1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-29 16:13+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
45 msgid " (default enabled)"
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
61 msgid "[module] [description]\n"
62 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
84 #. ****************************************************************************
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
92 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
95 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
100 msgid "extra interface modules"
101 msgstr "Qt interface module"
106 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
107 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
108 "a comma separated list of interface modules."
110 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
111 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
114 msgid "verbosity (0,1,2)"
115 msgstr "detail (0,1,2)"
119 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
120 "1=warnings, 2=debug)."
122 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
123 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
130 msgid "This options turns off all warning and information messages."
131 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
135 msgid "color messages"
136 msgstr "gekleurde berichten"
140 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
141 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
143 "Als deze optie gezet is, dan worden alle berichten van het console gekleurd "
144 "weergegeven. De console heeft Linux kleur ondersteuning nodig omdit te laten "
148 msgid "interface default search path"
149 msgstr "interface standaard zoekpad"
153 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
154 "when looking for a file."
156 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
159 msgid "plugin search path"
160 msgstr "plugin zoekpad"
165 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
168 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
172 msgid "audio output module"
173 msgstr "audio output module"
177 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
178 "default behavior is to automatically select the best method available."
180 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
181 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
186 msgstr "schakel audio in"
191 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
192 "stage won't be done, and it will save some processing power."
194 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
195 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
199 msgid "force mono audio"
200 msgstr "selecteer mono audio"
203 msgid "This will force a mono audio output"
204 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
207 msgid "audio output volume"
208 msgstr "audio volume"
212 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
213 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
216 msgid "audio output frequency (Hz)"
217 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
222 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
223 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
225 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
226 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
229 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
230 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
234 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
235 "notice a lag between the video and the audio."
237 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
241 msgid "headphone virtual spatialization effect"
242 msgstr "hoofdtelefoon virtuel ruimtelijk effect"
246 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
247 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
248 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
249 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
250 "It works with any source format from mono to 5.1."
252 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
253 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidspreker "
254 "set, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
255 "comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar audio.\n"
256 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
259 msgid "characteristic dimension"
260 msgstr "karakteristieke dimensie"
264 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
265 "left speaker and listener in meters."
267 "Hoofdtelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
268 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
271 msgid "video output module"
272 msgstr "video output module"
277 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
278 "default behavior is to automatically select the best method available."
280 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
281 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
286 msgstr "zet video aan"
291 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
292 "stage won't be done, which will save some processing power."
294 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
295 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
298 msgid "display identifier"
299 msgstr "beeldscherm identificatie"
303 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
306 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
307 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
311 msgstr "video breedte"
316 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
319 "Forceer video breedte hier. Standaard probeert vlc zich aan de "
320 "karakteristieken van de video aan te passen."
324 msgstr "video hoogte"
329 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
330 "video characteristics."
332 "Forceer de video hoogte hier. Standaard zal vlc zich aan de karakteristieken "
333 "van de video aan te passen."
340 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
341 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
344 msgid "grayscale video output"
345 msgstr "grijswaarden video output"
350 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
351 "can also allow you to save some processing power)."
353 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
354 "kan rekenkracht besparen.)"
358 msgid "fullscreen video output"
359 msgstr "volledig scherm"
363 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
365 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
366 "scherm grootte afspelen."
370 msgid "overlay video output"
371 msgstr "overlay video output"
376 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
379 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
380 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
383 msgid "force SPU position"
384 msgstr "forceer SPU positie"
388 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
389 "over the movie. Try several positions."
391 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
392 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
395 msgid "video filter module"
396 msgstr "video filter module"
400 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
401 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
403 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
404 "voor deinterlacing, of het videoscherm klonen."
407 msgid "source aspect ratio"
408 msgstr "aspect ratio bron"
412 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
413 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
414 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
415 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
416 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
418 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
419 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
420 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
421 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
422 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
426 msgid "destination aspect ratio"
427 msgstr "output aspect ratio"
431 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
432 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
433 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
434 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
437 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de output. "
438 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
439 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
440 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
441 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
442 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
446 msgstr "server poort"
449 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
450 msgstr "Het poortnummer voor gebruik met UDP streams. Standaard is 1234."
454 msgid "MTU of the network interface"
455 msgstr "MTU van de netwerk interface"
459 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
462 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
463 "voor Ethernet is dit 1500."
466 msgid "enable network channel mode"
467 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
470 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
471 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
474 msgid "channel server address"
475 msgstr "channel server adres"
478 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
479 msgstr "Geef hier het ip-address van de VideoLAN Channel Server."
482 msgid "channel server port"
483 msgstr "channel server poort"
486 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
487 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
490 msgid "network interface"
491 msgstr "netwerk interface"
495 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
496 "solution, you may indicate here which interface to use."
498 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
499 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
500 "kaart gebruikt zal worden."
504 msgid "network interface address"
505 msgstr "netwerk interface adres"
509 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
510 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
511 "multicasting interface here."
513 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
514 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
518 msgid "choose program (SID)"
519 msgstr "selecteer programma (SID)"
522 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
523 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
527 msgstr "selecteer audio"
530 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
531 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
534 msgid "choose channel"
535 msgstr "selecteer een kanaal"
539 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
542 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
546 msgid "choose subtitles"
547 msgstr "selecteer een ondertiteling"
551 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
554 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
555 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
559 msgstr "DVD apparaat"
563 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
564 "the drive letter (eg D:)"
566 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
567 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
570 msgid "This is the default DVD device to use."
571 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
575 msgstr "VCD apparaat"
578 msgid "This is the default VCD device to use."
579 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
583 msgstr "forceer IPv6"
587 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
590 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
591 "UDP en HTTP connecties."
595 msgstr "forceer IPv4"
599 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
602 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
603 "UDP en HTTP connecties."
606 msgid "choose preferred codec list"
607 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
611 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
612 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
613 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
614 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
615 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
617 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
618 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
619 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
620 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
621 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
622 "niet gespecificeerd zijn."
626 msgid "choose preferred video encoder list"
627 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
629 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
632 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
633 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
637 msgid "choose preferred audio encoder list"
638 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
641 msgid "choose a stream output"
642 msgstr "kies een stream output module"
645 msgid "Empty if no stream output."
646 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
650 msgid "enable video stream output"
651 msgstr "gebruik video stream output"
653 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
655 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
656 "stream output facility when this last one is enabled."
658 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
659 "output faciliteit indien deze is in geschakeld."
663 msgid "video encoding codec"
664 msgstr "DV video decoder"
667 msgid "This allows you to force video encoding"
672 msgid "enable audio stream output"
673 msgstr "schakel audio stream output in"
677 msgid "audio encoding codec"
678 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
681 msgid "This allows you to force audio encoding"
685 msgid "choose preferred packetizer list"
686 msgstr "kies de voorkeurs packetizer lijst"
691 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
692 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
700 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
702 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
707 msgid "access output module"
708 msgstr "access output module"
711 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
713 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
718 msgid "enable CPU MMX support"
719 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
723 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
726 "Als de processor de MMX instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
731 msgid "enable CPU 3D Now! support"
732 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
736 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
739 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
744 msgid "enable CPU MMX EXT support"
745 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
749 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
752 "Als de processor de MMX EXT instruction set ondersteund, dan kan vlc hier "
757 msgid "enable CPU SSE support"
758 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
762 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
765 "Als de processor de SSE instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
770 msgid "enable CPU AltiVec support"
771 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
775 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
778 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
782 msgid "play files randomly forever"
783 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
787 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
790 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
791 "expliciet wordt gestopt."
794 msgid "launch playlist on startup"
795 msgstr "toon speellijst bij opstarten"
798 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
799 msgstr "Toon de speellijst automatisch bij het opstarten."
803 msgid "enqueue items in playlist"
804 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
808 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
811 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
812 "wanneer ze geopend worden."
815 msgid "loop playlist on end"
816 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
820 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
822 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
825 msgid "memory copy module"
826 msgstr "geheugen kopieer module"
830 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
831 "select the fastest one supported by your hardware."
833 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
834 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
838 msgid "access module"
839 msgstr "access module"
842 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
844 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
845 "modules mogelijk maakt."
849 msgstr "demux module"
852 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
854 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
855 "modules mogelijk maakt."
858 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
859 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
863 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
864 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
865 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
867 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
868 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
869 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
870 "optreden met deze snellere implementatie."
873 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
875 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
879 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
880 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
881 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
882 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
883 "the default and the fastest), 1 and 2."
885 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
886 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
887 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
888 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
889 "implementatie), 1 en 2."
895 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
896 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
898 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
900 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
901 " UDP stream sent by VLS\n"
902 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
903 " vlc:quit quit VLC\n"
906 "Speellijst items:\n"
907 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
908 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
910 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
912 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
913 " UDP stream verzonden door VLS\n"
914 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
915 " vlc:quit \tstop VLC\n"
923 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
929 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
935 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
949 #. Stream output options
950 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3041
952 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
953 msgid "Stream output"
954 msgstr "Stream output"
962 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:734
965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 modules/gui/macosx/intf.m:194
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
972 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
973 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
974 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
975 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
976 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
977 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
978 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
979 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
980 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
981 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
982 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
983 msgid "Miscellaneous"
988 msgstr "hoofd programma"
995 msgid "print detailed help"
996 msgstr "print gedetailleerde help"
999 msgid "print a list of available modules"
1000 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1003 msgid "print help on module"
1004 msgstr "print help van een module"
1007 msgid "print version information"
1008 msgstr "print versie informatie"
1010 #: src/misc/configuration.c:901
1014 #: include/interface.h:72
1017 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1018 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1021 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1022 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1023 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1025 #. ****************************************************************************
1026 #. * Module descriptor
1027 #. ****************************************************************************
1028 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1029 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1030 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1032 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1034 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1035 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1036 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1037 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1038 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1039 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1040 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1041 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1042 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1043 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1044 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1045 "The default method is: key."
1047 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1048 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1049 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1050 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1051 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1052 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1053 "dan deze methode niet meer.\n"
1054 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1055 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1056 "uitgeprobeert worden.\n"
1057 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1058 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1059 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1060 "ook gebruikt door libdvdcss."
1062 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1063 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1064 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1067 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1068 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1070 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1071 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1072 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1074 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1075 msgid "Video4Linux input module"
1076 msgstr "Video4Linux input module"
1078 #. ****************************************************************************
1079 #. * Module descriptor
1080 #. ****************************************************************************
1081 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1082 msgid "caching value in ms"
1083 msgstr "buffer grootte in ms"
1085 #: modules/access/file.c:65
1087 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1088 "should be set in miliseconds units."
1090 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1091 "wordt in milliseconden opgegeven."
1093 #: modules/access/file.c:69
1094 msgid "Standard filesystem file reading"
1095 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1097 #: modules/access/file.c:70
1101 #. ****************************************************************************
1102 #. * Module descriptor
1103 #. ****************************************************************************
1104 #: modules/access/http.c:73
1105 msgid "specify an HTTP proxy"
1106 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1108 #: modules/access/http.c:75
1110 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1111 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1114 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1115 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1116 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1118 #: modules/access/http.c:81
1120 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1121 "should be set in miliseconds units."
1123 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1124 "wordt in miliseconden opgegeven."
1126 #: modules/access/http.c:85
1130 #: modules/access/http.c:88
1131 msgid "HTTP access module"
1132 msgstr "HTTP access module"
1134 #: modules/access/udp.c:72
1136 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1137 "should be set in miliseconds units."
1139 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1140 "miliseconden opgegeven."
1142 #: modules/access/udp.c:76
1143 msgid "raw UDP access module"
1144 msgstr "raw UPD access module"
1146 #: modules/access/udp.c:77
1150 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1151 msgid "DVDRead input module"
1152 msgstr "DVDRead input module"
1154 #. ****************************************************************************
1155 #. * Module descriptor
1156 #. ****************************************************************************
1157 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1159 msgid "satellite default transponder frequency"
1160 msgstr "sateliet standaard transponder frequentie"
1162 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1164 msgid "satellite default transponder polarization"
1165 msgstr "sateliet standaard transponder polarisatie"
1167 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1169 msgid "satellite default transponder FEC"
1170 msgstr "sateliet standaard transponder FEC"
1172 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1174 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1175 msgstr "sateliet standaard transponder symbool snelheid"
1177 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1178 msgid "use diseqc with antenna"
1179 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1181 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1182 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1183 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1185 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1186 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1187 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1189 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1190 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1191 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1193 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1194 msgid "satellite input module"
1195 msgstr "sateliet input module"
1197 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1198 msgid "VCD input module"
1199 msgstr "VCD input module"
1201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1202 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1203 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1205 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1206 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1207 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1209 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1210 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1211 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1213 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1214 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1215 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1217 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1218 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1219 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1221 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1222 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1223 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1225 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1226 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1227 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1229 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1230 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1231 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1233 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1234 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1235 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1237 #. ****************************************************************************
1238 #. * Module descriptor
1239 #. ****************************************************************************
1240 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1241 msgid "A/52 dynamic range compression"
1242 msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
1244 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1246 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1247 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1248 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1249 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1251 "Dynamisch bereik compressie maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
1252 "geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
1253 "in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
1254 "dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1256 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1257 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1258 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1260 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1262 msgid "MPEG audio decoder module"
1263 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1265 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1266 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1267 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1269 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1270 msgid "audio filter for trivial resampling"
1271 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1273 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1274 msgid "audio filter for ugly resampling"
1275 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1277 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1278 msgid "float32 audio mixer module"
1279 msgstr "float32 audio mixer module"
1281 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1282 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1283 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1285 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1286 msgid "trivial audio mixer module"
1287 msgstr "trivial audio mixer module"
1289 #. ****************************************************************************
1290 #. * Module descriptor
1291 #. ****************************************************************************
1292 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1293 msgid "Try to use S/PDIF output"
1296 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1298 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1299 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1300 "selects analog PCM output."
1303 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1307 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1308 msgid "ALSA device name"
1309 msgstr "ALSA apparaat naam"
1311 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1312 msgid "ALSA audio module"
1313 msgstr "ALSA audio module"
1316 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1317 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1318 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1319 msgid "A/52 over S/PDIF"
1320 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1322 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1323 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1324 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1325 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1326 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1330 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1331 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1332 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1333 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1334 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1338 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1339 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1340 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1344 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1345 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1346 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1347 msgid "2 Front 2 Rear"
1348 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1350 #: modules/audio_output/arts.c:66
1351 msgid "aRts audio module"
1352 msgstr "aRts audio module"
1354 #: modules/audio_output/directx.c:122
1355 msgid "DirectX audio module"
1356 msgstr "DirectX audio module"
1358 #: modules/audio_output/esd.c:64
1359 msgid "EsounD audio module"
1360 msgstr "EsounD audio module"
1362 #. ****************************************************************************
1363 #. * Module descriptor
1364 #. ****************************************************************************
1365 #: modules/audio_output/file.c:82
1366 msgid "output format"
1367 msgstr "output formaat"
1369 #: modules/audio_output/file.c:83
1371 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1372 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1374 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1375 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1377 #: modules/audio_output/file.c:86
1378 msgid "add wave header"
1379 msgstr "voeg wave header toe"
1381 #: modules/audio_output/file.c:87
1382 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1384 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1387 #: modules/audio_output/file.c:104
1388 msgid "path of the output file"
1389 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1391 #: modules/audio_output/file.c:105
1392 msgid "By default samples.raw"
1393 msgstr "Standaard samples,raw"
1395 #: modules/audio_output/file.c:114
1397 msgid "file audio output module"
1398 msgstr "bestands audio output module"
1400 #. ****************************************************************************
1401 #. * Module descriptor
1402 #. ****************************************************************************
1403 #: modules/audio_output/oss.c:95
1405 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1406 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1408 #: modules/audio_output/oss.c:97
1410 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1411 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1412 "drivers, then you need to enable this option."
1414 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1415 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo "
1416 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1418 #: modules/audio_output/oss.c:101
1419 msgid "try to use S/PDIF output"
1422 #: modules/audio_output/oss.c:108
1426 #: modules/audio_output/oss.c:110
1427 msgid "OSS dsp device"
1428 msgstr "OSS dsp apparaat"
1430 #: modules/audio_output/oss.c:113
1431 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1432 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1434 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1435 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1436 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1438 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1439 msgid "Win32 waveOut extension module"
1440 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1442 #: modules/codec/a52.c:81
1444 msgstr "A/52 parser"
1446 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1447 msgid "A52 downmix module"
1448 msgstr "A52 downmix module"
1450 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1451 msgid "A52 IMDCT module"
1452 msgstr "A52 IMDCT module"
1454 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1455 msgid "software A52 decoder"
1456 msgstr "software A52 decoder"
1458 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1459 msgid "SSE A52 downmix module"
1460 msgstr "SSE A52 downmix module"
1462 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1463 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1464 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1466 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1467 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1468 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1470 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1471 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1472 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1474 #: modules/codec/araw.c:73
1476 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1477 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1479 #: modules/codec/dv.c:48
1480 msgid "DV video decoder"
1481 msgstr "DV video decoder"
1483 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1484 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1485 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1492 msgid "Post processing"
1493 msgstr "Nabewerking"
1495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1496 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1497 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1500 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1501 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1503 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1504 msgid "C Post Processing module"
1505 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1507 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1508 msgid "MMX Post Processing module"
1509 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1511 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1512 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1513 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1515 #: modules/codec/lpcm.c:98
1516 msgid "linear PCM audio parser"
1517 msgstr "linear PCM audio parser"
1519 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1520 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1523 #. ****************************************************************************
1524 #. * Module descriptor
1525 #. ****************************************************************************
1526 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1527 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1529 msgstr "IDCT module"
1531 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1532 msgid "AltiVec IDCT module"
1533 msgstr "AltiVec IDCT module"
1535 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1536 msgid "classic IDCT module"
1537 msgstr "classic IDCT module"
1539 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1540 msgid "MMX IDCT module"
1541 msgstr "MMX IDCT module"
1543 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1544 msgid "MMX EXT IDCT module"
1545 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1547 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1548 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1549 msgid "motion compensation module"
1550 msgstr "compensatie module voor beweging"
1552 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1553 msgid "3D Now! motion compensation module"
1554 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1556 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1557 msgid "AltiVec motion compensation module"
1558 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1560 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1561 msgid "MMX motion compensation module"
1562 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1564 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1566 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1567 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1569 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1572 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1573 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1575 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1576 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1578 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1581 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1582 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1585 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1586 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1589 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1590 msgid "use additional processors"
1591 msgstr "gebruik extra processors"
1593 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1595 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1596 "one, you can specify the number of processors here."
1598 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processoren. "
1599 "Als er meerdere processoren in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1602 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1603 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1604 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1606 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1608 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1609 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1610 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1613 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1614 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1615 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1616 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1617 "situatie de originele instellingen."
1619 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1620 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1621 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1623 #. ****************************************************************************
1624 #. * Module descriptor.
1625 #. ****************************************************************************
1626 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1628 msgid "font used by the text subtitler"
1629 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1631 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1633 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1634 "will be used to display them."
1636 "Als de ondertiteling gecodeerd zijn in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1637 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden op de "
1640 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1643 msgstr "ondertiteling"
1645 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1647 msgid "subtitles decoder module"
1648 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1650 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1651 msgid "infrared remote control module"
1652 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1654 #. ****************************************************************************
1655 #. * Module descriptor
1656 #. ****************************************************************************
1657 #: modules/control/rc/rc.c:81
1659 msgid "show stream position"
1660 msgstr "laat video positie zien"
1662 #: modules/control/rc/rc.c:82
1664 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1665 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie in de stroom zien in seconden."
1667 #: modules/control/rc/rc.c:84
1671 #: modules/control/rc/rc.c:85
1672 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1673 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1675 #: modules/control/rc/rc.c:88
1676 msgid "Remote control"
1677 msgstr "Afstandsbediening"
1679 #: modules/control/rc/rc.c:93
1680 msgid "remote control interface module"
1681 msgstr "afstandsbediening interface module"
1683 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1684 msgid "AAC stream demux"
1685 msgstr "AAC stream demux"
1687 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1688 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1689 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1691 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1692 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1693 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1695 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1696 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1697 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1699 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1700 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1701 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1703 #. ****************************************************************************
1704 #. * Module descriptor
1705 #. ****************************************************************************
1706 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1707 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1708 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1710 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1712 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1713 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1714 "using an old version, select this option."
1716 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1717 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard verondersteld VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1718 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1720 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1721 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1722 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1724 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1725 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1726 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1728 #: modules/demux/util/id3.c:46
1729 msgid "Simple id3 tag skipper"
1730 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1732 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1733 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1734 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1736 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1737 msgid "BeOS standard API module"
1738 msgstr "BeOS standard API module"
1740 #. ****************************************************************************
1741 #. * Module descriptor
1742 #. ****************************************************************************
1743 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1744 msgid "autoplay selected file"
1745 msgstr "autoplay bestand geselecteerd"
1747 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1748 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1749 msgstr "speel automatisch een geselecteerde file af"
1751 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1753 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1754 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1756 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1757 msgid "vlc (familiar)"
1758 msgstr "vlc (familiar)"
1760 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:392
1761 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
1762 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:531
1767 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1770 msgstr "Open een bestand"
1773 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1775 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1776 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
1777 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1786 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1787 msgid "Rewind stream"
1788 msgstr "Speel langzaam"
1790 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
1792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:670
1793 #: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672
1794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1798 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1800 msgid "Pause stream"
1801 msgstr "Pauzeer stream"
1804 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
1806 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
1807 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:677
1808 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
1809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1817 msgstr "Start stream"
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
1821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:198
1822 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
1823 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1827 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1830 msgstr "Stop stream"
1832 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1836 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1837 msgid "Forward stream"
1838 msgstr "Speel sneller"
1840 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1842 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1844 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1531
1846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1850 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1854 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1855 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1859 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1863 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1867 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1872 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1877 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1881 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1882 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
1883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1887 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1888 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1892 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2401
1893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2652 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2883
1894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3264 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1895 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
1896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1902 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1903 msgid "Automatically play file."
1904 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1906 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1911 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1914 " for familiar Linux"
1917 " voor familiar Linux"
1919 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1920 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1921 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1923 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1925 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1926 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1928 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1930 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1931 "from local or network sources."
1933 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1934 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1936 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1937 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1939 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1940 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1942 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1944 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1945 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1947 #. ****************************************************************************
1948 #. * Module descriptor
1949 #. ****************************************************************************
1950 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1951 msgid "show tooltips"
1952 msgstr "toon tooltips"
1954 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1955 msgid "Show tooltips for configuration options."
1956 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1958 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1959 msgid "show text on toolbar buttons"
1960 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1962 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1963 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1964 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1966 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1967 msgid "maximum height for the configuration windows"
1968 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1970 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1972 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1973 "preferences menu will occupy."
1975 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1978 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1982 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1983 msgid "GNOME interface module"
1984 msgstr "GNOME interface module"
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
1988 msgid "_Open File..."
1989 msgstr "Open Bestand..."
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
1993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
1994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1997 msgstr "Open een bestand"
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
2000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1367
2001 msgid "Open _Disc..."
2002 msgstr "Open _Disk..."
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:191
2006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1375
2007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2008 msgid "Open a DVD or VCD"
2009 msgstr "Open een DVD of VCD"
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
2012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:198 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1379
2013 msgid "_Network Stream..."
2014 msgstr "_Netwerk Stream..."
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
2018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
2019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
2021 msgid "Select a network stream"
2022 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
2026 msgstr "_Eject Disk"
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
2029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2031 msgstr "Verwijder schijf"
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:289
2034 msgid "_Hide interface"
2035 msgstr "_Verberg interface"
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
2038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
2040 msgstr "_Volledig Scherm"
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:329
2047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
2048 msgid "Choose the program"
2049 msgstr "Selecteer het programma"
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
2056 msgid "Choose title"
2057 msgstr "Kies een titel"
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:346
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
2064 msgid "Choose chapter"
2065 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:366
2068 msgid "_Playlist..."
2069 msgstr "_Speellijst..."
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:374
2072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
2073 msgid "Open the playlist window"
2074 msgstr "Open het speellijst scherm"
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2078 msgstr "_Modules..."
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:387
2081 msgid "Open the module manager"
2082 msgstr "Open de module manager"
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
2085 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
2087 msgstr "Boodschappen..."
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
2090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2091 msgid "Open the messages window"
2092 msgstr "Open het berichten venster"
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:463
2096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1313
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:426
2102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2103 msgid "Select audio channel"
2104 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:430
2108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1325
2110 msgstr "_Ondertiteling"
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
2114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2115 msgid "Select subtitles channel"
2116 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 modules/gui/macosx/intf.m:250
2122 msgstr "Geluid Harder"
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
2126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1230 modules/gui/macosx/intf.m:251
2128 msgstr "Geluid Zachter"
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1237 modules/gui/macosx/intf.m:252
2134 msgstr "Geluid Stil"
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:508
2138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1244 modules/gui/macosx/intf.m:253
2139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1251 modules/gui/macosx/intf.m:254
2146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:540
2152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1201 modules/gui/macosx/intf.m:258
2153 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
2159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
2160 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2162 msgstr "Deinterface"
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
2170 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:124
2173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1546 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2175 msgid "VideoLAN Client"
2176 msgstr "VideoLAN Client"
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:605
2182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
2183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3109
2184 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
2185 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
2186 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
2187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1944
2195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 modules/gui/macosx/open.m:178
2196 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
2202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2211 msgid "Open a Satellite Card"
2212 msgstr "Open een sateliet kaart"
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
2216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2226 msgstr "Stop Stream"
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:674
2229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:686
2235 msgstr "Start Stream"
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:697
2238 msgid "Pause Stream"
2239 msgstr "Pauzeer Stream"
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1155
2243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:711
2249 msgstr "Speel langzamer"
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:722 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1163
2253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2259 msgstr "Speel Sneller"
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2262 msgid "Open Playlist"
2263 msgstr "Open Speellijst"
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:745
2267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:831 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:875
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1273 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:746
2274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2276 msgid "Previous file"
2277 msgstr "Vorig Bestand"
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
2281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
2282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:201
2283 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:647
2284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:757
2291 msgstr "Volgende Bestand"
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:817
2294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2299 msgid "Select previous title"
2300 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:861
2303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2308 msgid "Select previous chapter"
2309 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2312 msgid "Select next chapter"
2313 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:898
2316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2318 msgstr "Geen server"
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2321 msgid "Network Channel:"
2322 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:927
2325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
2331 msgid "Toggle _Interface"
2332 msgstr "Optie _Interface"
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2336 msgid "Toggle fullscreen mode"
2337 msgstr "Volledig scherm"
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2344 msgid "Got directly so specified point"
2345 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
2348 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2354 msgid "Switch program"
2355 msgstr "Verander van Programma"
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2362 msgid "Navigate through titles and chapters"
2363 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1408
2366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2368 msgstr "Speellijst..."
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
2371 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2372 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2373 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2376 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2378 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2379 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2381 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2382 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
2386 msgstr "Open Stroom"
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1732
2389 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2390 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2391 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1754
2395 msgid "Open Target:"
2396 msgstr "Open Doel locatie:"
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1774
2400 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2402 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1818
2406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2313 modules/gui/macosx/open.m:181
2407 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
2408 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2414 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2415 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2416 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1852
2421 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2422 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2423 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1872
2428 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1891
2433 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1899
2438 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
2439 #: modules/gui/macosx/open.m:542
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1907
2444 msgid "Use DVD menus"
2445 msgstr "Gebruik DVD menus"
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1915
2448 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2450 msgstr "Apparaat naam"
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1961
2453 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2454 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1971
2459 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2460 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2461 msgid "UDP/RTP Multicast"
2462 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1981
2465 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2466 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
2467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2468 msgid "Channel server"
2469 msgstr "Kanaal server"
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1991
2472 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
2473 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2474 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2475 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2076 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2087
2482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3232 modules/gui/macosx/open.m:197
2483 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
2484 #: modules/gui/macosx/open.m:222
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2011
2490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2023 modules/gui/macosx/open.m:198
2491 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2033
2496 #: modules/gui/macosx/open.m:202
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2143
2502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 modules/gui/macosx/open.m:179
2503 #: modules/gui/macosx/open.m:339
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2160
2509 msgstr "Symbol Rate"
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2170
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2180
2516 msgid "Polarization"
2517 msgstr "Polarisatie"
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2200
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2219
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2227
2529 msgstr "Horizontaal"
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2276
2539 msgstr "Ondertiteling"
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2320
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
2553 msgstr "_Instellingen"
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
2556 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
2558 msgstr "Open een bestand"
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2566 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2569 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
2577 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2594 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
2603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2789
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2864
2612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
2618 msgstr "Spring naar: "
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2595
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2610
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2625
2633 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2636 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
2637 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3058
2643 msgid "Stream output (MRL)"
2644 msgstr "Stroom output MRL"
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073
2648 msgid "Destination Target: "
2649 msgstr "output aspect ratio"
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3119
2652 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2653 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3129
2658 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
2659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3139
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3164
2669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3208
2676 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3216
2681 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
2682 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3224
2687 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
2691 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2693 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2694 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2696 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2700 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2701 msgid "Gtk+ interface module"
2702 msgstr "Gtk+ interface module"
2704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:150 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
2708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:241
2712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:249
2713 msgid "Close the window"
2714 msgstr "Sluit het venster"
2716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1436
2720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:264 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2721 msgid "Exit the program"
2722 msgstr "Sluit programma af"
2724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:271
2728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:297 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2729 msgid "Hide the main interface window"
2730 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:342
2733 msgid "Navigate through the stream"
2734 msgstr "Navigeer door de stream"
2736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:399
2738 msgstr "_Instellingen"
2740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:417
2744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:451 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1417
2745 msgid "_Preferences..."
2746 msgstr "_Voorkeuren..."
2748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2749 msgid "Configure the application"
2750 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
2756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:582 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2761 msgid "About this application"
2762 msgstr "Over dit programma"
2764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:912 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1123
2772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1563
2776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1570
2778 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2779 "http://www.videolan.org/"
2781 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2782 "http://www.videolan.org/"
2784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876
2786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
2787 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2788 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
2789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1718
2801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2282
2803 msgid "Use a subtitles file"
2804 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2808 msgid "Select a subtitles file"
2809 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2334 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2812 msgid "Set the delay (in seconds)"
2815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2350 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2816 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2365
2821 msgid "Use stream output"
2822 msgstr "kies een stream output module"
2824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2373
2826 msgid "Stream output configuration "
2827 msgstr "Stream output"
2829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2525
2831 msgstr "Selecteer Bestand"
2833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
2837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2579
2841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
2843 msgstr "Geselecteerd"
2845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2805
2849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2816
2853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2827
2857 #. special case for "off" item
2858 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2859 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2864 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2866 msgid "Title %d (%d)"
2867 msgstr "Titel: %d (%d)"
2869 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2872 msgstr "Hoofdstuk %d"
2874 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2876 msgstr "Beschrijving"
2878 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2881 msgstr "Configureer"
2884 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2886 msgstr "Geselecteerd:"
2888 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2892 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2896 msgstr "Ondertiteling"
2898 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2899 msgid "Stream info..."
2900 msgstr "Stream informatie..."
2902 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2906 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2908 msgid "path to ui.rc file"
2909 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2911 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2912 msgid "KDE interface module"
2913 msgstr "KDE interface module"
2915 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2922 msgid "VLC - Controller"
2925 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
2926 #: modules/gui/macosx/controls.m:646
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:196
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2937 msgid "Fast Forward"
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:203
2943 msgstr "Geluid Harder"
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2948 msgstr "Polarisatie"
2950 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2956 msgid "About VLC Media Player"
2957 msgstr "Over VLC Media Speler"
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2961 msgstr "Verberg VLC"
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2965 msgstr "_Verberg Anderen"
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2969 msgstr "Toon Alle Vensters"
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2973 msgstr "Sluit VLC af"
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2980 msgid "Open File..."
2981 msgstr "Open Bestand..."
2983 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2984 msgid "Open Disc..."
2985 msgstr "Open Disk..."
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2988 msgid "Open Network..."
2989 msgstr "Open Netwerk..."
2991 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2994 msgstr "Open laatste"
2996 #. Recent Items Menu
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1243
3000 msgstr "Maak menu leeg"
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
3014 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
3024 msgstr "Selecteer Alles"
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:625
3034 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:626
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:658
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:665
3048 msgstr "Volledig Scherm"
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
3055 msgid "Minimize Window"
3056 msgstr "Verklein Venster"
3058 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
3059 msgid "Close Window"
3060 msgstr "Sluit Venster"
3062 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
3067 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
3069 msgid "Bring All to Front"
3070 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
3072 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
3080 msgstr "Boodschappen..."
3082 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
3083 msgid "Report A Bug"
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:273
3088 msgid "VideoLAN Website"
3089 msgstr "VideoLAN Client"
3091 #: modules/gui/macosx/intf.m:274
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
3102 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
3105 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3108 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
3109 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
3111 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3114 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
3115 msgid "Open Messages Window"
3116 msgstr "Open het Berichten Venster"
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:953
3123 msgid "Load from file.."
3126 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3130 #: modules/gui/macosx/open.m:172
3132 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3133 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
3135 #: modules/gui/macosx/open.m:182
3136 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3137 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3139 #: modules/gui/macosx/open.m:185
3141 msgid "Load subtitles"
3142 msgstr "ondertiteling"
3144 #: modules/gui/macosx/open.m:191
3146 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3147 msgstr "Gebruik DVD menus"
3149 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
3150 msgid "VIDEO_TS folder"
3151 msgstr "VIDEO_TS map"
3153 #: modules/gui/macosx/open.m:215
3154 msgid "Stream output MRL"
3155 msgstr "Stroom output MRL"
3157 #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
3158 #: modules/gui/macosx/open.m:553
3159 msgid "No %@s found"
3160 msgstr "Geen %@s gevonden"
3162 #: modules/gui/macosx/open.m:588
3163 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3164 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3166 #: modules/gui/macosx/open.m:762
3169 msgstr "Bewaar Bestand"
3171 #: modules/gui/macosx/controls.m:530
3173 msgid "Open subtitlefile"
3174 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
3176 #: modules/gui/macosx/vout.m:989
3181 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3183 msgid "ncurses interface module"
3184 msgstr "ncurses interface module"
3186 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3187 msgid "QNX RTOS module"
3188 msgstr "QNX RTOS module"
3190 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3191 msgid "Qt interface module"
3192 msgstr "Qt interface module"
3194 #. ****************************************************************************
3195 #. * Module descriptor
3196 #. ****************************************************************************
3197 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3198 msgid "maximum number of lines in the log window"
3199 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3201 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3203 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3204 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3206 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken in deze optie. "
3207 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3209 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3211 msgid "Native Windows interface module"
3212 msgstr "Native Windows interface module"
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3216 msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3218 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3219 "http://www.videolan.org/"
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3223 msgid "http://www.videolan.org/"
3224 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3227 msgid "Version x.y.z"
3231 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3240 msgid "Device &name:"
3241 msgstr "Apparaat naam:"
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3249 msgid "Starting position"
3250 msgstr "roteer vertikaal"
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3262 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3271 msgid "ToolButtonSep1"
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3275 msgid "ToolButtonSep2"
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3279 msgid "ToolButtonSep3"
3282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3298 msgid "Open &file..."
3299 msgstr "Open Bestand..."
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3303 msgid "Open &disc..."
3304 msgstr "Open Disk..."
3306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3308 msgid "&Network stream..."
3309 msgstr "_Netwerk Stream..."
3311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3318 msgid "&Hide interface"
3319 msgstr "_Verberg interface"
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3323 msgid "&Playlist..."
3324 msgstr "Speellijst..."
3326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3328 msgid "&Add interface"
3329 msgstr "_Verberg interface"
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3333 msgid "Spawn a new interface"
3334 msgstr "netwerk interface"
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3343 msgid "Audio device"
3344 msgstr "VCD apparaat"
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3377 msgid "Select angle"
3378 msgstr "Selecteer Bestand"
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3388 msgstr "Ondertiteling"
3390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3397 msgid "Close this popup"
3398 msgstr "Sluit het venster"
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3402 msgid "Show interface"
3403 msgstr "netwerk interface"
3405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3410 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3412 msgid "Audio settings"
3413 msgstr "_Instellingen"
3415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3417 msgid "Video settings"
3418 msgstr "_Instellingen"
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3428 msgstr "Speel langzaam"
3430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3432 msgid "Network Stream..."
3433 msgstr "_Netwerk Stream..."
3435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3438 msgstr "Speel langzamer"
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3443 msgstr "Speel Sneller"
3445 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3448 msgstr "Volgende Bestand"
3450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3452 msgid "&Stream output..."
3453 msgstr "Stream output"
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3457 msgid "Open the stream output"
3458 msgstr "gebruik video stream output"
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3462 msgid "&Add subtitles..."
3463 msgstr "ondertiteling"
3465 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3466 msgid "Add a subtitle file"
3469 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3477 msgstr "Volledig Scherm"
3479 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3481 msgid "Preferences..."
3482 msgstr "_Voorkeuren..."
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3491 msgid "Select next title"
3492 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3497 msgstr "Geluid Harder"
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3500 msgid "Increase the volume"
3503 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3505 msgid "Volume &Down"
3506 msgstr "Geluid Zachter"
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3509 msgid "Decrease the volume"
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3515 msgstr "Geluid Stil"
3517 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3520 msgstr "Optie _Interface"
3522 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3523 msgid "Always on top..."
3526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3528 msgid "Set the window on top"
3529 msgstr "Sluit het venster"
3532 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3534 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3536 msgid "Open network"
3537 msgstr "Open Netwerk..."
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3541 msgid "Network mode"
3544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3550 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3557 msgstr "log bestandsnaam"
3559 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3567 msgstr "Open Bestand..."
3569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3572 msgstr "Open Disk..."
3574 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3584 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3596 msgid "&Invert selection"
3599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3601 msgid "&Crop selection"
3604 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3606 msgid "&Delete selection"
3609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3616 msgid "Invert selection"
3619 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3621 msgid "Crop selection"
3624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3626 msgid "Delete selection"
3629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3630 msgid "Delete all items"
3633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3635 msgid "Play the selected stream"
3636 msgstr "Start stream"
3638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3640 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3641 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3643 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3652 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3656 msgid "Add subtitles"
3657 msgstr "ondertiteling"
3659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3672 #. ****************************************************************************
3673 #. * Module descriptor
3674 #. ****************************************************************************
3675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3676 msgid "dummy image chroma format"
3677 msgstr "dummy image chroma format"
3679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3681 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3682 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3684 "Forceer de dummy video output om plaatjes te creeeren met een specifiek "
3685 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3686 "de snelste module te gebruiken."
3688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3689 msgid "dummy functions module"
3690 msgstr "dummy functie module"
3692 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3694 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3695 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3697 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3699 msgid "Gtk+ helper module"
3700 msgstr "Gtk+ helper module"
3702 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3703 msgid "log filename"
3704 msgstr "log bestandsnaam"
3706 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3707 msgid "Specify the log filename."
3708 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam"
3710 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3712 msgstr "log formaat"
3714 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3716 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3718 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3721 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3722 msgid "file logging interface module"
3723 msgstr "bestands logging interface module"
3725 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3726 msgid "Using the logger interface plugin..."
3727 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3729 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3730 msgid "libc memcpy module"
3731 msgstr "libc memcpy module"
3733 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3734 msgid "3D Now! memcpy module"
3735 msgstr "3D Now! memcpy module"
3737 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3738 msgid "MMX memcpy module"
3739 msgstr "MMX memcpy module"
3741 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3742 msgid "MMX EXT memcpy module"
3743 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3745 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3746 msgid "AltiVec memcpy module"
3747 msgstr "AltiVec memcpy module"
3749 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3750 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3751 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3753 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3754 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3755 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3757 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3759 msgid "C module that does nothing"
3760 msgstr "de C module die niks doet"
3762 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3764 msgid "Miscellaneous stress tests"
3765 msgstr "Overige stress testen"
3767 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3769 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3770 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3772 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3773 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3774 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3776 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3777 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3778 msgid "conversions from "
3779 msgstr "conversies van "
3781 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3782 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3783 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3787 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3788 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3789 msgid "MMX conversions from "
3790 msgstr "MMX conversies van "
3792 #. ****************************************************************************
3793 #. * Module descriptor
3794 #. ****************************************************************************
3795 #: modules/video_filter/clone.c:53
3797 msgid "number of clones"
3798 msgstr "Aantal klonen"
3800 #: modules/video_filter/clone.c:54
3801 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3803 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3806 #: modules/video_filter/clone.c:60
3808 msgid "image clone video module"
3809 msgstr "image kloon video module"
3811 #. ****************************************************************************
3812 #. * Module descriptor
3813 #. ****************************************************************************
3814 #: modules/video_filter/crop.c:54
3815 msgid "crop geometry"
3816 msgstr "verklein afmetingen"
3818 #: modules/video_filter/crop.c:55
3819 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3820 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3822 #: modules/video_filter/crop.c:57
3823 msgid "automatic cropping"
3824 msgstr "automatische verkleining"
3826 #: modules/video_filter/crop.c:58
3827 msgid "Activate automatic black border cropping"
3828 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3830 #: modules/video_filter/crop.c:64
3832 msgid "image crop video module"
3833 msgstr "image verklein video module"
3835 #. ****************************************************************************
3836 #. * Module descriptor
3837 #. ****************************************************************************
3838 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3840 msgid "deinterlace mode"
3841 msgstr "deinterface mode"
3843 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3844 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3845 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3847 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3848 msgid "deinterlacing module"
3849 msgstr "deinterlacing module"
3851 #. ****************************************************************************
3852 #. * Module descriptor
3853 #. ****************************************************************************
3854 #: modules/video_filter/distort.c:59
3856 msgid "distort mode"
3857 msgstr "distort mode"
3859 #: modules/video_filter/distort.c:60
3860 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3861 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3863 #: modules/video_filter/distort.c:68
3864 msgid "miscellaneous video effects module"
3865 msgstr "overige video effecten module"
3867 #: modules/video_filter/invert.c:52
3868 msgid "invert video module"
3869 msgstr "inverteer video module"
3871 #. ****************************************************************************
3872 #. * Module descriptor
3873 #. ****************************************************************************
3874 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3877 msgstr "Wazigheids faktor"
3879 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3880 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3881 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3883 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3884 msgid "Motion blur filter"
3885 msgstr "Motion blur filter"
3887 #. ****************************************************************************
3888 #. * Module descriptor
3889 #. ****************************************************************************
3890 #: modules/video_filter/transform.c:57
3891 msgid "transform type"
3892 msgstr "transform type"
3894 #: modules/video_filter/transform.c:58
3895 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3896 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3898 #: modules/video_filter/transform.c:66
3899 msgid "image transformation module"
3900 msgstr "image transformatie module"
3902 #. ****************************************************************************
3903 #. * Module descriptor
3904 #. ****************************************************************************
3905 #: modules/video_filter/wall.c:53
3906 msgid "number of columns"
3907 msgstr "aantal kolommen"
3909 #: modules/video_filter/wall.c:54
3911 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3913 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3916 #: modules/video_filter/wall.c:57
3917 msgid "number of rows"
3918 msgstr "aantal rijen"
3920 #: modules/video_filter/wall.c:58
3921 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3923 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3926 #: modules/video_filter/wall.c:61
3927 msgid "active windows"
3928 msgstr "actief scherm"
3930 #: modules/video_filter/wall.c:62
3931 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3933 "lijst met active schermen (door komma's gesheiden). Standaard is alles "
3936 #: modules/video_filter/wall.c:70
3937 msgid "image wall video module"
3938 msgstr "image muur video module"
3940 #: modules/video_output/aa.c:55
3941 msgid "ASCII-art video output module"
3942 msgstr "ASCII-art video output module"
3944 #. ****************************************************************************
3945 #. * Module descriptor
3946 #. ****************************************************************************
3947 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3948 msgid "always on top"
3951 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3952 msgid "place the directx window on top of other windows"
3955 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3956 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3957 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3959 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3961 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3962 "doesn't have any effect when using overlays."
3964 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3965 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3967 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3968 msgid "use video buffers in system memory"
3969 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3971 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3973 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3974 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3975 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3976 "doesn't have any effect when using overlays."
3978 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3979 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3980 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3981 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3983 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3985 msgid "specify an existing window"
3986 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
3988 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3990 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3991 "DANGEROUS, use with care."
3993 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
3994 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
3997 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3999 msgid "DirectX video module"
4000 msgstr "DirecX video module"
4002 #: modules/video_output/fb.c:69
4003 msgid "framebuffer device"
4004 msgstr "framebuffer apparaat"
4006 #: modules/video_output/fb.c:70
4007 msgid "Linux console framebuffer module"
4008 msgstr "Linux console framebuffer module"
4010 #. ****************************************************************************
4011 #. * Module descriptor
4012 #. ****************************************************************************
4013 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4014 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4015 msgid "X11 display name"
4016 msgstr "X11 scherm naam"
4018 #: modules/video_output/ggi.c:57
4020 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4021 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
4023 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4024 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4026 #: modules/video_output/glide.c:64
4027 msgid "3dfx Glide module"
4028 msgstr "3dfx Glide module"
4030 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4031 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4032 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
4034 #. ****************************************************************************
4035 #. * Module descriptor
4036 #. ****************************************************************************
4037 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4038 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4039 msgid "alternate fullscreen method"
4040 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4042 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4043 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4045 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4047 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4048 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4049 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4050 "show on top of the video."
4052 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4053 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
4054 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4055 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4056 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4057 "video te zien zijn."
4059 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4060 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4063 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
4064 "the value of the DISPLAY environment variable."
4066 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4067 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4069 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4070 msgid "X11 MGA module"
4071 msgstr "X11 MGA module"
4073 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
4075 msgid "QT Embedded display name"
4076 msgstr "QT Embedded display namem"
4078 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
4081 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
4082 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4084 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4085 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4087 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
4088 msgid "QT Embedded drawable"
4089 msgstr "QT Embedded drawable"
4091 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
4093 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
4094 "option is DANGEROUS, use with care."
4096 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
4097 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
4099 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4100 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4101 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
4102 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
4103 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
4105 msgid "QT Embedded module"
4106 msgstr "QT Embedded module"
4108 #: modules/video_output/sdl.c:105
4109 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4110 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
4112 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4113 msgid "SVGAlib module"
4114 msgstr "SVGAlib module"
4116 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4117 msgid "X11 drawable"
4118 msgstr "X11 drawable"
4120 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4122 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
4123 "is DANGEROUS, use with care."
4125 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4126 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
4129 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4130 msgid "use shared memory"
4131 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
4133 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
4134 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
4136 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
4138 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
4142 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
4146 #. ****************************************************************************
4147 #. * Module descriptor
4148 #. ****************************************************************************
4149 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4150 msgid "XVideo adaptor number"
4151 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4153 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4155 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4156 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4158 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4159 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4161 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4162 msgid "XVimage chroma format"
4163 msgstr "XVimage chroma formaat"
4165 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4167 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4168 "to improve performances by using the most efficient one."
4170 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4171 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4173 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
4178 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
4179 msgid "XVideo extension module"
4180 msgstr "XVideo extensie module"
4182 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4183 msgid "scope effect"
4184 msgstr "scope effect"
4186 #. ****************************************************************************
4187 #. * Module descriptor
4188 #. ****************************************************************************
4189 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4191 msgid "flip vertical position"
4192 msgstr "roteer vertikaal"
4194 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4195 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4196 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4198 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4200 msgid "vertical offset"
4201 msgstr "vertikale offset"
4203 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4204 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4205 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4207 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4208 msgid "shadow offset"
4209 msgstr "schaduw offset"
4211 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4212 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4213 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4215 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4219 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4220 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4221 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4223 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4226 msgstr "XOSD module"
4228 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4230 msgid "xosd interface module"
4231 msgstr "xosd interface module"
4233 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4234 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4236 #~ msgid "UDP Multicast"
4237 #~ msgstr "UDP Multicast"
4243 #~ msgid "Play/Pause"
4246 #~ msgid "Open a File"
4247 #~ msgstr "Open een bestand"
4254 #~ msgid "Open a network stream"
4255 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4258 #~ msgid "Open file..."
4259 #~ msgstr "Open Bestand..."
4262 #~ msgid "Open disc..."
4263 #~ msgstr "Open Disk..."
4266 #~ msgid "Network stream..."
4267 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4269 #~ msgid "Previous File"
4270 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4273 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4274 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4278 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4279 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4281 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4282 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4285 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4286 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4288 #~ msgid "Select chapter"
4289 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4292 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4293 #~ msgstr "Volledig scherm"
4296 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4297 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4300 #~ msgid "Jump to next chapter"
4301 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4303 #~ msgid "number of channels of audio output"
4304 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4307 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4308 #~ "by your audio output module."
4310 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4311 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4319 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4320 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4322 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4323 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4325 #~ msgid "Select program"
4326 #~ msgstr "Verander van Programma"
4329 #~ msgid "About vlc"
4330 #~ msgstr "Over vlc"
4332 #~ msgid "Select title"
4333 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4337 #~ msgstr "Langzmer"
4340 #~ msgid "RTP access module"
4341 #~ msgstr "RTP access module"
4343 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4344 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4346 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4347 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4350 #~ msgid "Select audio language"
4351 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4354 #~ "%s module options:\n"
4357 #~ "%s module opties:\n"
4362 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4363 #~ "choices are builtin and mad."
4365 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4366 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4370 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4371 #~ "Common choices are builtin and a52."
4373 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4375 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4377 #~ msgid "Jump to previous title"
4378 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4381 #~ msgid "Channel Server"
4382 #~ msgstr "Kanaal server"
4385 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4386 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4388 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4389 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4391 #~ msgid "Transponder settings"
4392 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4394 #~ msgid "Network Stream"
4395 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4397 #~ msgid "Broadcast"
4398 #~ msgstr "Broadcast"
4400 #~ msgid "Open Satellite Card"
4401 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4403 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4404 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4406 #~ msgid "output statistics"
4407 #~ msgstr "statistieken"
4410 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4411 #~ "statistics messages."
4413 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4416 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4417 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4420 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4421 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4423 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4424 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4428 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4430 #~ "Note that by default no video filter is used."
4432 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4433 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4437 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4440 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4443 #~ msgid "Channel server:"
4444 #~ msgstr "Kanaal server:"
4449 #~ msgid "Port of the stream server"
4450 #~ msgstr "Poort van de stream server"