Native American"
19571 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
19572
19573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19574 msgid "Cabaret"
19575 msgstr "तमाशा"
19576
19577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19578 msgid "New wave"
19579 msgstr "नयाँ तरङ"
19580
19581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19582 msgid "Rave"
19583 msgstr "रेभ"
19584
19585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19586 msgid "Showtunes"
19587 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
19588
19589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19590 msgid "Trailer"
19591 msgstr "ट्रेलर"
19592
19593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19594 msgid "Lo-Fi"
19595 msgstr "लो-फि"
19596
19597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19598 msgid "Tribal"
19599 msgstr "ट्रिबल"
19600
19601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19602 msgid "Acid punk"
19603 msgstr "हिप्पी पङ्क"
19604
19605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19606 msgid "Acid jazz"
19607 msgstr "हिप्पी ज्याज"
19608
19609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19610 msgid "Polka"
19611 msgstr "पोल्का"
19612
19613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19614 msgid "Retro"
19615 msgstr "रेट्रो"
19616
19617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19618 msgid "Musical"
19619 msgstr "सङ्गितिय"
19620
19621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19622 msgid "Rock & roll"
19623 msgstr "रक एन्ड रोल"
19624
19625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19626 msgid "Hard rock"
19627 msgstr "हार्ड रक"
19628
19629 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19630 #, fuzzy
19631 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19632 msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
19633
19634 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19635 msgid "The username of your last.fm account"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19639 msgid "The password of your last.fm account"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Audioscrobbler"
19645 msgstr "अडियो सङ्केतक"
19646
19647 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19648 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19652 msgid "Last.fm username not set"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19656 msgid ""
19657 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19658 "VLC.\n"
19659 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19663 msgid "last.fm: Authentication failed"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19667 msgid ""
19668 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19669 "relaunch VLC."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19673 msgid "Dummy image chroma format"
19674 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
19675
19676 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19677 msgid ""
19678 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19679 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19680 msgstr ""
19681 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
19682 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
19683
19684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19685 msgid "Save raw codec data"
19686 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
19687
19688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19689 msgid ""
19690 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19691 "main options."
19692 msgstr ""
19693 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
19694 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
19695
19696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19697 msgid ""
19698 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19699 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19700 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19701 msgstr ""
19702 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
19703 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
19704 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
19705
19706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19707 msgid "Dummy interface function"
19708 msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
19709
19710 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19711 msgid "Dummy Interface"
19712 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
19713
19714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19715 msgid "Dummy access function"
19716 msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
19717
19718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19719 msgid "Dummy demux function"
19720 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
19721
19722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19723 msgid "Dummy decoder"
19724 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
19725
19726 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19727 msgid "Dummy decoder function"
19728 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19729
19730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Dump decoder"
19733 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
19734
19735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Dump decoder function"
19738 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19739
19740 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19741 msgid "Dummy encoder function"
19742 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
19743
19744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19745 msgid "Dummy audio output function"
19746 msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
19747
19748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19749 msgid "Dummy video output function"
19750 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
19751
19752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19753 msgid "Dummy Video output"
19754 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
19755
19756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19757 msgid "Dummy font renderer function"
19758 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
19759
19760 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19761 msgid "Filename for the font you want to use"
19762 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19763
19764 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19765 msgid "Font size in pixels"
19766 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
19767
19768 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19769 msgid ""
19770 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19771 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19772 "font size."
19773 msgstr ""
19774 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
19775 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
19776
19777 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19778 msgid ""
19779 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19780 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19781 msgstr ""
19782 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
19783 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
19784
19785 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19786 #: modules/misc/win32text.c:68
19787 msgid "Text default color"
19788 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
19789
19790 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19791 #: modules/misc/win32text.c:69
19792 msgid ""
19793 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19794 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19795 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19796 "(red + green), #FFFFFF = white"
19797 msgstr ""
19798 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
19799 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
19800 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
19801
19802 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19803 #: modules/misc/win32text.c:73
19804 msgid "Relative font size"
19805 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
19806
19807 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19808 #: modules/misc/win32text.c:74
19809 msgid ""
19810 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19811 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19812 msgstr ""
19813 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
19814 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
19815
19816 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19817 #: modules/misc/win32text.c:80
19818 msgid "Smaller"
19819 msgstr "धेरै सानो"
19820
19821 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19822 #: modules/misc/win32text.c:80
19823 msgid "Small"
19824 msgstr "सानो"
19825
19826 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19827 #: modules/misc/win32text.c:80
19828 msgid "Large"
19829 msgstr "ठूलो"
19830
19831 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19832 #: modules/misc/win32text.c:80
19833 msgid "Larger"
19834 msgstr "धेरै ठूलो"
19835
19836 #: modules/misc/freetype.c:107
19837 msgid "Use YUVP renderer"
19838 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
19839
19840 #: modules/misc/freetype.c:108
19841 msgid ""
19842 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19843 "you want to encode into DVB subtitles"
19844 msgstr ""
19845 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
19846 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
19847
19848 #: modules/misc/freetype.c:110
19849 msgid "Font Effect"
19850 msgstr "फन्ट प्रभाव"
19851
19852 #: modules/misc/freetype.c:111
19853 msgid ""
19854 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19855 "readability."
19856 msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
19857
19858 #: modules/misc/freetype.c:120
19859 msgid "Background"
19860 msgstr "पृष्ठभूमि"
19861
19862 #: modules/misc/freetype.c:120
19863 msgid "Fat Outline"
19864 msgstr "मोटो रुपरेखा"
19865
19866 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19867 msgid "Text renderer"
19868 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19869
19870 #: modules/misc/freetype.c:133
19871 msgid "Freetype2 font renderer"
19872 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19873
19874 #: modules/misc/gnutls.c:78
19875 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19876 msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
19877
19878 #: modules/misc/gnutls.c:80
19879 msgid ""
19880 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19881 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19882 msgstr ""
19883 "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
19884 "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
19885
19886 #: modules/misc/gnutls.c:83
19887 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19888 msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
19889
19890 #: modules/misc/gnutls.c:85
19891 msgid ""
19892 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19893 msgstr ""
19894 "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
19895
19896 #: modules/misc/gnutls.c:90
19897 msgid "GnuTLS transport layer security"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/misc/gnutls.c:100
19901 #, fuzzy
19902 msgid "GnuTLS server"
19903 msgstr "HTTP सर्भर"
19904
19905 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19906 msgid "Gtk+ GUI helper"
19907 msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
19908
19909 #: modules/misc/inhibit.c:70
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Power Management Inhibitor"
19912 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
19913
19914 #: modules/misc/inhibit.c:150
19915 msgid "Playing some media."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/misc/logger.c:122
19919 msgid "Log format"
19920 msgstr "लग ढाँचा"
19921
19922 #: modules/misc/logger.c:124
19923 msgid ""
19924 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19925 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19926 msgstr ""
19927 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
19928 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
19929
19930 #: modules/misc/logger.c:128
19931 msgid ""
19932 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19933 "\"."
19934 msgstr ""
19935 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
19936
19937 #: modules/misc/logger.c:133
19938 msgid "Logging"
19939 msgstr "लगइन"
19940
19941 #: modules/misc/logger.c:134
19942 msgid "File logging"
19943 msgstr "फाइल लगइन"
19944
19945 #: modules/misc/logger.c:140
19946 msgid "Log filename"
19947 msgstr "लग फाइलनाम"
19948
19949 #: modules/misc/logger.c:140
19950 msgid "Specify the log filename."
19951 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
19952
19953 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Lua interface"
19956 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
19957
19958 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Lua interface module to load"
19961 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
19962
19963 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Lua interface configuration"
19966 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
19967
19968 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19969 msgid ""
19970 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19971 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Lua Art"
19977 msgstr "मेटल"
19978
19979 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19980 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Lua Playlist"
19986 msgstr "बजाउने सूची"
19987
19988 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19989 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Lua Interface Module"
19995 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
19996
19997 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19998 msgid "libc memcpy"
19999 msgstr "libc memcpy"
20000
20001 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20002 msgid "3D Now! memcpy"
20003 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
20004
20005 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20006 msgid "MMX memcpy"
20007 msgstr "MMX memcpy"
20008
20009 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20010 msgid "MMX EXT memcpy"
20011 msgstr "MMX EXT memcpy"
20012
20013 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20014 msgid "AltiVec memcpy"
20015 msgstr "AltiVec memcpy"
20016
20017 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20018 msgid "Growl Notification Plugin"
20019 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
20020
20021 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Now playing"
20024 msgstr "अहिले बजिरहेको"
20025
20026 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Server"
20029 msgstr "सेवा"
20030
20031 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20032 msgid ""
20033 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20034 "notifications are sent locally."
20035 msgstr ""
20036 "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
20037 "पठाइन्छ ।"
20038
20039 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Growl password on the Growl server."
20042 msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
20043
20044 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20047 msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
20048
20049 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20052 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
20053
20054 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Title format string"
20057 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
20058
20059 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20060 msgid ""
20061 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20062 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20063 msgstr ""
20064 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
20065 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
20066
20067 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20068 msgid "MSN Now-Playing"
20069 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
20070
20071 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20072 msgid "Timeout (ms)"
20073 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
20074
20075 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20076 msgid "How long the notification will be displayed "
20077 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
20078
20079 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20080 msgid "Notify"
20081 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
20082
20083 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20084 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20085 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
20086
20087 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20088 msgid ""
20089 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20090 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20091 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20092 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20093 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20094 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20095 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20099 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20103 msgid "Flip vertical position"
20104 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
20105
20106 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20107 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20108 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20109
20110 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20111 msgid "Vertical offset"
20112 msgstr "ठाडो अफसेट"
20113
20114 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20115 msgid ""
20116 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20117 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20118 msgstr ""
20119 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
20120 "पूर्वनिर्धारित)"
20121
20122 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20123 msgid "Shadow offset"
20124 msgstr "छाँया अफसेट"
20125
20126 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20127 msgid ""
20128 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20129 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
20130
20131 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20132 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20133 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
20134
20135 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20136 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20137 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
20138
20139 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20140 msgid "XOSD interface"
20141 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
20142
20143 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20144 #, fuzzy
20145 msgid "OSD configuration importer"
20146 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
20147
20148 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20149 #, fuzzy
20150 msgid "XML OSD configuration importer"
20151 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
20152
20153 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20154 #, fuzzy
20155 msgid "M3U playlist export"
20156 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
20157
20158 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Old playlist export"
20161 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
20162
20163 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20164 msgid "XSPF playlist export"
20165 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
20166
20167 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20168 #, fuzzy
20169 msgid "HTML playlist export"
20170 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
20171
20172 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20173 msgid "HAL devices detection"
20174 msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
20175
20176 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20177 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20178 msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
20179
20180 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20181 msgid ""
20182 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20183 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20184 msgstr ""
20185 "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
20186 "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
20187
20188 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20189 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20190 msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
20191
20192 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20193 msgid "video"
20194 msgstr "भिडियो"
20195
20196 #: modules/misc/quartztext.c:86
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Name for the font you want to use"
20199 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
20200
20201 #: modules/misc/quartztext.c:112
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Mac Text renderer"
20204 msgstr "पाठ रेन्डरर"
20205
20206 #: modules/misc/quartztext.c:113
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Quartz font renderer"
20209 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
20210
20211 #: modules/misc/rtsp.c:62
20212 msgid "RTSP host address"
20213 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
20214
20215 #: modules/misc/rtsp.c:64
20216 #, fuzzy
20217 msgid ""
20218 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20219 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20220 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20221 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20222 msgstr ""
20223 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
20224 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
20225 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
20226 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
20227
20228 #: modules/misc/rtsp.c:69
20229 msgid "Maximum number of connections"
20230 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
20231
20232 #: modules/misc/rtsp.c:70
20233 msgid ""
20234 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20235 "0 means no limit."
20236 msgstr ""
20237 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
20238 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
20239
20240 #: modules/misc/rtsp.c:73
20241 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/misc/rtsp.c:75
20245 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/misc/rtsp.c:77
20249 msgid ""
20250 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20251 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20252 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20253 "The default is 5."
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/misc/rtsp.c:83
20257 msgid "RTSP VoD"
20258 msgstr "RTSP VoD"
20259
20260 #: modules/misc/rtsp.c:84
20261 msgid "RTSP VoD server"
20262 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
20263
20264 #: modules/misc/screensaver.c:88
20265 msgid "X Screensaver disabler"
20266 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
20267
20268 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Stats"
20271 msgstr "सेटिङ"
20272
20273 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Stats encoder function"
20276 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
20277
20278 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Stats decoder"
20281 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
20282
20283 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Stats decoder function"
20286 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
20287
20288 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Stats demux"
20291 msgstr "सेटिङ"
20292
20293 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Stats demux function"
20296 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
20297
20298 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Stats video output"
20301 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
20302
20303 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Stats video output function"
20306 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
20307
20308 #: modules/misc/svg.c:70
20309 msgid "SVG template file"
20310 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
20311
20312 #: modules/misc/svg.c:71
20313 msgid ""
20314 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20315 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
20316
20317 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20318 msgid "C module that does nothing"
20319 msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
20320
20321 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20322 msgid "Miscellaneous stress tests"
20323 msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
20324
20325 #: modules/misc/win32text.c:93
20326 msgid "Win32 font renderer"
20327 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
20328
20329 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20330 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20331 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
20332
20333 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20334 msgid "Simple XML Parser"
20335 msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
20336
20337 #: modules/mux/asf.c:53
20338 msgid "Title to put in ASF comments."
20339 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
20340
20341 #: modules/mux/asf.c:55
20342 msgid "Author to put in ASF comments."
20343 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
20344
20345 #: modules/mux/asf.c:57
20346 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20347 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
20348
20349 #: modules/mux/asf.c:58
20350 msgid "Comment"
20351 msgstr "टिप्पणी"
20352
20353 #: modules/mux/asf.c:59
20354 msgid "Comment to put in ASF comments."
20355 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
20356
20357 #: modules/mux/asf.c:61
20358 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20359 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
20360
20361 #: modules/mux/asf.c:62
20362 msgid "Packet Size"
20363 msgstr "प्याकेट साइज"
20364
20365 #: modules/mux/asf.c:63
20366 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20367 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
20368
20369 #: modules/mux/asf.c:64
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Bitrate override"
20372 msgstr "बिटदर मोड)"
20373
20374 #: modules/mux/asf.c:65
20375 msgid ""
20376 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20377 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20378 "in bytes"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/mux/asf.c:69
20382 msgid "ASF muxer"
20383 msgstr "ASF मुक्सर"
20384
20385 #: modules/mux/asf.c:569
20386 msgid "Unknown Video"
20387 msgstr "अज्ञात भिडियो"
20388
20389 #: modules/mux/avi.c:47
20390 msgid "AVI muxer"
20391 msgstr "AVI मुक्सर"
20392
20393 #: modules/mux/dummy.c:45
20394 msgid "Dummy/Raw muxer"
20395 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
20396
20397 #: modules/mux/mp4.c:48
20398 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20399 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
20400
20401 #: modules/mux/mp4.c:50
20402 msgid ""
20403 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20404 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20405 "downloading."
20406 msgstr ""
20407 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
20408 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
20409
20410 #: modules/mux/mp4.c:60
20411 msgid "MP4/MOV muxer"
20412 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
20413
20414 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20415 msgid "DTS delay (ms)"
20416 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20417
20418 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20419 msgid ""
20420 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20421 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20422 "inside the client decoder."
20423 msgstr ""
20424 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
20425 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
20426 "दिन्छ ।"
20427
20428 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20429 msgid "PES maximum size"
20430 msgstr "PES अधिकतम साइज"
20431
20432 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20433 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20434 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
20435
20436 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20437 msgid "PS muxer"
20438 msgstr "PS मुक्सर"
20439
20440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20441 msgid "Video PID"
20442 msgstr "भिडियो PID"
20443
20444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20445 msgid ""
20446 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20447 "the video."
20448 msgstr ""
20449 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
20450
20451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20452 msgid "Audio PID"
20453 msgstr "अडियो PID"
20454
20455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20456 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20457 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
20458
20459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20460 msgid "SPU PID"
20461 msgstr "SPU PID"
20462
20463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20464 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20465 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20466
20467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20468 msgid "PMT PID"
20469 msgstr "PMT PID"
20470
20471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20472 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20473 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20474
20475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20476 msgid "TS ID"
20477 msgstr "TS ID"
20478
20479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20480 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20481 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20482
20483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20484 msgid "NET ID"
20485 msgstr "NET ID"
20486
20487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20488 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20489 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20490
20491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20492 msgid "PMT Program numbers"
20493 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
20494
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20496 msgid ""
20497 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20498 "to be enabled."
20499 msgstr ""
20500 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
20501 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20502
20503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20504 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20505 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
20506
20507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20508 msgid ""
20509 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20510 "be enabled."
20511 msgstr ""
20512 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
20513 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20514
20515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20516 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20517 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
20518
20519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20520 msgid ""
20521 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20522 "be enabled."
20523 msgstr ""
20524 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
20525 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20526
20527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20528 msgid "Set PID to ID of ES"
20529 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
20530
20531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20532 msgid ""
20533 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20534 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20535 msgstr ""
20536 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
20537 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
20538
20539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20540 msgid "Data alignment"
20541 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
20542
20543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20544 msgid ""
20545 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20546 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20547 msgstr ""
20548 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
20549 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
20550
20551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20552 msgid "Shaping delay (ms)"
20553 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20554
20555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20556 msgid ""
20557 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20558 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20559 "especially for reference frames."
20560 msgstr ""
20561 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
20562 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
20563
20564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20565 msgid "Use keyframes"
20566 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
20567
20568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20569 msgid ""
20570 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20571 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20572 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20573 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20574 "the biggest frames in the stream."
20575 msgstr ""
20576 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
20577 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
20578 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
20579 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
20580
20581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20582 msgid "PCR delay (ms)"
20583 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20584
20585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20586 msgid ""
20587 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20588 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20589 msgstr ""
20590 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
20591 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
20592
20593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20594 msgid "Minimum B (deprecated)"
20595 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
20596
20597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20598 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20599 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
20600
20601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20602 msgid "Maximum B (deprecated)"
20603 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
20604
20605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20606 msgid ""
20607 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20608 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20609 "inside the client decoder."
20610 msgstr ""
20611 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
20612 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
20613
20614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20615 msgid "Crypt audio"
20616 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
20617
20618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20619 msgid "Crypt audio using CSA"
20620 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
20621
20622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20623 msgid "Crypt video"
20624 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
20625
20626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20627 msgid "Crypt video using CSA"
20628 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
20629
20630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20631 msgid "CSA Key"
20632 msgstr "CSA कुञ्जी"
20633
20634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20635 msgid ""
20636 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20637 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
20638
20639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20640 #, fuzzy
20641 msgid "CSA Key in use"
20642 msgstr "CSA कुञ्जी"
20643
20644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20645 msgid ""
20646 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20647 "second/2 one."
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20651 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20652 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
20653
20654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20655 #, fuzzy
20656 msgid ""
20657 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20658 "header from the value before encrypting."
20659 msgstr ""
20660 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
20661 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
20662
20663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20664 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20665 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
20666
20667 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20668 msgid "Multipart JPEG muxer"
20669 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
20670
20671 #: modules/mux/ogg.c:52
20672 msgid "Ogg/OGM muxer"
20673 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
20674
20675 #: modules/mux/wav.c:46
20676 msgid "WAV muxer"
20677 msgstr "WAV मुक्सर"
20678
20679 #: modules/packetizer/copy.c:47
20680 msgid "Copy packetizer"
20681 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
20682
20683 #: modules/packetizer/h264.c:54
20684 msgid "H.264 video packetizer"
20685 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
20686
20687 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20688 #, fuzzy
20689 msgid "MLP/TrueHD parser"
20690 msgstr "पूर्व तयारी"
20691
20692 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20693 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20694 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
20695
20696 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20697 msgid "MPEG4 video packetizer"
20698 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
20699
20700 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20701 msgid "Sync on Intra Frame"
20702 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
20703
20704 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20705 msgid ""
20706 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20707 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20708 msgstr ""
20709 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
20710 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
20711
20712 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20713 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20714 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
20715
20716 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20717 #, fuzzy
20718 msgid "MPEG Video"
20719 msgstr "भिडियो"
20720
20721 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20722 #, fuzzy
20723 msgid "VC-1 packetizer"
20724 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
20725
20726 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20727 msgid "Bonjour services"
20728 msgstr "बोन्जोर सेवा"
20729
20730 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20731 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20732 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
20733
20734 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20735 msgid "Podcasts"
20736 msgstr "पोडकास्ट"
20737
20738 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20739 msgid "SAP multicast address"
20740 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
20741
20742 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20743 msgid ""
20744 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20745 "However, you can specify a specific address."
20746 msgstr ""
20747 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
20748 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
20749
20750 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20751 msgid "IPv4 SAP"
20752 msgstr "IPv4 SAP"
20753
20754 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20757 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
20758
20759 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20760 msgid "IPv6 SAP"
20761 msgstr "IPv6 SAP"
20762
20763 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20764 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20765 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
20766
20767 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20768 msgid "IPv6 SAP scope"
20769 msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
20770
20771 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20772 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20773 msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
20774
20775 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20776 msgid "SAP timeout (seconds)"
20777 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
20778
20779 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20780 msgid ""
20781 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20782 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
20783
20784 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20785 msgid "Try to parse the announce"
20786 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
20787
20788 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20789 #, fuzzy
20790 msgid ""
20791 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20792 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20793 msgstr ""
20794 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
20795 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
20796
20797 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20798 msgid "SAP Strict mode"
20799 msgstr "SAP कडा मोड"
20800
20801 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20802 msgid ""
20803 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20804 "announcements."
20805 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
20806
20807 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20808 msgid "Use SAP cache"
20809 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
20810
20811 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20812 msgid ""
20813 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20814 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20815 msgstr ""
20816 "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
20817 "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
20818
20819 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20820 msgid "SAP Announcements"
20821 msgstr "SAP घोषणा"
20822
20823 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20824 #, fuzzy
20825 msgid "SDP Descriptions parser"
20826 msgstr "वर्णन फाइल"
20827
20828 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20829 msgid "Session"
20830 msgstr "सत्र"
20831
20832 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20833 msgid "Tool"
20834 msgstr "उपकरण"
20835
20836 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20837 msgid "User"
20838 msgstr "प्रयोगकर्ता"
20839
20840 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20841 msgid "Les Guignols"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Canal +"
20847 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
20848
20849 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Shoutcast Radio"
20852 msgstr "सर्टकट"
20853
20854 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20855 msgid "Shoutcast TV"
20856 msgstr "साउटकास्ट TV"
20857
20858 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20859 msgid "Freebox TV"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20863 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20864 #, fuzzy
20865 msgid "French TV"
20866 msgstr "फ्रेन्च"
20867
20868 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20869 msgid "Shoutcast radio listings"
20870 msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
20871
20872 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20873 msgid "Shoutcast TV listings"
20874 msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
20875
20876 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20877 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20881 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20882 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20883 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
20884
20885 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Decompression"
20888 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
20889
20890 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20891 msgid "Uncompressed RAR"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/stream_filter/record.c:49
20895 msgid "Internal stream record"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Autodel"
20901 msgstr "स्वत:"
20902
20903 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Automatically add/delete input streams"
20906 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
20907
20908 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20909 msgid ""
20910 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20911 "this stream later."
20912 msgstr ""
20913 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
20914 "गरिन्छ ।"
20915
20916 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Destination bridge-in name"
20919 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
20920
20921 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20922 msgid ""
20923 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20924 "in at a time, you can discard this option."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20928 msgid ""
20929 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20930 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20931 "need to raise caching values."
20932 msgstr ""
20933 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
20934 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
20935
20936 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20937 msgid "ID Offset"
20938 msgstr "ID अफसेट"
20939
20940 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20941 msgid ""
20942 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20943 "IDs bridge_in will register."
20944 msgstr ""
20945 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
20946 "दर्ता गरिन्छ ।"
20947
20948 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Name of current instance"
20951 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
20952
20953 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20954 msgid ""
20955 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20956 "at a time, you can discard this option."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20960 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20964 msgid ""
20965 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20966 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20967 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20968 "placeholder streams should have the same format. "
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20972 msgid "Placeholder delay"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20976 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20980 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20984 msgid ""
20985 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20986 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20987 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20988 "frames in the streams."
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20992 msgid "Bridge"
20993 msgstr "ब्रिज"
20994
20995 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20996 msgid "Bridge stream output"
20997 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20998
20999 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21000 msgid "Bridge out"
21001 msgstr "ब्रिज आउट"
21002
21003 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21004 msgid "Bridge in"
21005 msgstr "ब्रिज इन"
21006
21007 #: modules/stream_out/description.c:54
21008 msgid "Description stream output"
21009 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
21010
21011 #: modules/stream_out/display.c:42
21012 msgid "Enable/disable audio rendering."
21013 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
21014
21015 #: modules/stream_out/display.c:44
21016 msgid "Enable/disable video rendering."
21017 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
21018
21019 #: modules/stream_out/display.c:46
21020 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21021 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
21022
21023 #: modules/stream_out/display.c:55
21024 msgid "Display stream output"
21025 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
21026
21027 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21028 msgid "Duplicate stream output"
21029 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
21030
21031 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21032 msgid "Output access method"
21033 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
21034
21035 #: modules/stream_out/es.c:43
21036 msgid "This is the default output access method that will be used."
21037 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
21038
21039 #: modules/stream_out/es.c:45
21040 msgid "Audio output access method"
21041 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
21042
21043 #: modules/stream_out/es.c:47
21044 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21045 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
21046
21047 #: modules/stream_out/es.c:48
21048 msgid "Video output access method"
21049 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
21050
21051 #: modules/stream_out/es.c:50
21052 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21053 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
21054
21055 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21056 msgid "Output muxer"
21057 msgstr "निर्गत मुक्सर"
21058
21059 #: modules/stream_out/es.c:54
21060 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21061 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
21062
21063 #: modules/stream_out/es.c:55
21064 msgid "Audio output muxer"
21065 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
21066
21067 #: modules/stream_out/es.c:57
21068 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21069 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
21070
21071 #: modules/stream_out/es.c:58
21072 msgid "Video output muxer"
21073 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
21074
21075 #: modules/stream_out/es.c:60
21076 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21077 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
21078
21079 #: modules/stream_out/es.c:62
21080 msgid "Output URL"
21081 msgstr "निर्गत URL"
21082
21083 #: modules/stream_out/es.c:64
21084 msgid "This is the default output URI."
21085 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
21086
21087 #: modules/stream_out/es.c:65
21088 msgid "Audio output URL"
21089 msgstr "अडियो निर्गत URL"
21090
21091 #: modules/stream_out/es.c:67
21092 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21093 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
21094
21095 #: modules/stream_out/es.c:68
21096 msgid "Video output URL"
21097 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
21098
21099 #: modules/stream_out/es.c:70
21100 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21101 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
21102
21103 #: modules/stream_out/es.c:79
21104 msgid "Elementary stream output"
21105 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
21106
21107 #: modules/stream_out/es.c:85
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Generic"
21110 msgstr "साधारण"
21111
21112 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21113 #, c-format
21114 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/stream_out/gather.c:44
21118 msgid "Gathering stream output"
21119 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
21120
21121 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
21122 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21123 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21124
21125 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
21126 msgid "Sample aspect ratio"
21127 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
21128
21129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
21130 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21131 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
21132
21133 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
21134 msgid "Video filter"
21135 msgstr "भिडियो फिल्टर"
21136
21137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21140 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
21141
21142 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Image chroma"
21145 msgstr "छवि ढाँचा"
21146
21147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
21148 msgid ""
21149 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21150 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21156 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
21157
21158 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
21159 #: modules/video_filter/rss.c:142
21160 msgid "X offset"
21161 msgstr "X अफसेट"
21162
21163 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
21164 #, fuzzy
21165 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21166 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
21167
21168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
21169 #: modules/video_filter/rss.c:144
21170 msgid "Y offset"
21171 msgstr "Y अफसेट"
21172
21173 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21176 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
21177
21178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
21179 msgid "Mosaic bridge"
21180 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
21181
21182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21183 msgid "Mosaic bridge stream output"
21184 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
21185
21186 #: modules/stream_out/raop.c:141
21187 msgid "Hostname or IP address of target device"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/stream_out/raop.c:144
21191 msgid ""
21192 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21193 "very loud."
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/stream_out/raop.c:148
21197 msgid "RAOP"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/stream_out/raop.c:149
21201 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/stream_out/record.c:50
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Destination prefix"
21207 msgstr "गन्तव्य"
21208
21209 #: modules/stream_out/record.c:52
21210 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/stream_out/record.c:57
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Record stream output"
21216 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
21217
21218 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21219 msgid "This is the output URL that will be used."
21220 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
21221
21222 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21223 msgid "SDP"
21224 msgstr "SDP"
21225
21226 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21227 msgid ""
21228 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21229 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21230 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21231 "SDP to be announced via SAP."
21232 msgstr ""
21233 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
21234 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
21235 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
21236
21237 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21238 msgid "SAP announcing"
21239 msgstr "SAP घोषणा"
21240
21241 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21242 msgid "Announce this session with SAP."
21243 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
21244
21245 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21246 msgid "Muxer"
21247 msgstr "मुक्सर"
21248
21249 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21250 msgid ""
21251 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21252 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21253 msgstr ""
21254 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
21255 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
21256
21257 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21258 msgid "Session name"
21259 msgstr "सत्र नाम"
21260
21261 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21262 msgid ""
21263 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21264 "Descriptor)."
21265 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
21266
21267 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21268 msgid "Session description"
21269 msgstr "सत्र वर्णन"
21270
21271 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21272 #, fuzzy
21273 msgid ""
21274 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21275 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21276 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
21277
21278 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21279 msgid "Session URL"
21280 msgstr "सत्र URL"
21281
21282 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21283 msgid ""
21284 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21285 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21286 "(Session Descriptor)."
21287 msgstr ""
21288 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
21289 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
21290
21291 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21292 msgid "Session email"
21293 msgstr "सत्र इमेल"
21294
21295 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21296 msgid ""
21297 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21298 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21299 msgstr ""
21300 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
21301 "अनुमति दिन्छ ।"
21302
21303 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Session phone number"
21306 msgstr "सत्र नाम"
21307
21308 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21309 #, fuzzy
21310 msgid ""
21311 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21312 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21313 msgstr ""
21314 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
21315 "अनुमति दिन्छ ।"
21316
21317 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21318 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21319 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
21320
21321 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21322 msgid "Audio port"
21323 msgstr "अडियो पोर्ट"
21324
21325 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21326 msgid ""
21327 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21328 msgstr ""
21329 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
21330
21331 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21332 msgid "Video port"
21333 msgstr "भिडियो पोर्ट"
21334
21335 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21336 msgid ""
21337 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21338 msgstr ""
21339 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
21340
21341 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21342 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21346 msgid ""
21347 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21348 "packets."
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21352 msgid "Transport protocol"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21356 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21360 msgid ""
21361 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21362 "master shared secret key."
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21366 msgid "MP4A LATM"
21367 msgstr "MP4A LATM"
21368
21369 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21370 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21371 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
21372
21373 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21374 msgid "RTP stream output"
21375 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
21376
21377 #: modules/stream_out/standard.c:47
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Output method to use for the stream."
21380 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
21381
21382 #: modules/stream_out/standard.c:50
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Muxer to use for the stream."
21385 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
21386
21387 #: modules/stream_out/standard.c:51
21388 msgid "Output destination"
21389 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
21390
21391 #: modules/stream_out/standard.c:53
21392 #, fuzzy
21393 msgid ""
21394 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21395 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
21396
21397 #: modules/stream_out/standard.c:54
21398 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/stream_out/standard.c:56
21402 msgid ""
21403 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21404 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/stream_out/standard.c:58
21408 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: modules/stream_out/standard.c:60
21412 msgid ""
21413 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21414 "overrides this"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/stream_out/standard.c:67
21418 msgid "Session groupname"
21419 msgstr "सत्र समूह नाम"
21420
21421 #: modules/stream_out/standard.c:69
21422 msgid ""
21423 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21424 "if you choose to use SAP."
21425 msgstr ""
21426 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
21427 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
21428
21429 #: modules/stream_out/standard.c:101
21430 msgid "Standard stream output"
21431 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
21432
21433 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21434 msgid "Files"
21435 msgstr "फाइल"
21436
21437 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21438 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21439 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
21440
21441 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21442 msgid "Sizes"
21443 msgstr "साइज"
21444
21445 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21446 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21447 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
21448
21449 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21450 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21451 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
21452
21453 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21454 msgid "Command UDP port"
21455 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
21456
21457 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21458 msgid "UDP port to listen to for commands."
21459 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
21460
21461 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21462 msgid "Command"
21463 msgstr "आदेश"
21464
21465 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21466 msgid "Initial command to execute."
21467 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
21468
21469 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21470 msgid "GOP size"
21471 msgstr "GOP साइज"
21472
21473 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21474 msgid "Number of P frames between two I frames."
21475 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
21476
21477 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21478 msgid "Quantizer scale"
21479 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
21480
21481 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21482 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21483 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
21484
21485 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21486 msgid "Mute audio"
21487 msgstr "मौन अडियो"
21488
21489 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21490 msgid "Mute audio when command is not 0."
21491 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
21492
21493 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21494 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21495 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
21496
21497 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21498 msgid "Video encoder"
21499 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
21500
21501 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21502 msgid ""
21503 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21504 "options)."
21505 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
21506
21507 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21508 msgid "Destination video codec"
21509 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
21510
21511 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21512 msgid "This is the video codec that will be used."
21513 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
21514
21515 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21516 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21517 msgid "Video bitrate"
21518 msgstr "भिडियो बिटदर"
21519
21520 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21521 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21522 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
21523
21524 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21525 msgid "Video scaling"
21526 msgstr "भिडियो मापन"
21527
21528 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21529 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21530 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
21531
21532 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21533 msgid "Video frame-rate"
21534 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
21535
21536 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21537 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21538 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
21539
21540 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21541 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21542 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
21543
21544 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21545 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21546 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21547
21548 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21549 msgid "Maximum video width"
21550 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
21551
21552 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21553 msgid "Maximum output video width."
21554 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
21555
21556 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21557 msgid "Maximum video height"
21558 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
21559
21560 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21561 msgid "Maximum output video height."
21562 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
21563
21564 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21565 msgid ""
21566 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21567 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21568 msgstr ""
21569 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
21570 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
21571
21572 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21573 msgid "Audio encoder"
21574 msgstr "अडियो सङ्केतक"
21575
21576 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21577 msgid ""
21578 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21579 "options)."
21580 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
21581
21582 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21583 msgid "Destination audio codec"
21584 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
21585
21586 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21587 msgid "This is the audio codec that will be used."
21588 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
21589
21590 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21591 msgid "Audio bitrate"
21592 msgstr "अडियो बिटदर"
21593
21594 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21595 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21596 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
21597
21598 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21599 msgid ""
21600 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21601 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
21602
21603 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21604 msgid "Audio channels"
21605 msgstr "अडियो च्यानल"
21606
21607 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21608 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21609 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
21610
21611 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Audio filter"
21614 msgstr "अडियो फिल्टर"
21615
21616 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21617 #, fuzzy
21618 msgid ""
21619 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21620 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21621 msgstr ""
21622 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
21623 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
21624
21625 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21626 msgid "Subtitles encoder"
21627 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
21628
21629 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21630 msgid ""
21631 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21632 "options)."
21633 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
21634
21635 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21636 msgid "Destination subtitles codec"
21637 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
21638
21639 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21640 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21641 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
21642
21643 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21644 msgid ""
21645 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21646 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21647 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21648 "of subpicture modules"
21649 msgstr ""
21650 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
21651 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
21652 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
21653
21654 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21655 msgid "OSD menu"
21656 msgstr "OSD मेनु"
21657
21658 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21659 msgid ""
21660 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21661 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
21662
21663 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21664 msgid "Number of threads"
21665 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
21666
21667 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21668 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21669 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
21670
21671 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21672 msgid "High priority"
21673 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
21674
21675 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21676 msgid ""
21677 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21678 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
21679
21680 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21681 msgid "Synchronise on audio track"
21682 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
21683
21684 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21685 msgid ""
21686 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21687 "on the audio track."
21688 msgstr ""
21689 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
21690
21691 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21692 msgid ""
21693 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21694 "rate."
21695 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
21696
21697 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21698 msgid "Transcode stream output"
21699 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
21700
21701 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21702 msgid "Overlays/Subtitles"
21703 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
21704
21705 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21706 #, no-c-format
21707 msgid ""
21708 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Shaping delay"
21714 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21715
21716 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21719 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
21720
21721 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21722 msgid "Use MPEG4 matrix"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21728 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
21729
21730 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21731 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21732 msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
21733
21734 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Transrate"
21737 msgstr "पारदर्शीता"
21738
21739 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21740 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21741 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21742 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21743 msgid "Conversions from "
21744 msgstr "रूपान्तरण"
21745
21746 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21747 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21748 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21749
21750 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21751 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21752 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21753
21754 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21755 #, fuzzy
21756 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21757 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21758
21759 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21760 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21761 msgid "MMX conversions from "
21762 msgstr "MMX रूपान्तरण"
21763
21764 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21765 #, fuzzy
21766 msgid "SSE2 conversions from "
21767 msgstr "MMX रूपान्तरण"
21768
21769 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21770 msgid "AltiVec conversions from "
21771 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
21772
21773 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21774 msgid ""
21775 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21776 "threshold value will be the brighness defined below."
21777 msgstr ""
21778 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
21779 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
21780
21781 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21782 msgid "Image contrast (0-2)"
21783 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
21784
21785 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21786 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21787 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21788
21789 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21790 msgid "Image hue (0-360)"
21791 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
21792
21793 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21794 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21795 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
21796
21797 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21798 msgid "Image saturation (0-3)"
21799 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
21800
21801 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21802 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21803 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21804
21805 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21806 msgid "Image brightness (0-2)"
21807 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
21808
21809 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21810 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21811 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21812
21813 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21814 msgid "Image gamma (0-10)"
21815 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
21816
21817 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21818 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21819 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21820
21821 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21822 msgid "Image properties filter"
21823 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
21824
21825 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21826 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Transparency mask"
21832 msgstr "पारदर्शीता"
21833
21834 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21835 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Alpha mask video filter"
21841 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21842
21843 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Alpha mask"
21846 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21847
21848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21849 msgid ""
21850 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21851 "your computer.\n"
21852 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21853 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21854 "\n"
21855 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21856 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21857 "\n"
21858 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21859 "where to get the required parts.\n"
21860 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21861 "in live action."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Save Debug Frames"
21867 msgstr "फ्रेम दर"
21868
21869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21870 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21874 msgid "Debug Frame Folder"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21878 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Extracted Image Width"
21884 msgstr "छवि चौडाइ"
21885
21886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21887 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Extracted Image Height"
21893 msgstr "छवि उचाइ"
21894
21895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21896 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Color when paused"
21902 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21903
21904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21905 msgid ""
21906 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21907 "another beer?)"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Pause-Red"
21913 msgstr "पज गरिएको"
21914
21915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21916 msgid "Red component of the pause color"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Pause-Green"
21922 msgstr "हरियो"
21923
21924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21925 msgid "Green component of the pause color"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Pause-Blue"
21931 msgstr "पज गर्नुहोस्"
21932
21933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21934 msgid "Blue component of the pause color"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21938 msgid "Pause-Fadesteps"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21942 msgid ""
21943 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21947 #, fuzzy
21948 msgid "End-Red"
21949 msgstr "रातो"
21950
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21952 msgid "Red component of the shutdown color"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21956 #, fuzzy
21957 msgid "End-Green"
21958 msgstr "हरियो"
21959
21960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21961 msgid "Green component of the shutdown color"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21965 #, fuzzy
21966 msgid "End-Blue"
21967 msgstr "निलो"
21968
21969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21970 msgid "Blue component of the shutdown color"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21974 msgid "End-Fadesteps"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21978 msgid ""
21979 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21980 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21984 msgid "Use Software White adjust"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21988 msgid ""
21989 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21993 #, fuzzy
21994 msgid "White Red"
21995 msgstr "सेतो"
21996
21997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21998 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22002 #, fuzzy
22003 msgid "White Green"
22004 msgstr "सेतो"
22005
22006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22007 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22011 #, fuzzy
22012 msgid "White Blue"
22013 msgstr "सेतो"
22014
22015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22016 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22020 msgid "Serial Port/Device"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22024 msgid ""
22025 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22026 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22030 msgid "Edge Weightning"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22034 msgid ""
22035 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22036 "the frame."
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22040 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Darkness Limit"
22046 msgstr "गाढा मास्क"
22047
22048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22049 msgid ""
22050 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22051 "than one for letterboxed videos."
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22055 msgid "Hue windowing"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Used for statistics."
22062 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
22063
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22065 msgid "Sat windowing"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22069 msgid "Filter length (ms)"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22073 msgid ""
22074 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Filter threshold"
22080 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22081
22082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22083 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22087 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22091 msgid "Filter Smoothness"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Filter mode"
22097 msgstr "फिल्टर"
22098
22099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22100 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22104 #, fuzzy
22105 msgid "No Filtering"
22106 msgstr "फिल्टर"
22107
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Combined"
22111 msgstr "हस्यौली"
22112
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Percent"
22116 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
22117
22118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Frame delay"
22121 msgstr "फ्रेमदर"
22122
22123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22124 msgid ""
22125 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22126 "20ms should do the trick."
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Channel summary"
22132 msgstr "च्यानल"
22133
22134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Channel left"
22137 msgstr "च्यानल नाम"
22138
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Channel right"
22142 msgstr "च्यानल"
22143
22144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Channel top"
22147 msgstr "च्यानल"
22148
22149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Channel bottom"
22152 msgstr "च्यानल नाम"
22153
22154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22155 msgid ""
22156 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22160 #, fuzzy
22161 msgid "disabled"
22162 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
22163
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22165 #, fuzzy
22166 msgid "summary"
22167 msgstr "सारांश"
22168
22169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22170 #, fuzzy
22171 msgid "left"
22172 msgstr "बायाँ"
22173
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22175 #, fuzzy
22176 msgid "right"
22177 msgstr "दायाँ"
22178
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22180 #, fuzzy
22181 msgid "top"
22182 msgstr "रोक्नुहोस्"
22183
22184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22185 #, fuzzy
22186 msgid "bottom"
22187 msgstr "तल"
22188
22189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Summary gradient"
22192 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22193
22194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Left gradient"
22197 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22198
22199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Right gradient"
22202 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22203
22204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Top gradient"
22207 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22208
22209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Bottom gradient"
22212 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22213
22214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22215 msgid ""
22216 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22222 msgstr "डम्प फाइलनाम"
22223
22224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22225 msgid ""
22226 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22227 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22231 msgid "Use built-in AtmoLight"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22235 msgid ""
22236 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22237 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22241 msgid "AtmoLight Filter"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22245 msgid "AtmoLight"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22249 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22253 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22257 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22261 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22267 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
22268
22269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22270 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22274 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22278 msgid "Change gradients"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_filter/blend.c:45
22282 msgid "Video pictures blending"
22283 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
22284
22285 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Number of time to blend"
22288 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
22289
22290 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22291 #, fuzzy
22292 msgid "The number of time the blend will be performed"
22293 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
22294
22295 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Alpha of the blended image"
22298 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22299
22300 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22301 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22305 msgid "Image to be blended onto"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22309 #, fuzzy
22310 msgid "The image which will be used to blend onto"
22311 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
22312
22313 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Chroma for the base image"
22316 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
22317
22318 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22319 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22323 msgid "Image which will be blended."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22327 msgid "The image blended onto the base image"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Chroma for the blend image"
22333 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22334
22335 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22336 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22340 msgid "Blending benchmark filter"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Blendbench"
22346 msgstr "मिलाउनुहोस्"
22347
22348 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Benchmarking"
22351 msgstr "किनारा मास्क"
22352
22353 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Base image"
22356 msgstr "फिड छवि"
22357
22358 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Blend image"
22361 msgstr "फिड छवि"
22362
22363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22364 #, fuzzy
22365 msgid ""
22366 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22367 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22368 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22369 "default)."
22370 msgstr ""
22371 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
22372 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
22373 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
22374
22375 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22376 msgid "Bluescreen U value"
22377 msgstr "निलो पर्दा U मान"
22378
22379 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22380 msgid ""
22381 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22382 "Defaults to 120 for blue."
22383 msgstr ""
22384 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
22385 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
22386
22387 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22388 msgid "Bluescreen V value"
22389 msgstr "निलो पर्दा V मान"
22390
22391 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22392 msgid ""
22393 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22394 "Defaults to 90 for blue."
22395 msgstr ""
22396 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
22397 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
22398
22399 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22400 msgid "Bluescreen U tolerance"
22401 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
22402
22403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22404 msgid ""
22405 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22406 "value between 10 and 20 seems sensible."
22407 msgstr ""
22408 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
22409 "मनासीब देखिन्छ ।"
22410
22411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22412 msgid "Bluescreen V tolerance"
22413 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
22414
22415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22416 msgid ""
22417 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22418 "value between 10 and 20 seems sensible."
22419 msgstr ""
22420 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
22421 "मनासीब देखिन्छ ।"
22422
22423 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Bluescreen video filter"
22426 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22427
22428 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22429 msgid "Bluescreen"
22430 msgstr "निलो पर्दा"
22431
22432 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22433 #: modules/video_filter/scene.c:60
22434 msgid "Image width"
22435 msgstr "छवि चौडाइ"
22436
22437 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22438 #: modules/video_filter/scene.c:65
22439 msgid "Image height"
22440 msgstr "छवि उचाइ"
22441
22442 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22445 msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
22446
22447 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Padd video"
22450 msgstr "भिडियो"
22451
22452 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22453 msgid ""
22454 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22455 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Automatically resize and padd a video"
22461 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
22462
22463 #: modules/video_filter/chain.c:43
22464 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/video_filter/clone.c:61
22468 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22469 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
22470
22471 #: modules/video_filter/clone.c:64
22472 msgid "Video output modules"
22473 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
22474
22475 #: modules/video_filter/clone.c:65
22476 msgid ""
22477 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22478 "separated list of modules."
22479 msgstr ""
22480 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
22481 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
22482
22483 #: modules/video_filter/clone.c:71
22484 msgid "Clone video filter"
22485 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22486
22487 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22488 #, fuzzy
22489 msgid ""
22490 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22491 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22492 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22493 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22494 msgstr ""
22495 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
22496 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
22497 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
22498
22499 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Color threshold filter"
22502 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22503
22504 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Saturaton threshold"
22507 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22508
22509 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Similarity threshold"
22512 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22513
22514 #: modules/video_filter/crop.c:73
22515 msgid "Crop geometry (pixels)"
22516 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
22517
22518 #: modules/video_filter/crop.c:74
22519 msgid ""
22520 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22521 "<left offset> + <top offset>."
22522 msgstr ""
22523 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
22524 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
22525
22526 #: modules/video_filter/crop.c:76
22527 msgid "Automatic cropping"
22528 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
22529
22530 #: modules/video_filter/crop.c:77
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22533 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
22534
22535 #: modules/video_filter/crop.c:80
22536 msgid "Ratio max (x 1000)"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/crop.c:81
22540 msgid ""
22541 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22542 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22543 "4/3."
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/video_filter/crop.c:83
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Manual ratio"
22549 msgstr "स्याचुरेसन"
22550
22551 #: modules/video_filter/crop.c:84
22552 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/video_filter/crop.c:86
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Number of images for change"
22558 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
22559
22560 #: modules/video_filter/crop.c:87
22561 msgid ""
22562 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22563 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22564 "trigger recrop."
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/video_filter/crop.c:89
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Number of lines for change"
22570 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
22571
22572 #: modules/video_filter/crop.c:90
22573 msgid ""
22574 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22575 "that ratio changed and trigger recrop."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/crop.c:92
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Number of non black pixels "
22581 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
22582
22583 #: modules/video_filter/crop.c:93
22584 msgid ""
22585 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/crop.c:96
22589 msgid "Skip percentage (%)"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/crop.c:97
22593 msgid ""
22594 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22595 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/video_filter/crop.c:99
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Luminance threshold "
22601 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22602
22603 #: modules/video_filter/crop.c:100
22604 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/video_filter/crop.c:104
22608 msgid "Crop video filter"
22609 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22610
22611 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Cropping failed"
22614 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22615
22616 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22617 #, fuzzy
22618 msgid "VLC could not open the video output module."
22619 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
22620
22621 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Pixels to crop from top"
22624 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
22625
22626 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22629 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22630
22631 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Pixels to crop from bottom"
22634 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
22635
22636 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22639 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22640
22641 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Pixels to crop from left"
22644 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
22645
22646 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22649 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22650
22651 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Pixels to crop from right"
22654 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
22655
22656 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22659 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22660
22661 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Pixels to padd to top"
22664 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
22665
22666 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22669 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22670
22671 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Pixels to padd to bottom"
22674 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
22675
22676 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22679 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22680
22681 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Pixels to padd to left"
22684 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
22685
22686 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22689 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22690
22691 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Pixels to padd to right"
22694 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
22695
22696 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22699 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22700
22701 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22702 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22703 msgid "Video scaling filter"
22704 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
22705
22706 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Padd"
22709 msgstr "पज गरिएको"
22710
22711 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22712 msgid "Deinterlace mode"
22713 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
22714
22715 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22716 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22717 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
22718
22719 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22720 msgid "Streaming deinterlace mode"
22721 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
22722
22723 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22724 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22725 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
22726
22727 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22728 msgid "Discard"
22729 msgstr "छोड्नुहोस्"
22730
22731 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22732 msgid "Blend"
22733 msgstr "मिलाउनुहोस्"
22734
22735 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22736 msgid "Mean"
22737 msgstr "माध्यम"
22738
22739 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22740 msgid "Bob"
22741 msgstr "बोब"
22742
22743 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22744 msgid "Linear"
22745 msgstr "रेखात्मक"
22746
22747 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22748 msgid "Deinterlacing video filter"
22749 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
22750
22751 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Input FIFO"
22754 msgstr "आगत"
22755
22756 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22757 msgid "FIFO which will be read for commands"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Output FIFO"
22763 msgstr "निर्गत"
22764
22765 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22766 #, fuzzy
22767 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22768 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
22769
22770 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Dynamic video overlay"
22773 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
22774
22775 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Overlay"
22778 msgstr "ओभरले"
22779
22780 #: modules/video_filter/erase.c:55
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Image mask"
22783 msgstr "छवि समायोजन"
22784
22785 #: modules/video_filter/erase.c:56
22786 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/video_filter/erase.c:59
22790 #, fuzzy
22791 msgid "X coordinate of the mask."
22792 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22793
22794 #: modules/video_filter/erase.c:61
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Y coordinate of the mask."
22797 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
22798
22799 #: modules/video_filter/erase.c:66
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Erase video filter"
22802 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22803
22804 #: modules/video_filter/erase.c:67
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Erase"
22807 msgstr "पूर्व तयारी"
22808
22809 #: modules/video_filter/extract.c:63
22810 msgid "RGB component to extract"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_filter/extract.c:64
22814 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/video_filter/extract.c:75
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Extract RGB component video filter"
22820 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22821
22822 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22823 #, fuzzy
22824 msgid "video-filter-event"
22825 msgstr "भिडियो फिल्टर"
22826
22827 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22828 msgid "Gaussian's std deviation"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22832 msgid ""
22833 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22834 "to 3*sigma away in any direction."
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Gaussian blur video filter"
22840 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
22841
22842 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Gaussian Blur"
22845 msgstr "रसियाली"
22846
22847 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22848 msgid "Distort mode"
22849 msgstr "विकृत मोड"
22850
22851 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22854 msgstr ""
22855 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
22856 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
22857
22858 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22859 msgid "Gradient image type"
22860 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
22861
22862 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22863 msgid ""
22864 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22865 "keep colors."
22866 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
22867
22868 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22869 msgid "Apply cartoon effect"
22870 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
22871
22872 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22873 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22874 msgstr ""
22875 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
22876
22877 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22878 msgid "Edge"
22879 msgstr "छेउ"
22880
22881 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22882 msgid "Hough"
22883 msgstr "होक"
22884
22885 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Gradient video filter"
22888 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22889
22890 #: modules/video_filter/grain.c:53
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Grain video filter"
22893 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22894
22895 #: modules/video_filter/grain.c:54
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Grain"
22898 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22899
22900 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22901 msgid "FFmpeg video filter"
22902 msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
22903
22904 #: modules/video_filter/invert.c:51
22905 msgid "Invert video filter"
22906 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
22907
22908 #: modules/video_filter/invert.c:52
22909 msgid "Color inversion"
22910 msgstr "रङ उल्टो"
22911
22912 #: modules/video_filter/logo.c:70
22913 msgid "Logo filenames"
22914 msgstr "लोगो फाइल नाम"
22915
22916 #: modules/video_filter/logo.c:71
22917 msgid ""
22918 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22919 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22920 "simply enter its filename."
22921 msgstr ""
22922 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
22923 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
22924 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
22925
22926 #: modules/video_filter/logo.c:74
22927 msgid "Logo animation # of loops"
22928 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
22929
22930 #: modules/video_filter/logo.c:75
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22933 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
22934
22935 #: modules/video_filter/logo.c:77
22936 msgid "Logo individual image time in ms"
22937 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
22938
22939 #: modules/video_filter/logo.c:78
22940 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22941 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
22942
22943 #: modules/video_filter/logo.c:81
22944 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22945 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22946
22947 #: modules/video_filter/logo.c:84
22948 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22949 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22950
22951 #: modules/video_filter/logo.c:86
22952 msgid "Transparency of the logo"
22953 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
22954
22955 #: modules/video_filter/logo.c:87
22956 msgid ""
22957 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22958 "opacity)."
22959 msgstr ""
22960 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
22961
22962 #: modules/video_filter/logo.c:89
22963 msgid "Logo position"
22964 msgstr "लोगो स्थान"
22965
22966 #: modules/video_filter/logo.c:91
22967 msgid ""
22968 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22969 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22970 msgstr ""
22971 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
22972 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
22973
22974 #: modules/video_filter/logo.c:105
22975 msgid "Logo sub filter"
22976 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
22977
22978 #: modules/video_filter/logo.c:106
22979 msgid "Logo overlay"
22980 msgstr "लोगो ओभरले"
22981
22982 #: modules/video_filter/logo.c:126
22983 msgid "Logo video filter"
22984 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
22985
22986 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22987 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22988 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
22989
22990 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22991 msgid "Magnify"
22992 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
22993
22994 #: modules/video_filter/marq.c:90
22995 msgid ""
22996 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22997 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22998 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22999 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23000 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23001 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23002 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23003 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23004 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23008 msgid "X offset, from the left screen edge."
23009 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
23010
23011 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23012 msgid "Y offset, down from the top."
23013 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
23014
23015 #: modules/video_filter/marq.c:109
23016 msgid "Timeout"
23017 msgstr "समय समाप्त"
23018
23019 #: modules/video_filter/marq.c:110
23020 msgid ""
23021 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23022 "(remains forever)."
23023 msgstr ""
23024 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
23025
23026 #: modules/video_filter/marq.c:113
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Refresh period in ms"
23029 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
23030
23031 #: modules/video_filter/marq.c:114
23032 msgid ""
23033 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23034 "using meta data or time format string sequences."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/marq.c:130
23038 msgid "Marquee position"
23039 msgstr "मार्क्यु स्थान"
23040
23041 #: modules/video_filter/marq.c:132
23042 msgid ""
23043 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23044 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23045 "6 = top-right)."
23046 msgstr ""
23047 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
23048 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
23049
23050 #: modules/video_filter/marq.c:148
23051 msgid "Marquee"
23052 msgstr "मार्क्यु"
23053
23054 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23055 msgid "Misc"
23056 msgstr "विविध"
23057
23058 #: modules/video_filter/marq.c:177
23059 msgid "Marquee display"
23060 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
23061
23062 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23063 msgid ""
23064 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23065 "opaque (default)."
23066 msgstr ""
23067 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
23068 "(पूर्वनिर्धारित)"
23069
23070 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23071 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23072 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
23073
23074 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23075 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23076 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
23077
23078 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23079 msgid "Top left corner X coordinate"
23080 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
23081
23082 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23083 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23084 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
23085
23086 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23087 msgid "Top left corner Y coordinate"
23088 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
23089
23090 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23091 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23092 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
23093
23094 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23095 msgid "Border width"
23096 msgstr "किनारा चौडाइ"
23097
23098 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23099 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23100 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
23101
23102 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23103 msgid "Border height"
23104 msgstr "किनारा उचाइ"
23105
23106 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23107 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23108 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
23109
23110 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23111 msgid "Mosaic alignment"
23112 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
23113
23114 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23115 msgid ""
23116 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23117 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23118 "6 = top-right)."
23119 msgstr ""
23120 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
23121 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
23122 "माथि-दायाँ)"
23123
23124 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23125 msgid "Positioning method"
23126 msgstr "स्थान विधि"
23127
23128 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23129 #, fuzzy
23130 msgid ""
23131 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23132 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23133 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23134 msgstr ""
23135 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
23136 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
23137
23138 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23139 #: modules/video_filter/wall.c:65
23140 msgid "Number of rows"
23141 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
23142
23143 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23144 #, fuzzy
23145 msgid ""
23146 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23147 "to \"fixed\")."
23148 msgstr ""
23149 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
23150
23151 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23152 #: modules/video_filter/wall.c:61
23153 msgid "Number of columns"
23154 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
23155
23156 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23157 msgid ""
23158 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23159 "set to \"fixed\"."
23160 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
23161
23162 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23163 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23164 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
23165
23166 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23167 msgid "Keep original size"
23168 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
23169
23170 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23171 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23172 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
23173
23174 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23175 msgid "Elements order"
23176 msgstr "तत्व क्रम"
23177
23178 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23179 msgid ""
23180 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23181 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23182 "bridge\" module."
23183 msgstr ""
23184 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
23185 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
23186
23187 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Offsets in order"
23190 msgstr "तत्व क्रम"
23191
23192 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23193 msgid ""
23194 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23195 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23196 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23200 msgid ""
23201 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23202 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23203 "input."
23204 msgstr ""
23205 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
23206 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
23207
23208 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23209 msgid "fixed"
23210 msgstr "स्थिर"
23211
23212 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23213 #, fuzzy
23214 msgid "offsets"
23215 msgstr "X अफसेट"
23216
23217 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23218 msgid "Mosaic video sub filter"
23219 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
23220
23221 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23222 msgid "Mosaic"
23223 msgstr "मोजेइक"
23224
23225 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23226 msgid "Blur factor (1-127)"
23227 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
23228
23229 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23230 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23231 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
23232
23233 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23234 msgid "Motion blur filter"
23235 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
23236
23237 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23238 msgid "Motion detect video filter"
23239 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
23240
23241 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Motion Detect"
23244 msgstr "चाल पत्ता"
23245
23246 #: modules/video_filter/noise.c:53
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Noise video filter"
23249 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23250
23251 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23252 msgid "OpenCV face detection example filter"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23256 #, fuzzy
23257 msgid "OpenCV example"
23258 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
23259
23260 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23261 msgid "Haar cascade filename"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23265 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Use input chroma unaltered"
23271 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
23272
23273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23274 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23278 msgid "RGB32"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Don't display any video"
23284 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
23285
23286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Display the input video"
23289 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23290
23291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Display the processed video"
23294 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23295
23296 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23297 msgid "Show only errors"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23301 msgid "Show errors and warnings"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23305 msgid "Show everything including debug messages"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23309 #, fuzzy
23310 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23311 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23312
23313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23314 #, fuzzy
23315 msgid "OpenCV"
23316 msgstr "खोल्नुहोस्"
23317
23318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23321 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
23322
23323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23324 msgid ""
23325 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23326 "OpenCV filter"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23330 #, fuzzy
23331 msgid "OpenCV filter chroma"
23332 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
23333
23334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23335 msgid ""
23336 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Wrapper filter output"
23342 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
23343
23344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23345 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23349 msgid "Wrapper filter verbosity"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23353 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23357 msgid "OpenCV internal filter name"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23361 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23365 msgid "Configuration file"
23366 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
23367
23368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23371 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
23372
23373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23374 msgid "Path to OSD menu images"
23375 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
23376
23377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23378 msgid ""
23379 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23380 "configuration file."
23381 msgstr ""
23382 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
23383
23384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23385 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23386 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
23387
23388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23389 msgid "Menu position"
23390 msgstr "मेनु स्थान"
23391
23392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23393 msgid ""
23394 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23395 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23396 "6 = top-right)."
23397 msgstr ""
23398 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
23399 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
23400
23401 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23402 msgid "Menu timeout"
23403 msgstr "मेनु समय समाप्त"
23404
23405 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23406 msgid ""
23407 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23408 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23409 "visible."
23410 msgstr ""
23411 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
23412 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
23413
23414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23415 msgid "Menu update interval"
23416 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
23417
23418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23419 msgid ""
23420 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23421 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23422 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23423 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23424 msgstr ""
23425 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
23426 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
23427 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
23428
23429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23430 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23434 msgid ""
23435 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23436 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23437 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23438 "is fully transparent (value 0)."
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23442 msgid "On Screen Display menu"
23443 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
23444
23445 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23446 #, fuzzy
23447 msgid ""
23448 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23449 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
23450
23451 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23454 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
23455
23456 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23457 msgid "Active windows"
23458 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
23459
23460 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23463 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
23464
23465 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23466 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23470 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23474 msgid ""
23475 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23476 "misalignment due to autoratio control)"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23480 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23484 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23488 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23492 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Attenuation"
23498 msgstr "स्याचुरेसन"
23499
23500 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23501 msgid ""
23502 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23503 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23507 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23511 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23515 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23519 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23523 msgid "Attenuation, end (in %)"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23527 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23531 msgid "middle position (in %)"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23535 msgid ""
23536 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23537 "of blended zone"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23541 msgid "Gamma (Red) correction"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23545 msgid ""
23546 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23550 msgid "Gamma (Green) correction"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23554 msgid ""
23555 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23559 msgid "Gamma (Blue) correction"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23563 msgid ""
23564 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23568 msgid "Black Crush for Red"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23572 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23576 msgid "Black Crush for Green"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23580 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23584 msgid "Black Crush for Blue"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23588 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23592 msgid "White Crush for Red"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23596 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23600 msgid "White Crush for Green"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23604 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23608 msgid "White Crush for Blue"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23612 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23616 msgid "Black Level for Red"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23620 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23624 msgid "Black Level for Green"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23628 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23632 msgid "Black Level for Blue"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23636 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23640 msgid "White Level for Red"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23644 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23648 msgid "White Level for Green"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23652 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23656 msgid "White Level for Blue"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23660 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Xinerama option"
23666 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
23667
23668 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23669 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23673 msgid "Post processing quality"
23674 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
23675
23676 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23677 msgid ""
23678 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23679 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23680 "looking pictures."
23681 msgstr ""
23682 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
23683 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
23684 "उत्पादन गर्दछ ।"
23685
23686 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23687 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23688 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
23689
23690 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Video post processing filter"
23693 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
23694
23695 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Postproc"
23698 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
23699
23700 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Lowest"
23703 msgstr "१ (न्यून)"
23704
23705 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Highest"
23708 msgstr "६ (अधिकतम)"
23709
23710 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Psychedelic video filter"
23713 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23714
23715 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Number of puzzle rows"
23718 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
23719
23720 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Number of puzzle columns"
23723 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
23724
23725 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23726 msgid "Make one tile a black slot"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23730 msgid ""
23731 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23737 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
23738
23739 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Puzzle"
23742 msgstr "बैजनी"
23743
23744 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23745 #, fuzzy
23746 msgid "VNC Host"
23747 msgstr "होस्ट"
23748
23749 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23750 msgid "VNC hostname or IP address."
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23754 #, fuzzy
23755 msgid "VNC Port"
23756 msgstr "VCD ढाँचा"
23757
23758 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23759 #, fuzzy
23760 msgid "VNC portnumber."
23761 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
23762
23763 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23764 #, fuzzy
23765 msgid "VNC Password"
23766 msgstr "पासवर्ड"
23767
23768 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23769 #, fuzzy
23770 msgid "VNC password."
23771 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
23772
23773 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23774 #, fuzzy
23775 msgid "VNC poll interval"
23776 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
23777
23778 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23779 msgid ""
23780 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23781 msgstr ""
23782
23783 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23784 #, fuzzy
23785 msgid "VNC polling"
23786 msgstr "अहिले बजिरहेको"
23787
23788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23789 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Mouse events"
23795 msgstr "माउस सङ्केत"
23796
23797 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23798 msgid ""
23799 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23803 msgid "Key events"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23807 msgid "Send key events to VNC host."
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23811 msgid ""
23812 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23813 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23814 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23815 "is fully transparent (value 0)."
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23819 msgid "Remote-OSD over VNC"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Remote-OSD"
23825 msgstr "हटाउनुहोस्"
23826
23827 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Ripple video filter"
23830 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23831
23832 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23833 msgid "Angle in degrees"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23837 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Rotate video filter"
23843 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23844
23845 #: modules/video_filter/rss.c:129
23846 msgid "Feed URLs"
23847 msgstr "फिड URLs"
23848
23849 #: modules/video_filter/rss.c:130
23850 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23851 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
23852
23853 #: modules/video_filter/rss.c:131
23854 msgid "Speed of feeds"
23855 msgstr "फिडको गति"
23856
23857 #: modules/video_filter/rss.c:132
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23860 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
23861
23862 #: modules/video_filter/rss.c:133
23863 msgid "Max length"
23864 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
23865
23866 #: modules/video_filter/rss.c:134
23867 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23868 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
23869
23870 #: modules/video_filter/rss.c:136
23871 msgid "Refresh time"
23872 msgstr "ताजा पार्ने समय"
23873
23874 #: modules/video_filter/rss.c:137
23875 msgid ""
23876 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23877 "feeds are never updated."
23878 msgstr ""
23879 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
23880 "नहुने हो ।"
23881
23882 #: modules/video_filter/rss.c:139
23883 msgid "Feed images"
23884 msgstr "फिड छवि"
23885
23886 #: modules/video_filter/rss.c:140
23887 msgid "Display feed images if available."
23888 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23889
23890 #: modules/video_filter/rss.c:147
23891 msgid ""
23892 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23893 "totally opaque."
23894 msgstr ""
23895 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
23896 "अपारदर्शी"
23897
23898 #: modules/video_filter/rss.c:160
23899 msgid "Text position"
23900 msgstr "पाठ स्थान"
23901
23902 #: modules/video_filter/rss.c:162
23903 msgid ""
23904 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23905 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23906 "right)."
23907 msgstr ""
23908 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
23909 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
23910
23911 #: modules/video_filter/rss.c:166
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Title display mode"
23914 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
23915
23916 #: modules/video_filter/rss.c:167
23917 msgid ""
23918 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23919 "images are enabled, 1 otherwise."
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/rss.c:182
23923 msgid "Don't show"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/rss.c:182
23927 #, fuzzy
23928 msgid "Always visible"
23929 msgstr "सधै स्थिर"
23930
23931 #: modules/video_filter/rss.c:182
23932 msgid "Scroll with feed"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/rss.c:222
23936 msgid "RSS and Atom feed display"
23937 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
23938
23939 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23940 msgid "RV32 conversion filter"
23941 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
23942
23943 #: modules/video_filter/scene.c:57
23944 msgid "Image format"
23945 msgstr "छवि ढाँचा"
23946
23947 #: modules/video_filter/scene.c:58
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23950 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
23951
23952 #: modules/video_filter/scene.c:61
23953 msgid ""
23954 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23955 "characteristics."
23956 msgstr ""
23957 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23958 "अनुकूल गर्दछ ।"
23959
23960 #: modules/video_filter/scene.c:66
23961 msgid ""
23962 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23963 "video characteristics."
23964 msgstr ""
23965 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23966 "अनुकूल गर्दछ ।"
23967
23968 #: modules/video_filter/scene.c:70
23969 msgid "Recording ratio"
23970 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
23971
23972 #: modules/video_filter/scene.c:71
23973 msgid ""
23974 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23975 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
23976
23977 #: modules/video_filter/scene.c:74
23978 msgid "Filename prefix"
23979 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
23980
23981 #: modules/video_filter/scene.c:75
23982 #, fuzzy
23983 msgid ""
23984 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23985 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23986 msgstr ""
23987 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
23988 "।"
23989
23990 #: modules/video_filter/scene.c:79
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Directory path prefix"
23993 msgstr "डाइरेक्टरी"
23994
23995 #: modules/video_filter/scene.c:80
23996 msgid ""
23997 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23998 "will be automatically saved in users homedir."
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/video_filter/scene.c:84
24002 msgid "Always write to the same file"
24003 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
24004
24005 #: modules/video_filter/scene.c:85
24006 msgid ""
24007 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24008 "this case, the number is not appended to the filename."
24009 msgstr ""
24010 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
24011 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
24012
24013 #: modules/video_filter/scene.c:92
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Scene filter"
24016 msgstr "पहुँच फिल्टर"
24017
24018 #: modules/video_filter/scene.c:93
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Scene video filter"
24021 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24022
24023 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24024 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24030 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
24031
24032 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24033 msgid "Augment contrast between contours."
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Sharpen video filter"
24039 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24040
24041 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24042 msgid "Scaling mode"
24043 msgstr "मापन मोड"
24044
24045 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24046 msgid "Scaling mode to use."
24047 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
24048
24049 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24050 msgid "Fast bilinear"
24051 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
24052
24053 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24054 msgid "Bilinear"
24055 msgstr "द्वि रेखात्मक"
24056
24057 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24058 msgid "Bicubic (good quality)"
24059 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
24060
24061 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24062 msgid "Experimental"
24063 msgstr "प्रयोगात्मक"
24064
24065 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24066 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24067 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
24068
24069 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24070 msgid "Area"
24071 msgstr "क्षेत्र"
24072
24073 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24074 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24075 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
24076
24077 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24078 msgid "Gauss"
24079 msgstr "गउस"
24080
24081 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24082 msgid "SincR"
24083 msgstr "SincR"
24084
24085 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24086 msgid "Lanczos"
24087 msgstr "ल्यानकोज"
24088
24089 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24090 msgid "Bicubic spline"
24091 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
24092
24093 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Swscale"
24096 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
24097
24098 #: modules/video_filter/transform.c:65
24099 msgid "Transform type"
24100 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
24101
24102 #: modules/video_filter/transform.c:66
24103 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24104 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
24105
24106 #: modules/video_filter/transform.c:69
24107 msgid "Rotate by 90 degrees"
24108 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
24109
24110 #: modules/video_filter/transform.c:70
24111 msgid "Rotate by 180 degrees"
24112 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
24113
24114 #: modules/video_filter/transform.c:70
24115 msgid "Rotate by 270 degrees"
24116 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
24117
24118 #: modules/video_filter/transform.c:71
24119 msgid "Flip horizontally"
24120 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
24121
24122 #: modules/video_filter/transform.c:71
24123 msgid "Flip vertically"
24124 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
24125
24126 #: modules/video_filter/transform.c:76
24127 msgid "Video transformation filter"
24128 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
24129
24130 #: modules/video_filter/wall.c:62
24131 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24132 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
24133
24134 #: modules/video_filter/wall.c:66
24135 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24136 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
24137
24138 #: modules/video_filter/wall.c:70
24139 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24140 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
24141
24142 #: modules/video_filter/wall.c:73
24143 msgid "Element aspect ratio"
24144 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
24145
24146 #: modules/video_filter/wall.c:74
24147 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24148 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
24149
24150 #: modules/video_filter/wall.c:80
24151 msgid "Wall video filter"
24152 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
24153
24154 #: modules/video_filter/wall.c:81
24155 msgid "Image wall"
24156 msgstr "छवि पर्खाल"
24157
24158 #: modules/video_filter/wave.c:54
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Wave video filter"
24161 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
24162
24163 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24164 #, fuzzy
24165 msgid "YUVP converter"
24166 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
24167
24168 #: modules/video_output/aa.c:58
24169 msgid "ASCII Art"
24170 msgstr "ASCII आर्ट"
24171
24172 #: modules/video_output/aa.c:61
24173 msgid "ASCII-art video output"
24174 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
24175
24176 #: modules/video_output/caca.c:83
24177 msgid "Color ASCII art video output"
24178 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
24179
24180 #: modules/video_output/directfb.c:72
24181 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24182 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
24183
24184 #: modules/video_output/drawable.c:43
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Drawable"
24187 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
24188
24189 #: modules/video_output/drawable.c:44
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Embedded X window video"
24192 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
24193
24194 #: modules/video_output/drawable.c:51
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Embedded Windows video"
24197 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
24198
24199 #: modules/video_output/fb.c:83
24200 msgid "Run fb on current tty."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_output/fb.c:85
24204 msgid ""
24205 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24206 "handling with caution)"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_output/fb.c:96
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Framebuffer resolution to use."
24212 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
24213
24214 #: modules/video_output/fb.c:98
24215 msgid ""
24216 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24217 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_output/fb.c:101
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24223 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
24224
24225 #: modules/video_output/fb.c:103
24226 msgid ""
24227 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24228 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24229 "in software."
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_output/fb.c:122
24233 #, fuzzy
24234 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24235 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
24236
24237 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24238 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24239 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24240 msgid "X11 display"
24241 msgstr "X11 प्रर्दशन"
24242
24243 #: modules/video_output/ggi.c:61
24244 msgid ""
24245 "X11 hardware display to use.\n"
24246 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24247 msgstr ""
24248 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
24249 "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
24250
24251 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24252 msgid "HD1000 video output"
24253 msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
24254
24255 #: modules/video_output/mga.c:62
24256 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24257 msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
24258
24259 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24260 #, fuzzy
24261 msgid "DirectX 3D video output"
24262 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
24263
24264 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24265 msgid ""
24266 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24267 "doesn't have any effect when using overlays."
24268 msgstr ""
24269 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
24270 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
24271
24272 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24273 msgid "Use video buffers in system memory"
24274 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
24275
24276 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24277 msgid ""
24278 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24279 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24280 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24281 "doesn't have any effect when using overlays."
24282 msgstr ""
24283 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
24284 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
24285 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
24286
24287 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24288 msgid "Use triple buffering for overlays"
24289 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
24290
24291 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24292 msgid ""
24293 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24294 "better video quality (no flickering)."
24295 msgstr ""
24296 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
24297 "गुणस्तर आउछ ।"
24298
24299 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24300 msgid "Name of desired display device"
24301 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
24302
24303 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24304 msgid ""
24305 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24306 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24307 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24308 msgstr ""
24309 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
24310 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
24311 "\\DISPLAY2\""
24312
24313 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24314 msgid "Enable wallpaper mode "
24315 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
24316
24317 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24318 msgid ""
24319 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24320 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24321 "desktop must not already have a wallpaper."
24322 msgstr ""
24323 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
24324 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
24325 "याद राख्नुहोस् ।"
24326
24327 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24328 msgid "DirectX video output"
24329 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
24330
24331 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24332 msgid "Wallpaper"
24333 msgstr "वालपेपर"
24334
24335 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24336 msgid "OpenGL video output"
24337 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
24338
24339 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24340 msgid "Windows GAPI video output"
24341 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
24342
24343 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24344 msgid "Windows GDI video output"
24345 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
24346
24347 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24348 #, fuzzy
24349 msgid "OMAP Framebuffer device"
24350 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
24351
24352 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24353 #, fuzzy
24354 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24355 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
24356
24357 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24358 msgid ""
24359 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24360 "N8xx hardware)."
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24364 #, fuzzy
24365 msgid "Embed the overlay"
24366 msgstr "समय ओभरले"
24367
24368 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24369 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24373 #, fuzzy
24374 msgid "OMAP framebuffer video output"
24375 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
24376
24377 #: modules/video_output/opengl.c:111
24378 #, fuzzy
24379 msgid "OpenGL Provider"
24380 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
24381
24382 #: modules/video_output/opengl.c:112
24383 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24387 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24391 msgid "QT Embedded display"
24392 msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
24393
24394 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24395 msgid ""
24396 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24397 "the DISPLAY environment variable."
24398 msgstr ""
24399 "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
24400 "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
24401
24402 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24403 msgid "QT Embedded video output"
24404 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
24405
24406 #: modules/video_output/sdl.c:115
24407 #, fuzzy
24408 msgid "SDL chroma format"
24409 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
24410
24411 #: modules/video_output/sdl.c:117
24412 #, fuzzy
24413 msgid ""
24414 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24415 "improve performances by using the most efficient one."
24416 msgstr ""
24417 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
24418 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
24419
24420 #: modules/video_output/sdl.c:127
24421 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24422 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
24423
24424 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24425 msgid "Snapshot width"
24426 msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
24427
24428 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24429 msgid "Width of the snapshot image."
24430 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
24431
24432 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24433 msgid "Snapshot height"
24434 msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
24435
24436 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24437 msgid "Height of the snapshot image."
24438 msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
24439
24440 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24441 msgid "Chroma"
24442 msgstr "क्रोमा"
24443
24444 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24445 msgid ""
24446 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24447 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
24448
24449 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24450 msgid "Cache size (number of images)"
24451 msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
24452
24453 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24454 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24455 msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
24456
24457 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Snapshot output"
24460 msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
24461
24462 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24463 msgid "SVGAlib video output"
24464 msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
24465
24466 #: modules/video_output/vmem.c:56
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Pitch"
24469 msgstr "मार्ग"
24470
24471 #: modules/video_output/vmem.c:57
24472 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24473 msgstr ""
24474
24475 #: modules/video_output/vmem.c:60
24476 #, fuzzy
24477 msgid ""
24478 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24479 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
24480
24481 #: modules/video_output/vmem.c:64
24482 msgid ""
24483 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24484 "plane memory address information for use by the video renderer."
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_output/vmem.c:75
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Video memory output"
24490 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
24491
24492 #: modules/video_output/vmem.c:76
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Video memory"
24495 msgstr "भिडियो पोर्ट"
24496
24497 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24498 msgid "XVideo adaptor number"
24499 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
24500
24501 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24502 msgid ""
24503 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24504 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24505 msgstr ""
24506 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
24507 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
24508
24509 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24510 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24511 msgid "Alternate fullscreen method"
24512 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
24513
24514 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24515 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24516 msgid ""
24517 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24518 "its drawbacks.\n"
24519 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24520 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24521 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24522 "show on top of the video."
24523 msgstr ""
24524 "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ ।\n"
24525 "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
24526 "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
24527 "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि नदेखिने "
24528 "हुन सक्दछ ।"
24529
24530 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24531 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24532 msgid ""
24533 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24534 "DISPLAY environment variable."
24535 msgstr ""
24536 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
24537 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
24538
24539 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24540 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24541 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24542 msgid "Use shared memory"
24543 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
24544
24545 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24546 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24547 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24548 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24549 msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24550
24551 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24552 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24553 msgid "Screen for fullscreen mode."
24554 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
24555
24556 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24557 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24558 msgid ""
24559 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24560 "1 for the second."
24561 msgstr ""
24562 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
24563 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
24564
24565 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24566 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24567 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
24568
24569 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24570 msgid "X11 video output"
24571 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
24572
24573 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24574 msgid ""
24575 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24576 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24577 msgstr ""
24578 "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट गर्नु "
24579 "पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
24580
24581 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24582 msgid "XVimage chroma format"
24583 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
24584
24585 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24586 msgid ""
24587 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24588 "to improve performances by using the most efficient one."
24589 msgstr ""
24590 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
24591 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
24592
24593 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24594 msgid "XVideo extension video output"
24595 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
24596
24597 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24598 #, fuzzy
24599 msgid "XVMC adaptor number"
24600 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
24601
24602 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24603 #, fuzzy
24604 msgid ""
24605 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24606 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24607 msgstr ""
24608 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
24609 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
24610
24611 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24612 #, fuzzy
24613 msgid "X11 display name"
24614 msgstr "X11 प्रर्दशन"
24615
24616 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24617 #, fuzzy
24618 msgid ""
24619 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24620 "the value of the DISPLAY environment variable."
24621 msgstr ""
24622 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
24623 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
24624
24625 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24628 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
24629
24630 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24631 #, fuzzy
24632 msgid ""
24633 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24634 "0 for first screen, 1 for the second."
24635 msgstr ""
24636 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
24637 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
24638
24639 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24640 #, fuzzy
24641 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24642 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
24643
24644 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24645 msgid "You can choose the crop style to apply."
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24649 #, fuzzy
24650 msgid "XVMC extension video output"
24651 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
24652
24653 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24654 msgid "XCB"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24658 #, fuzzy
24659 msgid "(Experimental) XCB video output"
24660 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
24661
24662 #: modules/video_output/yuv.c:51
24663 #, fuzzy
24664 msgid "device, fifo or filename"
24665 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
24666
24667 #: modules/video_output/yuv.c:52
24668 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_output/yuv.c:58
24672 #, fuzzy
24673 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24674 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
24675
24676 #: modules/video_output/yuv.c:59
24677 msgid ""
24678 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24679 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24680 "the output destination."
24681 msgstr ""
24682
24683 #: modules/video_output/yuv.c:66
24684 #, fuzzy
24685 msgid "YUV output"
24686 msgstr "निर्गत"
24687
24688 #: modules/video_output/yuv.c:67
24689 #, fuzzy
24690 msgid "YUV video output"
24691 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
24692
24693 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24694 #, fuzzy
24695 msgid "GaLaktos visualization"
24696 msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
24697
24698 #: modules/visualization/goom.c:61
24699 msgid "Goom display width"
24700 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
24701
24702 #: modules/visualization/goom.c:62
24703 msgid "Goom display height"
24704 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
24705
24706 #: modules/visualization/goom.c:63
24707 msgid ""
24708 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24709 "will be prettier but more CPU intensive)."
24710 msgstr ""
24711 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
24712 "तर बढि CPU सघन)"
24713
24714 #: modules/visualization/goom.c:66
24715 msgid "Goom animation speed"
24716 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
24717
24718 #: modules/visualization/goom.c:67
24719 msgid ""
24720 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24721 msgstr ""
24722 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
24723 "।"
24724
24725 #: modules/visualization/goom.c:73
24726 msgid "Goom"
24727 msgstr "गुम"
24728
24729 #: modules/visualization/goom.c:74
24730 msgid "Goom effect"
24731 msgstr "गुम प्रभाव"
24732
24733 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24734 msgid "Effects list"
24735 msgstr "प्रभाव सूची"
24736
24737 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24738 msgid ""
24739 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24740 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24741 msgstr ""
24742 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
24743 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
24744
24745 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24746 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24747 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
24748
24749 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24750 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24751 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
24752
24753 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24754 msgid "More bands : 80 / 20"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24758 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24759 msgstr ""
24760
24761 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24762 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24766 msgid "Band separator"
24767 msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
24768
24769 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24770 msgid "Number of blank pixels between bands."
24771 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
24772
24773 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24774 msgid "Amplification"
24775 msgstr "बढोत्तरी"
24776
24777 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24778 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24779 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
24780
24781 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24782 msgid "Enable peaks"
24783 msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
24784
24785 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24786 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24787 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
24788
24789 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24790 msgid "Enable original graphic spectrum"
24791 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
24792
24793 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24794 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24795 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
24796
24797 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24798 msgid "Enable bands"
24799 msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
24800
24801 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24802 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24803 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
24804
24805 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24806 msgid "Enable base"
24807 msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
24808
24809 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24810 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24811 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
24812
24813 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24814 msgid "Base pixel radius"
24815 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
24816
24817 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24818 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24819 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
24820
24821 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24822 msgid "Spectral sections"
24823 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
24824
24825 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24826 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24827 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
24828
24829 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24830 msgid "Peak height"
24831 msgstr "पिक उचाइ"
24832
24833 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24834 msgid "Total pixel height of the peak items."
24835 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
24836
24837 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24838 msgid "Peak extra width"
24839 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
24840
24841 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24842 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24843 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
24844
24845 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24846 msgid "V-plane color"
24847 msgstr "V-प्लेन रङ"
24848
24849 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24850 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24851 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
24852
24853 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24854 msgid "Number of stars"
24855 msgstr "ताराको सङ्ख्या"
24856
24857 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24858 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24859 msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
24860
24861 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24862 msgid "Visualizer"
24863 msgstr "द्रष्टा"
24864
24865 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24866 msgid "Visualizer filter"
24867 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
24868
24869 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24870 msgid "Spectrum analyser"
24871 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
24872
24873 #~ msgid "UDP/RTP"
24874 #~ msgstr "UDP/RTP"
24875
24876 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24877 #~ msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Select one or more files"
24881 #~ msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24885 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "textFormat"
24889 #~ msgstr "VCD ढाँचा"
24890
24891 #~ msgid "General interface settings"
24892 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
24893
24894 #~ msgid ""
24895 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24896 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ "
24899 #~ "पनि यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
24900
24901 #~ msgid "Other advanced settings"
24902 #~ msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Media &Information..."
24906 #~ msgstr "मेटा सूचना"
24907
24908 #~ msgid "&Messages..."
24909 #~ msgstr "सन्देश..."
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "&Extended Settings..."
24913 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "&Bookmarks..."
24917 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "&About..."
24921 #~ msgstr "बारेमा..."
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24925 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Additional &Sources"
24929 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24933 #~ msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
24934
24935 #~ msgid "American English"
24936 #~ msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
24937
24938 #~ msgid "Arabic"
24939 #~ msgstr "अरेबियाली"
24940
24941 #~ msgid "Bengali"
24942 #~ msgstr "बङ्गाली"
24943
24944 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24945 #~ msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
24946
24947 #~ msgid "British English"
24948 #~ msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
24949
24950 #~ msgid "Bulgarian"
24951 #~ msgstr "बुल्गेरियाली"
24952
24953 #~ msgid "Catalan"
24954 #~ msgstr "कातालान"
24955
24956 #~ msgid "Chinese Traditional"
24957 #~ msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
24958
24959 #~ msgid "Czech"
24960 #~ msgstr "चेक"
24961
24962 #~ msgid "Danish"
24963 #~ msgstr "डानिस"
24964
24965 #~ msgid "Dutch"
24966 #~ msgstr "डच"
24967
24968 #~ msgid "Finnish"
24969 #~ msgstr "फिनिस"
24970
24971 #~ msgid "French"
24972 #~ msgstr "फ्रेन्च"
24973
24974 #~ msgid "Galician"
24975 #~ msgstr "गालिसियन"
24976
24977 #~ msgid "Georgian"
24978 #~ msgstr "जर्जियाली"
24979
24980 #~ msgid "German"
24981 #~ msgstr "जर्मनी"
24982
24983 #~ msgid "Hebrew"
24984 #~ msgstr "हेब्रु"
24985
24986 #~ msgid "Hungarian"
24987 #~ msgstr "हङ्गेरियन"
24988
24989 #~ msgid "Indonesian"
24990 #~ msgstr "इन्डोनेशियाली"
24991
24992 #~ msgid "Italian"
24993 #~ msgstr "इटालीयन"
24994
24995 #~ msgid "Japanese"
24996 #~ msgstr "जापानी"
24997
24998 #~ msgid "Korean"
24999 #~ msgstr "कोरियाली"
25000
25001 #~ msgid "Malay"
25002 #~ msgstr "मलाय"
25003
25004 #~ msgid "Occitan"
25005 #~ msgstr "ओसिटान"
25006
25007 #~ msgid "Persian"
25008 #~ msgstr "पर्सियाली"
25009
25010 #~ msgid "Polish"
25011 #~ msgstr "पोलिस"
25012
25013 #~ msgid "Portuguese"
25014 #~ msgstr "पोर्चुगाली"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Punjabi"
25018 #~ msgstr "पञ्जाबी"
25019
25020 #~ msgid "Romanian"
25021 #~ msgstr "रोमानियाली"
25022
25023 #~ msgid "Serbian"
25024 #~ msgstr "सर्बियन"
25025
25026 #~ msgid "Slovak"
25027 #~ msgstr "स्लोभाक"
25028
25029 #~ msgid "Slovenian"
25030 #~ msgstr "स्लोभानियन"
25031
25032 #~ msgid "Spanish"
25033 #~ msgstr "स्पेनिस"
25034
25035 #~ msgid "Swedish"
25036 #~ msgstr "स्विडिस"
25037
25038 #~ msgid "Turkish"
25039 #~ msgstr "ट्रकिस"
25040
25041 #~ msgid "Access filter module"
25042 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
25043
25044 #~ msgid "Minimize number of threads"
25045 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
25046
25047 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25048 #~ msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Cancelled"
25052 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25053
25054 #~ msgid "Afar"
25055 #~ msgstr "अफार"
25056
25057 #~ msgid "Abkhazian"
25058 #~ msgstr "अफ्खाजियन"
25059
25060 #~ msgid "Afrikaans"
25061 #~ msgstr "अफ्रिकी"
25062
25063 #~ msgid "Albanian"
25064 #~ msgstr "अल्बानियाली"
25065
25066 #~ msgid "Amharic"
25067 #~ msgstr "अम्हारिक"
25068
25069 #~ msgid "Armenian"
25070 #~ msgstr "अर्मेनियन"
25071
25072 #~ msgid "Assamese"
25073 #~ msgstr "आसामी"
25074
25075 #~ msgid "Avestan"
25076 #~ msgstr "अभेस्टान"
25077
25078 #~ msgid "Aymara"
25079 #~ msgstr "आइम्यारा"
25080
25081 #~ msgid "Azerbaijani"
25082 #~ msgstr "अजरबैजानी"
25083
25084 #~ msgid "Bashkir"
25085 #~ msgstr "बास्ककिर"
25086
25087 #~ msgid "Basque"
25088 #~ msgstr "बास्क"
25089
25090 #~ msgid "Belarusian"
25091 #~ msgstr "बेलारशियन"
25092
25093 #~ msgid "Bihari"
25094 #~ msgstr "बिहारी"
25095
25096 #~ msgid "Bislama"
25097 #~ msgstr "बिस्लामा"
25098
25099 #~ msgid "Bosnian"
25100 #~ msgstr "बोस्नियाली"
25101
25102 #~ msgid "Breton"
25103 #~ msgstr "ब्रेटोन"
25104
25105 #~ msgid "Burmese"
25106 #~ msgstr "बर्मेली"
25107
25108 #~ msgid "Chamorro"
25109 #~ msgstr "चामोरो"
25110
25111 #~ msgid "Chechen"
25112 #~ msgstr "चेक"
25113
25114 #~ msgid "Chinese"
25115 #~ msgstr "चिनियाँ"
25116
25117 #~ msgid "Church Slavic"
25118 #~ msgstr "चर्क साल्बिक"
25119
25120 #~ msgid "Chuvash"
25121 #~ msgstr "चुभास"
25122
25123 #~ msgid "Cornish"
25124 #~ msgstr "चोर्निस"
25125
25126 #~ msgid "Corsican"
25127 #~ msgstr "चोर्सिकान"
25128
25129 #~ msgid "Dzongkha"
25130 #~ msgstr "झोङ्खा"
25131
25132 #~ msgid "English"
25133 #~ msgstr "अंग्रेजी"
25134
25135 #~ msgid "Estonian"
25136 #~ msgstr "इस्टोनियाली"
25137
25138 #~ msgid "Faroese"
25139 #~ msgstr "फारोसे"
25140
25141 #~ msgid "Fijian"
25142 #~ msgstr "फिजी"
25143
25144 #~ msgid "Frisian"
25145 #~ msgstr "फ्रिसियन"
25146
25147 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25148 #~ msgstr "गालिक (स्टक)"
25149
25150 #~ msgid "Irish"
25151 #~ msgstr "आइरिस"
25152
25153 #~ msgid "Gallegan"
25154 #~ msgstr "गालेगान"
25155
25156 #~ msgid "Manx"
25157 #~ msgstr "म्याङ्क्स"
25158
25159 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25160 #~ msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
25161
25162 #~ msgid "Guarani"
25163 #~ msgstr "गुआरानी"
25164
25165 #~ msgid "Gujarati"
25166 #~ msgstr "गुजराती"
25167
25168 #~ msgid "Herero"
25169 #~ msgstr "हेरेरो"
25170
25171 #~ msgid "Hindi"
25172 #~ msgstr "हिन्दी"
25173
25174 #~ msgid "Hiri Motu"
25175 #~ msgstr "हिरी मोतो"
25176
25177 #~ msgid "Icelandic"
25178 #~ msgstr "आइसल्यान्डिक"
25179
25180 #~ msgid "Inuktitut"
25181 #~ msgstr "इनुकटिटुट"
25182
25183 #~ msgid "Interlingue"
25184 #~ msgstr "इन्टरलिङ्वा"
25185
25186 #~ msgid "Interlingua"
25187 #~ msgstr "इन्टरलिङ्वा"
25188
25189 #~ msgid "Inupiaq"
25190 #~ msgstr "इनुपिक"
25191
25192 #~ msgid "Javanese"
25193 #~ msgstr "जाभानिज"
25194
25195 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25196 #~ msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
25197
25198 #~ msgid "Kannada"
25199 #~ msgstr "कान्नडा"
25200
25201 #~ msgid "Kashmiri"
25202 #~ msgstr "काश्मिरी"
25203
25204 #~ msgid "Khmer"
25205 #~ msgstr "खमेर"
25206
25207 #~ msgid "Kikuyu"
25208 #~ msgstr "किकुयु"
25209
25210 #~ msgid "Kinyarwanda"
25211 #~ msgstr "किन्यावन्डा"
25212
25213 #~ msgid "Kirghiz"
25214 #~ msgstr "किर्खाज"
25215
25216 #~ msgid "Komi"
25217 #~ msgstr "कोमी"
25218
25219 #~ msgid "Kuanyama"
25220 #~ msgstr "कुन्यामा"
25221
25222 #~ msgid "Kurdish"
25223 #~ msgstr "कुर्दिस"
25224
25225 #~ msgid "Lao"
25226 #~ msgstr "लाओ"
25227
25228 #~ msgid "Latin"
25229 #~ msgstr "ल्याटिन"
25230
25231 #~ msgid "Latvian"
25232 #~ msgstr "लाट्भियन"
25233
25234 #~ msgid "Lingala"
25235 #~ msgstr "लिङ्गाला"
25236
25237 #~ msgid "Lithuanian"
25238 #~ msgstr "लिथुनियाली"
25239
25240 #~ msgid "Letzeburgesch"
25241 #~ msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
25242
25243 #~ msgid "Macedonian"
25244 #~ msgstr "म्यासेडोनियन"
25245
25246 #~ msgid "Marshall"
25247 #~ msgstr "मार्शेल"
25248
25249 #~ msgid "Malayalam"
25250 #~ msgstr "मलायालम"
25251
25252 #~ msgid "Maori"
25253 #~ msgstr "मावरी"
25254
25255 #~ msgid "Marathi"
25256 #~ msgstr "मराडी"
25257
25258 #~ msgid "Malagasy"
25259 #~ msgstr "मालागासे"
25260
25261 #~ msgid "Maltese"
25262 #~ msgstr "माल्टिस"
25263
25264 #~ msgid "Moldavian"
25265 #~ msgstr "माल्डाभियन"
25266
25267 #~ msgid "Mongolian"
25268 #~ msgstr "मङ्गोलियन"
25269
25270 #~ msgid "Nauru"
25271 #~ msgstr "नायरू"
25272
25273 #~ msgid "Navajo"
25274 #~ msgstr "नाभाजो"
25275
25276 #~ msgid "Ndebele, South"
25277 #~ msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
25278
25279 #~ msgid "Ndebele, North"
25280 #~ msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
25281
25282 #~ msgid "Ndonga"
25283 #~ msgstr "नोड्गा"
25284
25285 #~ msgid "Nepali"
25286 #~ msgstr "नेपाली"
25287
25288 #~ msgid "Norwegian"
25289 #~ msgstr "नर्वेजियन"
25290
25291 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25292 #~ msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
25293
25294 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25295 #~ msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
25296
25297 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25298 #~ msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
25299
25300 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25301 #~ msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
25302
25303 #~ msgid "Oriya"
25304 #~ msgstr "ओरिया"
25305
25306 #~ msgid "Oromo"
25307 #~ msgstr "ओर्मो"
25308
25309 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25310 #~ msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
25311
25312 #~ msgid "Panjabi"
25313 #~ msgstr "पञ्जाबी"
25314
25315 #~ msgid "Pali"
25316 #~ msgstr "पाली"
25317
25318 #~ msgid "Pushto"
25319 #~ msgstr "पुस्टो"
25320
25321 #~ msgid "Quechua"
25322 #~ msgstr "क्युचाउ"
25323
25324 #~ msgid "Raeto-Romance"
25325 #~ msgstr "रायटो-रोमान्स"
25326
25327 #~ msgid "Rundi"
25328 #~ msgstr "रून्डी"
25329
25330 #~ msgid "Sango"
25331 #~ msgstr "साङ्गो"
25332
25333 #~ msgid "Croatian"
25334 #~ msgstr "क्रोसियाली"
25335
25336 #~ msgid "Sinhalese"
25337 #~ msgstr "सिङ्गालेसे"
25338
25339 #~ msgid "Northern Sami"
25340 #~ msgstr "उत्तरी सामी"
25341
25342 #~ msgid "Samoan"
25343 #~ msgstr "सामोयन"
25344
25345 #~ msgid "Shona"
25346 #~ msgstr "सोना"
25347
25348 #~ msgid "Sindhi"
25349 #~ msgstr "सिन्दी"
25350
25351 #~ msgid "Somali"
25352 #~ msgstr "सोमाली"
25353
25354 #~ msgid "Sotho, Southern"
25355 #~ msgstr "सोथो, दक्षिणी"
25356
25357 #~ msgid "Sardinian"
25358 #~ msgstr "सार्डिनियन"
25359
25360 #~ msgid "Swati"
25361 #~ msgstr "स्वाती"
25362
25363 #~ msgid "Sundanese"
25364 #~ msgstr "सुन्डानेसे"
25365
25366 #~ msgid "Swahili"
25367 #~ msgstr "स्वाहाली"
25368
25369 #~ msgid "Tahitian"
25370 #~ msgstr "ताहिटियन"
25371
25372 #~ msgid "Tamil"
25373 #~ msgstr "तामिल"
25374
25375 #~ msgid "Tatar"
25376 #~ msgstr "तातार"
25377
25378 #~ msgid "Telugu"
25379 #~ msgstr "तेलगु"
25380
25381 #~ msgid "Tajik"
25382 #~ msgstr "ताजिक"
25383
25384 #~ msgid "Tagalog"
25385 #~ msgstr "तागालग"
25386
25387 #~ msgid "Thai"
25388 #~ msgstr "थाइ"
25389
25390 #~ msgid "Tibetan"
25391 #~ msgstr "तालिबान"
25392
25393 #~ msgid "Tigrinya"
25394 #~ msgstr "तिगरिन्या"
25395
25396 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25397 #~ msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
25398
25399 #~ msgid "Tswana"
25400 #~ msgstr "तास्वाना"
25401
25402 #~ msgid "Tsonga"
25403 #~ msgstr "तोस्नङ्गा"
25404
25405 #~ msgid "Turkmen"
25406 #~ msgstr "तुर्कम्यान"
25407
25408 #~ msgid "Twi"
25409 #~ msgstr "तिव"
25410
25411 #~ msgid "Uighur"
25412 #~ msgstr "उग्विर"
25413
25414 #~ msgid "Urdu"
25415 #~ msgstr "उर्दु"
25416
25417 #~ msgid "Uzbek"
25418 #~ msgstr "उज्वेक"
25419
25420 #~ msgid "Volapuk"
25421 #~ msgstr "भोलापुक"
25422
25423 #~ msgid "Welsh"
25424 #~ msgstr "वेल्स"
25425
25426 #~ msgid "Wolof"
25427 #~ msgstr "वलोफ"
25428
25429 #~ msgid "Xhosa"
25430 #~ msgstr "शोङ्सा"
25431
25432 #~ msgid "Yiddish"
25433 #~ msgstr "यिड्डिस"
25434
25435 #~ msgid "Yoruba"
25436 #~ msgstr "योरुबा"
25437
25438 #~ msgid "Zhuang"
25439 #~ msgstr "सुआङ"
25440
25441 #~ msgid "Zulu"
25442 #~ msgstr "जुलु"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Illegal Polarization"
25446 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
25447
25448 #~ msgid ""
25449 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25450 #~ msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
25451
25452 #~ msgid "dv"
25453 #~ msgstr "dv"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "EyeTV access module"
25457 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25461 #~ msgstr "किनारा चौडाइ"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Force use of dump module"
25465 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
25466
25467 #~ msgid "Record directory"
25468 #~ msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
25469
25470 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25471 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
25472
25473 #~ msgid ""
25474 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
25475 #~ "control pace or pause."
25476 #~ msgstr ""
25477 #~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
25478 #~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
25479
25480 #~ msgid "Timeshift"
25481 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid ""
25485 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25486 #~ "will be used."
25487 #~ msgstr ""
25488 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
25489 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25494 #~ "\" will be used for OSS."
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
25497 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid ""
25501 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25502 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25503 #~ msgstr ""
25504 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
25505 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Audio method"
25509 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
25510
25511 #~ msgid ""
25512 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25513 #~ "device will be used."
25514 #~ msgstr ""
25515 #~ "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
25516 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
25517
25518 #~ msgid ""
25519 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
25520 #~ msgstr ""
25521 #~ "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
25522
25523 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25524 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
25525
25526 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25527 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "spatializer"
25531 #~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
25532
25533 #~ msgid "aRts audio output"
25534 #~ msgstr "aRts अडियो निर्गत"
25535
25536 #~ msgid "EsounD audio output"
25537 #~ msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
25538
25539 #~ msgid "Esound server"
25540 #~ msgstr "Esound सर्भर"
25541
25542 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25543 #~ msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
25544
25545 #~ msgid "Dirac video decoder"
25546 #~ msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
25547
25548 #~ msgid "Dirac video encoder"
25549 #~ msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
25550
25551 #~ msgid "%d Hz"
25552 #~ msgstr "%d Hz"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25556 #~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Kate comment"
25560 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
25561
25562 #~ msgid "Speex comment"
25563 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
25564
25565 #~ msgid "Theora comment"
25566 #~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
25567
25568 #~ msgid "Vorbis comment"
25569 #~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
25570
25571 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25572 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Buffer"
25576 #~ msgstr "VBV बफर"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Backward"
25580 #~ msgstr "चरण पछाडि"
25581
25582 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25583 #~ msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
25584
25585 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25586 #~ msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
25587
25588 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25589 #~ msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
25590
25591 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25592 #~ msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "4:3 subtitles"
25596 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "16:9 subtitles"
25600 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25604 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25608 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25612 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25616 #~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
25617
25618 #~ msgid "Quick Open File..."
25619 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
25620
25621 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25622 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25623
25624 #~ msgid "Allow timeshifting"
25625 #~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Access Filter"
25629 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Save As:"
25633 #~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Unmute"
25637 #~ msgstr "मौन"
25638
25639 #~ msgid "Login"
25640 #~ msgstr "लगइन"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25644 #~ msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
25645
25646 #~ msgid ""
25647 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25648 #~ "Are you sure you want to continue?"
25649 #~ msgstr ""
25650 #~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
25651 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Open playlist file"
25655 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25659 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Audio Port:"
25663 #~ msgstr "अडियो पोर्ट"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25667 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25671 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "&Playlist"
25675 #~ msgstr "बजाउने सूची"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Show P&laylist"
25679 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Play&list..."
25683 #~ msgstr "बजाउने सूची"
25684
25685 #~ msgid "&Preferences..."
25686 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Load File..."
25690 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Tools"
25694 #~ msgstr "उपकरण"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Show Playlist"
25698 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Minimal View..."
25702 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25706 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Card Selection"
25710 #~ msgstr "चयन"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Customize"
25714 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
25715
25716 #~ msgid "Outputs"
25717 #~ msgstr "निर्गत"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Video Port"
25721 #~ msgstr "भिडियो पोर्ट"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Mount Point"
25725 #~ msgstr "मङ्गोलियन"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Login:pass:"
25729 #~ msgstr "लगइन"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Encapsulation"
25733 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
25734
25735 #~ msgid "Video codec"
25736 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
25737
25738 #~ msgid "Audio codec"
25739 #~ msgstr "अडियो कोडेक"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25743 #~ msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Integrate video in interface"
25747 #~ msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
25748
25749 #~ msgid ""
25750 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25751 #~ "playlist|*.xspf"
25752 #~ msgstr ""
25753 #~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
25754 #~ "*.xspf"
25755
25756 #~ msgid "WinCE interface module"
25757 #~ msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
25758
25759 #~ msgid "RRD output file"
25760 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
25761
25762 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
25763 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
25764
25765 #~ msgid "Bonjour"
25766 #~ msgstr "बोन्जोर"
25767
25768 #~ msgid "Devices"
25769 #~ msgstr "यन्त्र"
25770
25771 #~ msgid ""
25772 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
25773 #~ "SAP announcements."
25774 #~ msgstr ""
25775 #~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
25776 #~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
25777
25778 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25779 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
25780
25781 #~ msgid ""
25782 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
25783 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
25784 #~ "built-in default)."
25785 #~ msgstr ""
25786 #~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
25787 #~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
25788 #~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
25789
25790 #~ msgid "Image video output"
25791 #~ msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
25792
25793 #~ msgid "Cube"
25794 #~ msgstr "क्युब"
25795
25796 #~ msgid "Transparent Cube"
25797 #~ msgstr "पारदर्शी क्युब"
25798
25799 #~ msgid "Cylinder"
25800 #~ msgstr "बेलना"
25801
25802 #~ msgid "Torus"
25803 #~ msgstr "टोरस"
25804
25805 #~ msgid "Sphere"
25806 #~ msgstr "गोलाकार"
25807
25808 #~ msgid "SQUAREXY"
25809 #~ msgstr "SQUAREXY"
25810
25811 #~ msgid "SQUARER"
25812 #~ msgstr "SQUARER"
25813
25814 #~ msgid "ASINXY"
25815 #~ msgstr "ASINXY"
25816
25817 #~ msgid "ASINR"
25818 #~ msgstr "ASINR"
25819
25820 #~ msgid "SINEXY"
25821 #~ msgstr "SINEXY"
25822
25823 #~ msgid "SINER"
25824 #~ msgstr "SINER"
25825
25826 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25827 #~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
25828
25829 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
25830 #~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
25831
25832 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25833 #~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
25834
25835 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25836 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
25837
25838 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25839 #~ msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
25840
25841 #~ msgid ""
25842 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25843 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
25844
25845 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25846 #~ msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
25847
25848 #~ msgid ""
25849 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25850 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
25851
25852 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25853 #~ msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
25854
25855 #~ msgid ""
25856 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25857 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
25858
25859 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25860 #~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
25861
25862 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25863 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
25864
25865 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25866 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
25867
25868 #~ msgid "Number of bands"
25869 #~ msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
25870
25871 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25872 #~ msgstr ""
25873 #~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
25874
25875 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25876 #~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
25877
25878 #~ msgid "Quartz video"
25879 #~ msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "MusicBrainz"
25883 #~ msgstr "सङ्गितिय"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25887 #~ msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
25888
25889 #~ msgid ""
25890 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
25891 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
25892 #~ msgstr ""
25893 #~ "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
25894 #~ "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
25895
25896 #~ msgid "Audio CD - Track "
25897 #~ msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
25898
25899 #~ msgid ""
25900 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
25901 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
25902 #~ msgstr ""
25903 #~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
25904 #~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "VLC"
25908 #~ msgstr "VLM"
25909
25910 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25911 #~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25915 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Seam Carving"
25919 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25920
25921 #~ msgid "VLC - Controller"
25922 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "A to B"
25926 #~ msgstr "स्वत:"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Extended settings"
25930 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25934 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "&Update List"
25938 #~ msgstr "अद्यावधिक"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Choose subtitles file"
25942 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "&Equalizer"
25946 #~ msgstr "समकारी"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "&Title"
25950 #~ msgstr "शीर्षक"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Undock from Interface"
25954 #~ msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Ctrl+U"
25958 #~ msgstr "Ctrl"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Add Interfaces"
25962 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
25963
25964 #~ msgid "Add node"
25965 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
25966
25967 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25968 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Subscreen height."
25972 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
25973
25974 #~ msgid "Get Stream Information"
25975 #~ msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
25976
25977 #~ msgid "%i items in the playlist"
25978 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
25979
25980 #~ msgid "1 item in the playlist"
25981 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
25982
25983 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25984 #~ msgstr ""
25985 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Input and Codecs"
25989 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "close"
25993 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25997 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Check for updates..."
26001 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "No DVD Menus"
26005 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Disk Device"
26009 #~ msgstr "यन्त्र"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Native or Skins"
26013 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Subtitles languages"
26017 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Skip Frames"
26021 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Display Device"
26025 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26029 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "use Pause Color"
26033 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
26034
26035 #~ msgid "Strict rate control"
26036 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
26037
26038 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26039 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Subpicture Filters"
26043 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
26044
26045 #~ msgid "Enabled"
26046 #~ msgstr "सक्षम पारिएको"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Image:"
26050 #~ msgstr "छवि फाइल"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Position:"
26054 #~ msgstr "स्थान"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Timestamp:"
26058 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Color:"
26062 #~ msgstr "रङ"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Opaqueness:"
26066 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "(in pixels)"
26070 #~ msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Marquee:"
26074 #~ msgstr "मार्क्यु"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Timeout:"
26078 #~ msgstr "समय समाप्त"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Not Available"
26082 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
26083
26084 #~ msgid "Previous track"
26085 #~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26089 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Go to time:"
26093 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "2 pass"
26097 #~ msgstr "२ पास"
26098
26099 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26100 #~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
26101
26102 #~ msgid "&OK"
26103 #~ msgstr "ठीक छ"
26104
26105 #~ msgid "&Delete"
26106 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
26107
26108 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
26109 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
26110
26111 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26112 #~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
26113
26114 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
26115 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
26116
26117 #~ msgid ""
26118 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
26119 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
26120 #~ "between these bookmarks"
26121 #~ msgstr ""
26122 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
26123 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
26124 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
26125
26126 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26127 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
26128
26129 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
26130 #~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
26131
26132 #~ msgid ""
26133 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
26134 #~ "work."
26135 #~ msgstr ""
26136 #~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
26137
26138 #~ msgid ""
26139 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
26140 #~ "bookmarks to keep the same input."
26141 #~ msgstr ""
26142 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
26143 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
26144
26145 #~ msgid "Input has changed "
26146 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
26147
26148 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
26149 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
26150
26151 #~ msgid "Stream and Media Info"
26152 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
26153
26154 #~ msgid "Advanced information"
26155 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
26156
26157 #~ msgid ""
26158 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
26159 #~ "Messages window."
26160 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
26161
26162 #~ msgid "&No"
26163 #~ msgstr "होइन"
26164
26165 #~ msgid "Don't show further errors"
26166 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
26167
26168 #~ msgid "Playlist item info"
26169 #~ msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
26170
26171 #~ msgid "Save Messages As..."
26172 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
26173
26174 #~ msgid "Open..."
26175 #~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
26176
26177 #~ msgid "Stream/Save"
26178 #~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
26179
26180 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26181 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
26182
26183 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26184 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
26185
26186 #~ msgid "Customize:"
26187 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
26188
26189 #~ msgid ""
26190 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
26191 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
26192 #~ "controls above."
26193 #~ msgstr ""
26194 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
26195 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
26196 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
26197
26198 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26199 #~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
26200
26201 #~ msgid "Advanced Settings..."
26202 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
26203
26204 #~ msgid "File:"
26205 #~ msgstr "फाइल:"
26206
26207 #~ msgid "DVD (menus)"
26208 #~ msgstr "DVD (मेनु)"
26209
26210 #~ msgid "Disc type"
26211 #~ msgstr "डिक्स प्रकार"
26212
26213 #~ msgid "Probe Disc(s)"
26214 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
26215
26216 #~ msgid ""
26217 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
26218 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
26219 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
26220 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
26221 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
26222 #~ msgstr ""
26223 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
26224 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
26225 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
26226 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
26227 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
26228 #~ "सेट गरिन्छ ।"
26229
26230 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26231 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26232
26233 #~ msgid "RTSP"
26234 #~ msgstr "RTSP"
26235
26236 #~ msgid "DVD device to use"
26237 #~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
26238
26239 #~ msgid ""
26240 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
26241 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
26242 #~ msgstr ""
26243 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
26244 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
26245
26246 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26247 #~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
26248
26249 #~ msgid ""
26250 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
26251 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
26252 #~ msgstr ""
26253 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
26254 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
26255
26256 #~ msgid "Title number."
26257 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid ""
26261 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
26262 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
26263 #~ "subtitle will be shown."
26264 #~ msgstr ""
26265 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
26266 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
26267 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid ""
26271 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
26272 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
26273
26274 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
26275 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
26276
26277 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
26278 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
26279
26280 #~ msgid "Track number."
26281 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid ""
26285 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
26286 #~ "subtitle will be shown."
26287 #~ msgstr ""
26288 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
26289 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid ""
26293 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
26294 #~ msgstr ""
26295 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
26296
26297 #~ msgid ""
26298 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
26299 #~ "is given, then all tracks are played."
26300 #~ msgstr ""
26301 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
26302 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
26303
26304 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
26305 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
26306
26307 #~ msgid "&Simple Add File..."
26308 #~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
26309
26310 #~ msgid "Add &Directory..."
26311 #~ msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
26312
26313 #~ msgid "&Save Playlist..."
26314 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
26315
26316 #~ msgid "Sort by &Title"
26317 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
26318
26319 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26320 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
26321
26322 #~ msgid "D&elete"
26323 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
26324
26325 #~ msgid "&Manage"
26326 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
26327
26328 #~ msgid "S&ort"
26329 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
26330
26331 #~ msgid "&Selection"
26332 #~ msgstr "चयन"
26333
26334 #~ msgid "&View items"
26335 #~ msgstr "दृश्य वस्तु"
26336
26337 #~ msgid "Play this Branch"
26338 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
26339
26340 #~ msgid "Preparse"
26341 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
26342
26343 #~ msgid "Sort this Branch"
26344 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
26345
26346 #~ msgid "Info"
26347 #~ msgstr "सूचना"
26348
26349 #~ msgid "%i items in playlist"
26350 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
26351
26352 #~ msgid "root"
26353 #~ msgstr "मूल"
26354
26355 #~ msgid "XSPF playlist"
26356 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
26357
26358 #~ msgid "Playlist is empty"
26359 #~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
26360
26361 #~ msgid "Can't save"
26362 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "One level"
26366 #~ msgstr "अधिक स्तर"
26367
26368 #~ msgid "Please enter node name"
26369 #~ msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
26370
26371 #~ msgid "New node"
26372 #~ msgstr "नयाँ नोड"
26373
26374 #~ msgid "Alt"
26375 #~ msgstr "Alt"
26376
26377 #~ msgid "Ctrl"
26378 #~ msgstr "Ctrl"
26379
26380 #~ msgid ""
26381 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
26382 #~ "\"chain\" can be modified."
26383 #~ msgstr ""
26384 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
26385 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
26386
26387 #~ msgid "Stream output MRL"
26388 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
26389
26390 #~ msgid "Target:"
26391 #~ msgstr "लक्ष्य:"
26392
26393 #~ msgid ""
26394 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
26395 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
26396 #~ msgstr ""
26397 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
26398 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
26399
26400 #~ msgid "MMSH"
26401 #~ msgstr "MMSH"
26402
26403 #~ msgid "Channel name"
26404 #~ msgstr "च्यानल नाम"
26405
26406 #~ msgid "Select all elementary streams"
26407 #~ msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
26408
26409 #~ msgid "Subtitles codec"
26410 #~ msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
26411
26412 #~ msgid "Subtitles overlay"
26413 #~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
26414
26415 #~ msgid "Subtitle options"
26416 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
26417
26418 #~ msgid "Subtitles file"
26419 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
26420
26421 #~ msgid ""
26422 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
26423 #~ "subtitles."
26424 #~ msgstr ""
26425 #~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
26426 #~ "काम गर्दछ ।"
26427
26428 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26429 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
26430
26431 #~ msgid "Open file"
26432 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
26433
26434 #~ msgid "Updates"
26435 #~ msgstr "अद्यावधिक"
26436
26437 #~ msgid "Check for updates"
26438 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
26439
26440 #~ msgid "Load"
26441 #~ msgstr "लोड गर्नुहोस्"
26442
26443 #~ msgid "Load Configuration"
26444 #~ msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
26445
26446 #~ msgid "New broadcast"
26447 #~ msgstr "नयाँ प्रसारण"
26448
26449 #~ msgid "VLM stream"
26450 #~ msgstr "VLM प्रवाह"
26451
26452 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26453 #~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
26454
26455 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26456 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
26457
26458 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
26459 #~ msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
26460
26461 #~ msgid ""
26462 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
26463 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
26464 #~ "access all of them."
26465 #~ msgstr ""
26466 #~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
26467 #~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
26468
26469 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26470 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
26471
26472 #~ msgid ""
26473 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
26474 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
26475 #~ "format.\n"
26476 #~ "\n"
26477 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
26478 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
26479 #~ msgstr ""
26480 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
26481 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
26482 #~ "\n"
26483 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
26484 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
26485
26486 #~ msgid "You must choose a stream"
26487 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
26488
26489 #~ msgid "Unable to find playlist"
26490 #~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
26491
26492 #~ msgid ""
26493 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
26494 #~ "and ending times (in seconds).\n"
26495 #~ "\n"
26496 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
26497 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
26498 #~ msgstr ""
26499 #~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
26500 #~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
26501 #~ "\n"
26502 #~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
26503 #~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
26504
26505 #~ msgid ""
26506 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26507 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26508 #~ msgstr ""
26509 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
26510 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
26511
26512 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26513 #~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
26514
26515 #~ msgid ""
26516 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26517 #~ "about it."
26518 #~ msgstr ""
26519 #~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
26520 #~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
26521
26522 #~ msgid ""
26523 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26524 #~ "about it."
26525 #~ msgstr ""
26526 #~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
26527 #~ "गर्नुहोस् ।"
26528
26529 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26530 #~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
26531
26532 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
26533 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
26534
26535 #~ msgid "Please enter an address"
26536 #~ msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
26537
26538 #~ msgid ""
26539 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
26540 #~ "choices, some formats might not be available."
26541 #~ msgstr ""
26542 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
26543 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
26544
26545 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26546 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
26547
26548 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26549 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
26550
26551 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26552 #~ msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
26553
26554 #~ msgid ""
26555 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
26556 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
26557 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
26558 #~ "this setting to 1."
26559 #~ msgstr ""
26560 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
26561 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
26562 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
26563
26564 #~ msgid ""
26565 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
26566 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
26567 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
26568 #~ "SAP extra interface.\n"
26569 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
26570 #~ "default name will be used."
26571 #~ msgstr ""
26572 #~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
26573 #~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
26574 #~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
26575 #~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
26576 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
26577 #~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
26578
26579 #~ msgid "More information"
26580 #~ msgstr "बढि जानकारी"
26581
26582 #~ msgid "Save to file"
26583 #~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
26584
26585 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26586 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
26587
26588 #~ msgid ""
26589 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
26590 #~ "more correlated their movement will be."
26591 #~ msgstr ""
26592 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
26593 #~ "हुन्छ ।"
26594
26595 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26596 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Cartoon effect"
26600 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26604 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
26605
26606 #~ msgid "Image inversion"
26607 #~ msgstr "छवि उल्टो"
26608
26609 #~ msgid "Blurring"
26610 #~ msgstr "अस्पष्ट"
26611
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26614 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "Wave effect"
26618 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26622 #~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
26623
26624 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26625 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
26626
26627 #~ msgid "Image adjustment"
26628 #~ msgstr "छवि समायोजन"
26629
26630 #~ msgid "Video Options"
26631 #~ msgstr "भिडियो विकल्प"
26632
26633 #~ msgid "Aspect Ratio"
26634 #~ msgstr "आकार अनुपात"
26635
26636 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26637 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
26638
26639 #~ msgid ""
26640 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
26641 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
26642 #~ msgstr ""
26643 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
26644 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
26645
26646 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
26647 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
26648
26649 #~ msgid "Smooth :"
26650 #~ msgstr "मिहिन:"
26651
26652 #~ msgid ""
26653 #~ "Preamp\n"
26654 #~ "12.0dB"
26655 #~ msgstr ""
26656 #~ "प्रिएम्ब\n"
26657 #~ "12.0dB"
26658
26659 #~ msgid ""
26660 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
26661 #~ "these settings to take effect.\n"
26662 #~ "\n"
26663 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
26664 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
26665 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
26666 #~ msgstr ""
26667 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
26668 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
26669 #~ "\n"
26670 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
26671 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
26672 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
26673
26674 #~ msgid "More Information"
26675 #~ msgstr "बढि जानकारी"
26676
26677 #~ msgid "Stopped"
26678 #~ msgstr "रोकिएको"
26679
26680 #~ msgid "Playing"
26681 #~ msgstr "बजिरहेको"
26682
26683 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26684 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
26685
26686 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26687 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
26688
26689 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26690 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
26691
26692 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26693 #~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
26694
26695 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26696 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
26697
26698 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26699 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
26700
26701 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26702 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
26703
26704 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26705 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
26706
26707 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26708 #~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
26709
26710 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26711 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
26712
26713 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26714 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
26715
26716 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26717 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26721 #~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Online Help"
26725 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
26726
26727 #~ msgid "&Settings"
26728 #~ msgstr "सेटिङ"
26729
26730 #~ msgid "Embedded playlist"
26731 #~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
26732
26733 #~ msgid "Previous playlist item"
26734 #~ msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
26735
26736 #~ msgid "Play slower"
26737 #~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
26738
26739 #~ msgid "Play faster"
26740 #~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
26741
26742 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26743 #~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
26744
26745 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26746 #~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
26747
26748 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26749 #~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
26750
26751 #~ msgid ""
26752 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26753 #~ "\n"
26754 #~ msgstr ""
26755 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
26756 #~ "\n"
26757
26758 #~ msgid ""
26759 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26760 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26761 #~ "\n"
26762 #~ msgstr ""
26763 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
26764 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26765 #~ "\n"
26766
26767 #~ msgid "About %s"
26768 #~ msgstr "%s का बारेमा"
26769
26770 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26771 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
26772
26773 #~ msgid "Open &File..."
26774 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
26775
26776 #~ msgid "Media &Info..."
26777 #~ msgstr "मिडिया सूचना..."
26778
26779 #~ msgid ""
26780 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26781 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
26782
26783 #~ msgid ""
26784 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26785 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
26786
26787 #~ msgid ""
26788 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26789 #~ "and RAW)"
26790 #~ msgstr ""
26791 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
26792 #~ "उपयोगि)"
26793
26794 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26795 #~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
26796
26797 #~ msgid ""
26798 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26799 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
26800
26801 #~ msgid ""
26802 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26803 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
26804
26805 #~ msgid ""
26806 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26807 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
26808
26809 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26810 #~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
26811
26812 #~ msgid "RTP Unicast"
26813 #~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
26814
26815 #~ msgid "Stream to a single computer."
26816 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
26817
26818 #~ msgid "RTP Multicast"
26819 #~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
26820
26821 #~ msgid ""
26822 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
26823 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
26824 #~ "does not work over the Internet."
26825 #~ msgstr ""
26826 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
26827 #~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
26828
26829 #~ msgid ""
26830 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
26831 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
26832 #~ "beginning with 239.255."
26833 #~ msgstr ""
26834 #~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
26835 #~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
26836 #~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
26837
26838 #~ msgid ""
26839 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
26840 #~ "needs to send the stream several times."
26841 #~ msgstr ""
26842 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
26843 #~ "कम प्रभावकारी छ ।"
26844
26845 #~ msgid ""
26846 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
26847 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
26848 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
26849 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
26850 #~ msgstr ""
26851 #~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
26852 #~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
26853 #~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
26854 #~ "गर्न सक्दछ ।"
26855
26856 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26857 #~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
26858
26859 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26860 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
26861
26862 #~ msgid "Extended GUI"
26863 #~ msgstr "विस्तारित GUI"
26864
26865 #~ msgid ""
26866 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26867 #~ msgstr ""
26868 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
26869
26870 #~ msgid "Taskbar"
26871 #~ msgstr "कार्यपट्टी"
26872
26873 #~ msgid "Minimal interface"
26874 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
26875
26876 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26877 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
26878
26879 #~ msgid "Size to video"
26880 #~ msgstr "भिडियोको साइज"
26881
26882 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26883 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
26884
26885 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26886 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
26887
26888 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26889 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
26890
26891 #~ msgid "Playlist view"
26892 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
26893
26894 #~ msgid ""
26895 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
26896 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
26897 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
26898 #~ "available on the toolbar (or both)."
26899 #~ msgstr ""
26900 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
26901 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
26902 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
26903
26904 #~ msgid "Embedded"
26905 #~ msgstr "सम्मिलित"
26906
26907 #~ msgid "Both"
26908 #~ msgstr "दुबै"
26909
26910 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26911 #~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
26912
26913 #~ msgid "last config"
26914 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
26915
26916 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26917 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
26918
26919 #~ msgid "Distortion"
26920 #~ msgstr "विकृत"
26921
26922 #~ msgid "Adds distortion effects"
26923 #~ msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
26924
26925 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26926 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
26927
26928 #~ msgid ""
26929 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
26930 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
26931 #~ msgstr ""
26932 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
26933 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
26934
26935 #, fuzzy
26936 #~ msgid ""
26937 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
26938 #~ "<option>...]]...\n"
26939 #~ "long form example:\n"
26940 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
26941 #~ "short form example:\n"
26942 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
26943 #~ "more examples:\n"
26944 #~ "tn:64:128:256\n"
26945 #~ "Filters                        Options\n"
26946 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
26947 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
26948 #~ "enabler\n"
26949 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
26950 #~ "enabled\n"
26951 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
26952 #~ "disabled\n"
26953 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
26954 #~ "filter\n"
26955 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
26956 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
26957 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
26958 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
26959 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
26960 #~ "filter\n"
26961 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
26962 #~ "filter 1\n"
26963 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
26964 #~ "filter 1\n"
26965 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
26966 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
26967 #~ "contrast\n"
26968 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
26969 #~ "(0..255)\n"
26970 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
26971 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
26972 #~ "deinterlace\n"
26973 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
26974 #~ "deinterlacer\n"
26975 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
26976 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
26977 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
26978 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
26979 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
26980 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
26981 #~ "filtering\n"
26982 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
26983 #~ msgstr ""
26984 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
26985 #~ "<option>...]]...\n"
26986 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
26987 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
26988 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
26989 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
26990 #~ "बढि उदाहरण:\n"
26991 #~ "tn:64:128:256\n"
26992 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
26993 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
26994 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
26995 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
26996 #~ "पारियो\n"
26997 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
26998 #~ "पारियो\n"
26999 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
27000 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
27001 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
27002 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
27003 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
27004 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
27005 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
27006 #~ "1\n"
27007 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
27008 #~ "1\n"
27009 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
27010 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
27011 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
27012 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
27013 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
27014 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
27015 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
27016 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
27017 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
27018 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
27019 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
27020 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
27021 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
27022 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
27023
27024 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27025 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
27026
27027 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
27028 #~ msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
27029
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27032 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
27033
27034 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
27035 #~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
27036
27037 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
27038 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
27039
27040 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
27041 #~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
27042
27043 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27044 #~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
27045
27046 #~ msgid "Video canvas width"
27047 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
27048
27049 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
27050 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
27051
27052 #~ msgid "Video canvas height"
27053 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
27054
27055 #~ msgid ""
27056 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
27057 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
27058
27059 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27060 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
27061
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Block"
27064 #~ msgstr "कालो"
27065
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid "Allow"
27068 #~ msgstr "सबै"
27069
27070 #, fuzzy
27071 #~ msgid "Prompt"
27072 #~ msgstr "पप"
27073
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "Security options"
27076 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
27077
27078 #~ msgid "Track Number"
27079 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
27080
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27083 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
27084
27085 #~ msgid ""
27086 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
27087 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
27088 #~ msgstr ""
27089 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
27090 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
27091
27092 #~ msgid "Video Device"
27093 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
27094
27095 #~ msgid "Advanced Information"
27096 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
27097
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "Interfaces"
27100 #~ msgstr "इन्टरफेस"
27101
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Network policy"
27104 #~ msgstr "सञ्जाल: "
27105
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Some random name"
27108 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Find a name"
27112 #~ msgstr "फाइलनाम"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Lua Meta"
27116 #~ msgstr "मेटल"
27117
27118 #~ msgid ""
27119 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27120 #~ "if you choose to use SAP."
27121 #~ msgstr ""
27122 #~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
27123 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
27124
27125 #~ msgid "Switch interface"
27126 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
27127
27128 #~ msgid "Concatenate with additional files"
27129 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
27130
27131 #~ msgid ""
27132 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
27133 #~ "specify a comma-separated list of files."
27134 #~ msgstr ""
27135 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
27136 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
27137
27138 #~ msgid ""
27139 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
27140 #~ "window."
27141 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
27142
27143 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27144 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
27145
27146 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27147 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
27148
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "Distribution License"
27151 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
27152
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "Video Codec"
27155 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
27156
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "Visualisation"
27159 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
27160
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27163 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
27164
27165 #, fuzzy
27166 #~ msgid "Color invert"
27167 #~ msgstr "रङ उल्टो"
27168
27169 #, fuzzy
27170 #~ msgid "DCCP transport"
27171 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
27172
27173 #, fuzzy
27174 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27175 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
27176
27177 #~ msgid "Codec Name"
27178 #~ msgstr "कोडेक नाम"
27179
27180 #~ msgid "Codec Description"
27181 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
27182
27183 #~ msgid "Help options"
27184 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
27185
27186 #~ msgid "print help for the advanced options"
27187 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
27188
27189 #, fuzzy
27190 #~ msgid ""
27191 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
27192 #~ "I420, RV24, etc.)"
27193 #~ msgstr ""
27194 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
27195 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
27196
27197 #~ msgid "Charset"
27198 #~ msgstr "चारसेट"
27199
27200 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
27201 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
27202
27203 #~ msgid "Remember wizard options"
27204 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
27205
27206 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
27207 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
27208
27209 #, fuzzy
27210 #~ msgid "Video Device Name "
27211 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
27212
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "Audio Device Name "
27215 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
27216
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27219 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
27220
27221 #~ msgid ""
27222 #~ "\n"
27223 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27224 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27225 #~ msgstr ""
27226 #~ "\n"
27227 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
27228 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
27229
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid "Session descriptipn"
27232 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
27233
27234 #~ msgid "Raw write"
27235 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
27236
27237 #~ msgid ""
27238 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
27239 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
27240 #~ "streaming)."
27241 #~ msgstr ""
27242 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
27243 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
27244
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid "RTCP destination port number"
27247 #~ msgstr "सत्र नाम"
27248
27249 #~ msgid "Replay Gain type"
27250 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
27251
27252 #~ msgid ""
27253 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
27254 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
27255 #~ msgstr ""
27256 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
27257 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
27258
27259 #~ msgid "Report a Bug"
27260 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
27261
27262 #~ msgid "Use DVD menus"
27263 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
27264
27265 #, fuzzy
27266 #~ msgid "Preferences / Settings"
27267 #~ msgstr "प्राथमिकता"
27268
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "&Stats"
27271 #~ msgstr "सेटिङ"
27272
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "Manage"
27275 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
27276
27277 #, fuzzy
27278 #~ msgid "Ctrl+X"
27279 #~ msgstr "Ctrl"
27280
27281 #, fuzzy
27282 #~ msgid "Dock playlist"
27283 #~ msgstr "बजाउने सूची"
27284
27285 #, fuzzy
27286 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27287 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
27288
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid "OSS Device"
27291 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
27292
27293 #, fuzzy
27294 #~ msgid "DirectX Device"
27295 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
27296
27297 #, fuzzy
27298 #~ msgid "Alsa Device"
27299 #~ msgstr "यन्त्र"
27300
27301 #~ msgid "&View"
27302 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
27303
27304 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
27305 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
27306
27307 #~ msgid ""
27308 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
27309 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
27310 #~ msgstr ""
27311 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
27312 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
27313 #~ "पर्दैन ।"
27314
27315 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
27316 #~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
27317
27318 #~ msgid ""
27319 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
27320 #~ "approved Certification Authority)."
27321 #~ msgstr ""
27322 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
27323 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
27324
27325 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
27326 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
27327
27328 #~ msgid ""
27329 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
27330 #~ "requested host name."
27331 #~ msgstr ""
27332 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
27333 #~ "गर्दछ ।"
27334
27335 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
27336 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
27337
27338 #~ msgid "Multipart separator string"
27339 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
27340
27341 #~ msgid ""
27342 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
27343 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
27344 #~ msgstr ""
27345 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
27346 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
27347
27348 #~ msgid ""
27349 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
27350 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
27351 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
27352
27353 #~ msgid "Album/movie/show title"
27354 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
27355
27356 #~ msgid "Track number/position in set"
27357 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
27358
27359 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27360 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
27361
27362 #~ msgid ""
27363 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
27364 #~ "truncated packets are found"
27365 #~ msgstr ""
27366 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
27367 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
27368
27369 #, fuzzy
27370 #~ msgid "Track number/Position"
27371 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
27372
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid "Show columns"
27375 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
27376
27377 #~ msgid "(no title)"
27378 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
27379
27380 #~ msgid "(no artist)"
27381 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
27382
27383 #~ msgid "(no album)"
27384 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
27385
27386 #~ msgid "Podcast"
27387 #~ msgstr "पोडकास्ट"
27388
27389 #, fuzzy
27390 #~ msgid "Ctrl+Z"
27391 #~ msgstr "Ctrl"
27392
27393 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
27394 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
27395
27396 #~ msgid ""
27397 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
27398 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
27399 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
27400 #~ msgstr ""
27401 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
27402 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
27403 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
27404
27405 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
27406 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
27407
27408 #~ msgid ""
27409 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
27410 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
27411 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
27412 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
27413 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
27414 #~ msgstr ""
27415 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
27416 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
27417 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
27418 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
27419
27420 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27421 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27422
27423 #~ msgid ""
27424 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
27425 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
27426 #~ msgstr ""
27427 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
27428 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
27429
27430 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27431 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
27432
27433 #~ msgid "Growl server"
27434 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
27435
27436 #~ msgid "Growl password"
27437 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
27438
27439 #~ msgid "Growl UDP port"
27440 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
27441
27442 #~ msgid ""
27443 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
27444 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
27445 #~ "relative font size. "
27446 #~ msgstr ""
27447 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
27448 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
27449
27450 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27451 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
27452
27453 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
27454 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
27455
27456 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
27457 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
27458
27459 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27460 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
27461
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "Halve sample rate"
27464 #~ msgstr "नमूना दर"
27465
27466 #, fuzzy
27467 #~ msgid "Video monitoring filter"
27468 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
27469
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid "Video Monitor"
27472 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
27473
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "Statistics input file"
27476 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
27477
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "Statistics output file"
27480 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
27481
27482 #~ msgid "_File"
27483 #~ msgstr "_फाइल"
27484
27485 #~ msgid "_About..."
27486 #~ msgstr "_बारेमा"
27487
27488 #, fuzzy
27489 #~ msgid "VC-1 decoder module"
27490 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
27491
27492 #~ msgid "Video filters settings"
27493 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
27494
27495 #~ msgid "CDDB Artist"
27496 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
27497
27498 #~ msgid "CDDB Category"
27499 #~ msgstr "CDDB कोटि"
27500
27501 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27502 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
27503
27504 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27505 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
27506
27507 #~ msgid "CDDB Genre"
27508 #~ msgstr "CDDB विधा"
27509
27510 #~ msgid "CDDB Year"
27511 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
27512
27513 #~ msgid "CDDB Title"
27514 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
27515
27516 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27517 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
27518
27519 #~ msgid "CD-Text Composer"
27520 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
27521
27522 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27523 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
27524
27525 #~ msgid "CD-Text Genre"
27526 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
27527
27528 #~ msgid "CD-Text Message"
27529 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
27530
27531 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27532 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
27533
27534 #~ msgid "CD-Text Performer"
27535 #~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
27536
27537 #~ msgid "CD-Text Title"
27538 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
27539
27540 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27541 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
27542
27543 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27544 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
27545
27546 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27547 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
27548
27549 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27550 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
27551
27552 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27553 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
27554
27555 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27556 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
27557
27558 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
27559 #~ msgstr ""
27560 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
27561
27562 #~ msgid "All items, unsorted"
27563 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
27564
27565 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27566 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
27567
27568 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27569 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27570
27571 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27572 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27573
27574 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27575 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27576
27577 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27578 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27579
27580 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27581 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27582
27583 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27584 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27585
27586 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27587 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27588
27589 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27590 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27591
27592 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27593 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
27594
27595 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27596 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27597
27598 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27599 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27600
27601 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27602 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
27603
27604 #~ msgid "Corba control"
27605 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
27606
27607 #~ msgid "Reactivity"
27608 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
27609
27610 #~ msgid ""
27611 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
27612 #~ "appears to be a sensible value."
27613 #~ msgstr ""
27614 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
27615 #~ "हो ।"
27616
27617 #~ msgid "corba control module"
27618 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
27619
27620 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
27621 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
27622
27623 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27624 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
27625
27626 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27627 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
27628
27629 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
27630 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
27631
27632 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
27633 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
27634
27635 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
27636 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
27637
27638 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
27639 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
27640
27641 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
27642 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
27643
27644 #~ msgid "Playlist metademux"
27645 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
27646
27647 #~ msgid "Segment filename"
27648 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
27649
27650 #~ msgid "Muxing application"
27651 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
27652
27653 #~ msgid "Writing application"
27654 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
27655
27656 #~ msgid "Listeners"
27657 #~ msgstr "श्रोता"
27658
27659 #~ msgid "Native playlist import"
27660 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
27661
27662 #~ msgid "Podcast Link"
27663 #~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
27664
27665 #~ msgid "Podcast Copyright"
27666 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
27667
27668 #~ msgid "Podcast Category"
27669 #~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
27670
27671 #~ msgid "Podcast Keywords"
27672 #~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
27673
27674 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27675 #~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
27676
27677 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27678 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
27679
27680 #~ msgid "Podcast Author"
27681 #~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
27682
27683 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27684 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
27685
27686 #~ msgid "Podcast Duration"
27687 #~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
27688
27689 #~ msgid "Podcast Type"
27690 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
27691
27692 #~ msgid "Mime type"
27693 #~ msgstr "माइम प्रकार"
27694
27695 #~ msgid ""
27696 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
27697 #~ "the program:"
27698 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
27699
27700 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27701 #~ msgstr ""
27702 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
27703
27704 #~ msgid "Open Messages Window"
27705 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
27706
27707 #~ msgid "Dismiss"
27708 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
27709
27710 #~ msgid ""
27711 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
27712 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
27713 #~ msgstr ""
27714 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
27715 #~ "काँट्नुहोस् ।"
27716
27717 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27718 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
27719
27720 #~ msgid "M3U file"
27721 #~ msgstr "M3U फाइल"
27722
27723 #~ msgid "Sorted by Artist"
27724 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
27725
27726 #~ msgid "Sorted by Album"
27727 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
27728
27729 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
27730 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
27731
27732 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
27733 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
27734
27735 #~ msgid "Playlist stress tests"
27736 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
27737
27738 #~ msgid "DAAP shares"
27739 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
27740
27741 #~ msgid "DAAP access"
27742 #~ msgstr "DAAP पहुँच"
27743
27744 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
27745 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
27746
27747 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27748 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
27749
27750 #~ msgid "Marquee text to display."
27751 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
27752
27753 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
27754 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
27755
27756 #~ msgid "History parameter"
27757 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
27758
27759 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
27760 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
27761
27762 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
27763 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
27764
27765 #~ msgid ""
27766 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
27767 #~ "minute, %S = second)."
27768 #~ msgstr ""
27769 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
27770 #~ "= सेकेन्ड)"
27771
27772 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
27773 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
27774
27775 #~ msgid "Y offset, down from the top"
27776 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
27777
27778 #~ msgid "Standard Play"
27779 #~ msgstr "मानक बजाइ"
27780
27781 #~ msgid "_Audio"
27782 #~ msgstr "_ध्वनि"
27783
27784 #~ msgid "_Video"
27785 #~ msgstr "_द्रृष्य"
27786
27787 #~ msgid "_Close"
27788 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
27789
27790 #~ msgid "E_xit"
27791 #~ msgstr "बा_हिर"
27792
27793 #~ msgid "Exit the program"
27794 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
27795
27796 #~ msgid "_View"
27797 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
27798
27799 #~ msgid "_Settings"
27800 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
27801
27802 #~ msgid "_Preferences..."
27803 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
27804
27805 #~ msgid "_Help"
27806 #~ msgstr "_मद्दत"
27807
27808 #~ msgid "About this application"
27809 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
27810
27811 #~ msgid "_Navigation"
27812 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"