]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* ./po/ja.po: updated japanese translations, courtesy of KKI.
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-29 16:13+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:256
19 msgid "C"
20 msgstr "nl"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr ""
35
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr ""
39
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr ""
43
44 #: src/libvlc.c:1158
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr "(standaard)"
47
48 #: src/libvlc.c:1159
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
51
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1277
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1322
65 #, fuzzy
66 msgid ""
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 msgstr ""
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
75 "Public License;\n"
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
83 #. * macros.
84 #. ****************************************************************************
85 #: src/libvlc.h:37
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
88
89 #: src/libvlc.h:39
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
94 msgstr ""
95 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
97
98 #: src/libvlc.h:43
99 #, fuzzy
100 msgid "extra interface modules"
101 msgstr "Qt interface module"
102
103 #: src/libvlc.h:45
104 #, fuzzy
105 msgid ""
106 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
107 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
108 "a comma separated list of interface modules."
109 msgstr ""
110 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
111 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
112
113 #: src/libvlc.h:49
114 msgid "verbosity (0,1,2)"
115 msgstr "detail (0,1,2)"
116
117 #: src/libvlc.h:51
118 msgid ""
119 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
120 "1=warnings, 2=debug)."
121 msgstr ""
122 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
123 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
124
125 #: src/libvlc.h:54
126 msgid "be quiet"
127 msgstr "wees stil"
128
129 #: src/libvlc.h:56
130 msgid "This options turns off all warning and information messages."
131 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
132
133 #: src/libvlc.h:58
134 #, fuzzy
135 msgid "color messages"
136 msgstr "gekleurde berichten"
137
138 #: src/libvlc.h:60
139 msgid ""
140 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
141 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
142 msgstr ""
143 "Als deze optie gezet is, dan worden alle berichten van het console gekleurd "
144 "weergegeven. De console heeft Linux kleur ondersteuning nodig omdit te laten "
145 "werken."
146
147 #: src/libvlc.h:63
148 msgid "interface default search path"
149 msgstr "interface standaard zoekpad"
150
151 #: src/libvlc.h:65
152 msgid ""
153 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
154 "when looking for a file."
155 msgstr ""
156 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
157
158 #: src/libvlc.h:68
159 msgid "plugin search path"
160 msgstr "plugin zoekpad"
161
162 #: src/libvlc.h:70
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
166 "plugins."
167 msgstr ""
168 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
169 "vinden."
170
171 #: src/libvlc.h:73
172 msgid "audio output module"
173 msgstr "audio output module"
174
175 #: src/libvlc.h:75
176 msgid ""
177 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
178 "default behavior is to automatically select the best method available."
179 msgstr ""
180 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
181 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
182
183 #: src/libvlc.h:79
184 #, fuzzy
185 msgid "enable audio"
186 msgstr "schakel audio in"
187
188 #: src/libvlc.h:81
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
192 "stage won't be done, and it will save some processing power."
193 msgstr ""
194 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
195 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
196
197 #: src/libvlc.h:84
198 #, fuzzy
199 msgid "force mono audio"
200 msgstr "selecteer mono audio"
201
202 #: src/libvlc.h:85
203 msgid "This will force a mono audio output"
204 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
205
206 #: src/libvlc.h:87
207 msgid "audio output volume"
208 msgstr "audio volume"
209
210 #: src/libvlc.h:89
211 msgid ""
212 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
213 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
214
215 #: src/libvlc.h:92
216 msgid "audio output frequency (Hz)"
217 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
218
219 #: src/libvlc.h:94
220 #, fuzzy
221 msgid ""
222 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
223 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
224 msgstr ""
225 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
226 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
227
228 #: src/libvlc.h:97
229 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
230 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
231
232 #: src/libvlc.h:99
233 msgid ""
234 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
235 "notice a lag between the video and the audio."
236 msgstr ""
237 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
238 "synchroon lopen."
239
240 #: src/libvlc.h:102
241 msgid "headphone virtual spatialization effect"
242 msgstr "hoofdtelefoon virtuel ruimtelijk effect"
243
244 #: src/libvlc.h:104
245 msgid ""
246 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
247 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
248 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
249 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
250 "It works with any source format from mono to 5.1."
251 msgstr ""
252 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
253 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidspreker "
254 "set, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
255 "comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar audio.\n"
256 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
257
258 #: src/libvlc.h:111
259 msgid "characteristic dimension"
260 msgstr "karakteristieke dimensie"
261
262 #: src/libvlc.h:113
263 msgid ""
264 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
265 "left speaker and listener in meters."
266 msgstr ""
267 "Hoofdtelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
268 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
269
270 #: src/libvlc.h:116
271 msgid "video output module"
272 msgstr "video output module"
273
274 #: src/libvlc.h:118
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
278 "default behavior is to automatically select the best method available."
279 msgstr ""
280 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
281 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
282
283 #: src/libvlc.h:122
284 #, fuzzy
285 msgid "enable video"
286 msgstr "zet video aan"
287
288 #: src/libvlc.h:124
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
292 "stage won't be done, which will save some processing power."
293 msgstr ""
294 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
295 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
296
297 #: src/libvlc.h:127
298 msgid "display identifier"
299 msgstr "beeldscherm identificatie"
300
301 #: src/libvlc.h:129
302 msgid ""
303 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
304 "instance :0.1."
305 msgstr ""
306 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
307 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
308
309 #: src/libvlc.h:132
310 msgid "video width"
311 msgstr "video breedte"
312
313 #: src/libvlc.h:134
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
317 "characteristics."
318 msgstr ""
319 "Forceer video breedte hier. Standaard probeert vlc zich aan de "
320 "karakteristieken van de video aan te passen."
321
322 #: src/libvlc.h:137
323 msgid "video height"
324 msgstr "video hoogte"
325
326 #: src/libvlc.h:139
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
330 "video characteristics."
331 msgstr ""
332 "Forceer de video hoogte hier. Standaard zal vlc zich aan de karakteristieken "
333 "van de video aan te passen."
334
335 #: src/libvlc.h:142
336 msgid "zoom video"
337 msgstr "zoom video"
338
339 #: src/libvlc.h:144
340 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
341 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
342
343 #: src/libvlc.h:146
344 msgid "grayscale video output"
345 msgstr "grijswaarden video output"
346
347 #: src/libvlc.h:148
348 #, fuzzy
349 msgid ""
350 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
351 "can also allow you to save some processing power)."
352 msgstr ""
353 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
354 "kan rekenkracht besparen.)"
355
356 #: src/libvlc.h:151
357 #, fuzzy
358 msgid "fullscreen video output"
359 msgstr "volledig scherm"
360
361 #: src/libvlc.h:153
362 msgid ""
363 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
364 msgstr ""
365 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
366 "scherm grootte afspelen."
367
368 #: src/libvlc.h:156
369 #, fuzzy
370 msgid "overlay video output"
371 msgstr "overlay video output"
372
373 #: src/libvlc.h:158
374 #, fuzzy
375 msgid ""
376 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
377 "your graphic card."
378 msgstr ""
379 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
380 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
381
382 #: src/libvlc.h:161
383 msgid "force SPU position"
384 msgstr "forceer SPU positie"
385
386 #: src/libvlc.h:163
387 msgid ""
388 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
389 "over the movie. Try several positions."
390 msgstr ""
391 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
392 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
393
394 #: src/libvlc.h:166
395 msgid "video filter module"
396 msgstr "video filter module"
397
398 #: src/libvlc.h:168
399 msgid ""
400 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
401 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
402 msgstr ""
403 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
404 "voor deinterlacing, of het videoscherm klonen."
405
406 #: src/libvlc.h:172
407 msgid "source aspect ratio"
408 msgstr "aspect ratio bron"
409
410 #: src/libvlc.h:174
411 msgid ""
412 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
413 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
414 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
415 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
416 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
417 msgstr ""
418 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
419 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
420 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
421 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
422 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
423 "grootte voorstelt."
424
425 #: src/libvlc.h:182
426 msgid "destination aspect ratio"
427 msgstr "output aspect ratio"
428
429 #: src/libvlc.h:184
430 msgid ""
431 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
432 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
433 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
434 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
435 "squareness."
436 msgstr ""
437 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de output. "
438 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
439 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
440 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
441 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
442 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
443
444 #: src/libvlc.h:191
445 msgid "server port"
446 msgstr "server poort"
447
448 #: src/libvlc.h:193
449 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
450 msgstr "Het poortnummer voor gebruik met UDP streams. Standaard is 1234."
451
452 #: src/libvlc.h:195
453 #, fuzzy
454 msgid "MTU of the network interface"
455 msgstr "MTU van de netwerk interface"
456
457 #: src/libvlc.h:197
458 msgid ""
459 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
460 "usually 1500."
461 msgstr ""
462 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
463 "voor Ethernet is dit 1500."
464
465 #: src/libvlc.h:200
466 msgid "enable network channel mode"
467 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
468
469 #: src/libvlc.h:202
470 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
471 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
472
473 #: src/libvlc.h:204
474 msgid "channel server address"
475 msgstr "channel server adres"
476
477 #: src/libvlc.h:206
478 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
479 msgstr "Geef hier het ip-address van de VideoLAN Channel Server."
480
481 #: src/libvlc.h:208
482 msgid "channel server port"
483 msgstr "channel server poort"
484
485 #: src/libvlc.h:210
486 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
487 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
488
489 #: src/libvlc.h:212
490 msgid "network interface"
491 msgstr "netwerk interface"
492
493 #: src/libvlc.h:214
494 msgid ""
495 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
496 "solution, you may indicate here which interface to use."
497 msgstr ""
498 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
499 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
500 "kaart gebruikt zal worden."
501
502 #: src/libvlc.h:217
503 #, fuzzy
504 msgid "network interface address"
505 msgstr "netwerk interface adres"
506
507 #: src/libvlc.h:219
508 msgid ""
509 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
510 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
511 "multicasting interface here."
512 msgstr ""
513 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
514 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
515 "instellen."
516
517 #: src/libvlc.h:223
518 msgid "choose program (SID)"
519 msgstr "selecteer programma (SID)"
520
521 #: src/libvlc.h:225
522 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
523 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
524
525 #: src/libvlc.h:227
526 msgid "choose audio"
527 msgstr "selecteer audio"
528
529 #: src/libvlc.h:229
530 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
531 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
532
533 #: src/libvlc.h:231
534 msgid "choose channel"
535 msgstr "selecteer een kanaal"
536
537 #: src/libvlc.h:233
538 msgid ""
539 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
540 "to n)."
541 msgstr ""
542 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
543 "gebruiken."
544
545 #: src/libvlc.h:236
546 msgid "choose subtitles"
547 msgstr "selecteer een ondertiteling"
548
549 #: src/libvlc.h:238
550 msgid ""
551 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
552 "(from 1 to n)."
553 msgstr ""
554 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
555 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
556
557 #: src/libvlc.h:241
558 msgid "DVD device"
559 msgstr "DVD apparaat"
560
561 #: src/libvlc.h:244
562 msgid ""
563 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
564 "the drive letter (eg D:)"
565 msgstr ""
566 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
567 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
568
569 #: src/libvlc.h:248
570 msgid "This is the default DVD device to use."
571 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
572
573 #: src/libvlc.h:251
574 msgid "VCD device"
575 msgstr "VCD apparaat"
576
577 #: src/libvlc.h:253
578 msgid "This is the default VCD device to use."
579 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
580
581 #: src/libvlc.h:255
582 msgid "force IPv6"
583 msgstr "forceer IPv6"
584
585 #: src/libvlc.h:257
586 msgid ""
587 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
588 "connections."
589 msgstr ""
590 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
591 "UDP en HTTP connecties."
592
593 #: src/libvlc.h:260
594 msgid "force IPv4"
595 msgstr "forceer IPv4"
596
597 #: src/libvlc.h:262
598 msgid ""
599 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
600 "connections."
601 msgstr ""
602 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
603 "UDP en HTTP connecties."
604
605 #: src/libvlc.h:265
606 msgid "choose preferred codec list"
607 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
608
609 #: src/libvlc.h:267
610 msgid ""
611 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
612 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
613 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
614 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
615 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
616 msgstr ""
617 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
618 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
619 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
620 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
621 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
622 "niet gespecificeerd zijn."
623
624 #: src/libvlc.h:274
625 #, fuzzy
626 msgid "choose preferred video encoder list"
627 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
628
629 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
630 #, fuzzy
631 msgid ""
632 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
633 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
634
635 #: src/libvlc.h:278
636 #, fuzzy
637 msgid "choose preferred audio encoder list"
638 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
639
640 #: src/libvlc.h:283
641 msgid "choose a stream output"
642 msgstr "kies een stream output module"
643
644 #: src/libvlc.h:285
645 msgid "Empty if no stream output."
646 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
647
648 #: src/libvlc.h:287
649 #, fuzzy
650 msgid "enable video stream output"
651 msgstr "gebruik video stream output"
652
653 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
654 msgid ""
655 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
656 "stream output facility when this last one is enabled."
657 msgstr ""
658 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
659 "output faciliteit indien deze is in geschakeld."
660
661 #: src/libvlc.h:292
662 #, fuzzy
663 msgid "video encoding codec"
664 msgstr "DV video decoder"
665
666 #: src/libvlc.h:294
667 msgid "This allows you to force video encoding"
668 msgstr ""
669
670 #: src/libvlc.h:296
671 #, fuzzy
672 msgid "enable audio stream output"
673 msgstr "schakel audio stream output in"
674
675 #: src/libvlc.h:301
676 #, fuzzy
677 msgid "audio encoding codec"
678 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
679
680 #: src/libvlc.h:303
681 msgid "This allows you to force audio encoding"
682 msgstr ""
683
684 #: src/libvlc.h:305
685 msgid "choose preferred packetizer list"
686 msgstr "kies de voorkeurs packetizer lijst"
687
688 #: src/libvlc.h:307
689 #, fuzzy
690 msgid ""
691 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
692 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
693
694 #: src/libvlc.h:310
695 #, fuzzy
696 msgid "mux module"
697 msgstr "mux module"
698
699 #: src/libvlc.h:312
700 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
701 msgstr ""
702 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
703 "modules."
704
705 #: src/libvlc.h:314
706 #, fuzzy
707 msgid "access output module"
708 msgstr "access output module"
709
710 #: src/libvlc.h:316
711 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
712 msgstr ""
713 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
714 "output modules."
715
716 #: src/libvlc.h:319
717 #, fuzzy
718 msgid "enable CPU MMX support"
719 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
720
721 #: src/libvlc.h:321
722 msgid ""
723 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
724 "of them."
725 msgstr ""
726 "Als de processor de MMX instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
727 "van maken."
728
729 #: src/libvlc.h:324
730 #, fuzzy
731 msgid "enable CPU 3D Now! support"
732 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
733
734 #: src/libvlc.h:326
735 msgid ""
736 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
737 "advantage of them."
738 msgstr ""
739 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
740 "gebruik van maken."
741
742 #: src/libvlc.h:329
743 #, fuzzy
744 msgid "enable CPU MMX EXT support"
745 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
746
747 #: src/libvlc.h:331
748 msgid ""
749 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
750 "advantage of them."
751 msgstr ""
752 "Als de processor de MMX EXT instruction set ondersteund, dan kan vlc hier "
753 "gebruik van maken."
754
755 #: src/libvlc.h:334
756 #, fuzzy
757 msgid "enable CPU SSE support"
758 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
759
760 #: src/libvlc.h:336
761 msgid ""
762 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
763 "of them."
764 msgstr ""
765 "Als de processor de SSE instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
766 "van maken."
767
768 #: src/libvlc.h:339
769 #, fuzzy
770 msgid "enable CPU AltiVec support"
771 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
772
773 #: src/libvlc.h:341
774 msgid ""
775 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
776 "advantage of them."
777 msgstr ""
778 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
779 "gebruik van maken."
780
781 #: src/libvlc.h:344
782 msgid "play files randomly forever"
783 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
784
785 #: src/libvlc.h:346
786 msgid ""
787 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
788 "interrupted."
789 msgstr ""
790 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
791 "expliciet wordt gestopt."
792
793 #: src/libvlc.h:349
794 msgid "launch playlist on startup"
795 msgstr "toon speellijst bij opstarten"
796
797 #: src/libvlc.h:351
798 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
799 msgstr "Toon de speellijst automatisch bij het opstarten."
800
801 #: src/libvlc.h:353
802 #, fuzzy
803 msgid "enqueue items in playlist"
804 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
805
806 #: src/libvlc.h:355
807 msgid ""
808 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
809 "this option."
810 msgstr ""
811 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
812 "wanneer ze geopend worden."
813
814 #: src/libvlc.h:358
815 msgid "loop playlist on end"
816 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
817
818 #: src/libvlc.h:360
819 msgid ""
820 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
821 "option."
822 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
823
824 #: src/libvlc.h:363
825 msgid "memory copy module"
826 msgstr "geheugen kopieer module"
827
828 #: src/libvlc.h:365
829 msgid ""
830 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
831 "select the fastest one supported by your hardware."
832 msgstr ""
833 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
834 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
835 "computer hardware."
836
837 #: src/libvlc.h:368
838 msgid "access module"
839 msgstr "access module"
840
841 #: src/libvlc.h:370
842 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
843 msgstr ""
844 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
845 "modules mogelijk maakt."
846
847 #: src/libvlc.h:372
848 msgid "demux module"
849 msgstr "demux module"
850
851 #: src/libvlc.h:374
852 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
853 msgstr ""
854 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
855 "modules mogelijk maakt."
856
857 #: src/libvlc.h:376
858 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
859 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
860
861 #: src/libvlc.h:378
862 msgid ""
863 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
864 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
865 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
866 msgstr ""
867 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
868 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
869 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
870 "optreden met deze snellere implementatie."
871
872 #: src/libvlc.h:383
873 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
874 msgstr ""
875 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
876
877 #: src/libvlc.h:386
878 msgid ""
879 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
880 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
881 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
882 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
883 "the default and the fastest), 1 and 2."
884 msgstr ""
885 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
886 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
887 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
888 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
889 "implementatie), 1 en 2."
890
891 #: src/libvlc.h:394
892 msgid ""
893 "\n"
894 "Playlist items:\n"
895 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
896 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
897 "                                 DVD device\n"
898 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
899 "                                 VCD device\n"
900 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
901 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
902 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
903 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
904 msgstr ""
905 "\n"
906 "Speellijst items:\n"
907 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
908 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
909 "                                 DVD apparaat\n"
910 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
911 "                                 VCD apparaat\n"
912 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
913 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
914 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
915 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
916
917 #. Interface options
918 #: src/libvlc.h:424
919 msgid "Interface"
920 msgstr "Interface"
921
922 #. Audio options
923 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
925 msgid "Audio"
926 msgstr "Audio"
927
928 #. Video options
929 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
931 msgid "Video"
932 msgstr "Video"
933
934 #. Input options
935 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
936 msgid "Input"
937 msgstr "Input"
938
939 #. Decoder options
940 #: src/libvlc.h:502
941 msgid "Decoders"
942 msgstr "Decoders"
943
944 #: src/libvlc.h:505
945 #, fuzzy
946 msgid "Encoders"
947 msgstr "Decoders"
948
949 #. Stream output options
950 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3041
952 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
953 msgid "Stream output"
954 msgstr "Stream output"
955
956 #. CPU options
957 #: src/libvlc.h:523
958 msgid "CPU"
959 msgstr "CPU"
960
961 #. Playlist options
962 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:734
965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 modules/gui/macosx/intf.m:194
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
968 msgid "Playlist"
969 msgstr "Speellijst"
970
971 #. Misc options
972 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
973 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
974 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
975 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
976 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
977 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
978 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
979 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
980 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
981 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
982 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
983 msgid "Miscellaneous"
984 msgstr "Overige"
985
986 #: src/libvlc.h:555
987 msgid "main program"
988 msgstr "hoofd programma"
989
990 #: src/libvlc.h:561
991 msgid "print help"
992 msgstr "print help"
993
994 #: src/libvlc.h:563
995 msgid "print detailed help"
996 msgstr "print gedetailleerde help"
997
998 #: src/libvlc.h:566
999 msgid "print a list of available modules"
1000 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1001
1002 #: src/libvlc.h:568
1003 msgid "print help on module"
1004 msgstr "print help van een module"
1005
1006 #: src/libvlc.h:571
1007 msgid "print version information"
1008 msgstr "print versie informatie"
1009
1010 #: src/misc/configuration.c:901
1011 msgid "boolean"
1012 msgstr "boolean"
1013
1014 #: include/interface.h:72
1015 msgid ""
1016 "\n"
1017 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1018 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1019 msgstr ""
1020 "\n"
1021 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1022 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1023 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1024
1025 #. ****************************************************************************
1026 #. * Module descriptor
1027 #. ****************************************************************************
1028 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1029 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1030 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1031
1032 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1033 msgid ""
1034 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1035 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1036 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1037 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1038 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1039 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1040 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1041 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1042 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1043 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1044 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1045 "The default method is: key."
1046 msgstr ""
1047 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1048 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1049 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1050 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1051 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1052 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1053 "dan deze methode niet meer.\n"
1054 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1055 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1056 "uitgeprobeert worden.\n"
1057 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1058 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1059 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1060 "ook gebruikt door libdvdcss."
1061
1062 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1063 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1064 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1065
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1067 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1068 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1069
1070 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1071 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1072 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1073
1074 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1075 msgid "Video4Linux input module"
1076 msgstr "Video4Linux input module"
1077
1078 #. ****************************************************************************
1079 #. * Module descriptor
1080 #. ****************************************************************************
1081 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1082 msgid "caching value in ms"
1083 msgstr "buffer grootte in ms"
1084
1085 #: modules/access/file.c:65
1086 msgid ""
1087 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1088 "should be set in miliseconds units."
1089 msgstr ""
1090 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1091 "wordt in milliseconden opgegeven."
1092
1093 #: modules/access/file.c:69
1094 msgid "Standard filesystem file reading"
1095 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1096
1097 #: modules/access/file.c:70
1098 msgid "file"
1099 msgstr "Bestand"
1100
1101 #. ****************************************************************************
1102 #. * Module descriptor
1103 #. ****************************************************************************
1104 #: modules/access/http.c:73
1105 msgid "specify an HTTP proxy"
1106 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1107
1108 #: modules/access/http.c:75
1109 msgid ""
1110 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1111 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1112 "tried."
1113 msgstr ""
1114 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1115 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1116 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1117
1118 #: modules/access/http.c:81
1119 msgid ""
1120 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1121 "should be set in miliseconds units."
1122 msgstr ""
1123 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1124 "wordt in miliseconden opgegeven."
1125
1126 #: modules/access/http.c:85
1127 msgid "http"
1128 msgstr "http"
1129
1130 #: modules/access/http.c:88
1131 msgid "HTTP access module"
1132 msgstr "HTTP access module"
1133
1134 #: modules/access/udp.c:72
1135 msgid ""
1136 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1137 "should be set in miliseconds units."
1138 msgstr ""
1139 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1140 "miliseconden opgegeven."
1141
1142 #: modules/access/udp.c:76
1143 msgid "raw UDP access module"
1144 msgstr "raw UPD access module"
1145
1146 #: modules/access/udp.c:77
1147 msgid "udp"
1148 msgstr "udp"
1149
1150 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1151 msgid "DVDRead input module"
1152 msgstr "DVDRead input module"
1153
1154 #. ****************************************************************************
1155 #. * Module descriptor
1156 #. ****************************************************************************
1157 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1158 #, fuzzy
1159 msgid "satellite default transponder frequency"
1160 msgstr "sateliet standaard transponder frequentie"
1161
1162 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1163 #, fuzzy
1164 msgid "satellite default transponder polarization"
1165 msgstr "sateliet standaard transponder polarisatie"
1166
1167 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1168 #, fuzzy
1169 msgid "satellite default transponder FEC"
1170 msgstr "sateliet standaard transponder FEC"
1171
1172 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1173 #, fuzzy
1174 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1175 msgstr "sateliet standaard transponder symbool snelheid"
1176
1177 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1178 msgid "use diseqc with antenna"
1179 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1180
1181 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1182 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1183 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1184
1185 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1186 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1187 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1188
1189 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1190 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1191 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1192
1193 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1194 msgid "satellite input module"
1195 msgstr "sateliet input module"
1196
1197 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1198 msgid "VCD input module"
1199 msgstr "VCD input module"
1200
1201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1202 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1203 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1204
1205 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1206 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1207 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1208
1209 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1210 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1211 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1212
1213 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1214 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1215 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1216
1217 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1218 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1219 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1220
1221 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1222 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1223 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1224
1225 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1226 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1227 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1228
1229 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1230 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1231 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1232
1233 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1234 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1235 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1236
1237 #. ****************************************************************************
1238 #. * Module descriptor
1239 #. ****************************************************************************
1240 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1241 msgid "A/52 dynamic range compression"
1242 msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
1243
1244 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1245 msgid ""
1246 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1247 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1248 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1249 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1250 msgstr ""
1251 "Dynamisch bereik compressie maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
1252 "geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
1253 "in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
1254 "dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1255
1256 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1257 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1258 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1259
1260 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1261 #, fuzzy
1262 msgid "MPEG audio decoder module"
1263 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1264
1265 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1266 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1267 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1268
1269 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1270 msgid "audio filter for trivial resampling"
1271 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1272
1273 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1274 msgid "audio filter for ugly resampling"
1275 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1276
1277 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1278 msgid "float32 audio mixer module"
1279 msgstr "float32 audio mixer module"
1280
1281 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1282 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1283 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1284
1285 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1286 msgid "trivial audio mixer module"
1287 msgstr "trivial audio mixer module"
1288
1289 #. ****************************************************************************
1290 #. * Module descriptor
1291 #. ****************************************************************************
1292 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1293 msgid "Try to use S/PDIF output"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1297 msgid ""
1298 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1299 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1300 "selects analog PCM output."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1304 msgid "ALSA"
1305 msgstr "ALSA"
1306
1307 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1308 msgid "ALSA device name"
1309 msgstr "ALSA apparaat naam"
1310
1311 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1312 msgid "ALSA audio module"
1313 msgstr "ALSA audio module"
1314
1315 #. Open the device
1316 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1317 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1318 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1319 msgid "A/52 over S/PDIF"
1320 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1321
1322 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1323 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1324 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1325 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1326 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1327 msgid "Mono"
1328 msgstr "Mono"
1329
1330 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1331 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1332 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1333 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1334 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1335 msgid "Stereo"
1336 msgstr "Stereo"
1337
1338 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1339 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1340 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1341 msgid "5.1"
1342 msgstr "5.1"
1343
1344 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1345 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1346 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1347 msgid "2 Front 2 Rear"
1348 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1349
1350 #: modules/audio_output/arts.c:66
1351 msgid "aRts audio module"
1352 msgstr "aRts audio module"
1353
1354 #: modules/audio_output/directx.c:122
1355 msgid "DirectX audio module"
1356 msgstr "DirectX audio module"
1357
1358 #: modules/audio_output/esd.c:64
1359 msgid "EsounD audio module"
1360 msgstr "EsounD audio module"
1361
1362 #. ****************************************************************************
1363 #. * Module descriptor
1364 #. ****************************************************************************
1365 #: modules/audio_output/file.c:82
1366 msgid "output format"
1367 msgstr "output formaat"
1368
1369 #: modules/audio_output/file.c:83
1370 msgid ""
1371 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1372 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1373 msgstr ""
1374 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1375 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1376
1377 #: modules/audio_output/file.c:86
1378 msgid "add wave header"
1379 msgstr "voeg wave header toe"
1380
1381 #: modules/audio_output/file.c:87
1382 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1383 msgstr ""
1384 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1385 "schrijven"
1386
1387 #: modules/audio_output/file.c:104
1388 msgid "path of the output file"
1389 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1390
1391 #: modules/audio_output/file.c:105
1392 msgid "By default samples.raw"
1393 msgstr "Standaard samples,raw"
1394
1395 #: modules/audio_output/file.c:114
1396 #, fuzzy
1397 msgid "file audio output module"
1398 msgstr "bestands audio output module"
1399
1400 #. ****************************************************************************
1401 #. * Module descriptor
1402 #. ****************************************************************************
1403 #: modules/audio_output/oss.c:95
1404 #, fuzzy
1405 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1406 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1407
1408 #: modules/audio_output/oss.c:97
1409 msgid ""
1410 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1411 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1412 "drivers, then you need to enable this option."
1413 msgstr ""
1414 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1415 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo "
1416 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1417
1418 #: modules/audio_output/oss.c:101
1419 msgid "try to use S/PDIF output"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: modules/audio_output/oss.c:108
1423 msgid "OSS"
1424 msgstr "OSS"
1425
1426 #: modules/audio_output/oss.c:110
1427 msgid "OSS dsp device"
1428 msgstr "OSS dsp apparaat"
1429
1430 #: modules/audio_output/oss.c:113
1431 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1432 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1433
1434 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1435 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1436 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1437
1438 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1439 msgid "Win32 waveOut extension module"
1440 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1441
1442 #: modules/codec/a52.c:81
1443 msgid "A/52 parser"
1444 msgstr "A/52 parser"
1445
1446 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1447 msgid "A52 downmix module"
1448 msgstr "A52 downmix module"
1449
1450 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1451 msgid "A52 IMDCT module"
1452 msgstr "A52 IMDCT module"
1453
1454 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1455 msgid "software A52 decoder"
1456 msgstr "software A52 decoder"
1457
1458 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1459 msgid "SSE A52 downmix module"
1460 msgstr "SSE A52 downmix module"
1461
1462 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1463 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1464 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1465
1466 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1467 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1468 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1469
1470 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1471 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1472 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1473
1474 #: modules/codec/araw.c:73
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1477 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1478
1479 #: modules/codec/dv.c:48
1480 msgid "DV video decoder"
1481 msgstr "DV video decoder"
1482
1483 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1484 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1485 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1486
1487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1488 msgid "Ffmpeg"
1489 msgstr "Ffmpeg"
1490
1491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1492 msgid "Post processing"
1493 msgstr "Nabewerking"
1494
1495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1496 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1497 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1498
1499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1500 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1501 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1502
1503 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1504 msgid "C Post Processing module"
1505 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1506
1507 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1508 msgid "MMX Post Processing module"
1509 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1510
1511 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1512 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1513 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1514
1515 #: modules/codec/lpcm.c:98
1516 msgid "linear PCM audio parser"
1517 msgstr "linear PCM audio parser"
1518
1519 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1520 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. ****************************************************************************
1524 #. * Module descriptor
1525 #. ****************************************************************************
1526 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1527 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1528 msgid "IDCT module"
1529 msgstr "IDCT module"
1530
1531 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1532 msgid "AltiVec IDCT module"
1533 msgstr "AltiVec IDCT module"
1534
1535 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1536 msgid "classic IDCT module"
1537 msgstr "classic IDCT module"
1538
1539 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1540 msgid "MMX IDCT module"
1541 msgstr "MMX IDCT module"
1542
1543 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1544 msgid "MMX EXT IDCT module"
1545 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1546
1547 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1548 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1549 msgid "motion compensation module"
1550 msgstr "compensatie module voor beweging"
1551
1552 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1553 msgid "3D Now! motion compensation module"
1554 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1555
1556 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1557 msgid "AltiVec motion compensation module"
1558 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1559
1560 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1561 msgid "MMX motion compensation module"
1562 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1563
1564 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1565 #, fuzzy
1566 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1567 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1568
1569 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1573 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1574 msgstr ""
1575 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1576 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1577
1578 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1579 #, fuzzy
1580 msgid ""
1581 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1582 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1583 "module available."
1584 msgstr ""
1585 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1586 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1587 "gekozen."
1588
1589 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1590 msgid "use additional processors"
1591 msgstr "gebruik extra processors"
1592
1593 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1594 msgid ""
1595 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1596 "one, you can specify the number of processors here."
1597 msgstr ""
1598 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processoren. "
1599 "Als er meerdere processoren in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1600 "opgegeven worden."
1601
1602 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1603 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1604 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1605
1606 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1607 msgid ""
1608 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1609 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1610 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1611 "anything."
1612 msgstr ""
1613 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1614 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1615 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1616 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1617 "situatie de originele instellingen."
1618
1619 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1620 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1621 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1622
1623 #. ****************************************************************************
1624 #. * Module descriptor.
1625 #. ****************************************************************************
1626 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1627 #, fuzzy
1628 msgid "font used by the text subtitler"
1629 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1630
1631 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1632 msgid ""
1633 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1634 "will be used to display them."
1635 msgstr ""
1636 "Als de ondertiteling gecodeerd zijn in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1637 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden op de "
1638 "video."
1639
1640 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1641 #, fuzzy
1642 msgid "subtitles"
1643 msgstr "ondertiteling"
1644
1645 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1646 #, fuzzy
1647 msgid "subtitles decoder module"
1648 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1649
1650 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1651 msgid "infrared remote control module"
1652 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1653
1654 #. ****************************************************************************
1655 #. * Module descriptor
1656 #. ****************************************************************************
1657 #: modules/control/rc/rc.c:81
1658 #, fuzzy
1659 msgid "show stream position"
1660 msgstr "laat video positie zien"
1661
1662 #: modules/control/rc/rc.c:82
1663 msgid ""
1664 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1665 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie in de stroom zien in seconden."
1666
1667 #: modules/control/rc/rc.c:84
1668 msgid "fake TTY"
1669 msgstr "fake TTY"
1670
1671 #: modules/control/rc/rc.c:85
1672 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1673 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1674
1675 #: modules/control/rc/rc.c:88
1676 msgid "Remote control"
1677 msgstr "Afstandsbediening"
1678
1679 #: modules/control/rc/rc.c:93
1680 msgid "remote control interface module"
1681 msgstr "afstandsbediening interface module"
1682
1683 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1684 msgid "AAC stream demux"
1685 msgstr "AAC stream demux"
1686
1687 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1688 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1689 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1690
1691 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1692 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1693 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1694
1695 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1696 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1697 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1698
1699 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1700 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1701 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1702
1703 #. ****************************************************************************
1704 #. * Module descriptor
1705 #. ****************************************************************************
1706 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1707 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1708 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1709
1710 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1711 msgid ""
1712 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1713 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1714 "using an old version, select this option."
1715 msgstr ""
1716 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1717 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard verondersteld VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1718 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1719
1720 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1721 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1722 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1723
1724 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1725 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1726 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1727
1728 #: modules/demux/util/id3.c:46
1729 msgid "Simple id3 tag skipper"
1730 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1731
1732 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1733 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1734 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1735
1736 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1737 msgid "BeOS standard API module"
1738 msgstr "BeOS standard API module"
1739
1740 #. ****************************************************************************
1741 #. * Module descriptor
1742 #. ****************************************************************************
1743 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1744 msgid "autoplay selected file"
1745 msgstr "autoplay bestand geselecteerd"
1746
1747 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1748 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1749 msgstr "speel automatisch een geselecteerde file af"
1750
1751 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1754 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1755
1756 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1757 msgid "vlc (familiar)"
1758 msgstr "vlc (familiar)"
1759
1760 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:392
1761 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
1762 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:531
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Open"
1765 msgstr "Open"
1766
1767 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Open file"
1770 msgstr "Open een bestand"
1771
1772 #.
1773 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1774 #.
1775 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1776 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
1777 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Preferences"
1780 msgstr "Voorkeuren"
1781
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1783 msgid "Rewind"
1784 msgstr "Langzaam"
1785
1786 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1787 msgid "Rewind stream"
1788 msgstr "Speel langzaam"
1789
1790 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
1792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:670
1793 #: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672
1794 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1795 msgid "Pause"
1796 msgstr "Pauze"
1797
1798 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Pause stream"
1801 msgstr "Pauzeer stream"
1802
1803 #. dock menu
1804 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
1806 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
1807 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:677
1808 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
1809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1810 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1811 msgid "Play"
1812 msgstr "Start"
1813
1814 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Play stream"
1817 msgstr "Start stream"
1818
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
1821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:198
1822 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
1823 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1824 msgid "Stop"
1825 msgstr "Stop"
1826
1827 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Stop stream"
1830 msgstr "Stop stream"
1831
1832 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1833 msgid "Forward"
1834 msgstr "Sneller"
1835
1836 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1837 msgid "Forward stream"
1838 msgstr "Speel sneller"
1839
1840 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1841 #.
1842 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1843 #.
1844 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1845 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1531
1846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1847 msgid "About"
1848 msgstr "Over"
1849
1850 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1851 msgid "URL:"
1852 msgstr "URL:"
1853
1854 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1855 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1856 msgid "Name"
1857 msgstr "Naam"
1858
1859 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1860 msgid "Type"
1861 msgstr "Type"
1862
1863 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1864 msgid "Size"
1865 msgstr "Grootte"
1866
1867 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1868 #, fuzzy
1869 msgid "User"
1870 msgstr "Gebruiker"
1871
1872 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Group"
1875 msgstr "Groep"
1876
1877 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1878 msgid "Media"
1879 msgstr "Media"
1880
1881 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1882 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
1883 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1884 msgid "Save"
1885 msgstr "Opslaan"
1886
1887 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1888 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1889 msgid "Apply"
1890 msgstr "Pas Toe"
1891
1892 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2401
1893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2652 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2883
1894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3264 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1895 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
1896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1899 msgid "Cancel"
1900 msgstr "Annuleer"
1901
1902 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1903 msgid "Automatically play file."
1904 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1905
1906 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Preference"
1909 msgstr "Voorkeuren"
1910
1911 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1912 msgid ""
1913 "VideoLAN Client\n"
1914 " for familiar Linux"
1915 msgstr ""
1916 "VideoLAN Client\n"
1917 " voor familiar Linux"
1918
1919 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1920 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1921 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1922
1923 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1926 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1927
1928 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1929 msgid ""
1930 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1931 "from local or network sources."
1932 msgstr ""
1933 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1934 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1935
1936 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1937 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1938 #, c-format
1939 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1940 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1941
1942 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1943 #, c-format
1944 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1945 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1946
1947 #. ****************************************************************************
1948 #. * Module descriptor
1949 #. ****************************************************************************
1950 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1951 msgid "show tooltips"
1952 msgstr "toon tooltips"
1953
1954 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1955 msgid "Show tooltips for configuration options."
1956 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1957
1958 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1959 msgid "show text on toolbar buttons"
1960 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1961
1962 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1963 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1964 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1965
1966 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1967 msgid "maximum height for the configuration windows"
1968 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1969
1970 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1971 msgid ""
1972 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1973 "preferences menu will occupy."
1974 msgstr ""
1975 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1976 "in te stellen."
1977
1978 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1979 msgid "GNOME"
1980 msgstr "GNOME"
1981
1982 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1983 msgid "GNOME interface module"
1984 msgstr "GNOME interface module"
1985
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
1988 msgid "_Open File..."
1989 msgstr "Open Bestand..."
1990
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
1993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
1994 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Open a file"
1997 msgstr "Open een bestand"
1998
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
2000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1367
2001 msgid "Open _Disc..."
2002 msgstr "Open _Disk..."
2003
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:191
2006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1375
2007 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2008 msgid "Open a DVD or VCD"
2009 msgstr "Open een DVD of VCD"
2010
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
2012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:198 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1379
2013 msgid "_Network Stream..."
2014 msgstr "_Netwerk Stream..."
2015
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
2018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
2019 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Select a network stream"
2022 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2023
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
2025 msgid "_Eject Disc"
2026 msgstr "_Eject Disk"
2027
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
2029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2030 msgid "Eject disc"
2031 msgstr "Verwijder schijf"
2032
2033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:289
2034 msgid "_Hide interface"
2035 msgstr "_Verberg interface"
2036
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
2038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
2039 msgid "_Fullscreen"
2040 msgstr "_Volledig Scherm"
2041
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2043 msgid "Progr_am"
2044 msgstr "Progr_amma"
2045
2046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:329
2047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
2048 msgid "Choose the program"
2049 msgstr "Selecteer het programma"
2050
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2052 msgid "_Title"
2053 msgstr "_Titel"
2054
2055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
2056 msgid "Choose title"
2057 msgstr "Kies een titel"
2058
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:346
2060 msgid "_Chapter"
2061 msgstr "_Hoofdstuk"
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
2064 msgid "Choose chapter"
2065 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2066
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:366
2068 msgid "_Playlist..."
2069 msgstr "_Speellijst..."
2070
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:374
2072 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
2073 msgid "Open the playlist window"
2074 msgstr "Open het speellijst scherm"
2075
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2077 msgid "_Modules..."
2078 msgstr "_Modules..."
2079
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:387
2081 msgid "Open the module manager"
2082 msgstr "Open de module manager"
2083
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
2085 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
2086 msgid "Messages..."
2087 msgstr "Boodschappen..."
2088
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
2090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2091 msgid "Open the messages window"
2092 msgstr "Open het berichten venster"
2093
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:463
2096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1313
2097 msgid "_Audio"
2098 msgstr "_Audio"
2099
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:426
2102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2103 msgid "Select audio channel"
2104 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2105
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:430
2108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1325
2109 msgid "_Subtitles"
2110 msgstr "_Ondertiteling"
2111
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
2114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2115 msgid "Select subtitles channel"
2116 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2117
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 modules/gui/macosx/intf.m:250
2121 msgid "Volume Up"
2122 msgstr "Geluid Harder"
2123
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
2126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1230 modules/gui/macosx/intf.m:251
2127 msgid "Volume Down"
2128 msgstr "Geluid Zachter"
2129
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1237 modules/gui/macosx/intf.m:252
2133 msgid "Mute"
2134 msgstr "Geluid Stil"
2135
2136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:508
2138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1244 modules/gui/macosx/intf.m:253
2139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2140 msgid "Channels"
2141 msgstr "Kanalen"
2142
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
2145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1251 modules/gui/macosx/intf.m:254
2146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
2147 msgid "Device"
2148 msgstr "Apparaat"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:540
2152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1201 modules/gui/macosx/intf.m:258
2153 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2154 msgid "Screen"
2155 msgstr "Scherm"
2156
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
2159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
2160 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2161 msgid "Deinterlace"
2162 msgstr "Deinterface"
2163
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
2165 #, fuzzy
2166 msgid "_Video"
2167 msgstr "Video"
2168
2169 #.
2170 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2171 #.
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:124
2173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1546 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2175 msgid "VideoLAN Client"
2176 msgstr "VideoLAN Client"
2177
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
2180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:605
2182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
2183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3109
2184 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
2185 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
2186 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
2187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2188 msgid "File"
2189 msgstr "Bestand"
2190
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1944
2195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 modules/gui/macosx/open.m:178
2196 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2198 msgid "Disc"
2199 msgstr "Disk"
2200
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
2202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2203 msgid "Net"
2204 msgstr "Netwerk"
2205
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
2207 msgid "Sat"
2208 msgstr "Sateliet"
2209
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2211 msgid "Open a Satellite Card"
2212 msgstr "Open een sateliet kaart"
2213
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
2216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2217 msgid "Back"
2218 msgstr "Terug"
2219
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2221 msgid "Go Backward"
2222 msgstr "Ga Terug"
2223
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2225 msgid "Stop Stream"
2226 msgstr "Stop Stream"
2227
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:674
2229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2230 msgid "Eject"
2231 msgstr "Verwijder"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:686
2234 msgid "Play Stream"
2235 msgstr "Start Stream"
2236
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:697
2238 msgid "Pause Stream"
2239 msgstr "Pauzeer Stream"
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1155
2243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2244 msgid "Slow"
2245 msgstr "Langzaam"
2246
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:711
2248 msgid "Play Slower"
2249 msgstr "Speel langzamer"
2250
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2252 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:722 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1163
2253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2254 msgid "Fast"
2255 msgstr "Snel"
2256
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2258 msgid "Play Faster"
2259 msgstr "Speel Sneller"
2260
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2262 msgid "Open Playlist"
2263 msgstr "Open Speellijst"
2264
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:745
2267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:831 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:875
2268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1273 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2270 msgid "Prev"
2271 msgstr "Vorige"
2272
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:746
2274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Previous file"
2277 msgstr "Vorig Bestand"
2278
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
2281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
2282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:201
2283 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:647
2284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2286 msgid "Next"
2287 msgstr "Volgende"
2288
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:757
2290 msgid "Next File"
2291 msgstr "Volgende Bestand"
2292
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:817
2294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2295 msgid "Title:"
2296 msgstr "Titel:"
2297
2298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2299 msgid "Select previous title"
2300 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2301
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:861
2303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2304 msgid "Chapter:"
2305 msgstr "Hoofdstuk:"
2306
2307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2308 msgid "Select previous chapter"
2309 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2310
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2312 msgid "Select next chapter"
2313 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2314
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:898
2316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2317 msgid "No server"
2318 msgstr "Geen server"
2319
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2321 msgid "Network Channel:"
2322 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2323
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:927
2325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2326 msgid "Go!"
2327 msgstr "Ga!"
2328
2329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Toggle _Interface"
2332 msgstr "Optie _Interface"
2333
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Toggle fullscreen mode"
2337 msgstr "Volledig scherm"
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2340 msgid "_Jump..."
2341 msgstr "_Spring..."
2342
2343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2344 msgid "Got directly so specified point"
2345 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2346
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
2348 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2350 msgid "Program"
2351 msgstr "Programma"
2352
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2354 msgid "Switch program"
2355 msgstr "Verander van Programma"
2356
2357 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2358 msgid "_Navigation"
2359 msgstr "_Navigeer"
2360
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2362 msgid "Navigate through titles and chapters"
2363 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2364
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1408
2366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2367 msgid "Playlist..."
2368 msgstr "Speellijst..."
2369
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
2371 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2372 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2373 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2374
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2376 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2377 msgid ""
2378 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2379 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2380 msgstr ""
2381 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2382 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
2383
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
2385 msgid "Open Stream"
2386 msgstr "Open Stroom"
2387
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1732
2389 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2390 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2391 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2392
2393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1754
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Open Target:"
2396 msgstr "Open Doel locatie:"
2397
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1774
2399 msgid ""
2400 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2401 "targets:"
2402 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2403
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1818
2406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2313 modules/gui/macosx/open.m:181
2407 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
2408 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2410 msgid "Browse..."
2411 msgstr "Blader..."
2412
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2414 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2415 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2416 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2417 msgid "Title"
2418 msgstr "Titel"
2419
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1852
2421 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2422 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2423 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2424 msgid "Chapter"
2425 msgstr "Hoofdstuk"
2426
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1872
2428 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2429 msgid "Disc type"
2430 msgstr "Disk type"
2431
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1891
2433 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
2434 msgid "DVD"
2435 msgstr "DVD"
2436
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1899
2438 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
2439 #: modules/gui/macosx/open.m:542
2440 msgid "VCD"
2441 msgstr "VCD"
2442
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1907
2444 msgid "Use DVD menus"
2445 msgstr "Gebruik DVD menus"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1915
2448 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2449 msgid "Device name"
2450 msgstr "Apparaat naam"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1961
2453 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2454 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2455 msgid "UDP/RTP"
2456 msgstr "UDP/RTP"
2457
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1971
2459 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2460 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2461 msgid "UDP/RTP Multicast"
2462 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2463
2464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1981
2465 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2466 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
2467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2468 msgid "Channel server"
2469 msgstr "Kanaal server"
2470
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1991
2472 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
2473 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2474 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2475 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
2478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2076 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2087
2482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3232 modules/gui/macosx/open.m:197
2483 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
2484 #: modules/gui/macosx/open.m:222
2485 msgid "Port"
2486 msgstr "Poort"
2487
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2011
2490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2023 modules/gui/macosx/open.m:198
2491 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2492 msgid "Address"
2493 msgstr "Adres"
2494
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2033
2496 #: modules/gui/macosx/open.m:202
2497 msgid "URL"
2498 msgstr "URL"
2499
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2143
2502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 modules/gui/macosx/open.m:179
2503 #: modules/gui/macosx/open.m:339
2504 msgid "Network"
2505 msgstr "Netwerk"
2506
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2160
2508 msgid "Symbol Rate"
2509 msgstr "Symbol Rate"
2510
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2170
2512 msgid "Frequency"
2513 msgstr "Frequentie"
2514
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2180
2516 msgid "Polarization"
2517 msgstr "Polarisatie"
2518
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2200
2520 msgid "FEC"
2521 msgstr "FEC"
2522
2523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2219
2524 msgid "Vertical"
2525 msgstr "Vertikaal"
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2227
2528 msgid "Horizontal"
2529 msgstr "Horizontaal"
2530
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Satellite"
2534 msgstr "Sateliet"
2535
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2276
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Subtitle"
2539 msgstr "Ondertiteling"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2320
2542 #, fuzzy
2543 msgid "delay"
2544 msgstr "Start"
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2547 msgid "fps"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Settings..."
2553 msgstr "_Instellingen"
2554
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
2556 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
2557 msgid "Open File"
2558 msgstr "Open een bestand"
2559
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
2561 msgid "Modules"
2562 msgstr "Modules"
2563
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2565 msgid ""
2566 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2567 "version."
2568 msgstr ""
2569 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2570
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2573 msgid "Url"
2574 msgstr "Url"
2575
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
2577 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2578 msgid "All"
2579 msgstr "Allemaal"
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
2582 msgid "Item"
2583 msgstr "Onderdeel"
2584
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2586 msgid "Crop"
2587 msgstr "Verklein"
2588
2589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2590 msgid "Invert"
2591 msgstr "Inverteer"
2592
2593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2594 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2595 msgid "Select"
2596 msgstr "Selecteer"
2597
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2599 msgid "Add"
2600 msgstr "Voeg toe"
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
2603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2604 msgid "Delete"
2605 msgstr "Verwijder"
2606
2607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2789
2608 msgid "Selection"
2609 msgstr "Selectie"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2864
2612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2613 msgid "Duration"
2614 msgstr "Duur"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
2617 msgid "Jump to: "
2618 msgstr "Spring naar: "
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2595
2621 msgid "s."
2622 msgstr "s."
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2610
2625 msgid "m:"
2626 msgstr "m:"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2625
2629 msgid "h:"
2630 msgstr "h:"
2631
2632 #.
2633 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2634 #.
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2636 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
2637 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2638 msgid "Messages"
2639 msgstr "Berichten"
2640
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3058
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Stream output (MRL)"
2644 msgstr "Stroom output MRL"
2645
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Destination Target: "
2649 msgstr "output aspect ratio"
2650
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3119
2652 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2653 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2654 msgid "UDP"
2655 msgstr "UDP"
2656
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3129
2658 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
2659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2660 msgid "RTP"
2661 msgstr "RTP"
2662
2663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3139
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Path:"
2666 msgstr "Poort"
2667
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3164
2669 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2670 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Address:"
2673 msgstr "Adres"
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3208
2676 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2677 msgid "TS"
2678 msgstr "TS"
2679
2680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3216
2681 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
2682 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2683 msgid "PS"
2684 msgstr "PS"
2685
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3224
2687 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
2688 msgid "AVI"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2692 #, c-format
2693 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2694 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2695
2696 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2697 msgid "Gtk+"
2698 msgstr "Gtk+"
2699
2700 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2701 msgid "Gtk+ interface module"
2702 msgstr "Gtk+ interface module"
2703
2704 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:150 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
2705 msgid "_File"
2706 msgstr "_Bestand"
2707
2708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:241
2709 msgid "_Close"
2710 msgstr "_Sluit"
2711
2712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:249
2713 msgid "Close the window"
2714 msgstr "Sluit het venster"
2715
2716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1436
2717 msgid "E_xit"
2718 msgstr "Af_sluiten"
2719
2720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:264 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2721 msgid "Exit the program"
2722 msgstr "Sluit programma af"
2723
2724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:271
2725 msgid "_View"
2726 msgstr "_Toon"
2727
2728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:297 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2729 msgid "Hide the main interface window"
2730 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2731
2732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:342
2733 msgid "Navigate through the stream"
2734 msgstr "Navigeer door de stream"
2735
2736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:399
2737 msgid "_Settings"
2738 msgstr "_Instellingen"
2739
2740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:417
2741 msgid "A_udio"
2742 msgstr "A_udio"
2743
2744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:451 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1417
2745 msgid "_Preferences..."
2746 msgstr "_Voorkeuren..."
2747
2748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2749 msgid "Configure the application"
2750 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2751
2752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
2753 msgid "_Help"
2754 msgstr "_Help"
2755
2756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2757 msgid "_About..."
2758 msgstr "_Over..."
2759
2760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:582 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2761 msgid "About this application"
2762 msgstr "Over dit programma"
2763
2764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:912 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2765 msgid "Channel:"
2766 msgstr "Kanaal:"
2767
2768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1123
2769 msgid "_Play"
2770 msgstr "S_peel"
2771
2772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1563
2773 msgid "Authors"
2774 msgstr "Auteurs"
2775
2776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1570
2777 msgid ""
2778 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2779 "http://www.videolan.org/"
2780 msgstr ""
2781 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2782 "http://www.videolan.org/"
2783
2784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394
2785 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876
2786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
2787 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2788 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
2789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2790 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2791 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2793 msgid "OK"
2794 msgstr "OK"
2795
2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1718
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Open Target"
2799 msgstr "Open Doel"
2800
2801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2282
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Use a subtitles file"
2804 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2805
2806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Select a subtitles file"
2809 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2810
2811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2334 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2812 msgid "Set the delay (in seconds)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2350 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2816 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2365
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Use stream output"
2822 msgstr "kies een stream output module"
2823
2824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2373
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Stream output configuration "
2827 msgstr "Stream output"
2828
2829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2525
2830 msgid "Select File"
2831 msgstr "Selecteer Bestand"
2832
2833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
2834 msgid "Jump"
2835 msgstr "Spring"
2836
2837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2579
2838 msgid "Go to:"
2839 msgstr "Ga naar:"
2840
2841 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
2842 msgid "Selected"
2843 msgstr "Geselecteerd"
2844
2845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2805
2846 msgid "_Crop"
2847 msgstr "_Verklein"
2848
2849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2816
2850 msgid "_Invert"
2851 msgstr "_Inverteer"
2852
2853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2827
2854 msgid "_Select"
2855 msgstr "_Selecteer"
2856
2857 #. special case for "off" item
2858 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2859 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2861 msgid "None"
2862 msgstr "Geen"
2863
2864 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2865 #, c-format
2866 msgid "Title %d (%d)"
2867 msgstr "Titel: %d (%d)"
2868
2869 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2870 #, c-format
2871 msgid "Chapter %d"
2872 msgstr "Hoofdstuk %d"
2873
2874 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2875 msgid "Description"
2876 msgstr "Beschrijving"
2877
2878 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2880 msgid "Configure"
2881 msgstr "Configureer"
2882
2883 #. add new label
2884 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2885 msgid "Selected:"
2886 msgstr "Geselecteerd:"
2887
2888 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2889 msgid "Languages"
2890 msgstr "Talen"
2891
2892 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2893 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Subtitles"
2896 msgstr "Ondertiteling"
2897
2898 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2899 msgid "Stream info..."
2900 msgstr "Stream informatie..."
2901
2902 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2903 msgid "Off"
2904 msgstr "Uit"
2905
2906 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2907 #, fuzzy
2908 msgid "path to ui.rc file"
2909 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2910
2911 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2912 msgid "KDE interface module"
2913 msgstr "KDE interface module"
2914
2915 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Messages:"
2918 msgstr "Berichten:"
2919
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2921 #, fuzzy
2922 msgid "VLC - Controller"
2923 msgstr "Knoppen"
2924
2925 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
2926 #: modules/gui/macosx/controls.m:646
2927 msgid "Previous"
2928 msgstr "Vorige"
2929
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:196
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Slowmotion"
2933 msgstr "Selectie"
2934
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Fast Forward"
2938 msgstr "Sneller"
2939
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:203
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Volume"
2943 msgstr "Geluid Harder"
2944
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Position"
2948 msgstr "Polarisatie"
2949
2950 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2951 msgid "Close"
2952 msgstr "Sluit"
2953
2954 #. main menu
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2956 msgid "About VLC Media Player"
2957 msgstr "Over VLC Media Speler"
2958
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2960 msgid "Hide VLC"
2961 msgstr "Verberg VLC"
2962
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2964 msgid "Hide Others"
2965 msgstr "_Verberg Anderen"
2966
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2968 msgid "Show All"
2969 msgstr "Toon Alle Vensters"
2970
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2972 msgid "Quit VLC"
2973 msgstr "Sluit VLC af"
2974
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2976 msgid "Open..."
2977 msgstr "Open..."
2978
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2980 msgid "Open File..."
2981 msgstr "Open Bestand..."
2982
2983 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2984 msgid "Open Disc..."
2985 msgstr "Open Disk..."
2986
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2988 msgid "Open Network..."
2989 msgstr "Open Netwerk..."
2990
2991 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Open Recent"
2994 msgstr "Open laatste"
2995
2996 #. Recent Items Menu
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1243
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Clear Menu"
3000 msgstr "Maak menu leeg"
3001
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
3003 msgid "Edit"
3004 msgstr "Bewerk"
3005
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
3007 msgid "Cut"
3008 msgstr "Knip"
3009
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
3011 msgid "Copy"
3012 msgstr "Kopieer"
3013
3014 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
3015 msgid "Paste"
3016 msgstr "Plak"
3017
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
3019 msgid "Clear"
3020 msgstr "Verwijder"
3021
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
3023 msgid "Select All"
3024 msgstr "Selecteer Alles"
3025
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
3027 msgid "Controls"
3028 msgstr "Knoppen"
3029
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:625
3031 msgid "Faster"
3032 msgstr "Sneller"
3033
3034 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:626
3035 msgid "Slower"
3036 msgstr "Langzamer"
3037
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:658
3039 msgid "Loop"
3040 msgstr "Herhaal"
3041
3042 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
3043 msgid "Language"
3044 msgstr "Taal"
3045
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:665
3047 msgid "Fullscreen"
3048 msgstr "Volledig Scherm"
3049
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
3051 msgid "Window"
3052 msgstr "Venster"
3053
3054 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
3055 msgid "Minimize Window"
3056 msgstr "Verklein Venster"
3057
3058 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
3059 msgid "Close Window"
3060 msgstr "Sluit Venster"
3061
3062 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Controller"
3065 msgstr "Knoppen"
3066
3067 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Bring All to Front"
3070 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
3071
3072 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Help"
3075 msgstr "_Help"
3076
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
3078 #, fuzzy
3079 msgid "ReadMe..."
3080 msgstr "Boodschappen..."
3081
3082 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
3083 msgid "Report A Bug"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:273
3087 #, fuzzy
3088 msgid "VideoLAN Website"
3089 msgstr "VideoLAN Client"
3090
3091 #: modules/gui/macosx/intf.m:274
3092 msgid "License"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. error panel
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
3097 msgid "Error"
3098 msgstr "Fout"
3099
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
3101 msgid ""
3102 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
3103 "request :"
3104 msgstr ""
3105 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3106 "handelen :"
3107
3108 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
3109 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
3110 msgstr ""
3111 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3112 "instructies op:"
3113
3114 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
3115 msgid "Open Messages Window"
3116 msgstr "Open het Berichten Venster"
3117
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
3119 msgid "Dismiss"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:953
3123 msgid "Load from file.."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3127 msgid "Open Source"
3128 msgstr "Open Bron"
3129
3130 #: modules/gui/macosx/open.m:172
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3133 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
3134
3135 #: modules/gui/macosx/open.m:182
3136 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3137 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3138
3139 #: modules/gui/macosx/open.m:185
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Load subtitles"
3142 msgstr "ondertiteling"
3143
3144 #: modules/gui/macosx/open.m:191
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3147 msgstr "Gebruik DVD menus"
3148
3149 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
3150 msgid "VIDEO_TS folder"
3151 msgstr "VIDEO_TS map"
3152
3153 #: modules/gui/macosx/open.m:215
3154 msgid "Stream output MRL"
3155 msgstr "Stroom output MRL"
3156
3157 #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
3158 #: modules/gui/macosx/open.m:553
3159 msgid "No %@s found"
3160 msgstr "Geen %@s gevonden"
3161
3162 #: modules/gui/macosx/open.m:588
3163 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3164 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3165
3166 #: modules/gui/macosx/open.m:762
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Save File"
3169 msgstr "Bewaar Bestand"
3170
3171 #: modules/gui/macosx/controls.m:530
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Open subtitlefile"
3174 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
3175
3176 #: modules/gui/macosx/vout.m:989
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "Screen %d"
3179 msgstr "Scherm %d"
3180
3181 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3182 #, fuzzy
3183 msgid "ncurses interface module"
3184 msgstr "ncurses interface module"
3185
3186 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3187 msgid "QNX RTOS module"
3188 msgstr "QNX RTOS module"
3189
3190 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3191 msgid "Qt interface module"
3192 msgstr "Qt interface module"
3193
3194 #. ****************************************************************************
3195 #. * Module descriptor
3196 #. ****************************************************************************
3197 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3198 msgid "maximum number of lines in the log window"
3199 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3200
3201 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3202 msgid ""
3203 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3204 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3205 msgstr ""
3206 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken in deze optie. "
3207 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3208
3209 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Native Windows interface module"
3212 msgstr "Native Windows interface module"
3213
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3215 #, fuzzy
3216 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
3217 msgstr ""
3218 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3219 "http://www.videolan.org/"
3220
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3222 #, fuzzy
3223 msgid "http://www.videolan.org/"
3224 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
3225
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3227 msgid "Version x.y.z"
3228 msgstr ""
3229
3230 #.
3231 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3232 #.
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Open Disc"
3236 msgstr "Open Disk"
3237
3238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Device &name:"
3241 msgstr "Apparaat naam:"
3242
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3244 msgid "&Menus"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Starting position"
3250 msgstr "roteer vertikaal"
3251
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3253 #, fuzzy
3254 msgid "&Title:"
3255 msgstr "Titel:"
3256
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3258 #, fuzzy
3259 msgid "&Chapter:"
3260 msgstr "Hoofdstuk:"
3261
3262 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3263 msgid "F:\\"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3267 msgid "ToolBar"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3271 msgid "ToolButtonSep1"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3275 msgid "ToolButtonSep2"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3279 msgid "ToolButtonSep3"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3283 #, fuzzy
3284 msgid "File read"
3285 msgstr "Bestand"
3286
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3288 msgid "0:00:00"
3289 msgstr "0:00:00"
3290
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3292 #, fuzzy
3293 msgid "&File"
3294 msgstr "Bestand"
3295
3296 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Open &file..."
3299 msgstr "Open Bestand..."
3300
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Open &disc..."
3304 msgstr "Open Disk..."
3305
3306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3307 #, fuzzy
3308 msgid "&Network stream..."
3309 msgstr "_Netwerk Stream..."
3310
3311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&View"
3314 msgstr "Toon"
3315
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3317 #, fuzzy
3318 msgid "&Hide interface"
3319 msgstr "_Verberg interface"
3320
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Playlist..."
3324 msgstr "Speellijst..."
3325
3326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Add interface"
3329 msgstr "_Verberg interface"
3330
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Spawn a new interface"
3334 msgstr "netwerk interface"
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Controls"
3339 msgstr "Knoppen"
3340
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Audio device"
3344 msgstr "VCD apparaat"
3345
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3347 #, fuzzy
3348 msgid "C&hannels"
3349 msgstr "Kanalen"
3350
3351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Sc&reen"
3354 msgstr "Scherm"
3355
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3357 #, fuzzy
3358 msgid "&Program"
3359 msgstr "Programma"
3360
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&Title"
3364 msgstr "Titel"
3365
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Chapter"
3369 msgstr "Hoofdstuk"
3370
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3372 msgid "&Angle"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select angle"
3378 msgstr "Selecteer Bestand"
3379
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3381 #, fuzzy
3382 msgid "&Language"
3383 msgstr "Taal"
3384
3385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Subtitles"
3388 msgstr "Ondertiteling"
3389
3390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Help"
3393 msgstr "_Help"
3394
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Close this popup"
3398 msgstr "Sluit het venster"
3399
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Show interface"
3403 msgstr "netwerk interface"
3404
3405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Jump..."
3408 msgstr "_Spring..."
3409
3410 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Audio settings"
3413 msgstr "_Instellingen"
3414
3415 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Video settings"
3418 msgstr "_Instellingen"
3419
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Navigation"
3423 msgstr "_Navigeer"
3424
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3426 #, fuzzy
3427 msgid "New stream"
3428 msgstr "Speel langzaam"
3429
3430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Network Stream..."
3433 msgstr "_Netwerk Stream..."
3434
3435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Play slower"
3438 msgstr "Speel langzamer"
3439
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Play faster"
3443 msgstr "Speel Sneller"
3444
3445 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Next file"
3448 msgstr "Volgende Bestand"
3449
3450 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Stream output..."
3453 msgstr "Stream output"
3454
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Open the stream output"
3458 msgstr "gebruik video stream output"
3459
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Add subtitles..."
3463 msgstr "ondertiteling"
3464
3465 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3466 msgid "Add a subtitle file"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Exit"
3472 msgstr "Af_sluiten"
3473
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3475 #, fuzzy
3476 msgid "&Fullscreen"
3477 msgstr "Volledig Scherm"
3478
3479 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Preferences..."
3482 msgstr "_Voorkeuren..."
3483
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3485 #, fuzzy
3486 msgid "About..."
3487 msgstr "_Over..."
3488
3489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Select next title"
3492 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3493
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Volume &Up"
3497 msgstr "Geluid Harder"
3498
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3500 msgid "Increase the volume"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Volume &Down"
3506 msgstr "Geluid Zachter"
3507
3508 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3509 msgid "Decrease the volume"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3513 #, fuzzy
3514 msgid "&Mute"
3515 msgstr "Geluid Stil"
3516
3517 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Toggle mute"
3520 msgstr "Optie _Interface"
3521
3522 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3523 msgid "Always on top..."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Set the window on top"
3529 msgstr "Sluit het venster"
3530
3531 #.
3532 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3533 #.
3534 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Open network"
3537 msgstr "Open Netwerk..."
3538
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Network mode"
3542 msgstr "Netwerk"
3543
3544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Port:"
3548 msgstr "Poort"
3549
3550 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3551 msgid "vlcs"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Filename"
3557 msgstr "log bestandsnaam"
3558
3559 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&Add"
3562 msgstr "Voeg toe"
3563
3564 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3565 #, fuzzy
3566 msgid "&File..."
3567 msgstr "Open Bestand..."
3568
3569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3570 #, fuzzy
3571 msgid "&Disc..."
3572 msgstr "Open Disk..."
3573
3574 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3575 #, fuzzy
3576 msgid "&Network..."
3577 msgstr "Netwerk"
3578
3579 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3580 #, fuzzy
3581 msgid "&Url"
3582 msgstr "Url"
3583
3584 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3585 #, fuzzy
3586 msgid "&Delete"
3587 msgstr "Verwijder"
3588
3589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&Selection"
3592 msgstr "Selectie"
3593
3594 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3595 #, fuzzy
3596 msgid "&Invert selection"
3597 msgstr "Selectie"
3598
3599 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3600 #, fuzzy
3601 msgid "&Crop selection"
3602 msgstr "Selectie"
3603
3604 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3605 #, fuzzy
3606 msgid "&Delete selection"
3607 msgstr "Selectie"
3608
3609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Delete &all"
3612 msgstr "Verwijder"
3613
3614 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Invert selection"
3617 msgstr "Selectie"
3618
3619 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Crop selection"
3622 msgstr "Selectie"
3623
3624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Delete selection"
3627 msgstr "Selectie"
3628
3629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3630 msgid "Delete all items"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Play the selected stream"
3636 msgstr "Start stream"
3637
3638 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3641 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3642
3643 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3644 msgid "file/ts://"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3648 msgid "239.239.0.1"
3649 msgstr ""
3650
3651 #.
3652 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3653 #.
3654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Add subtitles"
3657 msgstr "ondertiteling"
3658
3659 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3660 msgid "Delay:"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3664 #, fuzzy
3665 msgid "FPS:"
3666 msgstr "PS"
3667
3668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3669 msgid "0.0"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. ****************************************************************************
3673 #. * Module descriptor
3674 #. ****************************************************************************
3675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3676 msgid "dummy image chroma format"
3677 msgstr "dummy image chroma format"
3678
3679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3680 msgid ""
3681 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3682 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3683 msgstr ""
3684 "Forceer de dummy video output om plaatjes te creeeren met een specifiek "
3685 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3686 "de snelste module te gebruiken."
3687
3688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3689 msgid "dummy functions module"
3690 msgstr "dummy functie module"
3691
3692 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3695 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3696
3697 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Gtk+ helper module"
3700 msgstr "Gtk+ helper module"
3701
3702 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3703 msgid "log filename"
3704 msgstr "log bestandsnaam"
3705
3706 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3707 msgid "Specify the log filename."
3708 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam"
3709
3710 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3711 msgid "log format"
3712 msgstr "log formaat"
3713
3714 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3715 msgid ""
3716 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3717 msgstr ""
3718 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3719 "en \"html\""
3720
3721 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3722 msgid "file logging interface module"
3723 msgstr "bestands logging interface module"
3724
3725 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3726 msgid "Using the logger interface plugin..."
3727 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3728
3729 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3730 msgid "libc memcpy module"
3731 msgstr "libc memcpy module"
3732
3733 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3734 msgid "3D Now! memcpy module"
3735 msgstr "3D Now! memcpy module"
3736
3737 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3738 msgid "MMX memcpy module"
3739 msgstr "MMX memcpy module"
3740
3741 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3742 msgid "MMX EXT memcpy module"
3743 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3744
3745 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3746 msgid "AltiVec memcpy module"
3747 msgstr "AltiVec memcpy module"
3748
3749 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3750 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3751 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3752
3753 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3754 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3755 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3756
3757 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3758 #, fuzzy
3759 msgid "C module that does nothing"
3760 msgstr "de C module die niks doet"
3761
3762 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Miscellaneous stress tests"
3765 msgstr "Overige stress testen"
3766
3767 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3768 #, fuzzy
3769 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3770 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3771
3772 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3773 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3774 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3775
3776 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3777 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3778 msgid "conversions from "
3779 msgstr "conversies van "
3780
3781 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3782 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3783 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3784 msgid " to "
3785 msgstr " naar "
3786
3787 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3788 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3789 msgid "MMX conversions from "
3790 msgstr "MMX conversies van "
3791
3792 #. ****************************************************************************
3793 #. * Module descriptor
3794 #. ****************************************************************************
3795 #: modules/video_filter/clone.c:53
3796 #, fuzzy
3797 msgid "number of clones"
3798 msgstr "Aantal klonen"
3799
3800 #: modules/video_filter/clone.c:54
3801 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3802 msgstr ""
3803 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3804 "worden."
3805
3806 #: modules/video_filter/clone.c:60
3807 #, fuzzy
3808 msgid "image clone video module"
3809 msgstr "image kloon video module"
3810
3811 #. ****************************************************************************
3812 #. * Module descriptor
3813 #. ****************************************************************************
3814 #: modules/video_filter/crop.c:54
3815 msgid "crop geometry"
3816 msgstr "verklein afmetingen"
3817
3818 #: modules/video_filter/crop.c:55
3819 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3820 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3821
3822 #: modules/video_filter/crop.c:57
3823 msgid "automatic cropping"
3824 msgstr "automatische verkleining"
3825
3826 #: modules/video_filter/crop.c:58
3827 msgid "Activate automatic black border cropping"
3828 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3829
3830 #: modules/video_filter/crop.c:64
3831 #, fuzzy
3832 msgid "image crop video module"
3833 msgstr "image verklein video module"
3834
3835 #. ****************************************************************************
3836 #. * Module descriptor
3837 #. ****************************************************************************
3838 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3839 #, fuzzy
3840 msgid "deinterlace mode"
3841 msgstr "deinterface mode"
3842
3843 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3844 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3845 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3846
3847 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3848 msgid "deinterlacing module"
3849 msgstr "deinterlacing module"
3850
3851 #. ****************************************************************************
3852 #. * Module descriptor
3853 #. ****************************************************************************
3854 #: modules/video_filter/distort.c:59
3855 #, fuzzy
3856 msgid "distort mode"
3857 msgstr "distort mode"
3858
3859 #: modules/video_filter/distort.c:60
3860 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3861 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3862
3863 #: modules/video_filter/distort.c:68
3864 msgid "miscellaneous video effects module"
3865 msgstr "overige video effecten module"
3866
3867 #: modules/video_filter/invert.c:52
3868 msgid "invert video module"
3869 msgstr "inverteer video module"
3870
3871 #. ****************************************************************************
3872 #. * Module descriptor
3873 #. ****************************************************************************
3874 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3875 #, fuzzy
3876 msgid "blur factor"
3877 msgstr "Wazigheids faktor"
3878
3879 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3880 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3881 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3882
3883 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3884 msgid "Motion blur filter"
3885 msgstr "Motion blur filter"
3886
3887 #. ****************************************************************************
3888 #. * Module descriptor
3889 #. ****************************************************************************
3890 #: modules/video_filter/transform.c:57
3891 msgid "transform type"
3892 msgstr "transform type"
3893
3894 #: modules/video_filter/transform.c:58
3895 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3896 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3897
3898 #: modules/video_filter/transform.c:66
3899 msgid "image transformation module"
3900 msgstr "image transformatie module"
3901
3902 #. ****************************************************************************
3903 #. * Module descriptor
3904 #. ****************************************************************************
3905 #: modules/video_filter/wall.c:53
3906 msgid "number of columns"
3907 msgstr "aantal kolommen"
3908
3909 #: modules/video_filter/wall.c:54
3910 msgid ""
3911 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3912 msgstr ""
3913 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3914 "worden."
3915
3916 #: modules/video_filter/wall.c:57
3917 msgid "number of rows"
3918 msgstr "aantal rijen"
3919
3920 #: modules/video_filter/wall.c:58
3921 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3922 msgstr ""
3923 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3924 "worden"
3925
3926 #: modules/video_filter/wall.c:61
3927 msgid "active windows"
3928 msgstr "actief scherm"
3929
3930 #: modules/video_filter/wall.c:62
3931 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3932 msgstr ""
3933 "lijst met active schermen (door komma's gesheiden). Standaard is alles "
3934 "geselecteerd"
3935
3936 #: modules/video_filter/wall.c:70
3937 msgid "image wall video module"
3938 msgstr "image muur video module"
3939
3940 #: modules/video_output/aa.c:55
3941 msgid "ASCII-art video output module"
3942 msgstr "ASCII-art video output module"
3943
3944 #. ****************************************************************************
3945 #. * Module descriptor
3946 #. ****************************************************************************
3947 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3948 msgid "always on top"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3952 msgid "place the directx window on top of other windows"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3956 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3957 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3958
3959 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3960 msgid ""
3961 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3962 "doesn't have any effect when using overlays."
3963 msgstr ""
3964 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3965 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3966
3967 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3968 msgid "use video buffers in system memory"
3969 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3970
3971 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3972 msgid ""
3973 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3974 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3975 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3976 "doesn't have any effect when using overlays."
3977 msgstr ""
3978 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3979 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3980 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3981 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3982
3983 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3984 #, fuzzy
3985 msgid "specify an existing window"
3986 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
3987
3988 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3989 msgid ""
3990 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3991 "DANGEROUS, use with care."
3992 msgstr ""
3993 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
3994 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
3995 "voorzichtigheid."
3996
3997 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3998 #, fuzzy
3999 msgid "DirectX video module"
4000 msgstr "DirecX video module"
4001
4002 #: modules/video_output/fb.c:69
4003 msgid "framebuffer device"
4004 msgstr "framebuffer apparaat"
4005
4006 #: modules/video_output/fb.c:70
4007 msgid "Linux console framebuffer module"
4008 msgstr "Linux console framebuffer module"
4009
4010 #. ****************************************************************************
4011 #. * Module descriptor
4012 #. ****************************************************************************
4013 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4014 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4015 msgid "X11 display name"
4016 msgstr "X11 scherm naam"
4017
4018 #: modules/video_output/ggi.c:57
4019 msgid ""
4020 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4021 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
4022 msgstr ""
4023 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4024 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4025
4026 #: modules/video_output/glide.c:64
4027 msgid "3dfx Glide module"
4028 msgstr "3dfx Glide module"
4029
4030 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4031 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4032 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
4033
4034 #. ****************************************************************************
4035 #. * Module descriptor
4036 #. ****************************************************************************
4037 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4038 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4039 msgid "alternate fullscreen method"
4040 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4041
4042 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4043 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4044 msgid ""
4045 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4046 "its drawbacks.\n"
4047 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4048 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4049 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4050 "show on top of the video."
4051 msgstr ""
4052 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4053 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
4054 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4055 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4056 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4057 "video te zien zijn."
4058
4059 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4060 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4061 #, fuzzy
4062 msgid ""
4063 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
4064 "the value of the DISPLAY environment variable."
4065 msgstr ""
4066 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4067 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4068
4069 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4070 msgid "X11 MGA module"
4071 msgstr "X11 MGA module"
4072
4073 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
4074 #, fuzzy
4075 msgid "QT Embedded display name"
4076 msgstr "QT Embedded display namem"
4077
4078 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
4079 #, fuzzy
4080 msgid ""
4081 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
4082 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4083 msgstr ""
4084 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4085 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4086
4087 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
4088 msgid "QT Embedded drawable"
4089 msgstr "QT Embedded drawable"
4090
4091 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
4092 msgid ""
4093 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
4094 "option is DANGEROUS, use with care."
4095 msgstr ""
4096 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
4097 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
4098
4099 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4100 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4101 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
4102 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
4103 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
4104 #, fuzzy
4105 msgid "QT Embedded module"
4106 msgstr "QT Embedded module"
4107
4108 #: modules/video_output/sdl.c:105
4109 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4110 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
4111
4112 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4113 msgid "SVGAlib module"
4114 msgstr "SVGAlib module"
4115
4116 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4117 msgid "X11 drawable"
4118 msgstr "X11 drawable"
4119
4120 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4121 msgid ""
4122 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
4123 "is DANGEROUS, use with care."
4124 msgstr ""
4125 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4126 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
4127 "optie."
4128
4129 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4130 msgid "use shared memory"
4131 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
4132
4133 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
4134 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
4135 msgstr ""
4136 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
4137
4138 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
4139 msgid "X11"
4140 msgstr "X11"
4141
4142 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
4143 msgid "X11 module"
4144 msgstr "X11 module"
4145
4146 #. ****************************************************************************
4147 #. * Module descriptor
4148 #. ****************************************************************************
4149 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4150 msgid "XVideo adaptor number"
4151 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4152
4153 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4154 msgid ""
4155 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4156 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4157 msgstr ""
4158 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4159 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4160
4161 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4162 msgid "XVimage chroma format"
4163 msgstr "XVimage chroma formaat"
4164
4165 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4166 msgid ""
4167 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4168 "to improve performances by using the most efficient one."
4169 msgstr ""
4170 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4171 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4172
4173 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
4174 #, fuzzy
4175 msgid "XVideo"
4176 msgstr "XVideo"
4177
4178 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
4179 msgid "XVideo extension module"
4180 msgstr "XVideo extensie module"
4181
4182 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4183 msgid "scope effect"
4184 msgstr "scope effect"
4185
4186 #. ****************************************************************************
4187 #. * Module descriptor
4188 #. ****************************************************************************
4189 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4190 #, fuzzy
4191 msgid "flip vertical position"
4192 msgstr "roteer vertikaal"
4193
4194 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4195 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4196 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4197
4198 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4199 #, fuzzy
4200 msgid "vertical offset"
4201 msgstr "vertikale offset"
4202
4203 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4204 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4205 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4206
4207 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4208 msgid "shadow offset"
4209 msgstr "schaduw offset"
4210
4211 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4212 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4213 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4214
4215 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4216 msgid "font"
4217 msgstr "lettertype"
4218
4219 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4220 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4221 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4222
4223 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4224 #, fuzzy
4225 msgid "XOSD module"
4226 msgstr "XOSD module"
4227
4228 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4229 #, fuzzy
4230 msgid "xosd interface module"
4231 msgstr "xosd interface module"
4232
4233 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4234 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4235
4236 #~ msgid "UDP Multicast"
4237 #~ msgstr "UDP Multicast"
4238
4239 #~ msgid "HTTP"
4240 #~ msgstr "HTTP"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "Play/Pause"
4244 #~ msgstr "Pauze"
4245
4246 #~ msgid "Open a File"
4247 #~ msgstr "Open een bestand"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "View"
4251 #~ msgstr "Toon"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "Open a network stream"
4255 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "Open file..."
4259 #~ msgstr "Open Bestand..."
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "Open disc..."
4263 #~ msgstr "Open Disk..."
4264
4265 #, fuzzy
4266 #~ msgid "Network stream..."
4267 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4268
4269 #~ msgid "Previous File"
4270 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4271
4272 #, fuzzy
4273 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4274 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid ""
4278 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4279 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4280 #~ msgstr ""
4281 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4282 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4286 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4287
4288 #~ msgid "Select chapter"
4289 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4293 #~ msgstr "Volledig scherm"
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4297 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "Jump to next chapter"
4301 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4302
4303 #~ msgid "number of channels of audio output"
4304 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4305
4306 #~ msgid ""
4307 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4308 #~ "by your audio output module."
4309 #~ msgstr ""
4310 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4311 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4312
4313 #~ msgid "S/PDIF"
4314 #~ msgstr "S/PDIF"
4315
4316 #~ msgid "Libmad"
4317 #~ msgstr "Libmad"
4318
4319 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4320 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4321
4322 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4323 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4324
4325 #~ msgid "Select program"
4326 #~ msgstr "Verander van Programma"
4327
4328 #, fuzzy
4329 #~ msgid "About vlc"
4330 #~ msgstr "Over vlc"
4331
4332 #~ msgid "Select title"
4333 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Softer"
4337 #~ msgstr "Langzmer"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "RTP access module"
4341 #~ msgstr "RTP access module"
4342
4343 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4344 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4345
4346 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4347 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4348
4349 #, fuzzy
4350 #~ msgid "Select audio language"
4351 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4352
4353 #~ msgid ""
4354 #~ "%s module options:\n"
4355 #~ "\n"
4356 #~ msgstr ""
4357 #~ "%s module opties:\n"
4358 #~ "\n"
4359
4360 #, fuzzy
4361 #~ msgid ""
4362 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4363 #~ "choices are builtin and mad."
4364 #~ msgstr ""
4365 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4366 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4367
4368 #, fuzzy
4369 #~ msgid ""
4370 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4371 #~ "Common choices are builtin and a52."
4372 #~ msgstr ""
4373 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4374 #~ "vlc.\n"
4375 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4376
4377 #~ msgid "Jump to previous title"
4378 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4379
4380 #, fuzzy
4381 #~ msgid "Channel Server"
4382 #~ msgstr "Kanaal server"
4383
4384 #~ msgid ""
4385 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4386 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4387 #~ msgstr ""
4388 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4389 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4390
4391 #~ msgid "Transponder settings"
4392 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4393
4394 #~ msgid "Network Stream"
4395 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4396
4397 #~ msgid "Broadcast"
4398 #~ msgstr "Broadcast"
4399
4400 #~ msgid "Open Satellite Card"
4401 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4402
4403 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4404 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4405
4406 #~ msgid "output statistics"
4407 #~ msgstr "statistieken"
4408
4409 #~ msgid ""
4410 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4411 #~ "statistics messages."
4412 #~ msgstr ""
4413 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4414 #~ "het scherm. "
4415
4416 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4417 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4418
4419 #~ msgid ""
4420 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4421 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4422 #~ msgstr ""
4423 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4424 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid ""
4428 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4429 #~ "use.\n"
4430 #~ "Note that by default no video filter is used."
4431 #~ msgstr ""
4432 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4433 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4434
4435 #, fuzzy
4436 #~ msgid ""
4437 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4438 #~ "default."
4439 #~ msgstr ""
4440 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4441 #~ "zoeken."
4442
4443 #~ msgid "Channel server:"
4444 #~ msgstr "Kanaal server:"
4445
4446 #~ msgid "port:"
4447 #~ msgstr "poort:"
4448
4449 #~ msgid "Port of the stream server"
4450 #~ msgstr "Poort van de stream server"