]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
make update-po
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC voorkeuren"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Algemeen"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interface"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Algemene interface instellingen"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Interface met Skins"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Besturing interfaces"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Sneltoetsen"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Audio instellingen"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Algemene audio instellingen"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filters"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Visuele effecten"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Geluidsvisualisaties"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Uitvoer modules"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Overige"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Video instellingen"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Algemene video instellingen"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Ondertiteling/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "Invoer / Codecs"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
179 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
180 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Invoer modules"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
193 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
194 "instellingen vallen hieronder."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Invoerfilter modules"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxers"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:120
213 #, fuzzy
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
216 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Video codecs"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:125
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Audio codecs"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "Overige codecs"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:129
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr ""
244 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
245 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Stream uitvoer"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Muxers"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:149
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
285 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
286 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
287 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:155
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Uitvoer methode"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 #, fuzzy
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
302 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
303 "is niet verstandig om te doen.\n"
304 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
305 "worden."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:162
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
320 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
321 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
322 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
323 "worden."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:170
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Sout stream"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:171
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
337 msgid "SAP"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:181
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "Video on Demand implementation"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
357 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
361 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Afspeellijst"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:191
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:193
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Geavanceerd"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:200
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "CPU instellingen"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:204
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Geavanceerde opties..."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
413 msgid "Other advanced settings"
414 msgstr "Overige geavanceerde opties"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
417 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
419 msgid "Network"
420 msgstr "Netwerk"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:208
423 #, fuzzy
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr ""
426 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:213
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "Instellingen van chroma modules"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:214
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:216
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:220
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "Instellingen van codeer modules"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:222
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr ""
447 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
448 "modules."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:225
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:229
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:231
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
468 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:238
471 msgid "No help available"
472 msgstr "Geen help beschikbaar"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:239
475 #, fuzzy
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
478
479 #: include/vlc_interface.h:146
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
488 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
489 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:34
496 #, fuzzy
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "Geavanceerde opties..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:35
501 #, fuzzy
502 msgid "Open &Directory..."
503 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:37
506 #, fuzzy
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
511 #, fuzzy
512 msgid "Information..."
513 msgstr "Meer informatie"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:42
516 msgid "Messages..."
517 msgstr "Berichten..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:43
520 #, fuzzy
521 msgid "Extended settings..."
522 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
525 #, fuzzy
526 msgid "About VLC media player..."
527 msgstr "Over VLC media speler"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
541 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
542 msgid "Play"
543 msgstr "Start"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:49
546 #, fuzzy
547 msgid "Fetch information"
548 msgstr "Metadata"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
555 msgid "Delete"
556 msgstr "Verwijder"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:52
559 #, fuzzy
560 msgid "Sort"
561 msgstr "S&orteer"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:53
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
565 #, fuzzy
566 msgid "Add node"
567 msgstr "Audio codec"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:54
570 #, fuzzy
571 msgid "Stream..."
572 msgstr "Stream"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:55
575 #, fuzzy
576 msgid "Save..."
577 msgstr "Bewaar Als..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
580 msgid "Repeat all"
581 msgstr "Alles Herhalen"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:60
584 #, fuzzy
585 msgid "Repeat one"
586 msgstr "Herhaal Een"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:61
589 msgid "No repeat"
590 msgstr ""
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
594 msgid "Random"
595 msgstr "Shuffle"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:64
598 #, fuzzy
599 msgid "No random"
600 msgstr "Shuffle"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:66
603 #, fuzzy
604 msgid "Add to playlist"
605 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:67
608 #, fuzzy
609 msgid "Add to media library"
610 msgstr "VLC media speler"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:69
613 #, fuzzy
614 msgid "Add file..."
615 msgstr "Bewaar bestand"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:70
618 #, fuzzy
619 msgid "Advanced open..."
620 msgstr "Geavanceerde opties..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:71
623 #, fuzzy
624 msgid "Add directory..."
625 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:73
628 #, fuzzy
629 msgid "Save playlist to file..."
630 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:74
633 #, fuzzy
634 msgid "Load playlist file..."
635 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
639 msgid "Search"
640 msgstr "Zoek"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:77
643 #, fuzzy
644 msgid "Search filter"
645 msgstr "Open Speellijst"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:79
648 #, fuzzy
649 msgid "Additional sources"
650 msgstr "Bitrate Opties"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:83
653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
654 msgid ""
655 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
656 "them."
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
661 msgid "Image clone"
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:89
665 #, fuzzy
666 msgid "Clone the image"
667 msgstr "Sluit het venster"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:91
670 #, fuzzy
671 msgid "Magnification"
672 msgstr "Versterking"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:92
675 msgid ""
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
677 "be magnified."
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:95
681 #, fuzzy
682 msgid "Waves"
683 msgstr "Golven"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:96
686 #, fuzzy
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr "Effect"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:98
691 #, fuzzy
692 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
693 msgstr "Effect"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:100
696 #, fuzzy
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr "Inversie mode"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:102
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:104
705 msgid ""
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:107
711 msgid ""
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:110
717 msgid ""
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 "settings."
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
724 msgid "Meta-information"
725 msgstr "Metadata"
726
727 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
728 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
729 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
733 msgid "Title"
734 msgstr "Titel"
735
736 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
737 msgid "Artist"
738 msgstr "Artiest"
739
740 #: include/vlc_meta.h:35
741 msgid "Genre"
742 msgstr "Genre"
743
744 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
745 msgid "Copyright"
746 msgstr "Auteursrechten"
747
748 #: include/vlc_meta.h:37
749 msgid "Album/movie/show title"
750 msgstr ""
751
752 #: include/vlc_meta.h:38
753 msgid "Track number/position in set"
754 msgstr ""
755
756 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
758 msgid "Description"
759 msgstr "Beschrijving"
760
761 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
762 msgid "Rating"
763 msgstr "Beoordeling"
764
765 #: include/vlc_meta.h:41
766 msgid "Date"
767 msgstr "Datum"
768
769 #: include/vlc_meta.h:42
770 msgid "Setting"
771 msgstr "Instellingen"
772
773 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
775 msgid "URL"
776 msgstr "URL"
777
778 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
780 msgid "Language"
781 msgstr "Taal"
782
783 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184
784 msgid "Now Playing"
785 msgstr "Nu speelt"
786
787 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
788 msgid "Publisher"
789 msgstr "Uitgever"
790
791 #: include/vlc_meta.h:47
792 msgid "Encoded by"
793 msgstr ""
794
795 #: include/vlc_meta.h:49
796 #, fuzzy
797 msgid "Art URL"
798 msgstr "URL"
799
800 #: include/vlc_meta.h:51
801 msgid "Codec Name"
802 msgstr "Naam codec"
803
804 #: include/vlc_meta.h:52
805 msgid "Codec Description"
806 msgstr "Beschrijving codec"
807
808 #: include/vlc/vlc.h:580
809 msgid ""
810 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
811 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
812 "see the file named COPYING for details.\n"
813 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
814 msgstr ""
815 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
816 "wet is toegestaan.\n"
817 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
818 "Public License;\n"
819 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
820 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
821
822 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
823 #: src/audio_output/filters.c:224
824 #, fuzzy
825 msgid "Audio filtering failed"
826 msgstr "Audio filters"
827
828 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
829 #: src/audio_output/filters.c:225
830 #, c-format
831 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
832 msgstr ""
833
834 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
835 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
836 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
837 msgid "Disable"
838 msgstr "Deactiveer"
839
840 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
841 #, fuzzy
842 msgid "Spectrometer"
843 msgstr "Spectrum"
844
845 #: src/audio_output/input.c:90
846 msgid "Scope"
847 msgstr "Scope"
848
849 #: src/audio_output/input.c:92
850 msgid "Spectrum"
851 msgstr "Spectrum"
852
853 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
854 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
856 msgid "Equalizer"
857 msgstr "Equalizer"
858
859 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
860 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
861 msgid "Audio filters"
862 msgstr "Audio filters"
863
864 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
865 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
867 msgid "Audio Channels"
868 msgstr "Audio kanalen"
869
870 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
871 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
872 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
873 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412
874 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
875 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
876 msgid "Stereo"
877 msgstr "Stereo"
878
879 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
880 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
881 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
882 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
883 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
885 msgid "Left"
886 msgstr "Linker"
887
888 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
891 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
894 msgid "Right"
895 msgstr "Rechter"
896
897 #: src/audio_output/output.c:134
898 msgid "Dolby Surround"
899 msgstr "Dolby Surround"
900
901 #: src/audio_output/output.c:146
902 msgid "Reverse stereo"
903 msgstr "Omgekeerd stereo"
904
905 #: src/extras/getopt.c:636
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:661
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:666
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:713
926 #, c-format
927 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
928 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:717
931 #, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
933 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:743
936 #, c-format
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:746
941 #, c-format
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
946 #, c-format
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:823
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:841
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
959
960 #: src/input/control.c:287
961 #, c-format
962 msgid "Bookmark %i"
963 msgstr "Bladwijzer %i"
964
965 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
969 #: modules/stream_out/es.c:379
970 #, fuzzy
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 msgstr "Streaming Wizard..."
973
974 #: src/input/decoder.c:118
975 msgid "VLC could not open the packetizer module."
976 msgstr ""
977
978 #: src/input/decoder.c:130
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:140
983 msgid "No suitable decoder module for format"
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/decoder.c:141
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
990 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
994 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
995 #: modules/access/cdda/info.c:999
996 #, c-format
997 msgid "Track %i"
998 msgstr "Spoor %i"
999
1000 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1001 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1002 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1003 msgid "Program"
1004 msgstr "Programma"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1007 #, c-format
1008 msgid "Stream %d"
1009 msgstr "Stream %d"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1014 msgid "Codec"
1015 msgstr "Codec"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1018 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1019 msgid "Type"
1020 msgstr "Type"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1023 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1025 msgid "Channels"
1026 msgstr "Kanalen"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1029 msgid "Sample rate"
1030 msgstr "Sample rate"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1033 #, c-format
1034 msgid "%d Hz"
1035 msgstr "%d Hz"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1622
1038 msgid "Bits per sample"
1039 msgstr "Aantal bits per sample"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1042 #: modules/access/pvr.c:84
1043 msgid "Bitrate"
1044 msgstr "Bitrate"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1628
1047 #, c-format
1048 msgid "%d kb/s"
1049 msgstr "%d kb/s"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1639
1052 msgid "Resolution"
1053 msgstr "Resolutie"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:1645
1056 msgid "Display resolution"
1057 msgstr "Weergave Resolutie"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1060 msgid "Frame rate"
1061 msgstr "Frame rate"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:1662
1064 msgid "Subtitle"
1065 msgstr "Ondertiteling"
1066
1067 #: src/input/input.c:2058
1068 msgid "Your input can't be opened"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/input.c:2059
1072 #, c-format
1073 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/input.c:2134
1077 msgid "Can't recognize the input's format"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/input.c:2135
1081 #, c-format
1082 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/input/var.c:115
1086 msgid "Bookmark"
1087 msgstr "Bladwijzer"
1088
1089 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1090 msgid "Programs"
1091 msgstr "Programmas"
1092
1093 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1094 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1095 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1096 msgid "Chapter"
1097 msgstr "Hoofdstuk"
1098
1099 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1100 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1101 msgid "Navigation"
1102 msgstr "Navigatie"
1103
1104 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1105 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1106 msgid "Video Track"
1107 msgstr "Video Spoor"
1108
1109 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1110 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1111 msgid "Audio Track"
1112 msgstr "Audio Spoor"
1113
1114 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1116 msgid "Subtitles Track"
1117 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1118
1119 #: src/input/var.c:256
1120 msgid "Next title"
1121 msgstr "Volgende titel"
1122
1123 #: src/input/var.c:261
1124 msgid "Previous title"
1125 msgstr "Vorige titel"
1126
1127 #: src/input/var.c:284
1128 #, c-format
1129 msgid "Title %i"
1130 msgstr "Titel %i"
1131
1132 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1133 #, c-format
1134 msgid "Chapter %i"
1135 msgstr "Hoofdstuk %i"
1136
1137 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1138 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1139 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1140 msgid "Next chapter"
1141 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
1142
1143 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1144 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1145 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1146 msgid "Previous chapter"
1147 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
1148
1149 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1150 #, c-format
1151 msgid "Media: %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1155 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1158 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1160 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1161 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1162 msgid "Cancel"
1163 msgstr "Annuleer"
1164
1165 #: src/interface/interaction.c:363
1166 msgid "Ok"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/interface/interface.c:340
1170 msgid "Switch interface"
1171 msgstr "Wijzig interface"
1172
1173 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1175 msgid "Add Interface"
1176 msgstr "Voeg Interface Toe"
1177
1178 #: src/interface/interface.c:373
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Telnet Interface"
1181 msgstr "Poort telnet interface"
1182
1183 #: src/interface/interface.c:376
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Web Interface"
1186 msgstr "Interface"
1187
1188 #: src/interface/interface.c:379
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Debug logging"
1191 msgstr "Bestandslogging"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:382
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Mouse Gestures"
1196 msgstr "Genre"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1199 #: src/misc/modules.c:1993
1200 msgid "C"
1201 msgstr "nl"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:294
1204 msgid "Help options"
1205 msgstr "Bitrate Opties"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1208 msgid "string"
1209 msgstr "tekst"
1210
1211 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1212 msgid "integer"
1213 msgstr "heel getal"
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1216 msgid "float"
1217 msgstr "gebroken getal"
1218
1219 #: src/libvlc-common.c:1410
1220 msgid " (default enabled)"
1221 msgstr " (standaard)"
1222
1223 #: src/libvlc-common.c:1411
1224 msgid " (default disabled)"
1225 msgstr " (niet standaard)"
1226
1227 #: src/libvlc-common.c:1593
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "VLC version %s\n"
1230 msgstr "Kleur inversie"
1231
1232 #: src/libvlc-common.c:1594
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1235 msgstr "Fout: %s\n"
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1596
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Compiler: %s\n"
1240 msgstr "Fout: %s\n"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1599
1243 #, c-format
1244 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1631
1248 msgid ""
1249 "\n"
1250 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1251 msgstr ""
1252 "\n"
1253 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
1254
1255 #: src/libvlc-common.c:1652
1256 msgid ""
1257 "\n"
1258 "Press the RETURN key to continue...\n"
1259 msgstr ""
1260 "\n"
1261 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1264 msgid "Auto"
1265 msgstr "Auto"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:47
1268 #, fuzzy
1269 msgid "American English"
1270 msgstr "Amerikaans"
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:47
1273 #, fuzzy
1274 msgid "British English"
1275 msgstr "Engels"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1278 msgid "Catalan"
1279 msgstr "Catalaans"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1282 msgid "Czech"
1283 msgstr "Tjechisch"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1286 msgid "Danish"
1287 msgstr "Deens"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1290 msgid "German"
1291 msgstr "Duits"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1294 msgid "Spanish"
1295 msgstr "Spaans"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1298 msgid "French"
1299 msgstr "Frans"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:49
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Galician"
1304 msgstr "Italiaans"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1307 msgid "Hebrew"
1308 msgstr "Hebreeuws"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1311 msgid "Hungarian"
1312 msgstr "Hongaars"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1315 msgid "Italian"
1316 msgstr "Italiaans"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1319 msgid "Japanese"
1320 msgstr "Japans"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1323 msgid "Georgian"
1324 msgstr "Georgisch"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1327 msgid "Korean"
1328 msgstr "Koreaans"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1331 msgid "Malay"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1335 msgid "Dutch"
1336 msgstr "Nederlands"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:51
1339 msgid "Occitan"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:51
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Brazilian Portuguese"
1345 msgstr "Portugees"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1348 msgid "Romanian"
1349 msgstr "Roemeens"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1352 msgid "Russian"
1353 msgstr "Russisch"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1356 msgid "Slovak"
1357 msgstr "Slowaaks"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1360 msgid "Slovenian"
1361 msgstr "Sloveens"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1364 msgid "Swedish"
1365 msgstr "Zweeds"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1368 msgid "Turkish"
1369 msgstr "Turks"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:53
1372 msgid "Simplified Chinese"
1373 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:53
1376 msgid "Chinese Traditional"
1377 msgstr "Traditioneel Chinees"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:72
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1383 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1384 "related options."
1385 msgstr ""
1386 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1387 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1388 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:76
1391 msgid "Interface module"
1392 msgstr "Interface module"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:78
1395 #, fuzzy
1396 msgid ""
1397 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1398 "automatically select the best module available."
1399 msgstr ""
1400 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1401 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1404 msgid "Extra interface modules"
1405 msgstr "Extra interface modules"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:84
1408 #, fuzzy
1409 msgid ""
1410 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1411 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1412 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1413 "\", \"gestures\" ...)"
1414 msgstr ""
1415 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1416 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1417 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1418 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:91
1421 #, fuzzy
1422 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1423 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:93
1426 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1427 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:95
1430 #, fuzzy
1431 msgid ""
1432 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1433 "1=warnings, 2=debug)."
1434 msgstr ""
1435 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1436 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:98
1439 msgid "Be quiet"
1440 msgstr "Geen berichten in terminal"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:100
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Turn off all warning and information messages."
1445 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:102
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Default stream"
1450 msgstr "Standaard \"admin\""
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:104
1453 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:107
1457 #, fuzzy
1458 msgid ""
1459 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1460 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1461 msgstr ""
1462 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1463 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1464 "ingesteld."
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:111
1467 msgid "Color messages"
1468 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:113
1471 #, fuzzy
1472 msgid ""
1473 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1474 "needs Linux color support for this to work."
1475 msgstr ""
1476 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1477 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1478 "laten werken."
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:116
1481 msgid "Show advanced options"
1482 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:118
1485 #, fuzzy
1486 msgid ""
1487 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1488 "available options, including those that most users should never touch."
1489 msgstr ""
1490 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1491 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1492 "wijzigen."
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Show interface with mouse"
1497 msgstr "Toon Interface"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:124
1500 msgid ""
1501 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1502 "edge of the screen in fullscreen mode."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:127
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Interface interaction"
1508 msgstr "Interlaced encoding"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:129
1511 msgid ""
1512 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1513 "user input is required."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:139
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1520 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1521 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1522 "the \"audio filters\" modules section."
1523 msgstr ""
1524 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1525 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1526 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:145
1529 msgid "Audio output module"
1530 msgstr "Audio output module"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:147
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1536 "automatically select the best method available."
1537 msgstr ""
1538 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1539 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1542 msgid "Enable audio"
1543 msgstr "Schakel geluid in"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:153
1546 #, fuzzy
1547 msgid ""
1548 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1549 "not take place, thus saving some processing power."
1550 msgstr ""
1551 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1552 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:156
1555 msgid "Force mono audio"
1556 msgstr "Gebruik mono geluid"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:157
1559 msgid "This will force a mono audio output."
1560 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:159
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Default audio volume"
1565 msgstr "Standaard apparaten"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:161
1568 msgid ""
1569 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1570 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:164
1573 msgid "Audio output saved volume"
1574 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:166
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1580 "should not change this option manually."
1581 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:169
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Audio output volume step"
1586 msgstr "Geluidsvolume"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:171
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1592 "0 to 1024."
1593 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:174
1596 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1597 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:176
1600 msgid ""
1601 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1602 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1603 msgstr ""
1604 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1605 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:180
1608 msgid "High quality audio resampling"
1609 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:182
1612 msgid ""
1613 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1614 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1615 "resampling algorithm will be used instead."
1616 msgstr ""
1617 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1618 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:187
1621 msgid "Audio desynchronization compensation"
1622 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:189
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1628 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1629 msgstr ""
1630 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1631 "synchroon lopen."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:192
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Audio output channels mode"
1636 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:194
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1642 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1643 "played)."
1644 msgstr ""
1645 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1646 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1647 "ondersteunen."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:198
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Use S/PDIF when available"
1652 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:200
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1658 "audio stream being played."
1659 msgstr ""
1660 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1661 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:203
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1666 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:205
1669 msgid ""
1670 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1671 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1672 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1673 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:211
1677 #, fuzzy
1678 msgid "On"
1679 msgstr "Open"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:211
1682 msgid "Off"
1683 msgstr "Uit"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:216
1686 #, fuzzy
1687 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1688 msgstr ""
1689 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1690 "bewerken."
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:219
1693 msgid "Audio visualizations "
1694 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:221
1697 #, fuzzy
1698 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1699 msgstr ""
1700 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1701 "analyzer, etc)."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:229
1704 msgid ""
1705 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1706 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1707 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1708 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1709 "options."
1710 msgstr ""
1711 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1712 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1713 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:235
1716 msgid "Video output module"
1717 msgstr "Video uitvoer module"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:237
1720 #, fuzzy
1721 msgid ""
1722 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1723 "automatically select the best method available."
1724 msgstr ""
1725 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1726 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1729 msgid "Enable video"
1730 msgstr "Schakel video in"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:242
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1736 "not take place, thus saving some processing power."
1737 msgstr ""
1738 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1739 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1743 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1744 msgid "Video width"
1745 msgstr "Video breedte"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:247
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1751 "characteristics."
1752 msgstr ""
1753 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1754 "karakteristieken van de video aan te passen."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1758 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1759 msgid "Video height"
1760 msgstr "Video hoogte"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:252
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1766 "video characteristics."
1767 msgstr ""
1768 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1769 "karakteristieken van de video aan te passen."
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:255
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Video X coordinate"
1774 msgstr "Video positie y coordinaat"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:257
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1780 "coordinate)."
1781 msgstr ""
1782 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1783 "van het beeldscherm vastleggen."
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:260
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Video Y coordinate"
1788 msgstr "Video positie y coordinaat"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:262
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1794 "coordinate)."
1795 msgstr ""
1796 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1797 "van het beeldscherm vastleggen."
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:265
1800 msgid "Video title"
1801 msgstr "Video titel"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:267
1804 msgid ""
1805 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1806 "interface)."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:270
1810 msgid "Video alignment"
1811 msgstr "Video oriëntatie"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:272
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1817 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1818 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1819 msgstr ""
1820 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1821 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1822 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1823 "mogelijk.)"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1826 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1827 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1828 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1829 #: modules/video_filter/rss.c:160
1830 msgid "Center"
1831 msgstr "Gecentreerd"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1834 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1835 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1836 #: modules/video_filter/rss.c:160
1837 msgid "Top"
1838 msgstr "Boven"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1841 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1842 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1843 #: modules/video_filter/rss.c:160
1844 msgid "Bottom"
1845 msgstr "Beneden"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1848 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1849 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1850 #: modules/video_filter/rss.c:161
1851 msgid "Top-Left"
1852 msgstr "Links-boven"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1855 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1856 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1857 #: modules/video_filter/rss.c:161
1858 msgid "Top-Right"
1859 msgstr "Rechts-boven"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1862 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1864 #: modules/video_filter/rss.c:161
1865 msgid "Bottom-Left"
1866 msgstr "Links-beneden"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1869 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1871 #: modules/video_filter/rss.c:161
1872 msgid "Bottom-Right"
1873 msgstr "Rechts-beneden"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:280
1876 msgid "Zoom video"
1877 msgstr "Vergroot video"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:282
1880 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1881 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:284
1884 msgid "Grayscale video output"
1885 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:286
1888 #, fuzzy
1889 msgid ""
1890 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1891 "save some processing power."
1892 msgstr ""
1893 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1894 "kan rekenkracht besparen.)"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:289
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Embedded video"
1899 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:291
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Embed the video output in the main interface."
1904 msgstr "Video in interface"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:293
1907 msgid "Fullscreen video output"
1908 msgstr "Volledig Scherm"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:295
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Start video in fullscreen mode"
1913 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:297
1916 msgid "Overlay video output"
1917 msgstr "Overlap video uitvoer"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:299
1920 msgid ""
1921 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1922 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1926 msgid "Always on top"
1927 msgstr "Altijd Boven"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:304
1930 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1931 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:306
1934 msgid "Disable screensaver"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:307
1938 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:309
1942 msgid "Window decorations"
1943 msgstr "Venster randen"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:311
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1949 "giving a \"minimal\" window."
1950 msgstr ""
1951 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
1952 "het videobeeld worden gebruikt."
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:314
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Video output filter module"
1957 msgstr "Video uitvoer module"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:316
1960 #, fuzzy
1961 msgid ""
1962 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1963 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1964 msgstr ""
1965 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1966 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:320
1969 msgid "Video filter module"
1970 msgstr "Video filter module"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:322
1973 #, fuzzy
1974 msgid ""
1975 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1976 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1977 msgstr ""
1978 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1979 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:326
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1984 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:328
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1989 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Video snapshot file prefix"
1994 msgstr "Video snapshot formaat"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:334
1997 msgid "Video snapshot format"
1998 msgstr "Video snapshot formaat"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:336
2001 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:338
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Display video snapshot preview"
2007 msgstr "Maak video snapshot"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:340
2010 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:342
2014 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:344
2018 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:346
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Video cropping"
2024 msgstr "Video crop rechts"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:348
2027 msgid ""
2028 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2029 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:352
2033 msgid "Source aspect ratio"
2034 msgstr "Beeldverhouding bron"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:354
2037 #, fuzzy
2038 msgid ""
2039 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2040 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2041 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2042 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2043 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2044 msgstr ""
2045 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
2046 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
2047 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
2048 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
2049 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
2050 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:361
2053 msgid "Custom crop ratios list"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:363
2057 msgid ""
2058 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2059 "crop ratios list."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:366
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Custom aspect ratios list"
2065 msgstr "Beeldverhouding bron"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:368
2068 msgid ""
2069 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2070 "aspect ratio list."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:371
2074 msgid "Fix HDTV height"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:373
2078 msgid ""
2079 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2080 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2081 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:378
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2087 msgstr "Beeldverhouding bron"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:380
2090 msgid ""
2091 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2092 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2093 "order to keep proportions."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:385
2097 msgid "Skip frames"
2098 msgstr "Frames overslaan"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:387
2101 msgid ""
2102 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2103 "your computer is not powerful enough"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:390
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Drop late frames"
2109 msgstr "Frames overslaan"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:392
2112 msgid ""
2113 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2114 "intended display date)."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:395
2118 msgid "Quiet synchro"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:397
2122 msgid ""
2123 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2124 "synchronization mechanism."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:406
2128 msgid ""
2129 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2130 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2131 "channel."
2132 msgstr ""
2133 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
2134 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:411
2137 msgid ""
2138 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2139 "Restrictions Management measure."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:414
2143 msgid "Clock reference average counter"
2144 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:416
2147 msgid ""
2148 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2149 "to 10000."
2150 msgstr ""
2151 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
2152 "worden."
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:419
2155 msgid "Clock synchronisation"
2156 msgstr "Kloksynchronisatie"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:421
2159 #, fuzzy
2160 msgid ""
2161 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2162 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2163 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2166 msgid "Network synchronisation"
2167 msgstr "Netwerk synchronisatie"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:426
2170 msgid ""
2171 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2172 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2176 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2179 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2183 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2184 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2185 msgid "Default"
2186 msgstr "Standaard"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2189 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2193 msgid "Enable"
2194 msgstr "Activeer"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:434
2197 msgid "UDP port"
2198 msgstr "UDP poort"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:436
2201 #, fuzzy
2202 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2203 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:438
2206 msgid "MTU of the network interface"
2207 msgstr "MTU van de netwerk interface"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:440
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2213 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2214 msgstr ""
2215 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
2216 "voor Ethernet is dit 1500."
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2219 msgid "Hop limit (TTL)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:445
2223 #, fuzzy
2224 msgid ""
2225 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2226 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2227 "in default)."
2228 msgstr ""
2229 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
2230 "output"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:449
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Multicast output interface"
2235 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:451
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2240 msgstr ""
2241 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2242 "instellingen van het OS."
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:453
2245 #, fuzzy
2246 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2247 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:455
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2253 "table."
2254 msgstr ""
2255 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2256 "instellingen van het OS."
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:458
2259 msgid "DiffServ Code Point"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:459
2263 msgid ""
2264 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2265 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:465
2269 msgid ""
2270 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2271 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:471
2275 msgid ""
2276 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2277 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2278 "(like DVB streams for example)."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Audio track"
2284 msgstr "Audio Spoor"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:479
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2289 msgstr ""
2290 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2291 "gebruiken."
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2294 msgid "Subtitles track"
2295 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:484
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2300 msgstr ""
2301 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:487
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Audio language"
2306 msgstr "Standaard audiotaal"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:489
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2312 "letter country code)."
2313 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:492
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Subtitle language"
2318 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:494
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2324 "letter country code)."
2325 msgstr ""
2326 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:498
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Audio track ID"
2331 msgstr "Audio Spoor"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:500
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2336 msgstr ""
2337 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2338 "gebruiken."
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:502
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Subtitles track ID"
2343 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:504
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2348 msgstr ""
2349 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:506
2352 msgid "Input repetitions"
2353 msgstr "Invoer herhalingen"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:508
2356 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2357 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:510
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Start time"
2362 msgstr "Begin meteen in het menu"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:512
2365 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:514
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Stop time"
2371 msgstr "Stop Stream"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:516
2374 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:518
2378 msgid "Input list"
2379 msgstr "Invoer lijst"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:520
2382 #, fuzzy
2383 msgid ""
2384 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2385 "together after the normal one."
2386 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:523
2389 msgid "Input slave (experimental)"
2390 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:525
2393 msgid ""
2394 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2395 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2396 "inputs."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:529
2400 msgid "Bookmarks list for a stream"
2401 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:531
2404 #, fuzzy
2405 msgid ""
2406 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2407 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2408 "{...}\""
2409 msgstr ""
2410 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2411 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2412 "na-#bytes},{...}\""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:537
2415 msgid ""
2416 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2417 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2418 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2419 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2420 msgstr ""
2421 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2422 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2423 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:543
2426 msgid "Force subtitle position"
2427 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:545
2430 msgid ""
2431 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2432 "over the movie. Try several positions."
2433 msgstr ""
2434 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2435 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:548
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Enable sub-pictures"
2440 msgstr "Ondertiteling"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:550
2443 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2447 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2448 msgid "On Screen Display"
2449 msgstr "Berichten op het scherm"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:554
2452 #, fuzzy
2453 msgid ""
2454 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2455 "Display)."
2456 msgstr ""
2457 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2458 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:557
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Text rendering module"
2463 msgstr "Tekst rendering"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:559
2466 msgid ""
2467 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2468 "instance."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:562
2472 msgid "Subpictures filter module"
2473 msgstr "Subpictures filter module"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:564
2476 msgid ""
2477 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2478 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:567
2482 msgid "Autodetect subtitle files"
2483 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:569
2486 #, fuzzy
2487 msgid ""
2488 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2489 "(based on the filename of the movie)."
2490 msgstr ""
2491 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2492 "gespecificeerd.s"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:572
2495 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2496 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:574
2499 msgid ""
2500 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2501 "Options are:\n"
2502 "0 = no subtitles autodetected\n"
2503 "1 = any subtitle file\n"
2504 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2505 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2506 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2507 msgstr ""
2508 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2509 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2510 "0 = geen autodetectie\n"
2511 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2512 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2513 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2514 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:582
2517 msgid "Subtitle autodetection paths"
2518 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:584
2521 msgid ""
2522 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2523 "found in the current directory."
2524 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:587
2527 msgid "Use subtitle file"
2528 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:589
2531 msgid ""
2532 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2533 "subtitle file."
2534 msgstr ""
2535 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2536 "als autodectectie niet werkt."
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:592
2539 msgid "DVD device"
2540 msgstr "DVD apparaat"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:595
2543 msgid ""
2544 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2545 "the drive letter (eg. D:)"
2546 msgstr ""
2547 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2548 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:599
2551 msgid "This is the default DVD device to use."
2552 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:602
2555 msgid "VCD device"
2556 msgstr "VCD apparaat"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:605
2559 msgid ""
2560 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2561 "scan for a suitable CD-ROM device."
2562 msgstr ""
2563 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2564 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:609
2567 msgid "This is the default VCD device to use."
2568 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:612
2571 msgid "Audio CD device"
2572 msgstr "AudioCD Apparaat"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:615
2575 msgid ""
2576 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2577 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2578 msgstr ""
2579 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2580 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:619
2583 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2584 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2587 msgid "Force IPv6"
2588 msgstr "Forceer IPv6"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:624
2591 #, fuzzy
2592 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2593 msgstr ""
2594 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2595 "UDP en HTTP connecties."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:626
2598 msgid "Force IPv4"
2599 msgstr "Forceer IPv4"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:628
2602 #, fuzzy
2603 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2604 msgstr ""
2605 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2606 "UDP en HTTP connecties."
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:630
2609 #, fuzzy
2610 msgid "TCP connection timeout"
2611 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:632
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2616 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:634
2619 msgid "SOCKS server"
2620 msgstr "SOCKS server"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:636
2623 msgid ""
2624 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2625 "used for all TCP connections"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:639
2629 msgid "SOCKS user name"
2630 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:641
2633 #, fuzzy
2634 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2635 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:643
2638 msgid "SOCKS password"
2639 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:645
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2644 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:647
2647 msgid "Title metadata"
2648 msgstr "Titel metadata"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:649
2651 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2652 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:651
2655 msgid "Author metadata"
2656 msgstr "Auteur metadata"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:653
2659 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2660 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:655
2663 msgid "Artist metadata"
2664 msgstr "Artist metadata"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:657
2667 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2668 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:659
2671 msgid "Genre metadata"
2672 msgstr "Genre metadata"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:661
2675 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2676 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:663
2679 msgid "Copyright metadata"
2680 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:665
2683 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2684 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:667
2687 msgid "Description metadata"
2688 msgstr "Beschrijving metadata"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:669
2691 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2692 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:671
2695 msgid "Date metadata"
2696 msgstr "Datum metadata"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:673
2699 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2700 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:675
2703 msgid "URL metadata"
2704 msgstr "URL metadata"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:677
2707 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2708 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:681
2711 msgid ""
2712 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2713 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2714 "can break playback of all your streams."
2715 msgstr ""
2716 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2717 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2718 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2719 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:685
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Preferred decoders list"
2724 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:687
2727 #, fuzzy
2728 msgid ""
2729 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2730 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2731 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2732 msgstr ""
2733 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2734 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2735 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2736 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:692
2739 msgid "Preferred encoders list"
2740 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:694
2743 #, fuzzy
2744 msgid ""
2745 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2746 msgstr ""
2747 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2748 "prioriteit zal toekennen."
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:703
2751 msgid ""
2752 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2753 "subsystem."
2754 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:706
2757 msgid "Default stream output chain"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:708
2761 msgid ""
2762 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2763 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2764 "all streams."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:712
2768 msgid "Enable streaming of all ES"
2769 msgstr "Stream alle ES"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:714
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2774 msgstr ""
2775 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:716
2778 msgid "Display while streaming"
2779 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:718
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2784 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:720
2787 msgid "Enable video stream output"
2788 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:722
2791 #, fuzzy
2792 msgid ""
2793 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2794 "facility when this last one is enabled."
2795 msgstr ""
2796 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2797 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:725
2800 msgid "Enable audio stream output"
2801 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:727
2804 #, fuzzy
2805 msgid ""
2806 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2807 "facility when this last one is enabled."
2808 msgstr ""
2809 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2810 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:730
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Enable SPU stream output"
2815 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:732
2818 #, fuzzy
2819 msgid ""
2820 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2821 "facility when this last one is enabled."
2822 msgstr ""
2823 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2824 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:735
2827 msgid "Keep stream output open"
2828 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:737
2831 msgid ""
2832 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2833 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2834 "specified)"
2835 msgstr ""
2836 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2837 "gehouden."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:741
2840 msgid "Preferred packetizer list"
2841 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:743
2844 msgid ""
2845 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2846 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:746
2849 msgid "Mux module"
2850 msgstr "Mux module"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:748
2853 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2854 msgstr ""
2855 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2856 "modules."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:750
2859 msgid "Access output module"
2860 msgstr "Uitvoer methode module"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:752
2863 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2864 msgstr ""
2865 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2866 "output modules."
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:754
2869 msgid "Control SAP flow"
2870 msgstr "Beheers de SAP flow"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:756
2873 #, fuzzy
2874 msgid ""
2875 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2876 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2877 msgstr ""
2878 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2879 "continue announcements krijgt."
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:760
2882 msgid "SAP announcement interval"
2883 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:762
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2889 "between SAP announcements."
2890 msgstr ""
2891 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2892 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:771
2895 #, fuzzy
2896 msgid ""
2897 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2898 "always leave all these enabled."
2899 msgstr ""
2900 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2901 "Deze behoren altijd aan te staan."
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:774
2904 msgid "Enable FPU support"
2905 msgstr "Schakel FPU support in"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:776
2908 msgid ""
2909 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2910 "advantage of it."
2911 msgstr ""
2912 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
2913 "maken."
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:779
2916 msgid "Enable CPU MMX support"
2917 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:781
2920 msgid ""
2921 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2922 "of them."
2923 msgstr ""
2924 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2925 "van maken."
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:784
2928 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2929 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:786
2932 msgid ""
2933 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2934 "advantage of them."
2935 msgstr ""
2936 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2937 "gebruik van maken."
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:789
2940 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2941 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:791
2944 msgid ""
2945 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2946 "advantage of them."
2947 msgstr ""
2948 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2949 "gebruik van maken."
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:794
2952 msgid "Enable CPU SSE support"
2953 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:796
2956 msgid ""
2957 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2958 "of them."
2959 msgstr ""
2960 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2961 "van maken."
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:799
2964 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2965 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:801
2968 msgid ""
2969 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2970 "of them."
2971 msgstr ""
2972 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2973 "van maken."
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:804
2976 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2977 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:806
2980 msgid ""
2981 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2982 "advantage of them."
2983 msgstr ""
2984 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2985 "gebruik van maken."
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:811
2988 msgid ""
2989 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2990 "you really know what you are doing."
2991 msgstr ""
2992 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
2993 "met rust tenzij je weet wat je doet."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:814
2996 msgid "Memory copy module"
2997 msgstr "Geheugen kopieer module"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:816
3000 msgid ""
3001 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3002 "select the fastest one supported by your hardware."
3003 msgstr ""
3004 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
3005 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
3006 "computer hardware."
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:819
3009 msgid "Access module"
3010 msgstr "Toegangsmodule"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:821
3013 msgid ""
3014 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3015 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3016 "option unless you really know what you are doing."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:825
3020 msgid "Access filter module"
3021 msgstr "Toegangsfilter module"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:827
3024 msgid ""
3025 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3026 "used for instance for timeshifting."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:830
3030 msgid "Demux module"
3031 msgstr "Demux module"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:832
3034 msgid ""
3035 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3036 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3037 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3038 "you really know what you are doing."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:837
3042 msgid "Allow real-time priority"
3043 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:839
3046 msgid ""
3047 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3048 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3049 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3050 "only activate this if you know what you're doing."
3051 msgstr ""
3052 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
3053 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
3054 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:845
3057 msgid "Adjust VLC priority"
3058 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:847
3061 msgid ""
3062 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3063 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3064 "VLC instances."
3065 msgstr ""
3066 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
3067 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
3068 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:851
3071 msgid "Minimize number of threads"
3072 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:853
3075 #, fuzzy
3076 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3077 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:855
3080 msgid "Modules search path"
3081 msgstr "Module zoekpad"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:857
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3086 msgstr ""
3087 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
3088 "vinden."
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:859
3091 msgid "VLM configuration file"
3092 msgstr "VLM configuratie bestand"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:861
3095 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:863
3099 msgid "Use a plugins cache"
3100 msgstr "Gebruik een plugin cache"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:865
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3105 msgstr ""
3106 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
3107 "starten."
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:867
3110 msgid "Collect statistics"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:869
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3116 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:871
3119 msgid "Run as daemon process"
3120 msgstr "Draai als server process"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:873
3123 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3124 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:875
3127 msgid "Write process id to file"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:877
3131 msgid "Writes process id into specified file."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:879
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Log to file"
3137 msgstr "Log bestandsnaam"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:881
3140 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:883
3144 msgid "Log to syslog"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:885
3148 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:887
3152 msgid "Allow only one running instance"
3153 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:889
3156 #, fuzzy
3157 msgid ""
3158 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3159 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3160 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3161 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3162 "running instance or enqueue it."
3163 msgstr ""
3164 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3165 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3166 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3167 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3168 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:897
3171 #, fuzzy
3172 msgid ""
3173 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3174 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3175 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3176 "This option will allow you to play the file with the already running "
3177 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3178 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3179 msgstr ""
3180 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3181 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3182 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3183 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3184 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:905
3187 msgid "VLC is started from file association"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:907
3191 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:910
3195 #, fuzzy
3196 msgid "One instance when started from file"
3197 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:912
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3202 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:914
3205 msgid "Increase the priority of the process"
3206 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:916
3209 #, fuzzy
3210 msgid ""
3211 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3212 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3213 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3214 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3215 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3216 "machine."
3217 msgstr ""
3218 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
3219 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
3220 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
3221 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
3222 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
3223 "zijn."
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:923
3226 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3227 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:925
3230 msgid ""
3231 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3232 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3233 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3234 msgstr ""
3235 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
3236 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
3237 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
3238 "optreden met deze snellere implementatie."
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:930
3241 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3242 msgstr ""
3243 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:933
3246 msgid ""
3247 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3248 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3249 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3250 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3251 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3252 msgstr ""
3253 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
3254 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
3255 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
3256 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
3257 "snelste implementatie), 1 en 2."
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:942
3260 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:944
3264 msgid ""
3265 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3266 "playing current item."
3267 msgstr ""
3268 "Wanneer het gebruiken van de één instantie slechts optie, enqueue houden de "
3269 "punten aan playlist en speel huidig punt."
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:953
3272 msgid ""
3273 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3274 "overridden in the playlist dialog box."
3275 msgstr ""
3276 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
3277 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:956
3280 msgid "Automatically preparse files"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:958
3284 msgid ""
3285 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3286 "metadata)."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:961
3290 msgid "Album art policy"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:963
3294 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:969
3298 msgid "Manual download only"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:970
3302 msgid "When track starts playing"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:971
3306 msgid "As soon as track is added"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:973
3310 msgid "Services discovery modules"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:975
3314 msgid ""
3315 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3316 "Typical values are sap, hal, ..."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:978
3320 msgid "Play files randomly forever"
3321 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:980
3324 #, fuzzy
3325 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3326 msgstr ""
3327 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
3328 "expliciet wordt gestopt."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:984
3331 #, fuzzy
3332 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3333 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:986
3336 msgid "Repeat current item"
3337 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:988
3340 #, fuzzy
3341 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3342 msgstr ""
3343 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
3344 "herhalen."
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:990
3347 msgid "Play and stop"
3348 msgstr "Afspelen en stoppen"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:992
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3353 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:994
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Play and exit"
3358 msgstr "Afspelen en stoppen"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:996
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3363 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:998
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Use media library"
3368 msgstr "VLC media speler"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1000
3371 msgid ""
3372 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3373 "VLC."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1003
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Use playlist tree"
3379 msgstr "Volgende speellijst item"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1005
3382 msgid ""
3383 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3384 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3385 "needed."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1009
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Always"
3391 msgstr "Altijd Boven"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1009
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Never"
3396 msgstr "'Reverb' effect"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1018
3399 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3400 msgstr ""
3401 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
3402 "\"hotkeys\"."
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3405 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3406 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3407 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3410 msgid "Fullscreen"
3411 msgstr "Volledig Scherm"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1022
3414 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3415 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1023
3418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3420 msgid "Play/Pause"
3421 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1024
3424 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3425 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1025
3428 msgid "Pause only"
3429 msgstr "Enkel pauzeren"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1026
3432 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3433 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1027
3436 msgid "Play only"
3437 msgstr "Speel af"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1028
3440 msgid "Select the hotkey to use to play."
3441 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3446 msgid "Faster"
3447 msgstr "Sneller"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1030
3450 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3451 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3454 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3456 msgid "Slower"
3457 msgstr "Langzamer"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1032
3460 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3461 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3464 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3470 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3471 msgid "Next"
3472 msgstr "Volgende"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1034
3475 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3476 msgstr ""
3477 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
3478 "gaan."
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3481 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3485 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3486 msgid "Previous"
3487 msgstr "Vorige"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1036
3490 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3491 msgstr ""
3492 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3493 "gaan."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3504 msgid "Stop"
3505 msgstr "Stop"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1038
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3510 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3515 #: modules/video_filter/rss.c:176
3516 msgid "Position"
3517 msgstr "Positie"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1040
3520 msgid "Select the hotkey to display the position."
3521 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1042
3524 msgid "Very short backwards jump"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1044
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3530 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1045
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Short backwards jump"
3535 msgstr "Ga Terug"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1047
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3540 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1048
3543 msgid "Medium backwards jump"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1050
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3549 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1051
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Long backwards jump"
3554 msgstr "Ga Terug"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1053
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3559 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1055
3562 msgid "Very short forward jump"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1057
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3568 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1058
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Short forward jump"
3573 msgstr "Stap Vooruit"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1060
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3578 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1061
3581 msgid "Medium forward jump"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1063
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3587 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1064
3590 msgid "Long forward jump"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1066
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3596 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1068
3599 msgid "Very short jump length"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1069
3603 msgid "Very short jump length, in seconds."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1070
3607 msgid "Short jump length"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1071
3611 msgid "Short jump length, in seconds."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1072
3615 msgid "Medium jump length"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1073
3619 msgid "Medium jump length, in seconds."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1074
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Long jump length"
3625 msgstr "Lettertype grootte"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1075
3628 msgid "Long jump length, in seconds."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3633 msgid "Quit"
3634 msgstr "Afsluiten"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1078
3637 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3638 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1079
3641 msgid "Navigate up"
3642 msgstr "Ga naar boven"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1080
3645 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3646 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1081
3649 msgid "Navigate down"
3650 msgstr "Ga naar beneden"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1082
3653 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3654 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1083
3657 msgid "Navigate left"
3658 msgstr "Ga naar links"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1084
3661 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3662 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1085
3665 msgid "Navigate right"
3666 msgstr "Ga naar rechts"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1086
3669 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3670 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1087
3673 msgid "Activate"
3674 msgstr "Activeer"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1088
3677 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3678 msgstr ""
3679 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1089
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Go to the DVD menu"
3684 msgstr "Gebruik DVD menus"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1090
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3689 msgstr ""
3690 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1091
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Select previous DVD title"
3695 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1092
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3700 msgstr ""
3701 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3702 "gaan."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1093
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Select next DVD title"
3707 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1094
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3712 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1095
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Select prev DVD chapter"
3717 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1096
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3722 msgstr ""
3723 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3724 "gaan."
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1097
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Select next DVD chapter"
3729 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1098
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3734 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1099
3737 msgid "Volume up"
3738 msgstr "Geluid harder"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1100
3741 msgid "Select the key to increase audio volume."
3742 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1101
3745 msgid "Volume down"
3746 msgstr "Geluid zachter"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1102
3749 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3750 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3753 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3754 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3755 msgid "Mute"
3756 msgstr "Geluid Stil"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1104
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Select the key to mute audio."
3761 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1105
3764 msgid "Subtitle delay up"
3765 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1106
3768 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3769 msgstr ""
3770 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1107
3773 msgid "Subtitle delay down"
3774 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1108
3777 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3778 msgstr ""
3779 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1109
3782 msgid "Audio delay up"
3783 msgstr "Verhoog audiovertraging"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1110
3786 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3787 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1111
3790 msgid "Audio delay down"
3791 msgstr "Verlaag audiovertraging"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1112
3794 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3795 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1113
3798 msgid "Play playlist bookmark 1"
3799 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1114
3802 msgid "Play playlist bookmark 2"
3803 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1115
3806 msgid "Play playlist bookmark 3"
3807 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1116
3810 msgid "Play playlist bookmark 4"
3811 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1117
3814 msgid "Play playlist bookmark 5"
3815 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1118
3818 msgid "Play playlist bookmark 6"
3819 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1119
3822 msgid "Play playlist bookmark 7"
3823 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1120
3826 msgid "Play playlist bookmark 8"
3827 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1121
3830 msgid "Play playlist bookmark 9"
3831 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1122
3834 msgid "Play playlist bookmark 10"
3835 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1123
3838 msgid "Select the key to play this bookmark."
3839 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1124
3842 msgid "Set playlist bookmark 1"
3843 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1125
3846 msgid "Set playlist bookmark 2"
3847 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1126
3850 msgid "Set playlist bookmark 3"
3851 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1127
3854 msgid "Set playlist bookmark 4"
3855 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1128
3858 msgid "Set playlist bookmark 5"
3859 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1129
3862 msgid "Set playlist bookmark 6"
3863 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1130
3866 msgid "Set playlist bookmark 7"
3867 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1131
3870 msgid "Set playlist bookmark 8"
3871 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1132
3874 msgid "Set playlist bookmark 9"
3875 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1133
3878 msgid "Set playlist bookmark 10"
3879 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1134
3882 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3883 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3886 msgid "Playlist bookmark 1"
3887 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3890 msgid "Playlist bookmark 2"
3891 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3894 msgid "Playlist bookmark 3"
3895 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3898 msgid "Playlist bookmark 4"
3899 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3902 msgid "Playlist bookmark 5"
3903 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3906 msgid "Playlist bookmark 6"
3907 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3910 msgid "Playlist bookmark 7"
3911 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3914 msgid "Playlist bookmark 8"
3915 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3918 msgid "Playlist bookmark 9"
3919 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3922 msgid "Playlist bookmark 10"
3923 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1147
3926 #, fuzzy
3927 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3928 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1149
3931 msgid "Go back in browsing history"
3932 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1150
3935 msgid ""
3936 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3937 "history."
3938 msgstr ""
3939 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3940 "te gaan."
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1151
3943 msgid "Go forward in browsing history"
3944 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1152
3947 msgid ""
3948 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3949 "history."
3950 msgstr ""
3951 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
3952 "bladergeschiedenis te gaan."
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1154
3955 msgid "Cycle audio track"
3956 msgstr "Verander Audio Spoor"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1155
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3961 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1156
3964 msgid "Cycle subtitle track"
3965 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1157
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3970 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1158
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Cycle source aspect ratio"
3975 msgstr "Beeldverhouding bron"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1159
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3980 msgstr "Beeldverhouding bron"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1160
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Cycle video crop"
3985 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1161
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3990 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1162
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Cycle deinterlace modes"
3995 msgstr "Deinterlace methode"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1163
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4000 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1164
4003 msgid "Show interface"
4004 msgstr "Toon Interface"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1165
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Raise the interface above all other windows."
4009 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1166
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Hide interface"
4014 msgstr "_Verberg interface"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1167
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Lower the interface below all other windows."
4019 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1168
4022 msgid "Take video snapshot"
4023 msgstr "Maak video snapshot"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1169
4026 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4027 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4030 #: modules/access_filter/record.c:54
4031 msgid "Record"
4032 msgstr "Opnemen"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1172
4035 msgid "Record access filter start/stop."
4036 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4039 #: modules/access_filter/dump.c:52
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Dump"
4042 msgstr "Spring"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1174
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Media dump access filter trigger."
4047 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4050 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4051 msgid "Zoom"
4052 msgstr "Venstergrootte"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Un-Zoom"
4057 msgstr "Venstergrootte"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4060 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4064 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4068 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4072 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4076 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4080 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4086 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4089 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4090 msgstr ""
4091
4092 # c-format
4093 #: src/libvlc-module.c:1204
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid ""
4096 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4097 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4098 "in the playlist.\n"
4099 "The first item specified will be played first.\n"
4100 "\n"
4101 "Options-styles:\n"
4102 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4103 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4104 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4105 "            and that overrides previous settings.\n"
4106 "\n"
4107 "Stream MRL syntax:\n"
4108 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4109 "option=value ...]\n"
4110 "\n"
4111 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4112 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4113 "\n"
4114 "URL syntax:\n"
4115 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4116 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4117 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4118 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4119 "  screen://                      Screen capture\n"
4120 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4121 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4122 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4123 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4124 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4125 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4126 "certain time\n"
4127 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4128 msgstr ""
4129 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
4130 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
4131 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
4132 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
4133 "\n"
4134 "Opties-stijlen:\n"
4135 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
4136 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
4137 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
4138 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
4139 "\n"
4140 "Playlist MRL syntax::\n"
4141 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
4142 "\n"
4143 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
4144 "opties.\n"
4145 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
4146 "\n"
4147 "URL syntax:\n"
4148 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
4149 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
4150 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
4151 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
4152 "  screen://                      Screen capture\n"
4153 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
4154 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
4155 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
4156 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
4157 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
4158 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
4159 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4162 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4163 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4164 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4165 msgid "Snapshot"
4166 msgstr "Momentopname"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1329
4169 msgid "Window properties"
4170 msgstr "Venster eigenschappen"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1372
4173 msgid "Subpictures"
4174 msgstr "Ondertiteling"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4177 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4178 msgid "Subtitles"
4179 msgstr "Ondertiteling"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4182 msgid "Overlays"
4183 msgstr "Overlappingen"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1404
4186 #, fuzzy
4187 msgid "France"
4188 msgstr "Trance"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1406
4191 msgid "Track settings"
4192 msgstr "Instellingen voor sporen"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1428
4195 msgid "Playback control"
4196 msgstr "Playback bediening"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1443
4199 msgid "Default devices"
4200 msgstr "Standaard apparaten"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1452
4203 msgid "Network settings"
4204 msgstr "Netwerk instellingen"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1464
4207 msgid "Socks proxy"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1473
4211 msgid "Metadata"
4212 msgstr "Metadata"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1503
4215 msgid "Decoders"
4216 msgstr "Decoders"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4223 msgid "Input"
4224 msgstr "Bron"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1546
4227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4228 msgid "VLM"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1579
4232 msgid "CPU"
4233 msgstr "CPU"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1601
4236 msgid "Special modules"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1608
4240 msgid "Plugins"
4241 msgstr "Modules"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1616
4244 msgid "Performance options"
4245 msgstr "Prestatie opties"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1767
4248 msgid "Hot keys"
4249 msgstr "Sneltoetsen"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:2082
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Jump sizes"
4254 msgstr "Lettertype grootte"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:2161
4257 msgid "main program"
4258 msgstr "hoofd programma"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:2171
4261 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4262 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:2177
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4268 msgstr ""
4269 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:2182
4272 msgid "print help for the advanced options"
4273 msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:2187
4276 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4277 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:2193
4280 msgid "print a list of available modules"
4281 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:2199
4284 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4285 msgstr ""
4286 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:2204
4289 msgid "save the current command line options in the config"
4290 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2209
4293 msgid "reset the current config to the default values"
4294 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2214
4297 msgid "use alternate config file"
4298 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2219
4301 msgid "resets the current plugins cache"
4302 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:2224
4305 msgid "print version information"
4306 msgstr "print versie informatie"
4307
4308 #: src/misc/configuration.c:1181
4309 msgid "boolean"
4310 msgstr "boolean"
4311
4312 #: src/misc/configuration.c:1192
4313 msgid "key"
4314 msgstr "toets"
4315
4316 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4317 #: src/playlist/loadsave.c:101
4318 msgid "Media Library"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/playlist/tree.c:59
4322 msgid "Undefined"
4323 msgstr "Niet gedefinieerd"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:38
4326 msgid "Afar"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:39
4330 msgid "Abkhazian"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:40
4334 msgid "Afrikaans"
4335 msgstr "Afrikaans"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:41
4338 msgid "Albanian"
4339 msgstr "Albanees"
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:42
4342 msgid "Amharic"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:43
4346 msgid "Arabic"
4347 msgstr "Arabisch"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:44
4350 msgid "Armenian"
4351 msgstr "Armeens"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:45
4354 msgid "Assamese"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:46
4358 msgid "Avestan"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:47
4362 msgid "Aymara"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:48
4366 msgid "Azerbaijani"
4367 msgstr "Azerbeidjaans"
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:49
4370 msgid "Bashkir"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:50
4374 msgid "Basque"
4375 msgstr "Baskisch"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:51
4378 msgid "Belarusian"
4379 msgstr "Wit-Russisch"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:52
4382 msgid "Bengali"
4383 msgstr "Bengaals"
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:53
4386 msgid "Bihari"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:54
4390 msgid "Bislama"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:55
4394 msgid "Bosnian"
4395 msgstr "Bosnisch"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:56
4398 msgid "Breton"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:57
4402 msgid "Bulgarian"
4403 msgstr "Bulgaars"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:58
4406 msgid "Burmese"
4407 msgstr "Burmeens"
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:60
4410 msgid "Chamorro"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:61
4414 msgid "Chechen"
4415 msgstr "Tjechisch"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:62
4418 msgid "Chinese"
4419 msgstr "Chinees"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:63
4422 msgid "Church Slavic"
4423 msgstr "Slavisch"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:64
4426 msgid "Chuvash"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:65
4430 msgid "Cornish"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:66
4434 msgid "Corsican"
4435 msgstr "Corsicaans"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:70
4438 msgid "Dzongkha"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:71
4442 msgid "English"
4443 msgstr "Engels"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:72
4446 msgid "Esperanto"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:73
4450 msgid "Estonian"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:74
4454 msgid "Faroese"
4455 msgstr "Faroees"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:75
4458 msgid "Fijian"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:76
4462 msgid "Finnish"
4463 msgstr "Fins"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:78
4466 msgid "Frisian"
4467 msgstr "Fries"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:81
4470 msgid "Gaelic (Scots)"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:82
4474 msgid "Irish"
4475 msgstr "Iers"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:83
4478 msgid "Gallegan"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:84
4482 msgid "Manx"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:85
4486 msgid "Greek, Modern ()"
4487 msgstr "Modern Grieks"
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:86
4490 msgid "Guarani"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:87
4494 msgid "Gujarati"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:89
4498 msgid "Herero"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:90
4502 msgid "Hindi"
4503 msgstr "Hindi"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:91
4506 msgid "Hiri Motu"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:93
4510 msgid "Icelandic"
4511 msgstr "IJslands"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:94
4514 msgid "Inuktitut"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:95
4518 msgid "Interlingue"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:96
4522 msgid "Interlingua"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:97
4526 msgid "Indonesian"
4527 msgstr "Indonesisch"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:98
4530 msgid "Inupiaq"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:100
4534 msgid "Javanese"
4535 msgstr "Javaans"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:102
4538 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:103
4542 msgid "Kannada"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:104
4546 msgid "Kashmiri"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:105
4550 msgid "Kazakh"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:106
4554 msgid "Khmer"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:107
4558 msgid "Kikuyu"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:108
4562 msgid "Kinyarwanda"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:109
4566 msgid "Kirghiz"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:110
4570 msgid "Komi"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:112
4574 msgid "Kuanyama"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:113
4578 msgid "Kurdish"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:114
4582 msgid "Lao"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:115
4586 msgid "Latin"
4587 msgstr "Latijn"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:116
4590 msgid "Latvian"
4591 msgstr "Lets"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:117
4594 msgid "Lingala"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:118
4598 msgid "Lithuanian"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:119
4602 msgid "Letzeburgesch"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:120
4606 msgid "Macedonian"
4607 msgstr "Macedonisch"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:121
4610 msgid "Marshall"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:122
4614 msgid "Malayalam"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:123
4618 msgid "Maori"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:124
4622 msgid "Marathi"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:126
4626 msgid "Malagasy"
4627 msgstr "Malagassisch"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:127
4630 msgid "Maltese"
4631 msgstr "Maltees"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:128
4634 msgid "Moldavian"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:129
4638 msgid "Mongolian"
4639 msgstr "Mongools"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:130
4642 msgid "Nauru"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:131
4646 msgid "Navajo"
4647 msgstr "Navaho"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:132
4650 msgid "Ndebele, South"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:133
4654 msgid "Ndebele, North"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:134
4658 msgid "Ndonga"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:135
4662 msgid "Nepali"
4663 msgstr "Nepalees"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:136
4666 msgid "Norwegian"
4667 msgstr "Noors"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:137
4670 msgid "Norwegian Nynorsk"
4671 msgstr "Noors Nynorsk"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:138
4674 msgid "Norwegian Bokmaal"
4675 msgstr "Noors Bokmaal"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:139
4678 msgid "Chichewa; Nyanja"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:140
4682 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:141
4686 msgid "Oriya"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:142
4690 msgid "Oromo"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:144
4694 msgid "Ossetian; Ossetic"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:145
4698 msgid "Panjabi"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:146
4702 msgid "Persian"
4703 msgstr "Perzisch"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:147
4706 msgid "Pali"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:148
4710 msgid "Polish"
4711 msgstr "Pools"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:149
4714 msgid "Portuguese"
4715 msgstr "Portugees"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:150
4718 msgid "Pushto"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:151
4722 msgid "Quechua"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:152
4726 msgid "Raeto-Romance"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:154
4730 msgid "Rundi"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:156
4734 msgid "Sango"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:157
4738 msgid "Sanskrit"
4739 msgstr "Sanskrit"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:158
4742 msgid "Serbian"
4743 msgstr "Servisch"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:159
4746 msgid "Croatian"
4747 msgstr "Kroatisch"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:160
4750 msgid "Sinhalese"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:163
4754 msgid "Northern Sami"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:164
4758 msgid "Samoan"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:165
4762 msgid "Shona"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:166
4766 msgid "Sindhi"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:167
4770 msgid "Somali"
4771 msgstr "Somalisch"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:168
4774 msgid "Sotho, Southern"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:170
4778 msgid "Sardinian"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:171
4782 msgid "Swati"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:172
4786 msgid "Sundanese"
4787 msgstr "Sudanees"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:173
4790 msgid "Swahili"
4791 msgstr "Swahili"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:175
4794 msgid "Tahitian"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:176
4798 msgid "Tamil"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:177
4802 msgid "Tatar"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:178
4806 msgid "Telugu"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:179
4810 msgid "Tajik"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:180
4814 msgid "Tagalog"
4815 msgstr "Tagalog"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:181
4818 msgid "Thai"
4819 msgstr "Thais"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:182
4822 msgid "Tibetan"
4823 msgstr "Tibetaans"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:183
4826 msgid "Tigrinya"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:184
4830 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:185
4834 msgid "Tswana"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:186
4838 msgid "Tsonga"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:188
4842 msgid "Turkmen"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:189
4846 msgid "Twi"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:190
4850 msgid "Uighur"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:191
4854 msgid "Ukrainian"
4855 msgstr "Oekrains"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:192
4858 msgid "Urdu"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:193
4862 msgid "Uzbek"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:194
4866 msgid "Vietnamese"
4867 msgstr "Vietnamees"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:195
4870 msgid "Volapuk"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:196
4874 msgid "Welsh"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:197
4878 msgid "Wolof"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:198
4882 msgid "Xhosa"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:199
4886 msgid "Yiddish"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:200
4890 msgid "Yoruba"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:201
4894 msgid "Zhuang"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:202
4898 msgid "Zulu"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4902 msgid "Unknown"
4903 msgstr "Onbekend"
4904
4905 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4906 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4907 msgid "Deinterlace"
4908 msgstr "Deinterlace"
4909
4910 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4911 msgid "Discard"
4912 msgstr "Discard"
4913
4914 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4915 msgid "Blend"
4916 msgstr "Blend"
4917
4918 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4919 msgid "Mean"
4920 msgstr "Mean"
4921
4922 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4923 msgid "Bob"
4924 msgstr "Bob"
4925
4926 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4927 msgid "Linear"
4928 msgstr "Linear"
4929
4930 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4931 msgid "1:4 Quarter"
4932 msgstr "Kwart grootte"
4933
4934 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4935 msgid "1:2 Half"
4936 msgstr "Halve grootte"
4937
4938 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4939 msgid "1:1 Original"
4940 msgstr "Normale grootte"
4941
4942 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4943 msgid "2:1 Double"
4944 msgstr "Dubbele grootte"
4945
4946 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4947 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4948 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4949 msgid "Crop"
4950 msgstr "Verklein"
4951
4952 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4953 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Aspect-ratio"
4956 msgstr "Beeldverhouding"
4957
4958 #: modules/access/cdda/access.c:294
4959 msgid "CD reading failed"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/cdda/access.c:295
4963 #, c-format
4964 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4968 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4969 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4970 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4971 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4972 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4973 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4974 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4975 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4976 msgid "Caching value in ms"
4977 msgstr "Buffergrootte in ms"
4978
4979 #: modules/access/cdda.c:62
4980 #, fuzzy
4981 msgid ""
4982 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4983 "milliseconds."
4984 msgstr ""
4985 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4986 "miliseconden opgegeven."
4987
4988 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4989 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4991 msgid "Audio CD"
4992 msgstr "Audio CD"
4993
4994 #: modules/access/cdda.c:67
4995 msgid "Audio CD input"
4996 msgstr "Audio CD input"
4997
4998 #: modules/access/cdda.c:73
4999 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5000 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
5001
5002 #: modules/access/cdda.c:85
5003 #, fuzzy
5004 msgid "CDDB Server"
5005 msgstr "CDDB server"
5006
5007 #: modules/access/cdda.c:85
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Address of the CDDB server to use."
5010 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5011
5012 #: modules/access/cdda.c:88
5013 #, fuzzy
5014 msgid "CDDB port"
5015 msgstr "CDDB Server poort"
5016
5017 #: modules/access/cdda.c:88
5018 #, fuzzy
5019 msgid "CDDB Server port to use."
5020 msgstr "CDDB Server poort"
5021
5022 #: modules/access/cdda.c:451
5023 msgid "Audio CD - Track "
5024 msgstr "Audio CD - Spoor "
5025
5026 #: modules/access/cdda.c:468
5027 #, c-format
5028 msgid "Audio CD - Track %i"
5029 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5032 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5033 msgid "none"
5034 msgstr "geen"
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5037 msgid "overlap"
5038 msgstr "overlapping"
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5041 msgid "full"
5042 msgstr "volledig"
5043
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5045 msgid ""
5046 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5047 "meta info          1\n"
5048 "events             2\n"
5049 "MRL                4\n"
5050 "external call      8\n"
5051 "all calls (0x10)  16\n"
5052 "LSN       (0x20)  32\n"
5053 "seek      (0x40)  64\n"
5054 "libcdio   (0x80) 128\n"
5055 "libcddb  (0x100) 256\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5059 #, fuzzy
5060 msgid ""
5061 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5062 "units."
5063 msgstr ""
5064 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
5065 "milliseconden opgegeven."
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5068 msgid ""
5069 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5070 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5071 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5072 "25 blocks per access."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5076 msgid ""
5077 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5078 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5079 "   %a : The artist (for the album)\n"
5080 "   %A : The album information\n"
5081 "   %C : Category\n"
5082 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5083 "   %I : CDDB disk ID\n"
5084 "   %G : Genre\n"
5085 "   %M : The current MRL\n"
5086 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5087 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5088 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5089 "   %T : The track number\n"
5090 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5091 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5092 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5093 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5094 "   %% : a % \n"
5095 msgstr ""
5096 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
5097 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5098 "zijn:\n"
5099 "   %a : De artiest\n"
5100 "   %A : Album informatie\n"
5101 "   %C : Categoiey\n"
5102 "   %e : Extended data \n"
5103 "   %I : CDDB disk ID\n"
5104 "   %G : Genre\n"
5105 "   %M : Huidige MRL\n"
5106 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5107 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5108 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
5109 "   %T : Het track nummer\n"
5110 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
5111 "   %t : De titel\n"
5112 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
5113 "   %% : een % \n"
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5116 msgid ""
5117 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5118 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5119 "   %M : The current MRL\n"
5120 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5121 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5122 "   %T : The track number\n"
5123 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5124 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5125 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5126 "   %% : a % \n"
5127 msgstr ""
5128 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
5129 "Unix datum \n"
5130 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5131 "zijn:\n"
5132 "   %M : Huidige MRL\n"
5133 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5134 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5135 "   %T : Het track nummer\n"
5136 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
5137 "   %% : een % \n"
5138
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5140 msgid "Enable CD paranoia?"
5141 msgstr "Schakel CD paranoia in"
5142
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5144 msgid ""
5145 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5146 "none: no paranoia - fastest.\n"
5147 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5148 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5152 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5153 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5156 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5157 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5160 msgid "Audio Compact Disc"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5164 msgid "Additional debug"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5168 msgid "Caching value in microseconds"
5169 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5172 msgid "Number of blocks per CD read"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5176 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5177 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5180 msgid "Use CD audio controls and output?"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5184 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5188 msgid "Do CD-Text lookups?"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5192 msgid "If set, get CD-Text information"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5196 msgid "Use Navigation-style playback?"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5200 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5204 msgid "CDDB"
5205 msgstr "CDDB"
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5208 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5209 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5212 #, fuzzy
5213 msgid "CDDB lookups"
5214 msgstr "CDDB Lookups"
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5217 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5218 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5221 msgid "CDDB server"
5222 msgstr "CDDB server"
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5225 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5226 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5229 msgid "CDDB server port"
5230 msgstr "CDDB Server poort"
5231
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5233 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5234 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
5235
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5237 msgid "email address reported to CDDB server"
5238 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5241 msgid "Cache CDDB lookups?"
5242 msgstr "Buffer CDDB informatie"
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5245 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5246 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
5247
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5249 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5250 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
5251
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5253 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5254 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
5255
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5257 msgid "CDDB server timeout"
5258 msgstr "CDDB server timeout"
5259
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5261 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5262 msgstr ""
5263 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5266 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5267 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
5268
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5270 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5274 msgid ""
5275 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5276 "are available"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5280 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5281 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5282 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5283 msgid "Disc"
5284 msgstr "Disk"
5285
5286 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5288 msgid "Duration"
5289 msgstr "Duur"
5290
5291 #: modules/access/cdda/info.c:333
5292 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5296 msgid "Tracks"
5297 msgstr "Sporen"
5298
5299 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5300 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5301 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5304 msgid "Track"
5305 msgstr "Spoor"
5306
5307 #: modules/access/cdda/info.c:400
5308 msgid "MRL"
5309 msgstr "MRL"
5310
5311 #: modules/access/cdda/info.c:856
5312 msgid "Track Number"
5313 msgstr "Spoor Nummer"
5314
5315 #: modules/access/dc1394.c:65
5316 #, fuzzy
5317 msgid "dc1394 input"
5318 msgstr "Geen invoer"
5319
5320 #: modules/access/directory.c:72
5321 msgid "Subdirectory behavior"
5322 msgstr "Onderliggende mappen"
5323
5324 #: modules/access/directory.c:74
5325 msgid ""
5326 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5327 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5328 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5329 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5330 msgstr ""
5331 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
5332 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
5333 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
5334 "worden gespeeld.\n"
5335 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
5336
5337 #: modules/access/directory.c:80
5338 msgid "collapse"
5339 msgstr "inklappen"
5340
5341 #: modules/access/directory.c:81
5342 msgid "expand"
5343 msgstr "uitklappen"
5344
5345 #: modules/access/directory.c:83
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Ignored extensions"
5348 msgstr "Negeer bestanden"
5349
5350 #: modules/access/directory.c:85
5351 msgid ""
5352 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5353 "directory.\n"
5354 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5355 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/directory.c:92
5359 msgid "Directory"
5360 msgstr "Bestandsmap"
5361
5362 #: modules/access/directory.c:94
5363 msgid "Standard filesystem directory input"
5364 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5368 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5369 msgid "None"
5370 msgstr "Geen"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5373 msgid "Cable"
5374 msgstr "Kabel"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5377 msgid "Antenna"
5378 msgstr "Antenne"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5381 msgid "TV"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5385 #, fuzzy
5386 msgid "FM radio"
5387 msgstr "Encrypt audio"
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5390 #, fuzzy
5391 msgid "AM radio"
5392 msgstr "Encrypt audio"
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5395 #, fuzzy
5396 msgid "DSS"
5397 msgstr "TS"
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5400 #, fuzzy
5401 msgid ""
5402 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5403 "millisecondss."
5404 msgstr ""
5405 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
5406 "wordt in milliseconden opgegeven."
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5409 msgid "Video device name"
5410 msgstr "Video apparaat naam"
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5416 "don't specify anything, the default device will be used."
5417 msgstr ""
5418 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5419 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5420 "gebruikt."
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5423 msgid "Audio device name"
5424 msgstr "Audio apparaat naam"
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5427 #, fuzzy
5428 msgid ""
5429 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5430 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5431 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5432 msgstr ""
5433 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5434 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5435 "gebruikt."
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5438 msgid "Video size"
5439 msgstr "Video grootte"
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5442 #, fuzzy
5443 msgid ""
5444 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5445 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5446 msgstr ""
5447 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
5448 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
5449 "aparaat gebruikt."
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5452 msgid "Video input chroma format"
5453 msgstr "Video invoer chroma formaat"
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5456 msgid ""
5457 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5458 "(default), RV24, etc.)"
5459 msgstr ""
5460 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
5461 "DirectShow video gebruikt wordt."
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5464 msgid "Video input frame rate"
5465 msgstr "Video bron frame-rate"
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5468 msgid ""
5469 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5470 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5474 msgid "Device properties"
5475 msgstr "Apparaat eigenschappen"
5476
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5478 msgid ""
5479 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5480 msgstr ""
5481 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
5482 "gestart wordt."
5483
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5485 msgid "Tuner properties"
5486 msgstr "Tuner eigenschappen"
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5489 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5493 msgid "Tuner TV Channel"
5494 msgstr "Tuner TV kanaal"
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5497 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5501 msgid "Tuner country code"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5505 msgid ""
5506 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5507 "mapping (0 means default)."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5511 msgid "Tuner input type"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5515 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Video input pin"
5521 msgstr "Video Instellingen"
5522
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5524 msgid ""
5525 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5526 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5527 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5528 "will not be changed."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Audio input pin"
5534 msgstr "Audio CD input"
5535
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5539 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5540
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Video output pin"
5544 msgstr "Video uitvoer URL"
5545
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5549 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5550
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Audio output pin"
5554 msgstr "Audio uitvoer URL"
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5559 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5560
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5562 #, fuzzy
5563 msgid "AM Tuner mode"
5564 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5567 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5571 msgid "DirectShow"
5572 msgstr "DirectShow"
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5575 msgid "DirectShow input"
5576 msgstr "DirectShow invoer"
5577
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5579 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5580 msgid "Refresh list"
5581 msgstr "Ververs lijst"
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5584 msgid "Configure"
5585 msgstr "Configureer"
5586
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5588 msgid "Capturing failed"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5592 #, c-format
5593 msgid ""
5594 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5598 #, c-format
5599 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dvb/access.c:75
5603 #, fuzzy
5604 msgid ""
5605 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5606 msgstr ""
5607 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5608 "millliseconden opgegeven."
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:78
5611 msgid "Adapter card to tune"
5612 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:79
5615 msgid ""
5616 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5617 "n>=0."
5618 msgstr ""
5619 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
5620 "adapter[n] met n>=0"
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:81
5623 msgid "Device number to use on adapter"
5624 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:84
5627 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:85
5631 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:87
5635 msgid "Inversion mode"
5636 msgstr "Inversie mode"
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:88
5639 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:90
5643 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5644 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:91
5647 #, fuzzy
5648 msgid ""
5649 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5650 "disable this feature if you experience some trouble."
5651 msgstr ""
5652 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
5653 "gevraagd wordt."
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:93
5656 msgid "Budget mode"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:94
5660 #, fuzzy
5661 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5662 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:97
5665 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:98
5669 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:100
5673 msgid "LNB voltage"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:101
5677 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:103
5681 msgid "High LNB voltage"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:104
5685 msgid ""
5686 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5687 "supported by all frontends."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:107
5691 msgid "22 kHz tone"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:108
5695 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:110
5699 msgid "Transponder FEC"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:111
5703 #, fuzzy
5704 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5705 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5706
5707 #: modules/access/dvb/access.c:113
5708 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dvb/access.c:116
5712 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5713 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:119
5716 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5717 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5718
5719 #: modules/access/dvb/access.c:122
5720 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5721 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:126
5724 msgid "Modulation type"
5725 msgstr "Modulatie type"
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:127
5728 msgid "Modulation type for front-end device."
5729 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:130
5732 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5733 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:133
5736 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5737 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:136
5740 msgid "Terrestrial bandwidth"
5741 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:137
5744 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5745 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:139
5748 msgid "Terrestrial guard interval"
5749 msgstr "Terrestrial guard interval"
5750
5751 #: modules/access/dvb/access.c:142
5752 msgid "Terrestrial transmission mode"
5753 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5754
5755 #: modules/access/dvb/access.c:145
5756 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5757 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:148
5760 #, fuzzy
5761 msgid "HTTP Host address"
5762 msgstr "Adres Server"
5763
5764 #: modules/access/dvb/access.c:150
5765 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dvb/access.c:152
5769 msgid "HTTP user name"
5770 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:154
5773 msgid ""
5774 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dvb/access.c:157
5778 msgid "HTTP password"
5779 msgstr "HTTP wachtwoord"
5780
5781 #: modules/access/dvb/access.c:159
5782 msgid ""
5783 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dvb/access.c:162
5787 #, fuzzy
5788 msgid "HTTP ACL"
5789 msgstr "HTTP"
5790
5791 #: modules/access/dvb/access.c:164
5792 msgid ""
5793 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5794 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5798 #: modules/control/http/http.c:49
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Certificate file"
5801 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5802
5803 #: modules/access/dvb/access.c:169
5804 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5808 #: modules/control/http/http.c:52
5809 msgid "Private key file"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvb/access.c:173
5813 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5817 #: modules/control/http/http.c:54
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Root CA file"
5820 msgstr "Kies Bestand"
5821
5822 #: modules/access/dvb/access.c:176
5823 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5827 #: modules/control/http/http.c:57
5828 #, fuzzy
5829 msgid "CRL file"
5830 msgstr "PLS bestand"
5831
5832 #: modules/access/dvb/access.c:180
5833 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:183
5837 msgid "DVB"
5838 msgstr "DVB"
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:184
5841 msgid "DVB input with v4l2 support"
5842 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
5843
5844 #: modules/access/dvb/access.c:236
5845 #, fuzzy
5846 msgid "HTTP server"
5847 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:716
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Input syntax is deprecated"
5852 msgstr "Uitvoer naar bestand"
5853
5854 #: modules/access/dvb/access.c:717
5855 msgid ""
5856 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5857 "the new syntax."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dvb/access.c:763
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Illegal Polarization"
5863 msgstr "Volume uitbalancering"
5864
5865 #: modules/access/dvb/access.c:764
5866 #, c-format
5867 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dv.c:70
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5873 msgstr ""
5874 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5875 "millliseconden opgegeven."
5876
5877 #: modules/access/dv.c:74
5878 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dv.c:75
5882 msgid "dv"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5886 msgid "DVD angle"
5887 msgstr "DVD hoek"
5888
5889 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Default DVD angle."
5892 msgstr "DVD hoek"
5893
5894 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5897 msgstr ""
5898 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
5899 "milliseconden opgegeven."
5900
5901 #: modules/access/dvdnav.c:71
5902 msgid "Start directly in menu"
5903 msgstr "Begin meteen in het menu"
5904
5905 #: modules/access/dvdnav.c:73
5906 #, fuzzy
5907 msgid ""
5908 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5909 "useless warning introductions."
5910 msgstr ""
5911 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
5912 "waarschuwingen overslaan"
5913
5914 #: modules/access/dvdnav.c:82
5915 msgid "DVD with menus"
5916 msgstr "DVD met menus"
5917
5918 #: modules/access/dvdnav.c:83
5919 msgid "DVDnav Input"
5920 msgstr "DVDnav input"
5921
5922 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5923 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Playback failure"
5926 msgstr "Pauzeer afspelen"
5927
5928 #: modules/access/dvdnav.c:300
5929 msgid ""
5930 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/dvdread.c:69
5934 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5935 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
5936
5937 #: modules/access/dvdread.c:71
5938 msgid ""
5939 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5940 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5941 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5942 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5943 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5944 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5945 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5946 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5947 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5948 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5949 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5950 "The default method is: key."
5951 msgstr ""
5952 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
5953 "beveiliging.\n"
5954 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
5955 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
5956 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
5957 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
5958 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
5959 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
5960 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
5961 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
5962 "uitgeprobeerd worden.\n"
5963 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
5964 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
5965 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
5966 "ook gebruikt door libdvdcss."
5967
5968 #: modules/access/dvdread.c:87
5969 msgid "title"
5970 msgstr "Titel"
5971
5972 #: modules/access/dvdread.c:87
5973 msgid "Key"
5974 msgstr "Toets"
5975
5976 #: modules/access/dvdread.c:93
5977 msgid "DVD without menus"
5978 msgstr "DVD zonder menus"
5979
5980 #: modules/access/dvdread.c:94
5981 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dvdread.c:239
5985 #, c-format
5986 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dvdread.c:498
5990 #, c-format
5991 msgid "DVDRead could not read block %d."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dvdread.c:560
5995 #, c-format
5996 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/fake.c:43
6000 #, fuzzy
6001 msgid ""
6002 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6003 msgstr ""
6004 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6005 "milliseconden opgegeven."
6006
6007 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6008 msgid "Framerate"
6009 msgstr "Framerate"
6010
6011 #: modules/access/fake.c:47
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6014 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
6015
6016 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6018 msgid "ID"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/fake.c:50
6022 msgid ""
6023 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6024 "(default 0)."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/fake.c:52
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Duration in ms"
6030 msgstr "Duur"
6031
6032 #: modules/access/fake.c:54
6033 msgid ""
6034 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6035 "meaning that the stream is unlimited)."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6039 msgid "Fake"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/fake.c:59
6043 msgid "Fake input"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/file.c:81
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6049 msgstr ""
6050 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6051 "milliseconden opgegeven."
6052
6053 #: modules/access/file.c:83
6054 msgid "Concatenate with additional files"
6055 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
6056
6057 #: modules/access/file.c:85
6058 #, fuzzy
6059 msgid ""
6060 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6061 "a comma-separated list of files."
6062 msgstr ""
6063 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
6064 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
6065
6066 #: modules/access/file.c:89
6067 #, fuzzy
6068 msgid "File input"
6069 msgstr "FTP invoer"
6070
6071 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6072 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6073 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6074 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6075 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6076 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6080 msgid "File"
6081 msgstr "Bestand"
6082
6083 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6084 #: modules/access/file.c:452
6085 #, fuzzy
6086 msgid "File reading failed"
6087 msgstr "Video schalingsfilter"
6088
6089 #: modules/access/file.c:284
6090 #, c-format
6091 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/file.c:436
6095 #, c-format
6096 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/file.c:453
6100 #, c-format
6101 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access_filter/dump.c:39
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Force use of dump module"
6107 msgstr "Uitvoer methode module"
6108
6109 #: modules/access_filter/dump.c:40
6110 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access_filter/dump.c:43
6114 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access_filter/dump.c:44
6118 msgid ""
6119 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6120 "megabyte were performed."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access_filter/record.c:45
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Record directory"
6126 msgstr "Bronmap"
6127
6128 #: modules/access_filter/record.c:47
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Directory where the record will be stored."
6131 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
6132
6133 #: modules/access_filter/record.c:323
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Recording"
6136 msgstr "CBR codering"
6137
6138 #: modules/access_filter/record.c:325
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Recording done"
6141 msgstr "Opname ratio"
6142
6143 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Timeshift granularity"
6146 msgstr "Start positie"
6147
6148 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6149 #, fuzzy
6150 msgid ""
6151 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6152 "timeshifted streams."
6153 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
6154
6155 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Timeshift directory"
6158 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
6159
6160 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6161 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6165 msgid "Force use of the timeshift module"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6169 msgid ""
6170 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6171 "control pace or pause."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Timeshift"
6177 msgstr "Start positie"
6178
6179 #: modules/access/ftp.c:56
6180 #, fuzzy
6181 msgid ""
6182 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6183 msgstr ""
6184 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6185 "miliseconden opgegeven."
6186
6187 #: modules/access/ftp.c:58
6188 msgid "FTP user name"
6189 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6190
6191 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6192 #, fuzzy
6193 msgid "User name that will be used for the connection."
6194 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6195
6196 #: modules/access/ftp.c:61
6197 msgid "FTP password"
6198 msgstr "FTP wachtwoord"
6199
6200 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Password that will be used for the connection."
6203 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6204
6205 #: modules/access/ftp.c:64
6206 msgid "FTP account"
6207 msgstr "FTP account"
6208
6209 #: modules/access/ftp.c:65
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Account that will be used for the connection."
6212 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
6213
6214 #: modules/access/ftp.c:70
6215 msgid "FTP input"
6216 msgstr "FTP invoer"
6217
6218 #: modules/access/ftp.c:87
6219 #, fuzzy
6220 msgid "FTP upload output"
6221 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6222
6223 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6224 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Network interaction failed"
6227 msgstr "Netwerk interface adres"
6228
6229 #: modules/access/ftp.c:133
6230 msgid "VLC could not connect with the given server."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/ftp.c:143
6234 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/ftp.c:204
6238 msgid "Your account was rejected."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/ftp.c:214
6242 msgid "Your password was rejected."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/ftp.c:222
6246 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6250 #, fuzzy
6251 msgid ""
6252 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6253 msgstr ""
6254 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6255 "miliseconden opgegeven."
6256
6257 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6258 #, fuzzy
6259 msgid "GnomeVFS input"
6260 msgstr "geen invoer\n"
6261
6262 #: modules/access/http.c:50
6263 msgid "HTTP proxy"
6264 msgstr "HTTP proxy"
6265
6266 #: modules/access/http.c:52
6267 #, fuzzy
6268 msgid ""
6269 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6270 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6271 "tried."
6272 msgstr ""
6273 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
6274 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
6275 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
6276
6277 #: modules/access/http.c:58
6278 #, fuzzy
6279 msgid ""
6280 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6281 msgstr ""
6282 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6283 "milliseconden opgegeven."
6284
6285 #: modules/access/http.c:61
6286 msgid "HTTP user agent"
6287 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
6288
6289 #: modules/access/http.c:62
6290 #, fuzzy
6291 msgid "User agent that will be used for the connection."
6292 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
6293
6294 #: modules/access/http.c:65
6295 msgid "Auto re-connect"
6296 msgstr "Automatisch herverbinden"
6297
6298 #: modules/access/http.c:67
6299 #, fuzzy
6300 msgid ""
6301 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6302 msgstr ""
6303 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
6304 "gesloten."
6305
6306 #: modules/access/http.c:71
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Continuous stream"
6309 msgstr "Stop stream"
6310
6311 #: modules/access/http.c:72
6312 msgid ""
6313 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6314 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6315 "other types of HTTP streams."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/http.c:78
6319 msgid "HTTP input"
6320 msgstr "HTTP invoer"
6321
6322 #: modules/access/http.c:80
6323 #, fuzzy
6324 msgid "HTTP(S)"
6325 msgstr "HTTP"
6326
6327 #: modules/access/http.c:297
6328 msgid "HTTP authentication"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6332 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/mms/mms.c:48
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6339 msgstr ""
6340 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6341 "milliseconden opgegeven."
6342
6343 #: modules/access/mms/mms.c:51
6344 msgid "Force selection of all streams"
6345 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
6346
6347 #: modules/access/mms/mms.c:53
6348 msgid ""
6349 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6350 "You can choose to select all of them."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/mms/mms.c:56
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Maximum bitrate"
6356 msgstr "Maximale codering bitrate"
6357
6358 #: modules/access/mms/mms.c:58
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6361 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
6362
6363 #: modules/access/mms/mms.c:62
6364 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6365 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
6366
6367 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6368 msgid "Dummy stream output"
6369 msgstr "Dummy stream uitvoer"
6370
6371 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6372 msgid "Dummy"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access_output/file.c:63
6376 msgid "Append to file"
6377 msgstr "Voeg toe aan bestand"
6378
6379 #: modules/access_output/file.c:64
6380 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6381 msgstr ""
6382 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
6383 "overschrijven."
6384
6385 #: modules/access_output/file.c:68
6386 msgid "File stream output"
6387 msgstr "Bestands stream uitvoer"
6388
6389 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6390 msgid "Username"
6391 msgstr "Gebruikersnaam"
6392
6393 #: modules/access_output/http.c:61
6394 #, fuzzy
6395 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6396 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
6397
6398 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6399 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6400 msgid "Password"
6401 msgstr "Wachtwoord"
6402
6403 #: modules/access_output/http.c:64
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6406 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
6407
6408 #: modules/access_output/http.c:68
6409 msgid "Mime"
6410 msgstr "MIME"
6411
6412 #: modules/access_output/http.c:69
6413 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access_output/http.c:73
6417 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access_output/http.c:76
6421 msgid ""
6422 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6423 "empty if you don't have one."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access_output/http.c:80
6427 msgid ""
6428 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6429 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access_output/http.c:85
6433 msgid ""
6434 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6435 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access_output/http.c:88
6439 msgid "Advertise with Bonjour"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access_output/http.c:89
6443 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access_output/http.c:93
6447 msgid "HTTP stream output"
6448 msgstr "HTTP stream uitvoer"
6449
6450 #: modules/access_output/shout.c:59
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Stream name"
6453 msgstr "Stream"
6454
6455 #: modules/access_output/shout.c:60
6456 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access_output/shout.c:63
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Stream description"
6462 msgstr "Beschrijving sessie"
6463
6464 #: modules/access_output/shout.c:64
6465 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access_output/shout.c:67
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Stream MP3"
6471 msgstr "Stream"
6472
6473 #: modules/access_output/shout.c:68
6474 msgid ""
6475 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6476 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6477 "shoutcast/icecast server."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access_output/shout.c:77
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Genre description"
6483 msgstr "Beschrijving sessie"
6484
6485 #: modules/access_output/shout.c:78
6486 msgid "Genre of the content. "
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access_output/shout.c:80
6490 #, fuzzy
6491 msgid "URL description"
6492 msgstr "Beschrijving"
6493
6494 #: modules/access_output/shout.c:81
6495 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access_output/shout.c:88
6499 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Samplerate"
6505 msgstr "Sample rate"
6506
6507 #: modules/access_output/shout.c:91
6508 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access_output/shout.c:93
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Number of channels"
6514 msgstr "Aantal klonen"
6515
6516 #: modules/access_output/shout.c:94
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6519 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
6520
6521 #: modules/access_output/shout.c:96
6522 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access_output/shout.c:97
6526 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access_output/shout.c:99
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Stream public"
6532 msgstr "Stream uitvoer"
6533
6534 #: modules/access_output/shout.c:100
6535 msgid ""
6536 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6537 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6538 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access_output/shout.c:106
6542 #, fuzzy
6543 msgid "IceCAST output"
6544 msgstr "Uitvoer methode"
6545
6546 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6547 #: modules/demux/live555.cpp:64
6548 msgid "Caching value (ms)"
6549 msgstr "Buffergrootte in ms"
6550
6551 #: modules/access_output/udp.c:78
6552 #, fuzzy
6553 msgid ""
6554 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6555 "milliseconds."
6556 msgstr ""
6557 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6558 "millliseconden opgegeven."
6559
6560 #: modules/access_output/udp.c:81
6561 msgid "Group packets"
6562 msgstr "Groepeer packets"
6563
6564 #: modules/access_output/udp.c:82
6565 msgid ""
6566 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6567 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6568 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access_output/udp.c:87
6572 msgid "Raw write"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access_output/udp.c:88
6576 msgid ""
6577 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6578 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access_output/udp.c:94
6582 msgid "UDP stream output"
6583 msgstr "UDP stream uitvoer"
6584
6585 #: modules/access/pvr.c:49
6586 #, fuzzy
6587 msgid ""
6588 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6589 "milliseconds."
6590 msgstr ""
6591 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6592 "millliseconden opgegeven."
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:52
6595 msgid "Device"
6596 msgstr "Apparaat"
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:53
6599 msgid "PVR video device"
6600 msgstr "PVR video apparaat"
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:55
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Radio device"
6605 msgstr "Audio apparaat"
6606
6607 #: modules/access/pvr.c:56
6608 #, fuzzy
6609 msgid "PVR radio device"
6610 msgstr "PVR video apparaat"
6611
6612 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6613 msgid "Norm"
6614 msgstr "Standaard"
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6619 msgstr ""
6620 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
6621
6622 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6623 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6624 msgid "Width"
6625 msgstr "Breedte"
6626
6627 #: modules/access/pvr.c:63
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6630 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6631
6632 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6633 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6634 msgid "Height"
6635 msgstr "Hoogte"
6636
6637 #: modules/access/pvr.c:67
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6640 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6641
6642 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6643 msgid "Frequency"
6644 msgstr "Frequentie"
6645
6646 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6649 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6650
6651 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6654 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6655
6656 #: modules/access/pvr.c:77
6657 msgid "Key interval"
6658 msgstr "Keyframe interval"
6659
6660 #: modules/access/pvr.c:78
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6663 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6664
6665 #: modules/access/pvr.c:80
6666 msgid "B Frames"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/pvr.c:81
6670 msgid ""
6671 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6672 "number of B-Frames."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/pvr.c:85
6676 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/pvr.c:87
6680 msgid "Bitrate peak"
6681 msgstr "Bitrate piek"
6682
6683 #: modules/access/pvr.c:88
6684 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/pvr.c:91
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Bitrate mode)"
6690 msgstr "Verstoringsmethode"
6691
6692 #: modules/access/pvr.c:92
6693 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:94
6697 msgid "Audio bitmask"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:95
6701 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6705 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6706 msgid "Volume"
6707 msgstr "Volume"
6708
6709 #: modules/access/pvr.c:99
6710 msgid "Audio volume (0-65535)."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6714 msgid "Channel"
6715 msgstr "Kanaal"
6716
6717 #: modules/access/pvr.c:102
6718 msgid ""
6719 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6720 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6721
6722 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6723 msgid "Automatic"
6724 msgstr "Automatisch"
6725
6726 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6727 msgid "SECAM"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6731 msgid "PAL"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6735 msgid "NTSC"
6736 msgstr "NTSC"
6737
6738 #: modules/access/pvr.c:111
6739 msgid "vbr"
6740 msgstr "vbr"
6741
6742 #: modules/access/pvr.c:111
6743 msgid "cbr"
6744 msgstr "cbr"
6745
6746 #: modules/access/pvr.c:116
6747 msgid "PVR"
6748 msgstr "PVR"
6749
6750 #: modules/access/pvr.c:117
6751 #, fuzzy
6752 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6753 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
6754
6755 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6756 #, fuzzy
6757 msgid ""
6758 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6759 msgstr ""
6760 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
6761 "miliseconden opgegeven."
6762
6763 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Real RTSP"
6766 msgstr "RTSP"
6767
6768 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Connection failed"
6771 msgstr "VLM configuratie bestand"
6772
6773 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6774 #, c-format
6775 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Session failed"
6781 msgstr "Sessie e-mail"
6782
6783 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6784 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/screen/screen.c:38
6788 #, fuzzy
6789 msgid ""
6790 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6791 msgstr ""
6792 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
6793 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
6794
6795 #: modules/access/screen/screen.c:42
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Desired frame rate for the capture."
6798 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
6799
6800 #: modules/access/screen/screen.c:45
6801 msgid "Capture fragment size"
6802 msgstr "Fragmenten"
6803
6804 #: modules/access/screen/screen.c:47
6805 #, fuzzy
6806 msgid ""
6807 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6808 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6809 msgstr ""
6810 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
6811 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
6812 "uitgeschakeld."
6813
6814 #: modules/access/screen/screen.c:61
6815 msgid "Screen Input"
6816 msgstr "Beeldscherm invoer"
6817
6818 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6819 msgid "Screen"
6820 msgstr "Scherm"
6821
6822 #: modules/access/smb.c:63
6823 #, fuzzy
6824 msgid ""
6825 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6826 msgstr ""
6827 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6828 "milliseconden opgegeven."
6829
6830 #: modules/access/smb.c:65
6831 #, fuzzy
6832 msgid "SMB user name"
6833 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6834
6835 #: modules/access/smb.c:68
6836 #, fuzzy
6837 msgid "SMB password"
6838 msgstr "FTP wachtwoord"
6839
6840 #: modules/access/smb.c:71
6841 #, fuzzy
6842 msgid "SMB domain"
6843 msgstr "Somalisch"
6844
6845 #: modules/access/smb.c:72
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6848 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6849
6850 #: modules/access/smb.c:77
6851 #, fuzzy
6852 msgid "SMB input"
6853 msgstr "SLP invoer"
6854
6855 #: modules/access/tcp.c:39
6856 #, fuzzy
6857 msgid ""
6858 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6859 msgstr ""
6860 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6861 "milliseconden opgegeven."
6862
6863 #: modules/access/tcp.c:46
6864 #, fuzzy
6865 msgid "TCP"
6866 msgstr "CPU"
6867
6868 #: modules/access/tcp.c:47
6869 msgid "TCP input"
6870 msgstr "TCP invoer"
6871
6872 #: modules/access/udp.c:43
6873 #, fuzzy
6874 msgid ""
6875 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6876 msgstr ""
6877 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6878 "millliseconden opgegeven."
6879
6880 #: modules/access/udp.c:46
6881 msgid "Autodetection of MTU"
6882 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
6883
6884 #: modules/access/udp.c:48
6885 msgid ""
6886 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6887 "truncated packets are found"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/udp.c:51
6891 #, fuzzy
6892 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6893 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
6894
6895 #: modules/access/udp.c:53
6896 #, fuzzy
6897 msgid ""
6898 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6899 "time specified here (in milliseconds)."
6900 msgstr ""
6901 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
6902 "opgegeven."
6903
6904 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6905 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6906 msgid "UDP/RTP"
6907 msgstr "UDP/RTP"
6908
6909 #: modules/access/udp.c:61
6910 msgid "UDP/RTP input"
6911 msgstr "UDP/RTP invoer"
6912
6913 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6915 msgid "Device name"
6916 msgstr "Apparaat naam"
6917
6918 #: modules/access/v4l2.c:55
6919 #, fuzzy
6920 msgid ""
6921 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6922 "be used."
6923 msgstr ""
6924 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6925 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:59
6928 #, fuzzy
6929 msgid ""
6930 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6931 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6932
6933 #: modules/access/v4l2.c:64
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Video4Linux2"
6936 msgstr "Video4Linux"
6937
6938 #: modules/access/v4l2.c:65
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Video4Linux2 input"
6941 msgstr "Video4Linux invoer"
6942
6943 #: modules/access/v4l.c:78
6944 #, fuzzy
6945 msgid ""
6946 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6947 msgstr ""
6948 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
6949 "milliseconden opgegeven."
6950
6951 #: modules/access/v4l.c:82
6952 #, fuzzy
6953 msgid ""
6954 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6955 "device will be used."
6956 msgstr ""
6957 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6958 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6959
6960 #: modules/access/v4l.c:86
6961 #, fuzzy
6962 msgid ""
6963 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6964 "device will be used."
6965 msgstr ""
6966 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6967 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
6968
6969 #: modules/access/v4l.c:90
6970 msgid ""
6971 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6972 "(default), RV24, etc.)"
6973 msgstr ""
6974 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
6975 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
6976
6977 #: modules/access/v4l.c:97
6978 #, fuzzy
6979 msgid ""
6980 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6981 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6982
6983 #: modules/access/v4l.c:102
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Audio Channel"
6986 msgstr "Audio kanalen"
6987
6988 #: modules/access/v4l.c:104
6989 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/v4l.c:106
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6995 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6996
6997 #: modules/access/v4l.c:109
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7000 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7001
7002 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7003 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7004 msgid "Brightness"
7005 msgstr "Helderheid"
7006
7007 #: modules/access/v4l.c:113
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Brightness of the video input."
7010 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
7011
7012 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7013 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7014 msgid "Hue"
7015 msgstr "Tint"
7016
7017 #: modules/access/v4l.c:116
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Hue of the video input."
7020 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7021
7022 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7023 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7024 #: modules/video_filter/rss.c:146
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Color"
7027 msgstr "Country"
7028
7029 #: modules/access/v4l.c:119
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Color of the video input."
7032 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7033
7034 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7035 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7036 msgid "Contrast"
7037 msgstr "Contrast"
7038
7039 #: modules/access/v4l.c:122
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Contrast of the video input."
7042 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7043
7044 #: modules/access/v4l.c:123
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Tuner"
7047 msgstr "Tuner:"
7048
7049 #: modules/access/v4l.c:124
7050 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/v4l.c:127
7054 msgid ""
7055 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/v4l.c:130
7059 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/v4l.c:131
7063 #, fuzzy
7064 msgid "MJPEG"
7065 msgstr "MJPEG:"
7066
7067 #: modules/access/v4l.c:133
7068 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/v4l.c:134
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Decimation"
7074 msgstr "Afstand:"
7075
7076 #: modules/access/v4l.c:136
7077 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/v4l.c:137
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Quality"
7083 msgstr "Kwaliteit:"
7084
7085 #: modules/access/v4l.c:138
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Quality of the stream."
7088 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7089
7090 #: modules/access/v4l.c:149
7091 msgid "Video4Linux"
7092 msgstr "Video4Linux"
7093
7094 #: modules/access/v4l.c:150
7095 msgid "Video4Linux input"
7096 msgstr "Video4Linux invoer"
7097
7098 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7101 msgstr ""
7102 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
7103 "milliseconden opgegeven."
7104
7105 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7106 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7108 msgid "VCD"
7109 msgstr "VCD"
7110
7111 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7112 msgid "VCD input"
7113 msgstr "VCD input"
7114
7115 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7116 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7117 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
7118
7119 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7120 msgid "The above message had unknown log level"
7121 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
7122
7123 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7124 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7125 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
7126
7127 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7128 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7130 msgid "Entry"
7131 msgstr "Onderdeel"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7134 msgid "Segments"
7135 msgstr "Segment"
7136
7137 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7139 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7140 msgid "Segment"
7141 msgstr "Segment"
7142
7143 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7144 #, fuzzy
7145 msgid "LID"
7146 msgstr "PBC LID"
7147
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7149 msgid "VCD Format"
7150 msgstr "VCD formaat"
7151
7152 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7153 msgid "Album"
7154 msgstr "Album"
7155
7156 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7157 msgid "Application"
7158 msgstr "Applicatie"
7159
7160 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7161 msgid "Preparer"
7162 msgstr "Prepareer"
7163
7164 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7165 msgid "Vol #"
7166 msgstr "Volume #"
7167
7168 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7169 msgid "Vol max #"
7170 msgstr "Volume max #"
7171
7172 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7173 msgid "Volume Set"
7174 msgstr "Zet volume"
7175
7176 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7177 msgid "System Id"
7178 msgstr "Stream Id"
7179
7180 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7181 msgid "Entries"
7182 msgstr "Onderdeel"
7183
7184 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7185 msgid "First Entry Point"
7186 msgstr "Eerste begin punt"
7187
7188 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7189 msgid "Last Entry Point"
7190 msgstr "Laatste begin punt"
7191
7192 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7193 msgid "Track size (in sectors)"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7197 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7198 #, fuzzy
7199 msgid "type"
7200 msgstr "Type"
7201
7202 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7203 #, fuzzy
7204 msgid "end"
7205 msgstr "Blend"
7206
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7208 #, fuzzy
7209 msgid "play list"
7210 msgstr "afspeellijst"
7211
7212 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7213 #, fuzzy
7214 msgid "extended selection list"
7215 msgstr "Uitgebreide opties"
7216
7217 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7218 #, fuzzy
7219 msgid "selection list"
7220 msgstr "Selectie"
7221
7222 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7223 #, fuzzy
7224 msgid "unknown type"
7225 msgstr "Onbekende video"
7226
7227 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7228 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7229 msgid "List ID"
7230 msgstr "Lijst ID"
7231
7232 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7233 msgid "(Super) Video CD"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7237 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7238 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
7239
7240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7241 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7242 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
7243
7244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7245 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7246 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
7247
7248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7249 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7253 msgid "Use playback control?"
7254 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
7255
7256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7257 msgid ""
7258 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7259 "tracks."
7260 msgstr ""
7261 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
7262
7263 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7264 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7268 msgid ""
7269 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7270 "entry."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7274 msgid "Show extended VCD info?"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7278 msgid ""
7279 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7280 "for example playback control navigation."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7286 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
7287
7288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7291 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
7292
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7294 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Dolby Surround decoder"
7300 msgstr "Dolby Surround"
7301
7302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7303 #, fuzzy
7304 msgid ""
7305 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7306 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7307 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7308 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7309 "It works with any source format from mono to 7.1."
7310 msgstr ""
7311 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
7312 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
7313 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
7314 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
7315 "geluid.\n"
7316 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
7317
7318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7319 msgid "Characteristic dimension"
7320 msgstr "Karakteristieke dimensie"
7321
7322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7323 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7324 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
7325
7326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7327 msgid "Compensate delay"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7331 msgid ""
7332 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7333 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7334 "case, turn this on to compensate."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7338 #, fuzzy
7339 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7340 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
7341
7342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7343 msgid ""
7344 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7345 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7352 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
7353
7354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Headphone effect"
7357 msgstr "Koptelefoon"
7358
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7360 msgid "Use downmix algorithme."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7364 msgid ""
7365 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7366 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7367 "speakers."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Select channel to keep"
7373 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7374
7375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7376 msgid ""
7377 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7378 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Left rear"
7384 msgstr "Linker"
7385
7386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Right rear"
7389 msgstr "Rechter"
7390
7391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7392 msgid "Left front"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7398 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7399
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7403 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
7404
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7408 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
7409
7410 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7411 msgid "A/52 dynamic range compression"
7412 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
7413
7414 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7415 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7416 msgid ""
7417 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7418 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7419 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7420 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7421 msgstr ""
7422 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
7423 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
7424 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
7425 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
7426
7427 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Enable internal upmixing"
7430 msgstr "Interlaced encoding"
7431
7432 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7433 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7437 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7438 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7439 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7440
7441 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7444 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
7445
7446 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7447 msgid "DTS dynamic range compression"
7448 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
7449
7450 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7451 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7452 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7453 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7454
7455 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7458 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
7459
7460 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Fixed point audio format conversions"
7463 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7464
7465 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Floating-point audio format conversions"
7468 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7469
7470 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7471 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7472 msgid "MPEG audio decoder"
7473 msgstr "MPEG audio decoder"
7474
7475 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7476 msgid "Equalizer preset"
7477 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7478
7479 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7480 msgid "Preset to use for the equalizer."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7484 msgid "Bands gain"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7488 msgid ""
7489 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7490 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7491 "2 0\""
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7495 msgid "Two pass"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7499 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7503 msgid "Global gain"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7507 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Equalizer with 10 bands"
7513 msgstr "10 bands equalizer"
7514
7515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7516 msgid "Flat"
7517 msgstr "Normaal"
7518
7519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7521 msgid "Classical"
7522 msgstr "Klassiek"
7523
7524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7525 msgid "Club"
7526 msgstr "Club"
7527
7528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7530 msgid "Dance"
7531 msgstr "Dance"
7532
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7534 msgid "Full bass"
7535 msgstr "Bass"
7536
7537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Full bass and treble"
7540 msgstr "Bass en Treble"
7541
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7543 msgid "Full treble"
7544 msgstr "Treble"
7545
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7547 msgid "Headphones"
7548 msgstr "Koptelefoon"
7549
7550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7551 msgid "Large Hall"
7552 msgstr "Grote Zaal"
7553
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7555 msgid "Live"
7556 msgstr "Live"
7557
7558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7559 msgid "Party"
7560 msgstr "Feest"
7561
7562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7564 msgid "Pop"
7565 msgstr "Pop"
7566
7567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7569 msgid "Reggae"
7570 msgstr "Reggae"
7571
7572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7574 msgid "Rock"
7575 msgstr "Rock"
7576
7577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7579 msgid "Ska"
7580 msgstr "Ska"
7581
7582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7583 msgid "Soft"
7584 msgstr "Zacht"
7585
7586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7587 msgid "Soft rock"
7588 msgstr "Soft Rock"
7589
7590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7592 msgid "Techno"
7593 msgstr "Techno"
7594
7595 #: modules/audio_filter/format.c:202
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7598 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7599
7600 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7601 msgid "Number of audio buffers"
7602 msgstr "Aantal audio buffers"
7603
7604 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7605 msgid ""
7606 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7607 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7608 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7612 msgid "Max level"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7616 msgid ""
7617 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7618 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7619 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7623 msgid "Volume normalizer"
7624 msgstr "Volume uitbalancering"
7625
7626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Parametric Equalizer"
7629 msgstr "Equalizer"
7630
7631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7632 msgid "Low freq (Hz)"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7636 msgid "Low freq gain (Db)"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7640 msgid "High freq (Hz)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7644 msgid "High freq gain (Db)"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7648 msgid "Freq 1 (Hz)"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7652 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7656 msgid "Freq 1 Q"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7660 msgid "Freq 2 (Hz)"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7664 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7668 msgid "Freq 2 Q"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7672 msgid "Freq 3 (Hz)"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7676 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7680 msgid "Freq 3 Q"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7686 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
7687
7688 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7689 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7692 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
7693
7694 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7697 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
7698
7699 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7702 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
7703
7704 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7705 msgid "Float32 audio mixer"
7706 msgstr "Float32 audio mixer"
7707
7708 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7709 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7710 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
7711
7712 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7713 msgid "Trivial audio mixer"
7714 msgstr "Trivial audio mixer"
7715
7716 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7717 msgid "default"
7718 msgstr "standaard"
7719
7720 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7721 msgid "ALSA audio output"
7722 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7723
7724 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7725 msgid "ALSA Device Name"
7726 msgstr "ALSA apparaatnaam"
7727
7728 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7729 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7730 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:398
7731 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7732 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7733 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7734 msgid "Audio Device"
7735 msgstr "Audio apparaat"
7736
7737 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7738 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:404
7739 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7740 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7741 msgid "Mono"
7742 msgstr "Mono"
7743
7744 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7745 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:423
7746 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7747 msgid "2 Front 2 Rear"
7748 msgstr "2 Voor 2 Achter"
7749
7750 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7751 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7752 msgid "A/52 over S/PDIF"
7753 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7754
7755 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7756 #, fuzzy
7757 msgid "No Audio Device"
7758 msgstr "Audio apparaat"
7759
7760 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7761 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7765 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Audio output failed"
7768 msgstr "Audio uitvoer URL"
7769
7770 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7771 #, c-format
7772 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7776 #, c-format
7777 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7781 msgid "Unknown soundcard"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/audio_output/arts.c:63
7785 msgid "aRts audio output"
7786 msgstr "aRts audio uitvoer"
7787
7788 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7789 msgid ""
7790 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7791 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7792 "playback."
7793 msgstr ""
7794 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
7795 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
7796 "audio gebruikt worden."
7797
7798 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7799 #, fuzzy
7800 msgid "HAL AudioUnit output"
7801 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7802
7803 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7804 msgid ""
7805 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Audio device is not configured"
7811 msgstr "Audio apparaat naam"
7812
7813 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7814 msgid ""
7815 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7816 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7820 #, c-format
7821 msgid "%s (Encoded Output)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Output device"
7827 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7828
7829 #: modules/audio_output/directx.c:206
7830 msgid ""
7831 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7832 "default device appears as 0 AND another number)."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7836 msgid "Use float32 output"
7837 msgstr "Float32 uitvoer"
7838
7839 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7840 msgid ""
7841 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7842 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7843 msgstr ""
7844 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
7845 "kaarten goed ondersteund."
7846
7847 #: modules/audio_output/directx.c:214
7848 msgid "DirectX audio output"
7849 msgstr "DirectX audio uitvoer"
7850
7851 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:431
7852 msgid "3 Front 2 Rear"
7853 msgstr "3 Voor 2 Achter"
7854
7855 #: modules/audio_output/esd.c:67
7856 msgid "EsounD audio output"
7857 msgstr "EsounD audio uitvoer"
7858
7859 #: modules/audio_output/esd.c:70
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Esound server"
7862 msgstr "Geen server"
7863
7864 #: modules/audio_output/file.c:78
7865 msgid "Output format"
7866 msgstr "Uitvoer formaat"
7867
7868 #: modules/audio_output/file.c:79
7869 msgid ""
7870 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7871 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7872 msgstr ""
7873 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7874 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7875
7876 #: modules/audio_output/file.c:82
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Number of output channels"
7879 msgstr "Aantal klonen"
7880
7881 #: modules/audio_output/file.c:83
7882 msgid ""
7883 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7884 "restrict the number of channels here."
7885 msgstr ""
7886 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
7887 "aantal kanalen beperken."
7888
7889 #: modules/audio_output/file.c:86
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Add WAVE header"
7892 msgstr "Voeg wave header toe"
7893
7894 #: modules/audio_output/file.c:87
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7897 msgstr ""
7898 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
7899 "schrijven."
7900
7901 #: modules/audio_output/file.c:104
7902 msgid "Output file"
7903 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7904
7905 #: modules/audio_output/file.c:105
7906 #, fuzzy
7907 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7908 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
7909
7910 #: modules/audio_output/file.c:108
7911 msgid "File audio output"
7912 msgstr "Audio bestands uitvoer"
7913
7914 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Roku HD1000 audio output"
7917 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
7918
7919 #: modules/audio_output/jack.c:62
7920 #, fuzzy
7921 msgid "JACK audio output"
7922 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7923
7924 #: modules/audio_output/oss.c:99
7925 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7926 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
7927
7928 #: modules/audio_output/oss.c:101
7929 msgid ""
7930 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7931 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7932 "drivers, then you need to enable this option."
7933 msgstr ""
7934 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
7935 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
7936 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
7937
7938 #: modules/audio_output/oss.c:107
7939 #, fuzzy
7940 msgid "UNIX OSS audio output"
7941 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
7942
7943 #: modules/audio_output/oss.c:112
7944 msgid "OSS DSP device"
7945 msgstr "OSS DSP apparaat"
7946
7947 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7948 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/audio_output/portaudio.c:113 modules/audio_output/portaudio.c:115
7952 #, fuzzy
7953 msgid "PORTAUDIO audio output"
7954 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7955
7956 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7957 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7958 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
7959
7960 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7961 msgid "Win32 waveOut extension output"
7962 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
7963
7964 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7965 msgid "5.1"
7966 msgstr "5.1"
7967
7968 #: modules/codec/a52.c:91
7969 msgid "A/52 parser"
7970 msgstr "A/52 parser"
7971
7972 #: modules/codec/a52.c:98
7973 msgid "A/52 audio packetizer"
7974 msgstr "A/52 audio packetizer"
7975
7976 #: modules/codec/adpcm.c:43
7977 msgid "ADPCM audio decoder"
7978 msgstr "ADPCM audio decoder"
7979
7980 #: modules/codec/araw.c:44
7981 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7982 msgstr "Raw/Log audio decoder"
7983
7984 #: modules/codec/araw.c:53
7985 msgid "Raw audio encoder"
7986 msgstr "Raw audio decoder"
7987
7988 #: modules/codec/cinepak.c:38
7989 msgid "Cinepak video decoder"
7990 msgstr "Cinepak video decoder"
7991
7992 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7993 msgid "CMML annotations decoder"
7994 msgstr "CMML decoder"
7995
7996 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7997 msgid "CVD subtitle decoder"
7998 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
7999
8000 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8001 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8002 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
8003
8004 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8005 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8006 msgid "Encoding quality"
8007 msgstr "Kwaliteit encodering"
8008
8009 #: modules/codec/dirac.c:69
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8012 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
8013
8014 #: modules/codec/dirac.c:74
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Dirac video decoder"
8017 msgstr "DV video decoder"
8018
8019 #: modules/codec/dirac.c:80
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Dirac video encoder"
8022 msgstr "Theora video encoder"
8023
8024 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8025 msgid "DirectMedia Object decoder"
8026 msgstr "DirectMedia Object decoder"
8027
8028 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8029 msgid "DirectMedia Object encoder"
8030 msgstr "DirectMedia Object encoder"
8031
8032 #: modules/codec/dts.c:95
8033 msgid "DTS parser"
8034 msgstr "DTS parser"
8035
8036 #: modules/codec/dts.c:100
8037 msgid "DTS audio packetizer"
8038 msgstr "DTS audio packetizer"
8039
8040 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Decoding X coordinate"
8043 msgstr "Video positie x coordinaat"
8044
8045 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8046 #, fuzzy
8047 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8048 msgstr "X positie van het logo"
8049
8050 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Decoding Y coordinate"
8053 msgstr "Video positie x coordinaat"
8054
8055 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8058 msgstr "X positie van het logo"
8059
8060 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Subpicture position"
8063 msgstr "Ondertiteling"
8064
8065 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8066 #, fuzzy
8067 msgid ""
8068 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8069 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8070 "g. 6=top-right)."
8071 msgstr ""
8072 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
8073 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
8074 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
8075 "mogelijk.)"
8076
8077 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Encoding X coordinate"
8080 msgstr "Video positie y coordinaat"
8081
8082 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8083 #, fuzzy
8084 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8085 msgstr "X positie van het logo"
8086
8087 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Encoding Y coordinate"
8090 msgstr "Video positie y coordinaat"
8091
8092 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8095 msgstr "X positie van het logo"
8096
8097 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8098 msgid "DVB subtitles decoder"
8099 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8100
8101 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8102 msgid "DVB subtitles encoder"
8103 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
8104
8105 #: modules/codec/faad.c:39
8106 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8107 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
8108
8109 #: modules/codec/faad.c:331
8110 #, fuzzy
8111 msgid "AAC extension"
8112 msgstr "Negeer bestanden"
8113
8114 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8115 msgid "Image file"
8116 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8117
8118 #: modules/codec/fake.c:47
8119 msgid "Path of the image file for fake input."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8123 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Output video width."
8126 msgstr "Video breedte"
8127
8128 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8129 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Output video height."
8132 msgstr "Video hoogte"
8133
8134 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Keep aspect ratio"
8137 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
8138
8139 #: modules/codec/fake.c:56
8140 msgid "Consider width and height as maximum values."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/fake.c:57
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Background aspect ratio"
8146 msgstr "Beeldverhouding bron"
8147
8148 #: modules/codec/fake.c:59
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8151 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
8152
8153 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8154 msgid "Deinterlace video"
8155 msgstr "Deinterlace video"
8156
8157 #: modules/codec/fake.c:62
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8160 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
8161
8162 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8163 msgid "Deinterlace module"
8164 msgstr "Deinterlace module"
8165
8166 #: modules/codec/fake.c:65
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Deinterlace module to use."
8169 msgstr "Deinterlace module"
8170
8171 #: modules/codec/fake.c:76
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Fake video decoder"
8174 msgstr "Cinepak video decoder"
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8177 #, fuzzy, c-format
8178 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8179 msgstr "Theora video encoder"
8180
8181 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8182 #, fuzzy, c-format
8183 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8184 msgstr "Vorbis audio encodeer"
8185
8186 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8187 #, c-format
8188 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8192 msgid "VLC could not open the encoder."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Non-ref"
8198 msgstr "Geen"
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Bidir"
8203 msgstr "Hindi"
8204
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Non-key"
8208 msgstr "Geen"
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8211 msgid "All"
8212 msgstr "Allemaal"
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8215 msgid "rd"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8219 msgid "bits"
8220 msgstr "bits"
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8223 msgid "simple"
8224 msgstr "eenvoudig"
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8227 msgid "Fast bilinear"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8231 msgid "Bilinear"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8235 msgid "Bicubic (good quality)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8239 msgid "Experimental"
8240 msgstr "Experimenteel"
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8243 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8247 msgid "Area"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8251 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8255 msgid "Gauss"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8259 msgid "SincR"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8263 msgid "Lanczos"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8267 msgid "Bicubic spline"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8271 #, fuzzy
8272 msgid ""
8273 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8274 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8275
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8277 #, fuzzy
8278 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8279 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8280
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Decoding"
8284 msgstr "CBR codering"
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Encoding"
8290 msgstr "CBR codering"
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8293 #, fuzzy
8294 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8295 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8298 #, fuzzy
8299 msgid "FFmpeg demuxer"
8300 msgstr "ffmpeg demuxer"
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8303 #, fuzzy
8304 msgid "FFmpeg muxer"
8305 msgstr "ffmpeg demuxer"
8306
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8308 msgid "Video scaling filter"
8309 msgstr "Video schalingsfilter"
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8312 #, fuzzy
8313 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8314 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8317 #, fuzzy
8318 msgid "FFmpeg video filter"
8319 msgstr "ffmpeg video filter"
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8322 #, fuzzy
8323 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8324 msgstr "ffmpeg video filter"
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8327 #, fuzzy
8328 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8329 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8332 msgid "Direct rendering"
8333 msgstr "Direct renderen"
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8336 msgid "Error resilience"
8337 msgstr "Fout tolerantie"
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8340 #, fuzzy
8341 msgid ""
8342 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8343 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8344 "can produce a lot of errors.\n"
8345 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8346 msgstr ""
8347 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
8348 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8351 msgid "Workaround bugs"
8352 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
8353
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8355 #, fuzzy
8356 msgid ""
8357 "Try to fix some bugs:\n"
8358 "1  autodetect\n"
8359 "2  old msmpeg4\n"
8360 "4  xvid interlaced\n"
8361 "8  ump4 \n"
8362 "16 no padding\n"
8363 "32 ac vlc\n"
8364 "64 Qpel chroma.\n"
8365 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8366 "\", enter 40."
8367 msgstr ""
8368 "1  autodetectie\n"
8369 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
8370 "4  xvid met interlacing\n"
8371 "8  ump4\n"
8372 "16 geen padding\n"
8373 "32 ac vlc\n"
8374 "64 Qpel chroma"
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8377 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8378 msgid "Hurry up"
8379 msgstr "Schiet op"
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8382 #, fuzzy
8383 msgid ""
8384 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8385 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8386 msgstr ""
8387 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
8388 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
8389 "maar kan verstoorde beelden produceren."
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8392 msgid "Post processing quality"
8393 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8396 msgid ""
8397 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8398 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8399 "looking pictures."
8400 msgstr ""
8401 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
8402 "6\n"
8403 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
8404 "betere beelden."
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8407 msgid "Debug mask"
8408 msgstr "Debug "
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8411 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8415 msgid "Visualize motion vectors"
8416 msgstr "Visualiseer beweging"
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8419 #, fuzzy
8420 msgid ""
8421 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8422 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8423 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8424 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8425 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8426 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8427 msgstr ""
8428 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
8429 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
8430 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
8431 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8434 msgid "Low resolution decoding"
8435 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8438 #, fuzzy
8439 msgid ""
8440 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8441 "processing power"
8442 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8445 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8449 msgid ""
8450 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8451 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8455 #, fuzzy
8456 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8457 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8460 msgid ""
8461 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8462 "<option>...]]...\n"
8463 "long form example:\n"
8464 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8465 "short form example:\n"
8466 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8467 "more examples:\n"
8468 "tn:64:128:256\n"
8469 "Filters                        Options\n"
8470 "short  long name       short   long option     Description\n"
8471 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8472 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8473 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8474 "disabled\n"
8475 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8476 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8477 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8478 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8479 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8480 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8481 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8482 "1\n"
8483 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8484 "1\n"
8485 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8486 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8487 "contrast\n"
8488 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8489 "(0..255)\n"
8490 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8491 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8492 "deinterlace\n"
8493 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8494 "deinterlacer\n"
8495 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8496 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8497 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8498 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8499 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8500 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8501 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8505 msgid "Ratio of key frames"
8506 msgstr "Aantal key frames"
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8511 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8514 msgid "Ratio of B frames"
8515 msgstr "Aantal B frames"
8516
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8520 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8523 msgid "Video bitrate tolerance"
8524 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8529 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8530
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Interlaced encoding"
8534 msgstr "Interlaced encoding"
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8539 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Interlaced motion estimation"
8544 msgstr "Interlaced encoding"
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8549 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8550
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Pre-motion estimation"
8554 msgstr "Interlaced encoding"
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8559 msgstr "Interlaced encoding"
8560
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Strict rate control"
8564 msgstr "Corba Bediening"
8565
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8567 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8571 msgid "Rate control buffer size"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8575 msgid ""
8576 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8577 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8581 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8585 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8589 msgid "I quantization factor"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8593 msgid ""
8594 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8595 "same qscale for I and P frames)."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8599 #: modules/demux/mod.c:73
8600 msgid "Noise reduction"
8601 msgstr "Ruis reductie"
8602
8603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8604 msgid ""
8605 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8606 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8610 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8614 msgid ""
8615 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8616 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8617 "standard MPEG2 decoders."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8621 msgid "Quality level"
8622 msgstr "Kwaliteitsniveau"
8623
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8625 msgid ""
8626 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8627 "encoding very much)."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8631 msgid ""
8632 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8633 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8634 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8635 "to ease the encoder's task."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8639 msgid "Minimum video quantizer scale"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8643 msgid "Minimum video quantizer scale."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8647 msgid "Maximum video quantizer scale"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Maximum video quantizer scale."
8653 msgstr "Video breedte"
8654
8655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Trellis quantization"
8658 msgstr "Visuele effecten"
8659
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8661 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8665 msgid "Fixed quantizer scale"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8669 msgid ""
8670 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8671 "255.0)."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8675 msgid "Strict standard compliance"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8679 msgid ""
8680 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8684 msgid "Luminance masking"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8690 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8691
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8693 msgid "Darkness masking"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8699 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8700
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Motion masking"
8704 msgstr "Actie mapping"
8705
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8707 #, fuzzy
8708 msgid ""
8709 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8710 "(default: 0.0)."
8711 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8712
8713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8714 msgid "Border masking"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8718 #, fuzzy
8719 msgid ""
8720 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8721 "0.0)."
8722 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8723
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8725 msgid "Luminance elimination"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8729 msgid ""
8730 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8731 "The H264 specification recommends -4."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8735 msgid "Chrominance elimination"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8739 msgid ""
8740 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8741 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8745 msgid "Scaling mode"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8749 msgid "Scaling mode to use."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8753 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8754 msgid "Post processing"
8755 msgstr "Nabewerking"
8756
8757 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8758 msgid "1 (Lowest)"
8759 msgstr "1 (Laagste)"
8760
8761 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8762 msgid "6 (Highest)"
8763 msgstr "6 (Hoogste)"
8764
8765 #: modules/codec/flac.c:174
8766 msgid "Flac audio decoder"
8767 msgstr "Flac audio decoder"
8768
8769 #: modules/codec/flac.c:179
8770 msgid "Flac audio encoder"
8771 msgstr "Flac audio encoder"
8772
8773 #: modules/codec/flac.c:185
8774 msgid "Flac audio packetizer"
8775 msgstr "Flac audio packetizer"
8776
8777 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8778 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8779 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
8780
8781 #: modules/codec/libvc1.c:54
8782 #, fuzzy
8783 msgid "VC-1 decoder module"
8784 msgstr "Tarkin decodeer module"
8785
8786 #: modules/codec/lpcm.c:83
8787 msgid "Linear PCM audio decoder"
8788 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
8789
8790 #: modules/codec/lpcm.c:88
8791 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8792 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
8793
8794 #: modules/codec/mash.cpp:66
8795 msgid "Video decoder using openmash"
8796 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
8797
8798 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8799 #, fuzzy
8800 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8801 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
8802
8803 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8804 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8805 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8806
8807 #: modules/codec/png.c:54
8808 #, fuzzy
8809 msgid "PNG video decoder"
8810 msgstr "DV video decoder"
8811
8812 #: modules/codec/quicktime.c:63
8813 msgid "QuickTime library decoder"
8814 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8815
8816 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8817 msgid "Pseudo raw video decoder"
8818 msgstr "Pseudo raw video decoder"
8819
8820 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8821 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8822 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
8823
8824 #: modules/codec/realaudio.c:60
8825 #, fuzzy
8826 msgid "RealAudio library decoder"
8827 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8828
8829 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8830 #, fuzzy
8831 msgid "SDL_image video decoder"
8832 msgstr "DV video decoder"
8833
8834 #: modules/codec/speex.c:106
8835 msgid "Speex audio decoder"
8836 msgstr "Speex audio decoder"
8837
8838 #: modules/codec/speex.c:111
8839 msgid "Speex audio packetizer"
8840 msgstr "Speex audio packetizer"
8841
8842 #: modules/codec/speex.c:116
8843 msgid "Speex audio encoder"
8844 msgstr "Speex audio encoder"
8845
8846 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8847 msgid "Speex comment"
8848 msgstr "Speex commentaar"
8849
8850 #: modules/codec/speex.c:560
8851 msgid "Mode"
8852 msgstr "Mode"
8853
8854 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8855 msgid "DVD subtitles decoder"
8856 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8857
8858 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8859 msgid "DVD subtitles packetizer"
8860 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
8861
8862 #: modules/codec/subsdec.c:131
8863 msgid "Subtitles text encoding"
8864 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
8865
8866 #: modules/codec/subsdec.c:132
8867 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8868 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
8869
8870 #: modules/codec/subsdec.c:133
8871 msgid "Subtitles justification"
8872 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
8873
8874 #: modules/codec/subsdec.c:134
8875 msgid "Set the justification of subtitles"
8876 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
8877
8878 #: modules/codec/subsdec.c:135
8879 #, fuzzy
8880 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8881 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
8882
8883 #: modules/codec/subsdec.c:136
8884 msgid ""
8885 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/subsdec.c:138
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Formatted Subtitles"
8891 msgstr "Ondertiteling"
8892
8893 #: modules/codec/subsdec.c:139
8894 msgid ""
8895 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8896 "but you can choose to disable all formatting."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/subsdec.c:145
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Text subtitles decoder"
8902 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
8903
8904 #: modules/codec/subsdec.c:366
8905 msgid ""
8906 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8907 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Enable debug"
8913 msgstr "Schakel video in"
8914
8915 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8916 msgid ""
8917 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8918 "calls                 1\n"
8919 "packet assembly info  2\n"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8923 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8924 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
8925
8926 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8927 #, fuzzy
8928 msgid "SVCD subtitles"
8929 msgstr "Ondertiteling"
8930
8931 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8932 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8933 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
8934
8935 #: modules/codec/tarkin.c:75
8936 msgid "Tarkin decoder module"
8937 msgstr "Tarkin decodeer module"
8938
8939 #: modules/codec/telx.c:56
8940 msgid "Teletext page"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/telx.c:57
8944 msgid ""
8945 "Set displayed teletext page for subtitles, 0 for all pages, 888 should be a "
8946 "standard value. Just leave it to zero if your stream has only one language "
8947 "for subtitles."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/telx.c:59
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Ignore subtitle flag"
8953 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
8954
8955 #: modules/codec/telx.c:60
8956 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/telx.c:64
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Teletext subtitles decoder"
8962 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
8963
8964 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8965 msgid ""
8966 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8967 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/theora.c:99
8971 msgid "Theora video decoder"
8972 msgstr "Theora video decoder"
8973
8974 #: modules/codec/theora.c:105
8975 msgid "Theora video packetizer"
8976 msgstr "Theora video packetizer"
8977
8978 #: modules/codec/theora.c:111
8979 msgid "Theora video encoder"
8980 msgstr "Theora video encoder"
8981
8982 #: modules/codec/theora.c:512
8983 msgid "Theora comment"
8984 msgstr "Theora commentaar"
8985
8986 #: modules/codec/twolame.c:52
8987 msgid ""
8988 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8989 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/twolame.c:55
8993 msgid "Stereo mode"
8994 msgstr "Stereo mode"
8995
8996 #: modules/codec/twolame.c:56
8997 msgid "Handling mode for stereo streams"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/twolame.c:57
9001 msgid "VBR mode"
9002 msgstr "VBR mode"
9003
9004 #: modules/codec/twolame.c:59
9005 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/twolame.c:60
9009 msgid "Psycho-acoustic model"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/twolame.c:62
9013 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/twolame.c:66
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Dual mono"
9019 msgstr "mono"
9020
9021 #: modules/codec/twolame.c:66
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Joint stereo"
9024 msgstr "stereo"
9025
9026 #: modules/codec/twolame.c:71
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Libtwolame audio encoder"
9029 msgstr "libtoolame audio encoder"
9030
9031 #: modules/codec/vorbis.c:160
9032 msgid "Maximum encoding bitrate"
9033 msgstr "Maximale codering bitrate"
9034
9035 #: modules/codec/vorbis.c:162
9036 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/vorbis.c:163
9040 msgid "Minimum encoding bitrate"
9041 msgstr "Minimum codering bitrate"
9042
9043 #: modules/codec/vorbis.c:165
9044 msgid ""
9045 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9046 "channel."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/vorbis.c:166
9050 msgid "CBR encoding"
9051 msgstr "CBR codering"
9052
9053 #: modules/codec/vorbis.c:168
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9056 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
9057
9058 #: modules/codec/vorbis.c:172
9059 msgid "Vorbis audio decoder"
9060 msgstr "Vorbis audio decoder"
9061
9062 #: modules/codec/vorbis.c:183
9063 msgid "Vorbis audio packetizer"
9064 msgstr "Vorbis audio packetizer"
9065
9066 #: modules/codec/vorbis.c:190
9067 msgid "Vorbis audio encoder"
9068 msgstr "Vorbis audio encodeer"
9069
9070 #: modules/codec/vorbis.c:629
9071 msgid "Vorbis comment"
9072 msgstr "Vorbis commentaar"
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:44
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Maximum GOP size"
9077 msgstr "GOP grootte"
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:45
9080 msgid ""
9081 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9082 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:49
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Minimum GOP size"
9088 msgstr "GOP grootte"
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:50
9091 msgid ""
9092 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9093 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9094 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9095 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9096 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9097 "the IDR-frame. \n"
9098 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9099 "frames, but do not start a new GOP."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:59
9103 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:60
9107 msgid ""
9108 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9109 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9110 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9111 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9112 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9113 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9114 "1 to 100."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:70
9118 #, fuzzy
9119 msgid "B-frames between I and P"
9120 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:71
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9125 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:74
9128 msgid "Adaptive B-frame decision"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:75
9132 #, fuzzy
9133 msgid ""
9134 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9135 "possibly before an I-frame."
9136 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:78
9139 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:79
9143 msgid ""
9144 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9145 "negative values cause less B-frames."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:82
9149 msgid "Keep some B-frames as references"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:83
9153 msgid ""
9154 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9155 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9156 "appropriately."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:87
9160 msgid "CABAC"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:88
9164 msgid ""
9165 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9166 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:92
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Number of reference frames"
9172 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:93
9175 msgid ""
9176 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9177 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9178 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:98
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Skip loop filter"
9184 msgstr "Logo overlay filter"
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:99
9187 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/x264.c:101
9191 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/x264.c:102
9195 msgid ""
9196 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9197 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:106
9201 msgid "H.264 level"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:107
9205 msgid ""
9206 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9207 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9208 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/x264.c:116
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Interlaced mode"
9214 msgstr "Interface module"
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:117
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Pure-interlaced mode."
9219 msgstr "Deinterlace methode"
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:122
9222 msgid "Set QP"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:123
9226 msgid ""
9227 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9228 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:127
9232 msgid "Quality-based VBR"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:128
9236 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/x264.c:130
9240 msgid "Min QP"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/x264.c:131
9244 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/x264.c:134
9248 msgid "Max QP"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:135
9252 msgid "Maximum quantizer parameter."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:137
9256 msgid "Max QP step"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:138
9260 msgid "Max QP step between frames."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:140
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Average bitrate tolerance"
9266 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:141
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9271 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:144
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Max local bitrate"
9276 msgstr "Maximale codering bitrate"
9277
9278 #: modules/codec/x264.c:145
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9281 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:147
9284 #, fuzzy
9285 msgid "VBV buffer"
9286 msgstr "Schaduw offset"
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:148
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9291 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:151
9294 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:152
9298 msgid ""
9299 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9300 "0.0 to 1.0."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:156
9304 msgid "QP factor between I and P"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:157
9308 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:160
9312 msgid "QP factor between P and B"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:161
9316 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:163
9320 msgid "QP difference between chroma and luma"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:164
9324 msgid "QP difference between chroma and luma."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:166
9328 #, fuzzy
9329 msgid "QP curve compression"
9330 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:167
9333 #, fuzzy
9334 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9335 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9338 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:170
9342 msgid ""
9343 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9344 "blurs complexity."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/codec/x264.c:174
9348 msgid ""
9349 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9350 "quants."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/x264.c:179
9354 msgid "Partitions to consider"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:180
9358 msgid ""
9359 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9360 " - none  : \n"
9361 " - fast  : i4x4\n"
9362 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9363 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9364 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9365 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:188
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Direct MV prediction mode"
9371 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:189
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Direct MV prediction mode."
9376 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9377
9378 #: modules/codec/x264.c:192
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Direct prediction size"
9381 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:193
9384 msgid ""
9385 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9386 " -  1: 8x8\n"
9387 " - -1: smallest possible according to level\n"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:199
9391 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/x264.c:200
9395 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/x264.c:202
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9401 msgstr "Interlaced encoding"
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:203
9404 msgid ""
9405 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9406 "(fast)\n"
9407 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9408 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9409 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/x264.c:209
9413 msgid "Maximum motion vector search range"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/x264.c:210
9417 msgid ""
9418 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9419 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9420 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:215
9424 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:219
9428 msgid ""
9429 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9430 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9431 "quality). Range 1 to 7."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/x264.c:224
9435 msgid ""
9436 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9437 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9438 "quality). Range 1 to 6."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/x264.c:229
9442 msgid ""
9443 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9444 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9445 "quality). Range 1 to 5."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/x264.c:234
9449 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/x264.c:235
9453 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/codec/x264.c:238
9457 msgid "Decide references on a per partition basis"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/x264.c:239
9461 msgid ""
9462 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9463 "as opposed to only one ref per macroblock."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/x264.c:243
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Chroma in motion estimation"
9469 msgstr "Interlaced encoding"
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:244
9472 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/x264.c:247
9476 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/x264.c:248
9480 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:250
9484 msgid "Adaptive spatial transform size"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:252
9488 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:254
9492 msgid "Trellis RD quantization"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:255
9496 msgid ""
9497 "Trellis RD quantization: \n"
9498 " - 0: disabled\n"
9499 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9500 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9501 "This requires CABAC."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/x264.c:261
9505 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/codec/x264.c:262
9509 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/codec/x264.c:264
9513 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:265
9517 msgid ""
9518 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9519 "small single coefficient."
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/x264.c:270
9523 msgid ""
9524 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9525 "a useful range."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:274
9529 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/x264.c:275
9533 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/x264.c:278
9537 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/x264.c:279
9541 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/x264.c:285
9545 #, fuzzy
9546 msgid "CPU optimizations"
9547 msgstr "Polarisatie"
9548
9549 #: modules/codec/x264.c:286
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9552 msgstr "Polarisatie"
9553
9554 #: modules/codec/x264.c:288
9555 #, fuzzy
9556 msgid "PSNR computation"
9557 msgstr "Verzadiging"
9558
9559 #: modules/codec/x264.c:289
9560 msgid ""
9561 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9562 "quality."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:292
9566 #, fuzzy
9567 msgid "SSIM computation"
9568 msgstr "Somalisch"
9569
9570 #: modules/codec/x264.c:293
9571 msgid ""
9572 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9573 "quality."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/x264.c:296
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Quiet mode"
9579 msgstr "Verstoringsmethode"
9580
9581 #: modules/codec/x264.c:297
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Quiet mode."
9584 msgstr "Verstoringsmethode"
9585
9586 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9588 msgid "Statistics"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/x264.c:300
9592 msgid "Print stats for each frame."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/x264.c:303
9596 msgid "SPS and PPS id numbers"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/x264.c:304
9600 msgid ""
9601 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9602 "settings."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/x264.c:308
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Access unit delimiters"
9608 msgstr "Invoerfilter modules"
9609
9610 #: modules/codec/x264.c:309
9611 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:315
9615 msgid "dia"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/x264.c:315
9619 msgid "hex"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/x264.c:315
9623 msgid "umh"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/x264.c:315
9627 #, fuzzy
9628 msgid "esa"
9629 msgstr "Blues"
9630
9631 #: modules/codec/x264.c:321
9632 msgid "fast"
9633 msgstr "snel"
9634
9635 #: modules/codec/x264.c:321
9636 msgid "normal"
9637 msgstr "normaal"
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:321
9640 #, fuzzy
9641 msgid "slow"
9642 msgstr "Langzaam"
9643
9644 #: modules/codec/x264.c:321
9645 msgid "all"
9646 msgstr "alle"
9647
9648 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9649 msgid "spatial"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9653 msgid "temporal"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9657 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9658 msgid "auto"
9659 msgstr "auto"
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:336
9662 #, fuzzy
9663 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9664 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
9665
9666 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9667 #, fuzzy
9668 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9669 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
9670
9671 #: modules/control/dbus.c:83
9672 msgid "dbus"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/control/dbus.c:86
9676 #, fuzzy
9677 msgid "D-Bus control interface"
9678 msgstr "Besturing interfaces"
9679
9680 #: modules/control/gestures.c:78
9681 msgid "Motion threshold (10-100)"
9682 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
9683
9684 #: modules/control/gestures.c:80
9685 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9686 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
9687
9688 #: modules/control/gestures.c:82
9689 msgid "Trigger button"
9690 msgstr "Activeer knop"
9691
9692 #: modules/control/gestures.c:84
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9695 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
9696
9697 #: modules/control/gestures.c:88
9698 msgid "Middle"
9699 msgstr "Middelste"
9700
9701 #: modules/control/gestures.c:91
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Gestures"
9704 msgstr "Genre"
9705
9706 #: modules/control/gestures.c:99
9707 msgid "Mouse gestures control interface"
9708 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
9709
9710 #: modules/control/hotkeys.c:94
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Define playlist bookmarks."
9713 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
9714
9715 #: modules/control/hotkeys.c:97
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Hotkeys"
9718 msgstr "Sneltoetsen"
9719
9720 #: modules/control/hotkeys.c:98
9721 msgid "Hotkeys management interface"
9722 msgstr "Sneltoets interface"
9723
9724 #: modules/control/hotkeys.c:431
9725 #, c-format
9726 msgid "Audio track: %s"
9727 msgstr "Audio spoor: %s"
9728
9729 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9730 #, c-format
9731 msgid "Subtitle track: %s"
9732 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
9733
9734 #: modules/control/hotkeys.c:446
9735 msgid "N/A"
9736 msgstr "n.v.t."
9737
9738 #: modules/control/hotkeys.c:499
9739 #, fuzzy, c-format
9740 msgid "Aspect ratio: %s"
9741 msgstr "Beeldverhouding"
9742
9743 #: modules/control/hotkeys.c:525
9744 #, fuzzy, c-format
9745 msgid "Crop: %s"
9746 msgstr "Verklein"
9747
9748 #: modules/control/hotkeys.c:551
9749 #, fuzzy, c-format
9750 msgid "Deinterlace mode: %s"
9751 msgstr "Deinterlace methode"
9752
9753 #: modules/control/hotkeys.c:581
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid "Zoom mode: %s"
9756 msgstr "Vergroot video"
9757
9758 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9759 #, fuzzy, c-format
9760 msgid "Subtitle delay %i ms"
9761 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
9762
9763 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9764 #, fuzzy, c-format
9765 msgid "Audio delay %i ms"
9766 msgstr "Verhoog audiovertraging"
9767
9768 #: modules/control/hotkeys.c:886
9769 #, fuzzy, c-format
9770 msgid "Volume %d%%"
9771 msgstr "Geluid is %d\n"
9772
9773 #: modules/control/http/http.c:34
9774 msgid "Host address"
9775 msgstr "Adres Server"
9776
9777 #: modules/control/http/http.c:36
9778 msgid ""
9779 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9780 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9781 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9785 msgid "Source directory"
9786 msgstr "Bronmap"
9787
9788 #: modules/control/http/http.c:42
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Charset"
9791 msgstr "Cabaret"
9792
9793 #: modules/control/http/http.c:44
9794 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/http/http.c:45
9798 msgid "Handlers"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/http/http.c:47
9802 msgid ""
9803 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9804 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/http/http.c:50
9808 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/http/http.c:53
9812 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/control/http/http.c:55
9816 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/control/http/http.c:58
9820 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/control/http/http.c:61
9824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9825 msgid "HTTP"
9826 msgstr "HTTP"
9827
9828 #: modules/control/http/http.c:62
9829 msgid "HTTP remote control interface"
9830 msgstr "HTTP besturingsinterface"
9831
9832 #: modules/control/http/http.c:71
9833 #, fuzzy
9834 msgid "HTTP SSL"
9835 msgstr "HTTP"
9836
9837 #: modules/control/lirc.c:58
9838 msgid "Infrared remote control interface"
9839 msgstr "infrarood afstandsbediening"
9840
9841 #: modules/control/motion.c:59
9842 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/control/motion.c:65
9846 #, fuzzy
9847 msgid "motion"
9848 msgstr "Positie"
9849
9850 #: modules/control/motion.c:67
9851 #, fuzzy
9852 msgid "motion control interface"
9853 msgstr "Afstandsbediening interface"
9854
9855 #: modules/control/netsync.c:64
9856 msgid "Act as master"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/netsync.c:65
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9862 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
9863
9864 #: modules/control/netsync.c:69
9865 msgid "Master client ip address"
9866 msgstr "IP adres van primaire client"
9867
9868 #: modules/control/netsync.c:70
9869 #, fuzzy
9870 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9871 msgstr ""
9872 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
9873
9874 #: modules/control/netsync.c:74
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Network Sync"
9877 msgstr "Netwerk: "
9878
9879 #: modules/control/ntservice.c:39
9880 msgid "Install Windows Service"
9881 msgstr "Installeer Windows Service"
9882
9883 #: modules/control/ntservice.c:41
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Install the Service and exit."
9886 msgstr ""
9887 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
9888 "sluiten."
9889
9890 #: modules/control/ntservice.c:42
9891 msgid "Uninstall Windows Service"
9892 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
9893
9894 #: modules/control/ntservice.c:44
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Uninstall the Service and exit."
9897 msgstr ""
9898 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
9899 "sluiten."
9900
9901 #: modules/control/ntservice.c:45
9902 msgid "Display name of the Service"
9903 msgstr "Toon de naam van de Service"
9904
9905 #: modules/control/ntservice.c:47
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Change the display name of the Service."
9908 msgstr "Toon de naam van de Service"
9909
9910 #: modules/control/ntservice.c:48
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Configuration options"
9913 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
9914
9915 #: modules/control/ntservice.c:50
9916 #, fuzzy
9917 msgid ""
9918 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9919 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9920 "configured."
9921 msgstr ""
9922 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
9923 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
9924 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
9925 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
9926
9927 #: modules/control/ntservice.c:55
9928 #, fuzzy
9929 msgid ""
9930 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9931 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9932 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9933 msgstr ""
9934 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
9935 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
9936 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
9937 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
9938
9939 #: modules/control/ntservice.c:61
9940 #, fuzzy
9941 msgid "NT Service"
9942 msgstr "Voorzieningen"
9943
9944 #: modules/control/ntservice.c:62
9945 msgid "Windows Service interface"
9946 msgstr "Windows Service interface"
9947
9948 #: modules/control/rc.c:158
9949 msgid "Show stream position"
9950 msgstr "Laat stream positie zien"
9951
9952 #: modules/control/rc.c:159
9953 msgid ""
9954 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9955 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
9956
9957 #: modules/control/rc.c:162
9958 msgid "Fake TTY"
9959 msgstr "Simuleer TTY"
9960
9961 #: modules/control/rc.c:163
9962 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9963 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
9964
9965 #: modules/control/rc.c:165
9966 msgid "UNIX socket command input"
9967 msgstr "Socket bedieningsmodule"
9968
9969 #: modules/control/rc.c:166
9970 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9971 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
9972
9973 #: modules/control/rc.c:169
9974 msgid "TCP command input"
9975 msgstr "TCP bedieningsmodule"
9976
9977 #: modules/control/rc.c:170
9978 msgid ""
9979 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9980 "port the interface will bind to."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9984 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9985 msgstr "Open geen dos commando box interface"
9986
9987 #: modules/control/rc.c:176
9988 msgid ""
9989 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9990 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9991 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9992 msgstr ""
9993 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
9994 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
9995 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
9996
9997 #: modules/control/rc.c:183
9998 #, fuzzy
9999 msgid "RC"
10000 msgstr "nl"
10001
10002 #: modules/control/rc.c:186
10003 msgid "Remote control interface"
10004 msgstr "Afstandsbediening interface"
10005
10006 #: modules/control/rc.c:334
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10009 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
10010
10011 #: modules/control/rc.c:802
10012 #, c-format
10013 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/control/rc.c:835
10017 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/control/rc.c:837
10021 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/control/rc.c:838
10025 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/control/rc.c:839
10029 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/control/rc.c:840
10033 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/control/rc.c:841
10037 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/control/rc.c:842
10041 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/control/rc.c:843
10045 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/control/rc.c:844
10049 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/control/rc.c:845
10053 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/rc.c:846
10057 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/control/rc.c:847
10061 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/rc.c:848
10065 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/rc.c:849
10069 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/control/rc.c:850
10073 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/control/rc.c:851
10077 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/control/rc.c:852
10081 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/control/rc.c:853
10085 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/control/rc.c:854
10089 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/control/rc.c:856
10093 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/rc.c:857
10097 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/rc.c:858
10101 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/control/rc.c:859
10105 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:860
10109 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/control/rc.c:861
10113 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/control/rc.c:862
10117 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/control/rc.c:863
10121 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/control/rc.c:864
10125 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/control/rc.c:865
10129 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/control/rc.c:866
10133 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/control/rc.c:867
10137 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/control/rc.c:868
10141 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/control/rc.c:870
10145 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/control/rc.c:871
10149 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/control/rc.c:872
10153 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/control/rc.c:873
10157 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/control/rc.c:874
10161 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/control/rc.c:875
10165 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/control/rc.c:876
10169 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/control/rc.c:877
10173 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/control/rc.c:878
10177 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/control/rc.c:879
10181 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/control/rc.c:880
10185 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/control/rc.c:881
10189 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/control/rc.c:886
10193 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/control/rc.c:887
10197 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/control/rc.c:888
10201 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/control/rc.c:889
10205 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/control/rc.c:890
10209 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/control/rc.c:891
10213 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/control/rc.c:892
10217 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/control/rc.c:893
10221 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/control/rc.c:895
10225 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/control/rc.c:896
10229 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/control/rc.c:897
10233 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/control/rc.c:898
10237 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/control/rc.c:899
10241 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/control/rc.c:901
10245 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/control/rc.c:902
10249 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/control/rc.c:903
10253 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/control/rc.c:904
10257 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/control/rc.c:905
10261 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/control/rc.c:906
10265 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/control/rc.c:907
10269 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/control/rc.c:908
10273 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/control/rc.c:909
10277 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/control/rc.c:910
10281 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/control/rc.c:911
10285 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/control/rc.c:912
10289 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/control/rc.c:913
10293 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/control/rc.c:914
10297 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/control/rc.c:916
10301 msgid ""
10302 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10303 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/control/rc.c:920
10307 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/control/rc.c:921
10311 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/control/rc.c:922
10315 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/control/rc.c:923
10319 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/control/rc.c:925
10323 msgid "+----[ end of help ]"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/control/rc.c:1035
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Press menu select or pause to continue."
10329 msgstr ""
10330 "\n"
10331 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10332
10333 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10334 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10335 #: modules/control/rc.c:1899
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10338 msgstr ""
10339 "\n"
10340 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10341
10342 #: modules/control/rc.c:1341
10343 #, fuzzy
10344 msgid "goto is deprecated"
10345 msgstr "Uitvoer naar bestand"
10346
10347 #: modules/control/rc.c:1457
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Type 'pause' to continue."
10350 msgstr ""
10351 "\n"
10352 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10353
10354 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10355 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/control/showintf.c:63
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Threshold"
10361 msgstr "Bewegingsdrempel"
10362
10363 #: modules/control/showintf.c:64
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10366 msgstr "MTU van de netwerk interface"
10367
10368 #: modules/control/telnet.c:70
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Host"
10371 msgstr "House"
10372
10373 #: modules/control/telnet.c:71
10374 msgid ""
10375 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10376 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10377 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10381 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10385 msgid "Port"
10386 msgstr "Poort"
10387
10388 #: modules/control/telnet.c:76
10389 msgid ""
10390 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10391 "4212."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/control/telnet.c:80
10395 msgid ""
10396 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10397 "default value is \"admin\"."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/control/telnet.c:94
10401 #, fuzzy
10402 msgid "VLM remote control interface"
10403 msgstr "Afstandsbediening interface"
10404
10405 #: modules/control/telnet.c:382
10406 msgid "Line too long\r\n"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/control/telnet.c:412
10410 msgid "Welcome, Master"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/control/telnet.c:424
10414 msgid ""
10415 "\r\n"
10416 "Wrong password.\r\n"
10417 "Password: "
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/demux/a52.c:44
10421 msgid "Raw A/52 demuxer"
10422 msgstr "A52 demuxer"
10423
10424 #: modules/demux/aiff.c:45
10425 msgid "AIFF demuxer"
10426 msgstr "AIFF demuxer"
10427
10428 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10429 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10430 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10431
10432 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10433 msgid "Could not demux ASF stream"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10437 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/demux/au.c:46
10441 msgid "AU demuxer"
10442 msgstr "AU demuxer"
10443
10444 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10445 msgid "Force interleaved method"
10446 msgstr "Forceer de interleave methode"
10447
10448 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Force interleaved method."
10451 msgstr "Forceer de interleave methode"
10452
10453 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10454 msgid "Force index creation"
10455 msgstr "forceer de creatie van een index"
10456
10457 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10458 #, fuzzy
10459 msgid ""
10460 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10461 "incomplete (not seekable)."
10462 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
10463
10464 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10465 msgid "Ask"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Always fix"
10471 msgstr "Altijd Boven"
10472
10473 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10474 msgid "Never fix"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10478 msgid "AVI demuxer"
10479 msgstr "AVI demuxer"
10480
10481 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10482 #, fuzzy
10483 msgid "AVI Index"
10484 msgstr "Index"
10485
10486 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10487 msgid ""
10488 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10489 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Repair"
10495 msgstr "Herhaal"
10496
10497 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10498 msgid "Don't repair"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Fixing AVI Index..."
10504 msgstr "Index"
10505
10506 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Dump filename"
10509 msgstr "Log bestandsnaam"
10510
10511 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10514 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
10515
10516 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Append to existing file"
10519 msgstr "Voeg toe aan bestand"
10520
10521 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10522 #, fuzzy
10523 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10524 msgstr ""
10525 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
10526 "data er aan toe."
10527
10528 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10529 #, fuzzy
10530 msgid "File dumpper"
10531 msgstr "Dumpbestand demuxer"
10532
10533 #: modules/demux/dts.c:40
10534 msgid "Raw DTS demuxer"
10535 msgstr "Raw DTS demuxer"
10536
10537 #: modules/demux/flac.c:39
10538 msgid "FLAC demuxer"
10539 msgstr "FLAC demuxer"
10540
10541 #: modules/demux/gme.cpp:51
10542 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/demux/live555.cpp:66
10546 msgid ""
10547 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10548 "should be set in millisecond units."
10549 msgstr ""
10550 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
10551 "miliseconden opgegeven."
10552
10553 #: modules/demux/live555.cpp:69
10554 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/demux/live555.cpp:70
10558 msgid ""
10559 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10560 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10561 "cannot connect to normal RTSP servers."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/demux/live555.cpp:74
10565 #, fuzzy
10566 msgid "RTSP user name"
10567 msgstr "FTP gebruikersnaam"
10568
10569 #: modules/demux/live555.cpp:75
10570 #, fuzzy
10571 msgid ""
10572 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10573 "connection."
10574 msgstr ""
10575 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
10576
10577 #: modules/demux/live555.cpp:77
10578 #, fuzzy
10579 msgid "RTSP password"
10580 msgstr "FTP wachtwoord"
10581
10582 #: modules/demux/live555.cpp:78
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10585 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
10586
10587 #: modules/demux/live555.cpp:82
10588 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/demux/live555.cpp:92
10592 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10593 msgstr "RTSP/RTP access module"
10594
10595 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10596 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10597 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
10598
10599 #: modules/demux/live555.cpp:101
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Client port"
10602 msgstr "Video poort"
10603
10604 #: modules/demux/live555.cpp:102
10605 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10609 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/demux/live555.cpp:108
10613 #, fuzzy
10614 msgid "HTTP tunnel port"
10615 msgstr "HTTP invoer"
10616
10617 #: modules/demux/live555.cpp:109
10618 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/demux/live555.cpp:758
10622 #, fuzzy
10623 msgid "RTSP authentication"
10624 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10625
10626 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10627 msgid "Frames per Second"
10628 msgstr "Beelden per seconde"
10629
10630 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10631 msgid ""
10632 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10633 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10637 #, fuzzy
10638 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10639 msgstr "MJPEG demuxer"
10640
10641 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10642 msgid "Matroska stream demuxer"
10643 msgstr "Matroska stream demuxer"
10644
10645 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Ordered chapters"
10648 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
10649
10650 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10651 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Chapter codecs"
10657 msgstr "Stereo mode"
10658
10659 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10660 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Preload Directory"
10666 msgstr "Bronmap"
10667
10668 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10669 msgid ""
10670 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10671 "for broken files)."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Seek based on percent not time"
10677 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10678
10679 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Seek based on percent not time."
10682 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10683
10684 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10685 msgid "Dummy Elements"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10689 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10693 #, fuzzy
10694 msgid "---  DVD Menu"
10695 msgstr "Gebruik DVD menus"
10696
10697 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10698 msgid "First Played"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Video Manager"
10704 msgstr "Video encoder"
10705
10706 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10707 #, fuzzy
10708 msgid "----- Title"
10709 msgstr "Titel"
10710
10711 #: modules/demux/mod.c:48
10712 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/demux/mod.c:49
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Enable reverberation"
10718 msgstr "Schakel geluid in"
10719
10720 #: modules/demux/mod.c:50
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10723 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
10724
10725 #: modules/demux/mod.c:52
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10728 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
10729
10730 #: modules/demux/mod.c:54
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Enable megabass mode"
10733 msgstr "Schakel pieken in"
10734
10735 #: modules/demux/mod.c:55
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10738 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
10739
10740 #: modules/demux/mod.c:58
10741 msgid ""
10742 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10743 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/demux/mod.c:61
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10749 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
10750
10751 #: modules/demux/mod.c:63
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10754 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
10755
10756 #: modules/demux/mod.c:68
10757 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10758 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10759
10760 #: modules/demux/mod.c:76
10761 msgid "Reverb"
10762 msgstr "'Reverb' effect"
10763
10764 #: modules/demux/mod.c:79
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Reverberation level"
10767 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
10768
10769 #: modules/demux/mod.c:81
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Reverberation delay"
10772 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
10773
10774 #: modules/demux/mod.c:83
10775 msgid "Mega bass"
10776 msgstr "Mega bas"
10777
10778 #: modules/demux/mod.c:86
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Mega bass level"
10781 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
10782
10783 #: modules/demux/mod.c:88
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Mega bass cutoff"
10786 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
10787
10788 #: modules/demux/mod.c:90
10789 msgid "Surround"
10790 msgstr "Surround"
10791
10792 #: modules/demux/mod.c:93
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Surround level"
10795 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10796
10797 #: modules/demux/mod.c:95
10798 msgid "Surround delay (ms)"
10799 msgstr "Surround vertraging (ms)"
10800
10801 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10802 msgid "MP4 stream demuxer"
10803 msgstr "MP4 stream demuxer"
10804
10805 #: modules/demux/mpc.c:47
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Replay Gain type"
10808 msgstr "Afspelen en stoppen"
10809
10810 #: modules/demux/mpc.c:48
10811 msgid ""
10812 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10813 "specific one. Choose which type you want to use"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/mpc.c:60
10817 #, fuzzy
10818 msgid "MusePack demuxer"
10819 msgstr "PS demuxer"
10820
10821 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10824 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
10825
10826 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10827 msgid "H264 video demuxer"
10828 msgstr "H264 video demuxer"
10829
10830 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10831 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10832 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10833
10834 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10835 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10836 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10837
10838 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10839 #, fuzzy
10840 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10841 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10842
10843 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10844 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10845 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10846
10847 #: modules/demux/nsc.c:43
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Windows Media NSC metademux"
10850 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10851
10852 #: modules/demux/nsv.c:45
10853 msgid "NullSoft demuxer"
10854 msgstr "NullSoft demuxer"
10855
10856 #: modules/demux/nuv.c:46
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Nuv demuxer"
10859 msgstr "AU demuxer"
10860
10861 #: modules/demux/ogg.c:45
10862 #, fuzzy
10863 msgid "OGG demuxer"
10864 msgstr "AAC demuxer"
10865
10866 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Google Video"
10869 msgstr "Vergroot video"
10870
10871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Auto start"
10874 msgstr "Auteur metadata"
10875
10876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10877 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10881 msgid "Show shoutcast adult content"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10885 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10889 msgid "M3U playlist import"
10890 msgstr "M3U speellijst importeren"
10891
10892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10893 msgid "PLS playlist import"
10894 msgstr "PLS speellijst importeren"
10895
10896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10897 #, fuzzy
10898 msgid "B4S playlist import"
10899 msgstr "PLS speellijst importeren"
10900
10901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10902 #, fuzzy
10903 msgid "DVB playlist import"
10904 msgstr "PLS speellijst importeren"
10905
10906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Podcast parser"
10909 msgstr "CDDB Categorie"
10910
10911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10912 #, fuzzy
10913 msgid "XSPF playlist import"
10914 msgstr "PLS speellijst importeren"
10915
10916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10917 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10921 #, fuzzy
10922 msgid "ASX playlist import"
10923 msgstr "PLS speellijst importeren"
10924
10925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10928 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10929
10930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10931 msgid "QuickTime Media Link importer"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Google Video Playlist importer"
10937 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
10938
10939 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10940 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Podcast Info"
10943 msgstr "Positie"
10944
10945 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10946 msgid "Podcast Summary"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Podcast Size"
10952 msgstr "Normale Grootte"
10953
10954 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10955 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10956 msgid "Shoutcast"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/demux/ps.c:39
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Trust MPEG timestamps"
10962 msgstr "Start positie"
10963
10964 #: modules/demux/ps.c:40
10965 msgid ""
10966 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10967 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10968 "calculate from the bitrate instead."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10972 #, fuzzy
10973 msgid "MPEG-PS demuxer"
10974 msgstr "PS demuxer"
10975
10976 #: modules/demux/pva.c:39
10977 msgid "PVA demuxer"
10978 msgstr "PVA demuxer"
10979
10980 #: modules/demux/rawdv.c:40
10981 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/demux/real.c:43
10985 msgid "Real demuxer"
10986 msgstr "Real demuxer"
10987
10988 #: modules/demux/subtitle.c:50
10989 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/demux/subtitle.c:52
10993 #, fuzzy
10994 msgid ""
10995 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10996 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10997 msgstr ""
10998 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
10999 "ondertiteling."
11000
11001 #: modules/demux/subtitle.c:55
11002 msgid ""
11003 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11004 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
11005 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/demux/subtitle.c:67
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Text subtitles parser"
11011 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
11012
11013 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11014 msgid "Frames per second"
11015 msgstr "Beelden per seconde"
11016
11017 #: modules/demux/subtitle.c:75
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Subtitles delay"
11020 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11021
11022 #: modules/demux/subtitle.c:77
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Subtitles format"
11025 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11026
11027 #: modules/demux/ts.c:91
11028 msgid "Extra PMT"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/demux/ts.c:93
11032 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/demux/ts.c:95
11036 msgid "Set id of ES to PID"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/demux/ts.c:96
11040 msgid ""
11041 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11042 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11043 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/demux/ts.c:101
11047 msgid "Fast udp streaming"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/demux/ts.c:103
11051 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/demux/ts.c:105
11055 msgid "MTU for out mode"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/demux/ts.c:106
11059 msgid "MTU for out mode."
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/demux/ts.c:108
11063 msgid "CSA ck"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/demux/ts.c:109
11067 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/demux/ts.c:111
11071 msgid "Silent mode"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/demux/ts.c:112
11075 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/demux/ts.c:114
11079 #, fuzzy
11080 msgid "CAPMT System ID"
11081 msgstr "Stream Id"
11082
11083 #: modules/demux/ts.c:115
11084 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/demux/ts.c:117
11088 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/demux/ts.c:118
11092 msgid ""
11093 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11094 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/demux/ts.c:122
11098 msgid "Filename of dump"
11099 msgstr "Bestandsnaam"
11100
11101 #: modules/demux/ts.c:123
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11104 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
11105
11106 #: modules/demux/ts.c:125
11107 msgid "Append"
11108 msgstr "Voeg toe"
11109
11110 #: modules/demux/ts.c:127
11111 msgid ""
11112 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11113 "be overwritten."
11114 msgstr ""
11115 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
11116 "data er aan toe."
11117
11118 #: modules/demux/ts.c:130
11119 msgid "Dump buffer size"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/demux/ts.c:132
11123 msgid ""
11124 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11125 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/demux/ts.c:136
11129 #, fuzzy
11130 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11131 msgstr "MPEG Transport Stream"
11132
11133 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11134 #, fuzzy
11135 msgid "clean effects"
11136 msgstr "Sterren effect"
11137
11138 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11139 msgid "hearing impaired"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11143 msgid "visual impaired commentary"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/demux/tta.c:40
11147 #, fuzzy
11148 msgid "TTA demuxer"
11149 msgstr "AU demuxer"
11150
11151 #: modules/demux/ty.c:70
11152 #, fuzzy
11153 msgid "TY Stream audio/video demux"
11154 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
11155
11156 #: modules/demux/vobsub.c:49
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Vobsub subtitles parser"
11159 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
11160
11161 #: modules/demux/voc.c:42
11162 #, fuzzy
11163 msgid "VOC demuxer"
11164 msgstr "AAC demuxer"
11165
11166 #: modules/demux/wav.c:41
11167 msgid "WAV demuxer"
11168 msgstr "WAV demuxer"
11169
11170 #: modules/demux/xa.c:41
11171 #, fuzzy
11172 msgid "XA demuxer"
11173 msgstr "AU demuxer"
11174
11175 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11176 msgid "Use DVD Menus"
11177 msgstr "Gebruik DVD menus"
11178
11179 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11180 msgid "BeOS standard API interface"
11181 msgstr "BeOS standard API interface"
11182
11183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11184 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11185 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
11186
11187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11188 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11189 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11191 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11192 msgid "Open"
11193 msgstr "Open"
11194
11195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11198 msgid "Preferences"
11199 msgstr "Voorkeuren"
11200
11201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11203 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11204 msgid "Messages"
11205 msgstr "Berichten"
11206
11207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11209 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11212 msgid "Open File"
11213 msgstr "Open Bestand"
11214
11215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11217 msgid "Open Disc"
11218 msgstr "Open Disk"
11219
11220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11221 msgid "Open Subtitles"
11222 msgstr "Open Ondertiteling"
11223
11224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11227 msgid "About"
11228 msgstr "Over"
11229
11230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11231 msgid "Prev Title"
11232 msgstr "Vorig Titel"
11233
11234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11235 msgid "Next Title"
11236 msgstr "Volgende Title"
11237
11238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11239 msgid "Go to Title"
11240 msgstr "Ga naar Titel"
11241
11242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11243 msgid "Go to Chapter"
11244 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
11245
11246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11247 msgid "Speed"
11248 msgstr "Snelheid"
11249
11250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11251 msgid "Window"
11252 msgstr "Venster"
11253
11254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11257 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11258 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11259 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11260 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11269 msgid "OK"
11270 msgstr "OK"
11271
11272 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11273 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11274 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
11275
11276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11277 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11278 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
11279
11280 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11281 msgid "Drop files to play"
11282 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
11283
11284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11285 msgid "playlist"
11286 msgstr "afspeellijst"
11287
11288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11289 msgid "Close"
11290 msgstr "Sluit"
11291
11292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11293 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11296 msgid "Edit"
11297 msgstr "Bewerk"
11298
11299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11301 msgid "Select All"
11302 msgstr "Alles Selecteren"
11303
11304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11305 msgid "Select None"
11306 msgstr "Alles Deselecteren"
11307
11308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11309 msgid "Sort Reverse"
11310 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
11311
11312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11313 msgid "Sort by Name"
11314 msgstr "Sorteer op Naam"
11315
11316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11317 msgid "Sort by Path"
11318 msgstr "Sorteer op Pad"
11319
11320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11321 msgid "Randomize"
11322 msgstr "Shuffle"
11323
11324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11325 msgid "Remove"
11326 msgstr "Verwijder"
11327
11328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11329 msgid "Remove All"
11330 msgstr "Alles Verwijderen"
11331
11332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11333 msgid "View"
11334 msgstr "Toon"
11335
11336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11337 msgid "Path"
11338 msgstr "Pad"
11339
11340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11342 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11347 msgid "Name"
11348 msgstr "Naam"
11349
11350 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11351 msgid "Apply"
11352 msgstr "Pas Toe"
11353
11354 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11356 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11357 msgid "Save"
11358 msgstr "Opslaan"
11359
11360 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11361 msgid "Defaults"
11362 msgstr "Standaardwaarden"
11363
11364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11365 msgid "Show Interface"
11366 msgstr "Toon Interface"
11367
11368 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11369 msgid "50%"
11370 msgstr "50%"
11371
11372 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11373 msgid "100%"
11374 msgstr "100%"
11375
11376 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11377 msgid "200%"
11378 msgstr "200%"
11379
11380 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11381 msgid "Vertical Sync"
11382 msgstr "Vertikale Sync"
11383
11384 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11385 msgid "Correct Aspect Ratio"
11386 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
11387
11388 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11389 msgid "Stay On Top"
11390 msgstr "Hou op de Voorgrond"
11391
11392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11393 msgid "Take Screen Shot"
11394 msgstr "Neem een Screenshot"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11397 msgid "About VLC media player"
11398 msgstr "Over VLC media speler"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11401 #, c-format
11402 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11406 #, fuzzy, c-format
11407 msgid "Compiled by %s"
11408 msgstr "Comedie"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11412 msgid "Bookmarks"
11413 msgstr "Bladwijzers"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11417 msgid "Add"
11418 msgstr "Voeg toe"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11422 msgid "Clear"
11423 msgstr "Verwijder"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11427 #: modules/video_filter/extract.c:66
11428 msgid "Extract"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:285
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11435 msgid "Time"
11436 msgstr "Positie"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11439 msgid "Untitled"
11440 msgstr "Naamloos"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11444 msgid "No input"
11445 msgstr "Geen invoer"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11448 msgid ""
11449 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11453 msgid "Input has changed"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11457 msgid ""
11458 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11459 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11464 msgid "Invalid selection"
11465 msgstr "Incorrecte selectie"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11468 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11473 msgid "No input found"
11474 msgstr "Geen invoer gevonden"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11477 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Jump To Time"
11483 msgstr "Ga naar: "
11484
11485 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11486 #, fuzzy
11487 msgid "sec."
11488 msgstr "secam"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Jump to time"
11493 msgstr "Ga naar: "
11494
11495 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11496 msgid "Random On"
11497 msgstr "Shuffle Aan"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11500 msgid "Random Off"
11501 msgstr "Shuffle Uit"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11504 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11506 msgid "Repeat One"
11507 msgstr "Herhaal Een"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11510 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11512 msgid "Repeat All"
11513 msgstr "Alles Herhalen"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11516 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11517 msgid "Repeat Off"
11518 msgstr "Herhaal Uit"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11522 msgid "Half Size"
11523 msgstr "Halve Grootte"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11527 msgid "Normal Size"
11528 msgstr "Normale Grootte"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11532 msgid "Double Size"
11533 msgstr "Dubbele Grootte"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11536 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11537 msgid "Float on Top"
11538 msgstr "Altijd Boven"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11542 msgid "Fit to Screen"
11543 msgstr "Vul Scherm"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11546 msgid "Step Forward"
11547 msgstr "Stap Vooruit"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11550 msgid "Step Backward"
11551 msgstr "Stap Terug"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11555 msgid "Rewind"
11556 msgstr "Langzaam"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11559 msgid "Fast Forward"
11560 msgstr "Snel Vooruit"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11569 msgid "Pause"
11570 msgstr "Pauze"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11573 msgid "2 Pass"
11574 msgstr "2 Pass"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11579 msgstr ""
11580 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
11581 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
11582
11583 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11586 msgstr "Activeer de equalizer"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11589 msgid "Preamp"
11590 msgstr "Voorversterking"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11593 msgid "Extended controls"
11594 msgstr "Uitgebreide opties"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Video filters"
11599 msgstr "Video Filters"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Image adjustment"
11604 msgstr "Beeld eigenshappen"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11607 msgid "Shows more information about the available video filters."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11611 msgid "Wave"
11612 msgstr "Golven"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11615 msgid "Ripple"
11616 msgstr "Rimpelingen"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11619 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11620 msgid "Psychedelic"
11621 msgstr "Psychadelic"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11624 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Gradient"
11627 msgstr "Groen"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11630 #, fuzzy
11631 msgid "General editing filters"
11632 msgstr "Algemene audio instellingen"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Distortion filters"
11637 msgstr "Verstorings video filter"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Blur"
11642 msgstr "Blauw"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11645 msgid "Adds motion blurring to the image"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11649 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Image cropping"
11655 msgstr "Verwijder zwarte randen"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11658 msgid "Crops a defined part of the image"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Invert colors"
11664 msgstr "Inverteer"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11667 msgid "Inverts the colors of the image"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11671 #: modules/video_filter/transform.c:67
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Transformation"
11674 msgstr "Meer informatie"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11677 msgid "Rotates or flips the image"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Interactive Zoom"
11683 msgstr "Interface"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11686 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11690 msgid "Volume normalization"
11691 msgstr "Volume uitbalancering"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11696 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
11697
11698 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11699 msgid "Headphone virtualization"
11700 msgstr "Koptelefoon effect"
11701
11702 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11703 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Maximum level"
11709 msgstr "Kwaliteit:"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11713 msgid "Restore Defaults"
11714 msgstr "Herstel"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11717 msgid "Gamma"
11718 msgstr "Gamma"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11721 msgid "Saturation"
11722 msgstr "Verzadiging"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11725 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11726 msgid "Opaqueness"
11727 msgstr "Doorzichtigheid"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11730 #, fuzzy
11731 msgid "About the video filters"
11732 msgstr "Videowand filter"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11735 msgid ""
11736 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11737 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11738 "subsections of Video/Filters.\n"
11739 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11740 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11744 #, fuzzy
11745 msgid "(no item is being played)"
11746 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Login:"
11751 msgstr "Herhaal Alles"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Password:"
11756 msgstr "Wachtwoord"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11760 msgid "Error"
11761 msgstr "Fout"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11764 #, c-format
11765 msgid "Remaining time: %i seconds"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11769 msgid "Errors and Warnings"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Clean up"
11775 msgstr " Verwijder "
11776
11777 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Show Details"
11780 msgstr "Toon tooltips"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11783 msgid "VLC - Controller"
11784 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11789 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11790 msgid "VLC media player"
11791 msgstr "VLC media speler"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11794 msgid "Open CrashLog"
11795 msgstr "Open CrashLog"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11798 msgid "Check for Update..."
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11802 msgid "Preferences..."
11803 msgstr "Voorkeuren..."
11804
11805 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11806 msgid "Services"
11807 msgstr "Voorzieningen"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11810 msgid "Hide VLC"
11811 msgstr "Verberg VLC"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11814 msgid "Hide Others"
11815 msgstr "Verberg Anderen"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11818 msgid "Show All"
11819 msgstr "Toon Alles"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11822 msgid "Quit VLC"
11823 msgstr "Stop VLC"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11826 msgid "1:File"
11827 msgstr "1:Bestand"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11830 msgid "Open File..."
11831 msgstr "Open Bestand..."
11832
11833 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11834 msgid "Quick Open File..."
11835 msgstr "Open Bestand Versneld..."
11836
11837 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11838 msgid "Open Disc..."
11839 msgstr "Open Disk..."
11840
11841 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11842 msgid "Open Network..."
11843 msgstr "Open Netwerk..."
11844
11845 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11846 msgid "Open Recent"
11847 msgstr "Open Laatste"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11850 msgid "Clear Menu"
11851 msgstr "Wis Menu"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11856 msgstr "Streaming Wizard..."
11857
11858 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11859 msgid "Cut"
11860 msgstr "Knip"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11863 msgid "Copy"
11864 msgstr "Kopieer"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11867 msgid "Paste"
11868 msgstr "Plak"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Playback"
11873 msgstr "Pauzeer afspelen"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11876 msgid "Volume Up"
11877 msgstr "Geluid Harder"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11880 msgid "Volume Down"
11881 msgstr "Geluid Zachter"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11884 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11885 msgid "Video Device"
11886 msgstr "Video Apparaat"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11889 msgid "Minimize Window"
11890 msgstr "Minimalizeer Venster"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11893 msgid "Close Window"
11894 msgstr "Sluit Venster"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11897 msgid "Controller"
11898 msgstr "Bedieningspaneel"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Extended Controls"
11903 msgstr "Uitgebreide opties"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Information"
11910 msgstr "Meer informatie"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11913 msgid "Bring All to Front"
11914 msgstr "Alles op Voorgrond"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11917 msgid "Help"
11918 msgstr "Help"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11921 msgid "ReadMe..."
11922 msgstr "Lees mij..."
11923
11924 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11925 msgid "Online Documentation"
11926 msgstr "Online Documentatie"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11929 msgid "Report a Bug"
11930 msgstr "Rapporteer een Fout"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11933 msgid "VideoLAN Website"
11934 msgstr "VideoLAN Website"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11937 msgid "License"
11938 msgstr "Licentie"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Make a donation"
11943 msgstr "Macedonisch"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Online Forum"
11948 msgstr "Online Documentatie"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11951 #, fuzzy, c-format
11952 msgid "Volume: %d%%"
11953 msgstr "Geluid is %d\n"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11956 msgid "No CrashLog found"
11957 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11960 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Embedded video output"
11966 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11969 #, fuzzy
11970 msgid ""
11971 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11972 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
11973
11974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11975 msgid "Video device"
11976 msgstr "Video apparaat"
11977
11978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11979 msgid ""
11980 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11981 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11982 "menu."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11986 msgid ""
11987 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11988 "is fully transparent."
11989 msgstr ""
11990 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
11991 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11994 msgid "Stretch video to fill window"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11998 msgid ""
11999 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12000 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12004 msgid "Black screens in fullscreen"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12008 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12012 msgid "Use as Desktop Background"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12016 msgid ""
12017 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12018 "with in this mode."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12022 msgid "Show Fullscreen controller"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12028 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Remember wizard options"
12033 msgstr "Uitgebreide opties"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12036 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12040 msgid "Auto-playback of new items"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12044 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Mac OS X interface"
12050 msgstr "XOSD interface"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12053 msgid "Quartz video"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12057 msgid "Open Source"
12058 msgstr "Open Bron"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12061 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12062 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12065 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12066 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12067 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12073 msgid "Browse..."
12074 msgstr "Blader..."
12075
12076 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12077 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12078 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12081 msgid "Use DVD menus"
12082 msgstr "Gebruik DVD menus"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12085 #, fuzzy
12086 msgid "VIDEO_TS directory"
12087 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12091 msgid "DVD"
12092 msgstr "DVD"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12097 msgid "Address"
12098 msgstr "Adres"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12102 msgid "UDP/RTP Multicast"
12103 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12106 #, fuzzy
12107 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12108 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12111 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12112 msgid "Allow timeshifting"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12116 msgid "Load subtitles file:"
12117 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12121 msgid "Settings..."
12122 msgstr "Instellingen..."
12123
12124 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Override parametters"
12127 msgstr "Equalizer voorkeuren"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12131 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12132 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12133 msgid "Delay"
12134 msgstr "Vertraging"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12137 #, fuzzy
12138 msgid "FPS"
12139 msgstr "PS"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12142 msgid "Subtitles encoding"
12143 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12146 msgid "Font size"
12147 msgstr "Lettertype grootte"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Subtitles alignment"
12152 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Font Properties"
12157 msgstr "Eigenschappen"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Subtitle File"
12162 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12165 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12166 #, objc-format
12167 msgid "No %@s found"
12168 msgstr "Geen %@s gevonden"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12171 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12172 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Streaming/Saving:"
12177 msgstr "Stream"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12182 msgstr "Streaming Wizard..."
12183
12184 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Display the stream locally"
12187 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12190 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12191 msgid "Stream"
12192 msgstr "Stream"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12196 msgid "Dump raw input"
12197 msgstr "Dump volledige invoer"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12201 msgid "Encapsulation Method"
12202 msgstr "Inkapseling Methode"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12206 msgid "Transcoding options"
12207 msgstr "Transcoding opties"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12215 msgid "Bitrate (kb/s)"
12216 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12220 msgid "Scale"
12221 msgstr "Vergroting"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12224 msgid "Stream Announcing"
12225 msgstr "Stream Aankondigingen"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12229 msgid "SAP announce"
12230 msgstr "SAP aankondiging"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12233 msgid "RTSP announce"
12234 msgstr "RTSP aankondiging"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12237 msgid "HTTP announce"
12238 msgstr "HTTP aankondiging"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12241 msgid "Export SDP as file"
12242 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12245 msgid "Channel Name"
12246 msgstr "Naam Kanaal"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12249 msgid "SDP URL"
12250 msgstr "SDP URL"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12253 msgid "Save File"
12254 msgstr "Bewaar Bestand"
12255
12256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12257 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12260 msgid "URI"
12261 msgstr "URI"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12265 #: modules/mux/asf.c:50
12266 msgid "Author"
12267 msgstr "Auteur"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Advanced Information"
12272 msgstr "Geavanceerde opties"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12275 msgid "Read at media"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Input bitrate"
12281 msgstr "Sout stream"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Demuxed"
12286 msgstr "Demuxers"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Stream bitrate"
12291 msgstr "Maximale codering bitrate"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12294 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Decoded blocks"
12297 msgstr "Decoders"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Displayed frames"
12302 msgstr "Frames overslaan"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Lost frames"
12307 msgstr "Gebruik keyframes"
12308
12309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12310 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12313 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Streaming"
12316 msgstr "Stream"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Sent packets"
12321 msgstr "Groepeer packets"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12324 msgid "Sent bytes"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Send rate"
12330 msgstr "Sample rate"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Played buffers"
12335 msgstr "Speel Sneller"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12338 msgid "Lost buffers"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12342 msgid "Save Playlist..."
12343 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
12344
12345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12346 msgid "Expand Node"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Get Stream Information"
12352 msgstr "Metadata"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Sort Node by Name"
12357 msgstr "Sorteer op Naam"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Sort Node by Author"
12362 msgstr "Sorteer op auteur"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12366 #, fuzzy
12367 msgid "No items in the playlist"
12368 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Search in Playlist"
12373 msgstr "Open Speellijst"
12374
12375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Add Folder to Playlist"
12378 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12381 #, fuzzy
12382 msgid "File Format:"
12383 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Extended M3U"
12388 msgstr "Uitgebreide GUI"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12391 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12395 #, fuzzy, c-format
12396 msgid "%i items in the playlist"
12397 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12400 #, fuzzy
12401 msgid "1 item in the playlist"
12402 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12403
12404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12405 msgid "Save Playlist"
12406 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12409 #, fuzzy
12410 msgid "New Node"
12411 msgstr "New Age"
12412
12413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Please enter a name for the new node."
12416 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
12417
12418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12419 msgid "Empty Folder"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12424 msgid "Reset All"
12425 msgstr "Alles Wissen"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12429 msgid "Reset Preferences"
12430 msgstr "Reset Voorkeuren"
12431
12432 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12433 msgid "Continue"
12434 msgstr "Ga Door"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12437 #, fuzzy
12438 msgid ""
12439 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12440 "Are you sure you want to continue?"
12441 msgstr ""
12442 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
12443 "waarden weer terugplaatsen.\n"
12444 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12447 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Select a directory"
12454 msgstr "Selecteer een bestand of map"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Select a file"
12459 msgstr "Selecteer Bestand"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12462 msgid "Select"
12463 msgstr "Selecteer"
12464
12465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Subpicture Filters"
12468 msgstr "Ondertitelingsfilter"
12469
12470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Logo"
12473 msgstr "Herhaal Alles"
12474
12475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12476 msgid "Marquee"
12477 msgstr "Marquee"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Save settings"
12482 msgstr "Video instellingen"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Enabled"
12489 msgstr "Activeer"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Image:"
12494 msgstr "Afbeeldingsbestand"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Position:"
12500 msgstr "Positie"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Timestamp:"
12505 msgstr "Start positie"
12506
12507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12509 msgid "Size:"
12510 msgstr "Grootte:"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Color:"
12515 msgstr "Country"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Opaqueness:"
12520 msgstr "Doorzichtigheid"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12523 #, fuzzy
12524 msgid "(in pixels)"
12525 msgstr "Breedte in pixels"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Marquee:"
12530 msgstr "Marquee"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Timeout:"
12535 msgstr "Positie"
12536
12537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12538 #, fuzzy
12539 msgid "ms"
12540 msgstr "mms"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12543 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12544 #: modules/video_filter/rss.c:63
12545 msgid "Black"
12546 msgstr "Zwart"
12547
12548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12549 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12550 #: modules/video_filter/rss.c:64
12551 msgid "Gray"
12552 msgstr "Grijs"
12553
12554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12555 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12556 #: modules/video_filter/rss.c:64
12557 msgid "Silver"
12558 msgstr "Zilver"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12561 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12562 #: modules/video_filter/rss.c:64
12563 msgid "White"
12564 msgstr "Wit"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12567 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12568 #: modules/video_filter/rss.c:64
12569 msgid "Maroon"
12570 msgstr "Kastanjebruin"
12571
12572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12573 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12574 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12575 msgid "Red"
12576 msgstr "Rood"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12579 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12580 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12581 msgid "Fuchsia"
12582 msgstr "Fuchsia"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12585 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12586 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12587 msgid "Yellow"
12588 msgstr "Geel"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12591 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12592 #: modules/video_filter/rss.c:65
12593 msgid "Olive"
12594 msgstr "Olijf"
12595
12596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12597 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12598 #: modules/video_filter/rss.c:65
12599 msgid "Green"
12600 msgstr "Groen"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12603 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12604 #: modules/video_filter/rss.c:66
12605 msgid "Teal"
12606 msgstr "Taling"
12607
12608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12609 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12610 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12611 msgid "Lime"
12612 msgstr "Limoen"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12615 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12616 #: modules/video_filter/rss.c:66
12617 msgid "Purple"
12618 msgstr "Paars"
12619
12620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12621 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12622 #: modules/video_filter/rss.c:66
12623 msgid "Navy"
12624 msgstr "Marine"
12625
12626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12627 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12628 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12629 msgid "Blue"
12630 msgstr "Blauw"
12631
12632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12633 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12634 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12635 msgid "Aqua"
12636 msgstr "Aqua"
12637
12638 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12639 msgid "Check for Updates"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12643 msgid "Download now"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12647 msgid "Checking for Updates..."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12651 #, c-format
12652 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12656 msgid "This version of VLC is outdated."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12660 msgid "This version of VLC is latest available."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12664 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12668 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12672 msgid ""
12673 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12674 "RAW)"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12678 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12682 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12686 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12690 msgid ""
12691 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12692 "MPEG TS)"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12696 #, fuzzy
12697 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12698 msgstr "Doelformaat video"
12699
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12701 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12705 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12709 msgid ""
12710 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12711 "ASF and OGG)"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12717 msgstr "Doelformaat video"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12720 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12722 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12726 msgid ""
12727 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12728 "ASF, OGG and RAW)"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12732 msgid ""
12733 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12737 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12741 msgid ""
12742 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12748 msgstr "Vorbis audio decoder"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12751 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12755 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12759 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12760 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12761 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12765 msgid "MPEG Program Stream"
12766 msgstr "MPEG Program Stream"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12769 msgid "MPEG Transport Stream"
12770 msgstr "MPEG Transport Stream"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12773 msgid "MPEG 1 Format"
12774 msgstr "MPEG 1 Formaat"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12777 msgid ""
12778 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12779 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12780 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12781 "at http://yourip:8080 by default."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12785 msgid ""
12786 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12787 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12788 "generally the most compatible"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12792 msgid ""
12793 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12794 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12795 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12796 "at mms://yourip:8080 by default."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12800 msgid ""
12801 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12802 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12803 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12804 "encapsulated in HTTP)."
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12808 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12809 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Use this to stream to a single computer."
12815 msgstr "Open Netwerk"
12816
12817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12818 msgid ""
12819 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12820 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12821 "address beginning with 239.255."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12825 msgid ""
12826 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12827 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12828 "but it won't work over the Internet."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12832 #, fuzzy
12833 msgid ""
12834 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12835 "stream"
12836 msgstr "Open Netwerk"
12837
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12839 msgid ""
12840 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12841 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12842 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12846 msgid "Back"
12847 msgstr "Terug"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12856 msgstr "Streaming Wizard..."
12857
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12859 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12868 msgid "More Info"
12869 msgstr "Meer Informatie"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12872 msgid ""
12873 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12874 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12875 "access to more features."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Stream to network"
12883 msgstr "Open Netwerk"
12884
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Transcode/Save to file"
12889 msgstr "Transcode"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Choose input"
12894 msgstr "Kies een titel"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Choose here your input stream."
12899 msgstr "Opnemen van de stream"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Select a stream"
12906 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Existing playlist item"
12912 msgstr "Volgende speellijst item"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12916 msgid "Choose..."
12917 msgstr "Kies..."
12918
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12921 msgid "Partial Extract"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12925 msgid ""
12926 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12927 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12928 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12933 msgid "From"
12934 msgstr "Van"
12935
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12938 msgid "To"
12939 msgstr "Tot"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12942 #, fuzzy
12943 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12944 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
12945
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12948 msgid "Destination"
12949 msgstr "Doel"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12953 msgid "Streaming method"
12954 msgstr "Stream methode"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Address of the computer to stream to."
12959 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12962 msgid "UDP Unicast"
12963 msgstr "UDP Unicast"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12966 msgid "UDP Multicast"
12967 msgstr "UDP Multicast"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12971 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12972 msgid "Transcode"
12973 msgstr "Transcode"
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12976 msgid ""
12977 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12978 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12983 msgid "Transcode audio"
12984 msgstr "Transcodeer audio"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12988 msgid "Transcode video"
12989 msgstr "Transcodeer video"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12992 msgid ""
12993 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12994 "stream."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12998 msgid ""
12999 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13000 "stream."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Encapsulation format"
13007 msgstr "Inkapseling Methode"
13008
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13010 msgid ""
13011 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13012 "previously chosen settings all formats won't be available."
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Additional streaming options"
13019 msgstr "Bitrate Opties"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13022 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13028 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13029 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13034 msgid "SAP Announce"
13035 msgstr "SAP Aankondigingen"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Local playback"
13041 msgstr "Stop afspelen"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Additional transcode options"
13047 msgstr "Transcode opties"
13048
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13050 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13055 msgid "Select the file to save to"
13056 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13059 msgid ""
13060 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13061 "transcoding."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13065 msgid "Summary"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Encap. format"
13071 msgstr "Inkapseling Methode"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Input stream"
13077 msgstr "Sout stream"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Save file to"
13082 msgstr "Bewaar bestand"
13083
13084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13085 #, fuzzy
13086 msgid "No input selected"
13087 msgstr "Geen invoer gevonden"
13088
13089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13090 msgid ""
13091 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13092 "\n"
13093 "Choose one before going to the next page."
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13097 #, fuzzy
13098 msgid "No valid destination"
13099 msgstr "Doel"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13102 msgid ""
13103 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13104 "Multicast-IP.\n"
13105 "\n"
13106 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13107 "and the help texts in this window."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13111 msgid ""
13112 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13113 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13114 "\n"
13115 "Correct your selection and try again."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Select the directory to save to"
13121 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13124 #, fuzzy
13125 msgid "No folder selected"
13126 msgstr "Geen invoer gevonden"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13129 #, fuzzy
13130 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13131 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
13132
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13134 msgid ""
13135 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13136 "location."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13140 msgid "No file selected"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13144 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13148 msgid ""
13149 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Finish"
13155 msgstr "Fins"
13156
13157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13158 #, fuzzy, c-format
13159 msgid "%i items"
13160 msgstr "Video Filters"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13163 #, fuzzy
13164 msgid "yes"
13165 msgstr "Blues"
13166
13167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13170 #, fuzzy
13171 msgid "no"
13172 msgstr "geen"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13175 #, objc-format
13176 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13180 #, objc-format
13181 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13185 #, fuzzy
13186 msgid "This allows to stream on a network."
13187 msgstr "Open Netwerk"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13190 msgid ""
13191 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13192 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13193 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13194 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13198 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13202 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13206 msgid ""
13207 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13208 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13209 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13210 "leave this setting to 1."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13214 msgid ""
13215 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13216 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13217 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13218 "extra interface.\n"
13219 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13220 "name will be used."
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13224 msgid ""
13225 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13226 "streamed.\n"
13227 "\n"
13228 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13229 "streaming."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/ncurses.c:102
13233 msgid "Filebrowser starting point"
13234 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
13235
13236 #: modules/gui/ncurses.c:104
13237 msgid ""
13238 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13239 "show you initially."
13240 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
13241
13242 #: modules/gui/ncurses.c:109
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Ncurses interface"
13245 msgstr "ncurses interface"
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13248 msgid "Autoplay selected file"
13249 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13252 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13253 msgstr ""
13254 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
13255 "bestandenselectielijst."
13256
13257 #: modules/gui/pda/pda.c:67 modules/gui/pda/pda.c:69
13258 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13259 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13263 msgid "Filename"
13264 msgstr "Bestandsnaam"
13265
13266 #: modules/gui/pda/pda.c:230
13267 msgid "Permissions"
13268 msgstr "Rechten"
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda.c:236
13271 msgid "Size"
13272 msgstr "Grootte"
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda.c:242
13275 msgid "Owner"
13276 msgstr "Eigenaar"
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda.c:248
13279 msgid "Group"
13280 msgstr "Groep"
13281
13282 #: modules/gui/pda/pda.c:292
13283 msgid "Index"
13284 msgstr "Index"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13287 msgid "Forward"
13288 msgstr "Sneller"
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13291 msgid "00:00:00"
13292 msgstr "00:00:00"
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13296 msgid "Add to Playlist"
13297 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13300 msgid "MRL:"
13301 msgstr "MRL:"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13304 msgid "Port:"
13305 msgstr "Poort:"
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13308 msgid "Address:"
13309 msgstr "Adres:"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13312 msgid "unicast"
13313 msgstr "unicast"
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13316 msgid "multicast"
13317 msgstr "multicast"
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13320 msgid "Network: "
13321 msgstr "Netwerk: "
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13324 msgid "udp"
13325 msgstr "udp"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13328 msgid "udp6"
13329 msgstr "udp6"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13332 msgid "rtp"
13333 msgstr "rtp"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13336 msgid "rtp4"
13337 msgstr "rtp4"
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13340 msgid "ftp"
13341 msgstr "ftp"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13344 msgid "http"
13345 msgstr "http"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13348 msgid "sout"
13349 msgstr "sout"
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13352 msgid "mms"
13353 msgstr "mms"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13356 msgid "Protocol:"
13357 msgstr "Protocol:"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13360 msgid "Transcode:"
13361 msgstr "Transcode:"
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13366 msgid "enable"
13367 msgstr "schakel in"
13368
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13370 msgid "Video:"
13371 msgstr "Video:"
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13374 msgid "Audio:"
13375 msgstr "Audio:"
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13378 msgid "Channel:"
13379 msgstr "Kanaal:"
13380
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13382 msgid "Norm:"
13383 msgstr "Normaal:"
13384
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13386 msgid "Frequency:"
13387 msgstr "Frequentie:"
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13390 msgid "Samplerate:"
13391 msgstr "Samplerate:"
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13394 msgid "Quality:"
13395 msgstr "Kwaliteit:"
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13398 msgid "Tuner:"
13399 msgstr "Tuner:"
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13402 msgid "Sound:"
13403 msgstr "Geluid:"
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13406 msgid "MJPEG:"
13407 msgstr "MJPEG:"
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13410 msgid "Decimation:"
13411 msgstr "Afstand:"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13414 msgid "pal"
13415 msgstr "pal"
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13418 msgid "ntsc"
13419 msgstr "ntsc"
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13422 msgid "secam"
13423 msgstr "secam"
13424
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13426 msgid "240x192"
13427 msgstr "240x192"
13428
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13430 msgid "320x240"
13431 msgstr "320x240"
13432
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13434 msgid "qsif"
13435 msgstr "qsif"
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13438 msgid "qcif"
13439 msgstr "qcif"
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13442 msgid "sif"
13443 msgstr "sif"
13444
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13446 msgid "cif"
13447 msgstr "cif"
13448
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13450 msgid "vga"
13451 msgstr "vga"
13452
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13454 msgid "kHz"
13455 msgstr "kHz"
13456
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13458 msgid "Hz/s"
13459 msgstr "Hz/s"
13460
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13462 msgid "mono"
13463 msgstr "mono"
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13466 msgid "stereo"
13467 msgstr "stereo"
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13470 msgid "Camera"
13471 msgstr "Camera"
13472
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13474 msgid "Video Codec:"
13475 msgstr "Video Codec:"
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13478 msgid "huffyuv"
13479 msgstr "huffyuv"
13480
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13482 msgid "mp1v"
13483 msgstr "mp1v"
13484
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13486 msgid "mp2v"
13487 msgstr "mp2v"
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13490 msgid "mp4v"
13491 msgstr "mp4v"
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13494 msgid "H263"
13495 msgstr "H263"
13496
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13498 msgid "WMV1"
13499 msgstr "WMV1"
13500
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13502 msgid "WMV2"
13503 msgstr "WMV2"
13504
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13506 msgid "Video Bitrate:"
13507 msgstr "Video Bitrate:"
13508
13509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13510 msgid "Bitrate Tolerance:"
13511 msgstr "Bitrate tolerantie:"
13512
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13514 msgid "Keyframe Interval:"
13515 msgstr "Keyframe interval:"
13516
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13518 msgid "Audio Codec:"
13519 msgstr "Audio Codec:"
13520
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13522 msgid "Deinterlace:"
13523 msgstr "Deinterlace:"
13524
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13526 msgid "Access:"
13527 msgstr "Invoer:"
13528
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13530 msgid "Muxer:"
13531 msgstr "Muxer:"
13532
13533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13534 msgid "URL:"
13535 msgstr "URL:"
13536
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13538 msgid "Time To Live (TTL):"
13539 msgstr "Time To Live (TTL):"
13540
13541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13542 msgid "127.0.0.1"
13543 msgstr "127.0.0.1"
13544
13545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13546 msgid "localhost"
13547 msgstr "localhost"
13548
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13550 msgid "localhost.localdomain"
13551 msgstr "localhost.localdomain"
13552
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13554 msgid "239.0.0.42"
13555 msgstr "239.0.0.42"
13556
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13558 msgid "PS"
13559 msgstr "PS"
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13562 msgid "TS"
13563 msgstr "TS"
13564
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13566 msgid "MPEG1"
13567 msgstr "MPEG1"
13568
13569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13570 msgid "AVI"
13571 msgstr "AVI"
13572
13573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13574 msgid "OGG"
13575 msgstr "OGG"
13576
13577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13578 msgid "MP4"
13579 msgstr "MP4"
13580
13581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13582 msgid "MOV"
13583 msgstr "MOV"
13584
13585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13586 msgid "ASF"
13587 msgstr "ASF"
13588
13589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13590 msgid "kbits/s"
13591 msgstr "kbits/s"
13592
13593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13594 msgid "alaw"
13595 msgstr "alaw"
13596
13597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13598 msgid "ulaw"
13599 msgstr "ulaw"
13600
13601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13602 msgid "mpga"
13603 msgstr "mpga"
13604
13605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13606 msgid "mp3"
13607 msgstr "mp3"
13608
13609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13610 msgid "a52"
13611 msgstr "a52"
13612
13613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13614 msgid "vorb"
13615 msgstr "vorb"
13616
13617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13618 msgid "bits/s"
13619 msgstr "bits/s"
13620
13621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13622 msgid "Audio Bitrate :"
13623 msgstr "Audio Bitrate :"
13624
13625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13626 msgid "SAP Announce:"
13627 msgstr "SAP Aankondigingen:"
13628
13629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13630 msgid "SLP Announce:"
13631 msgstr "SLP Aankondigingen:"
13632
13633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13634 msgid "Announce Channel:"
13635 msgstr "Naam Kanaal:"
13636
13637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13638 msgid "Update"
13639 msgstr "Bijwerken"
13640
13641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13642 msgid " Clear "
13643 msgstr " Verwijder "
13644
13645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13646 msgid " Save "
13647 msgstr " Opslaan "
13648
13649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13650 msgid " Apply "
13651 msgstr " Pas Toe "
13652
13653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13654 msgid " Cancel "
13655 msgstr " Annuleer "
13656
13657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13658 msgid "Preference"
13659 msgstr "Voorkeur"
13660
13661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13662 msgid ""
13663 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13664 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13665 "org/copyleft/gpl.html)."
13666 msgstr ""
13667 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
13668 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
13669 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13670
13671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13672 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13673 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13674
13675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13676 #, fuzzy
13677 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13678 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
13679
13680 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13681 #, c-format
13682 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13683 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
13684
13685 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13686 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13687 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
13688
13689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Media Files"
13692 msgstr "Meditative"
13693
13694 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Video Files"
13697 msgstr "Video Filters"
13698
13699 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Sound Files"
13702 msgstr "Geluidsfragment"
13703
13704 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13705 #, fuzzy
13706 msgid "PlayList Files"
13707 msgstr "Afspeellijst"
13708
13709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13710 #, fuzzy
13711 msgid "All Files"
13712 msgstr "Bestanden"
13713
13714 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Open directory"
13717 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
13718
13719 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13720 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Menu"
13723 msgstr "Mean"
13724
13725 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13726 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Previous track"
13729 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
13730
13731 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13732 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Next track"
13735 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
13736
13737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13738 msgid "Qt interface"
13739 msgstr "Qt interface"
13740
13741 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Preset"
13744 msgstr "Prepareer"
13745
13746 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Form"
13749 msgstr "Standaard"
13750
13751 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Send bitrate"
13754 msgstr "Sample rate"
13755
13756 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13757 msgid "Open a skin file"
13758 msgstr "Open een skin bestand"
13759
13760 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13763 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
13764
13765 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13767 msgid "Open playlist"
13768 msgstr "Open speellijst"
13769
13770 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13771 #, fuzzy
13772 msgid ""
13773 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13774 "xspf"
13775 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
13776
13777 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13779 msgid "Save playlist"
13780 msgstr "Bewaar speellijst"
13781
13782 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13783 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13787 msgid "Skin to use"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Path to the skin to use."
13793 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13794
13795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13796 msgid "Config of last used skin"
13797 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
13798
13799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13800 msgid ""
13801 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13802 "automatically, do not touch it."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Systray icon"
13809 msgstr "Laat stream positie zien"
13810
13811 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13812 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Show a systray icon for VLC"
13815 msgstr "Laat stream positie zien"
13816
13817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13818 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13819 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13820 msgid "Show VLC on the taskbar"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13824 msgid "Enable transparency effects"
13825 msgstr "Transparantie"
13826
13827 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13828 msgid ""
13829 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13830 "when moving windows does not behave correctly."
13831 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
13832
13833 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Use a skinned playlist"
13837 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13838
13839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13840 msgid "Skins"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13844 msgid "Skinnable Interface"
13845 msgstr "Interface met Skins"
13846
13847 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13848 msgid "Skins loader demux"
13849 msgstr "Skins lader"
13850
13851 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13852 msgid "Select skin"
13853 msgstr "Selecteer skin"
13854
13855 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13856 msgid "Open skin..."
13857 msgstr "Open skin..."
13858
13859 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13860 #, fuzzy
13861 msgid ""
13862 "\n"
13863 "(WinCE interface)\n"
13864 "\n"
13865 msgstr ""
13866 " (wxWindows interface)\n"
13867 "\n"
13868
13869 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13870 #, fuzzy
13871 msgid ""
13872 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13873 "\n"
13874 msgstr ""
13875 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
13876 "\n"
13877
13878 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Compiled by "
13881 msgstr "Comedie"
13882
13883 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Compiler: "
13886 msgstr "Fout: %s\n"
13887
13888 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13889 msgid "Based on SVN revision: "
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13893 #, fuzzy
13894 msgid ""
13895 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13896 "http://www.videolan.org/"
13897 msgstr ""
13898 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13899 "http://www.videolan.org/\n"
13900 "\n"
13901
13902 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13903 msgid "Open:"
13904 msgstr "Open:"
13905
13906 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13907 msgid ""
13908 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13909 "targets:"
13910 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
13911
13912 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13914 msgid "Choose directory"
13915 msgstr "Kies map"
13916
13917 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13919 msgid "Choose file"
13920 msgstr "Kies Bestand"
13921
13922 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13923 msgid "Embed video in interface"
13924 msgstr "Video in interface"
13925
13926 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13927 msgid ""
13928 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13929 "window."
13930 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
13931
13932 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13933 #, fuzzy
13934 msgid "WinCE interface module"
13935 msgstr "wxWindows interface module"
13936
13937 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13938 #, fuzzy
13939 msgid "WinCE dialogs provider"
13940 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13943 msgid "Edit bookmark"
13944 msgstr "Wijzig bladwijzer"
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Bytes"
13950 msgstr "Blues"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13958 #, fuzzy
13959 msgid "&OK"
13960 msgstr "OK"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13970 msgid "&Cancel"
13971 msgstr "&Annuleer"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13974 msgid "&Delete"
13975 msgstr "&Verwijder"
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13980 msgid "&Clear"
13981 msgstr "&Verwijder"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13984 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13988 msgid "Removes the selected bookmarks"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13994 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13997 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14001 msgid ""
14002 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14003 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14004 "between these bookmarks"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14008 msgid "You must select two bookmarks"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14012 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14016 msgid ""
14017 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14021 msgid ""
14022 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14023 "bookmarks to keep the same input."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14027 msgid "Input has changed "
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14032 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Stream and Media Info"
14038 msgstr "Stream en media informatie."
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Advanced information"
14043 msgstr "Geavanceerde opties"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14050 msgid "&Close"
14051 msgstr "S&luit"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14054 msgid ""
14055 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14056 "Messages window."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14060 #, fuzzy
14061 msgid "&Yes"
14062 msgstr "Blues"
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14065 #, fuzzy
14066 msgid "&No"
14067 msgstr "Standaard"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Don't show further errors"
14072 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14075 msgid "Playlist item info"
14076 msgstr "Afspeellijst element opties"
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Save &As..."
14081 msgstr "Bewaar Als..."
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14084 msgid "Save Messages As..."
14085 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14088 msgid "Advanced options..."
14089 msgstr "Geavanceerde opties..."
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14095 msgid "Advanced options"
14096 msgstr "Geavanceerde opties"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14099 msgid "Options:"
14100 msgstr "Opties:"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14104 msgid "Open..."
14105 msgstr "Open..."
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Stream/Save"
14110 msgstr "Stream"
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Use VLC as a stream server"
14115 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14118 msgid "Caching"
14119 msgstr "Buffering"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14122 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14123 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Customize:"
14128 msgstr "Fout: %s\n"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14131 #, fuzzy
14132 msgid ""
14133 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14134 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14135 "controls above."
14136 msgstr ""
14137 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
14138 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
14139 "automatisch ingevuld."
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14142 msgid "Use a subtitles file"
14143 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Use an external subtitles file."
14148 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Advanced Settings..."
14153 msgstr "Geavanceerde opties..."
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14156 #, fuzzy
14157 msgid "File:"
14158 msgstr "Bestand"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14161 msgid "DVD (menus)"
14162 msgstr "DVD (menus)"
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14165 msgid "Disc type"
14166 msgstr "Disk type"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14169 msgid "Probe Disc(s)"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14173 msgid ""
14174 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14175 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14176 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14177 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14178 "parameter ranges are set based on media we find."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14182 #, fuzzy
14183 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14184 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14187 msgid "RTSP"
14188 msgstr "RTSP"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14191 #, fuzzy
14192 msgid "DVD device to use"
14193 msgstr "DVD apparaat"
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14196 msgid ""
14197 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14198 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14203 #, fuzzy
14204 msgid "CD-ROM device to use"
14205 msgstr "CDDB Server poort"
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14208 msgid ""
14209 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14210 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Open subtitles file"
14216 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Title number."
14221 msgstr "Tuner nummer"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14224 msgid ""
14225 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14226 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14227 "will be shown."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14231 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14235 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14239 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Track number."
14245 msgstr "Spoor Nummer"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14248 msgid ""
14249 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14250 "subtitle will be shown."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14254 msgid ""
14255 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14259 msgid ""
14260 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14261 "given, then all tracks are played."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14265 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14269 msgid "Shuffle"
14270 msgstr "Shuffle"
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14273 #, fuzzy
14274 msgid "&Simple Add File..."
14275 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14278 msgid "Add &Directory..."
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14282 #, fuzzy
14283 msgid "&Add URL..."
14284 msgstr "&Voeg MRL toe..."
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Services Discovery"
14289 msgstr "Voorzieningen"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14292 msgid "&Open Playlist..."
14293 msgstr "&Open Afspeellijst"
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14296 msgid "&Save Playlist..."
14297 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Sort by &Title"
14302 msgstr "Sorteer op titel"
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14305 #, fuzzy
14306 msgid "&Reverse Sort by Title"
14307 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14310 #, fuzzy
14311 msgid "&Shuffle"
14312 msgstr "Shuffle"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14315 msgid "D&elete"
14316 msgstr "V&erwijder"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14319 msgid "&Manage"
14320 msgstr "&Manage"
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14323 msgid "S&ort"
14324 msgstr "S&orteer"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14327 msgid "&Selection"
14328 msgstr "&Selectie"
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14331 #, fuzzy
14332 msgid "&View items"
14333 msgstr "Video Filters"
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14336 msgid "Play this Branch"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Preparse"
14343 msgstr "Prepareer"
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14346 msgid "Sort this Branch"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14351 msgid "Info"
14352 msgstr "Info"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Add Node"
14357 msgstr "Audio codec"
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14361 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14362 msgid "root"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14367 #, c-format
14368 msgid "%i items in playlist"
14369 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14372 #, fuzzy
14373 msgid "XSPF playlist"
14374 msgstr "Bewaar speellijst"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14377 msgid "Playlist is empty"
14378 msgstr "Afspeellijst is leeg"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14381 msgid "Can't save"
14382 msgstr "Kan niet opslaan"
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14385 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14386 #: modules/misc/win32text.c:77
14387 msgid "Normal"
14388 msgstr "Normaal"
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14391 #, fuzzy
14392 msgid "One level"
14393 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14396 msgid "Please enter node name"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14400 #, fuzzy
14401 msgid "New node"
14402 msgstr "New Age"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14406 msgid "&Save"
14407 msgstr "Opslaan"
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14410 #, fuzzy
14411 msgid ""
14412 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14413 "Are you sure you want to continue?"
14414 msgstr ""
14415 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
14416 "waarden weer terugplaatsen.\n"
14417 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14420 msgid "Alt"
14421 msgstr "Alt"
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14424 msgid "Ctrl"
14425 msgstr "Ctrl"
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14428 msgid "Shift"
14429 msgstr "Shift"
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14432 msgid ""
14433 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14434 "\" can be modified."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14438 msgid "Stream output MRL"
14439 msgstr "Stroom output MRL"
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Target:"
14444 msgstr "Open Doel locatie:"
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14447 msgid ""
14448 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14449 "by adjusting the stream settings."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Outputs"
14455 msgstr "Uitvoer URL"
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14458 msgid "Play locally"
14459 msgstr "Speel lokaal"
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14462 msgid "MMSH"
14463 msgstr "MMSH"
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14466 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14467 msgid "RTP"
14468 msgstr "RTP"
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14471 msgid "UDP"
14472 msgstr "UDP"
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Group name"
14477 msgstr "Groep Informatie"
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14480 msgid "Channel name"
14481 msgstr "Naam Kanaal"
14482
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Select all elementary streams"
14486 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14489 msgid "Video codec"
14490 msgstr "Video codec"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14493 msgid "Audio codec"
14494 msgstr "Audio codec"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Subtitles codec"
14499 msgstr "Ondertitelingsencoder"
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Subtitles overlay"
14504 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14507 msgid "Save file"
14508 msgstr "Bewaar bestand"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14511 msgid "Subtitle options"
14512 msgstr "Ondertiteling opties"
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14515 msgid "Subtitles file"
14516 msgstr "Ondertitelingsbestand"
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Options"
14521 msgstr "Opties:"
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14524 #, fuzzy
14525 msgid ""
14526 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14527 "subtitles."
14528 msgstr ""
14529 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
14530 "ondertiteling."
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14535 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14538 msgid "Open file"
14539 msgstr "Open een bestand"
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Updates"
14544 msgstr "Bijwerken"
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14547 msgid "Check for updates"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14551 msgid ""
14552 "\n"
14553 "Available updates and related downloads.\n"
14554 "(Double click on a file to download it)\n"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Save file..."
14560 msgstr "Bewaar bestand"
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14563 msgid "Broadcasts"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14567 msgid "Load"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Load Configuration"
14573 msgstr "VLM configuratie bestand"
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Save Configuration"
14578 msgstr "VLM configuratie bestand"
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14581 msgid "New broadcast"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Choose"
14589 msgstr "Kies..."
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Output"
14594 msgstr "Uitvoer URL"
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14597 msgid "Loop"
14598 msgstr "Herhaal Alles"
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14601 #, fuzzy
14602 msgid "VLM stream"
14603 msgstr "Start stream"
14604
14605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14606 #, fuzzy
14607 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14608 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Use this to stream on a network."
14613 msgstr "Open Netwerk"
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14616 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14620 msgid ""
14621 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14622 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Use this to stream on a network"
14628 msgstr "Open Netwerk"
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14631 msgid ""
14632 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14633 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14634 "\n"
14635 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14636 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14640 #, fuzzy
14641 msgid "You must choose a stream"
14642 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Unable to find playlist"
14647 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14650 msgid ""
14651 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14652 "ending times (in seconds).\n"
14653 "\n"
14654 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14655 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14659 msgid ""
14660 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14661 "the container format, proceed to the next page."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Transcode video (if available)"
14667 msgstr "Transcodeer video"
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14670 msgid ""
14671 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14672 "about it."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14676 msgid ""
14677 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14678 "about it."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14684 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14687 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Please enter an address"
14693 msgstr "Netwerk interface adres"
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14696 msgid ""
14697 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14698 "choices, some formats might not be available."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14702 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14706 #, fuzzy
14707 msgid "You must choose a file to save to"
14708 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14709
14710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14713 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
14714
14715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14716 msgid ""
14717 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14718 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14719 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14720 "setting to 1."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14724 msgid ""
14725 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14726 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14727 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14728 "extra interface.\n"
14729 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14730 "default name will be used."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14734 msgid "More information"
14735 msgstr "Meer informatie"
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Save to file"
14740 msgstr "Bewaar bestand"
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Transcode audio (if available)"
14745 msgstr "Transcodeer audio"
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14748 msgid ""
14749 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14750 "correlated their movement will be."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14754 msgid "Creates several clones of the image"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Distortion"
14760 msgstr "Verstoringsmethode"
14761
14762 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Adds distortion effects"
14765 msgstr "Effect"
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Image inversion"
14770 msgstr "Inversie mode"
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14773 msgid "Blurring"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14777 msgid "Magnify"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14781 msgid "Magnifies part of the image"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Puzzle"
14787 msgstr "Paars"
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14790 msgid "Turns the image into a puzzle"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14794 msgid "Video Options"
14795 msgstr "Video Instellingen"
14796
14797 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14798 msgid "Aspect Ratio"
14799 msgstr "Aspect Ratio"
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14804 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14807 #, fuzzy
14808 msgid ""
14809 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14810 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14811 msgstr "Activeer de equalizer"
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14816 msgstr ""
14817 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
14818 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14821 msgid "Smooth :"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14825 #, fuzzy
14826 msgid ""
14827 "Preamp\n"
14828 "12.0dB"
14829 msgstr "Voorversterking"
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14832 msgid ""
14833 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14834 "these settings to take effect.\n"
14835 "\n"
14836 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14837 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14838 "Video Filter Module inside the preferences."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14842 #, fuzzy
14843 msgid "More Information"
14844 msgstr "Meer informatie"
14845
14846 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Stopped"
14849 msgstr "Stop"
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Paused"
14854 msgstr "Pauze"
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Playing"
14859 msgstr "Start"
14860
14861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14862 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14863 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
14864
14865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14866 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14867 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14868
14869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14872 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14875 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14876 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
14877
14878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14879 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14880 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14885 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14888 #, fuzzy
14889 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14890 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14893 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14894 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14897 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14898 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14901 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14902 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14907 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14910 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14914 #, fuzzy
14915 msgid "VideoLAN's Website"
14916 msgstr "VideoLAN Website"
14917
14918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Online Help"
14921 msgstr "Online Documentatie"
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14924 #, fuzzy
14925 msgid "About..."
14926 msgstr "_Over..."
14927
14928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14929 msgid "Check for Updates..."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14933 msgid "&File"
14934 msgstr "&Bestand"
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14937 msgid "&View"
14938 msgstr "&Toon"
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14941 msgid "&Settings"
14942 msgstr "&Instellingen"
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14945 msgid "&Audio"
14946 msgstr "&Audio"
14947
14948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14949 msgid "&Video"
14950 msgstr "&Video"
14951
14952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14953 msgid "&Navigation"
14954 msgstr "&Navigatie"
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14957 msgid "&Help"
14958 msgstr "&Help"
14959
14960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Embedded playlist"
14964 msgstr "Open speellijst"
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14967 msgid "Previous playlist item"
14968 msgstr "Vorige speellijst item"
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14971 msgid "Next playlist item"
14972 msgstr "Volgende speellijst item"
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14975 msgid "Play slower"
14976 msgstr "Speel Langzamer"
14977
14978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14979 msgid "Play faster"
14980 msgstr "Speel Sneller"
14981
14982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14985 msgstr "Uitgebreide GUI"
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14988 #, fuzzy
14989 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14990 msgstr "Bladwijzers..."
14991
14992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14995 msgstr "Voorkeuren..."
14996
14997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14998 #, fuzzy
14999 msgid ""
15000 " (wxWidgets interface)\n"
15001 "\n"
15002 msgstr ""
15003 " (wxWindows interface)\n"
15004 "\n"
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15007 msgid ""
15008 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15009 "http://www.videolan.org/\n"
15010 "\n"
15011 msgstr ""
15012 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15013 "http://www.videolan.org/\n"
15014 "\n"
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15017 #, c-format
15018 msgid "About %s"
15019 msgstr "Over %s"
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Show/Hide Interface"
15024 msgstr "Toon Interface"
15025
15026 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15027 msgid "Open &File..."
15028 msgstr "Open &Bestand..."
15029
15030 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Open D&irectory..."
15033 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
15034
15035 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15036 msgid "Open &Disc..."
15037 msgstr "Open &Disk..."
15038
15039 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15040 msgid "Open &Network Stream..."
15041 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15044 msgid "Open &Capture Device..."
15045 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
15046
15047 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15048 msgid "Media &Info..."
15049 msgstr "Stream informatie..."
15050
15051 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15052 msgid "&Messages..."
15053 msgstr "Berichten..."
15054
15055 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15056 msgid "&Preferences..."
15057 msgstr "&Voorkeuren..."
15058
15059 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15060 msgid "Empty"
15061 msgstr "Leeg"
15062
15063 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15064 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15068 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15072 msgid ""
15073 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15074 "and RAW)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15078 #, fuzzy
15079 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15080 msgstr "Doelformaat video"
15081
15082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15083 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15087 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15091 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15095 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15099 #, fuzzy
15100 msgid "RTP Unicast"
15101 msgstr "UDP Unicast"
15102
15103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Stream to a single computer."
15106 msgstr "Open Netwerk"
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15109 #, fuzzy
15110 msgid "RTP Multicast"
15111 msgstr "UDP/RTP Multicast"
15112
15113 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15114 msgid ""
15115 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15116 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15117 "work over the Internet."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15121 msgid ""
15122 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15123 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15124 "with 239.255."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15128 msgid ""
15129 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15130 "needs to send the stream several times."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15134 msgid ""
15135 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15136 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15137 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15138 "at http://yourip:8080 by default."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Bookmarks dialog"
15144 msgstr "Toon bladwijzers"
15145
15146 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15149 msgstr "Toon bladwijzers"
15150
15151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Extended GUI"
15154 msgstr "Uitgebreide GUI"
15155
15156 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15157 msgid ""
15158 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15162 msgid "Taskbar"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Minimal interface"
15168 msgstr "Interface met Skins"
15169
15170 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15171 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Size to video"
15177 msgstr "Multicast timeout"
15178
15179 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15180 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Show labels in toolbar"
15186 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
15187
15188 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15191 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
15192
15193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Playlist view"
15196 msgstr "Afspeellijst"
15197
15198 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15199 msgid ""
15200 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15201 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15202 "with less features). You can select which one will be available on the "
15203 "toolbar (or both)."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15207 msgid "Embedded"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15211 msgid "Both"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15215 #, fuzzy
15216 msgid "wxWidgets interface module"
15217 msgstr "wxWindows interface module"
15218
15219 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15220 msgid "last config"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15224 #, fuzzy
15225 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15226 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
15227
15228 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Folder"
15231 msgstr "Filters"
15232
15233 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Folder meta data"
15236 msgstr "Titel metadata"
15237
15238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15239 msgid "Blues"
15240 msgstr "Blues"
15241
15242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15243 msgid "Classic rock"
15244 msgstr "Klassieke Rock"
15245
15246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15247 msgid "Country"
15248 msgstr "Country"
15249
15250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15251 msgid "Disco"
15252 msgstr "Disco"
15253
15254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15255 msgid "Funk"
15256 msgstr "Funk"
15257
15258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15259 msgid "Grunge"
15260 msgstr "Grunge"
15261
15262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15263 msgid "Hip-Hop"
15264 msgstr "Hip-Hop"
15265
15266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15267 msgid "Jazz"
15268 msgstr "Jazz"
15269
15270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15271 msgid "Metal"
15272 msgstr "Metal"
15273
15274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15275 msgid "New Age"
15276 msgstr "New Age"
15277
15278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15279 msgid "Oldies"
15280 msgstr "Gouwe Ouwe"
15281
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15283 msgid "Other"
15284 msgstr "Anders"
15285
15286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15287 msgid "R&B"
15288 msgstr "R&B"
15289
15290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15291 msgid "Rap"
15292 msgstr "Rap"
15293
15294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15295 msgid "Industrial"
15296 msgstr "Industrial"
15297
15298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15299 msgid "Alternative"
15300 msgstr "Alternatief"
15301
15302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15303 msgid "Death metal"
15304 msgstr "Death metal"
15305
15306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15307 msgid "Pranks"
15308 msgstr "Humor"
15309
15310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15311 msgid "Soundtrack"
15312 msgstr "Soundtrack"
15313
15314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15315 msgid "Euro-Techno"
15316 msgstr "Euro-Techno"
15317
15318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15319 msgid "Ambient"
15320 msgstr "Ambient"
15321
15322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15323 msgid "Trip-Hop"
15324 msgstr "Trip-Hop"
15325
15326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15327 msgid "Vocal"
15328 msgstr "Vokaal"
15329
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15331 msgid "Jazz+Funk"
15332 msgstr "Jazz+Funk"
15333
15334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15335 msgid "Fusion"
15336 msgstr "Fusion"
15337
15338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15339 msgid "Trance"
15340 msgstr "Trance"
15341
15342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15343 msgid "Instrumental"
15344 msgstr "Instrumentaal"
15345
15346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15347 msgid "Acid"
15348 msgstr "Acid"
15349
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15351 msgid "House"
15352 msgstr "House"
15353
15354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15355 msgid "Game"
15356 msgstr "Spellen"
15357
15358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15359 msgid "Sound clip"
15360 msgstr "Geluidsfragment"
15361
15362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15363 msgid "Gospel"
15364 msgstr "Gospel"
15365
15366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15367 msgid "Noise"
15368 msgstr "Noise"
15369
15370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15371 msgid "Alternative rock"
15372 msgstr "Alternative rock"
15373
15374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15375 msgid "Bass"
15376 msgstr "Bass"
15377
15378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15379 msgid "Soul"
15380 msgstr "Soul"
15381
15382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15383 msgid "Punk"
15384 msgstr "Punk"
15385
15386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15387 msgid "Space"
15388 msgstr "Space"
15389
15390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15391 msgid "Meditative"
15392 msgstr "Meditative"
15393
15394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15395 msgid "Instrumental pop"
15396 msgstr "Instrumentale pop"
15397
15398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15399 msgid "Instrumental rock"
15400 msgstr "Instrumentale rock"
15401
15402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15403 msgid "Ethnic"
15404 msgstr "Etnisch"
15405
15406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15407 msgid "Gothic"
15408 msgstr "Gothic"
15409
15410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15411 msgid "Darkwave"
15412 msgstr "Darkwave"
15413
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15415 msgid "Techno-Industrial"
15416 msgstr "Techno-Industrial"
15417
15418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15419 msgid "Electronic"
15420 msgstr "Electronisch"
15421
15422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15423 msgid "Pop-Folk"
15424 msgstr "Pop-Folk"
15425
15426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15427 msgid "Eurodance"
15428 msgstr "Eurodance"
15429
15430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15431 msgid "Dream"
15432 msgstr "Dream"
15433
15434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15435 msgid "Southern rock"
15436 msgstr "Southern rock"
15437
15438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15439 msgid "Comedy"
15440 msgstr "Comedie"
15441
15442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15443 msgid "Cult"
15444 msgstr "Cult"
15445
15446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15447 msgid "Gangsta"
15448 msgstr "Gangster"
15449
15450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15451 msgid "Top 40"
15452 msgstr "Top 40"
15453
15454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15455 msgid "Christian rap"
15456 msgstr "Christelijke rap"
15457
15458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15459 msgid "Pop/funk"
15460 msgstr "Pop/funk"
15461
15462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15463 msgid "Jungle"
15464 msgstr "Jungle"
15465
15466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15467 msgid "Native American"
15468 msgstr "Native American"
15469
15470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15471 msgid "Cabaret"
15472 msgstr "Cabaret"
15473
15474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15475 msgid "New wave"
15476 msgstr "New wave"
15477
15478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15479 msgid "Rave"
15480 msgstr "Rave"
15481
15482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15483 msgid "Showtunes"
15484 msgstr "Showtunes"
15485
15486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15487 msgid "Trailer"
15488 msgstr "Trailer"
15489
15490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15491 msgid "Lo-Fi"
15492 msgstr "Lo-Fi"
15493
15494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15495 msgid "Tribal"
15496 msgstr "Tribal"
15497
15498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15499 msgid "Acid punk"
15500 msgstr "Acid punk"
15501
15502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15503 msgid "Acid jazz"
15504 msgstr "Acid jazz"
15505
15506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15507 msgid "Polka"
15508 msgstr "Polka"
15509
15510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15511 msgid "Retro"
15512 msgstr "Retro"
15513
15514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15515 msgid "Musical"
15516 msgstr "Musical"
15517
15518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15519 msgid "Rock & roll"
15520 msgstr "Rock & roll"
15521
15522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15523 msgid "Hard rock"
15524 msgstr "Hard rock"
15525
15526 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15527 #, fuzzy
15528 msgid "ID3 tags parser"
15529 msgstr "DTS parser"
15530
15531 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15532 #, fuzzy
15533 msgid "MusicBrainz"
15534 msgstr "Musical"
15535
15536 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15537 #, fuzzy
15538 msgid "MusicBrainz meta data"
15539 msgstr "Beschrijving metadata"
15540
15541 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15542 msgid "The username of your last.fm account"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15546 msgid "The password of your last.fm account"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Audioscrobbler"
15552 msgstr "Audio codec"
15553
15554 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15555 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15559 msgid "Last.fm username not set"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15563 msgid ""
15564 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15565 "VLC.\n"
15566 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15570 msgid "Bad last.fm Username"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15574 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15578 msgid "Dummy image chroma format"
15579 msgstr "Dummy image chroma format"
15580
15581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15582 msgid ""
15583 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15584 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15585 msgstr ""
15586 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
15587 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
15588 "snelste module te gebruiken."
15589
15590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15591 msgid "Save raw codec data"
15592 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
15593
15594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15595 #, fuzzy
15596 msgid ""
15597 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15598 "main options."
15599 msgstr ""
15600 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
15601 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
15602
15603 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15604 msgid ""
15605 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15606 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15607 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15608 msgstr ""
15609 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
15610 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
15611 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
15612
15613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15614 msgid "Dummy interface function"
15615 msgstr "Dummy interface functie"
15616
15617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Dummy Interface"
15620 msgstr "Interface"
15621
15622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15623 msgid "Dummy access function"
15624 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
15625
15626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15627 msgid "Dummy demux function"
15628 msgstr "Dummy demux functie"
15629
15630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Dummy decoder"
15633 msgstr "Dummy decoder functie"
15634
15635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15636 msgid "Dummy decoder function"
15637 msgstr "Dummy decoder functie"
15638
15639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15640 msgid "Dummy encoder function"
15641 msgstr "Dummy encoder functie"
15642
15643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15644 msgid "Dummy audio output function"
15645 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
15646
15647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15648 msgid "Dummy video output function"
15649 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
15650
15651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Dummy Video output"
15654 msgstr "Dummy stream uitvoer"
15655
15656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15657 msgid "Dummy font renderer function"
15658 msgstr "Dummy font renderer functie"
15659
15660 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15661 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15662 #: modules/video_filter/rss.c:182
15663 msgid "Font"
15664 msgstr "Lettertype"
15665
15666 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Filename for the font you want to use"
15669 msgstr ""
15670 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
15671 "gebruiken."
15672
15673 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15674 msgid "Font size in pixels"
15675 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
15676
15677 #: modules/misc/freetype.c:86
15678 #, fuzzy
15679 msgid ""
15680 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15681 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15682 "font size."
15683 msgstr ""
15684 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
15685 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
15686 "lettertype grootte worden gebruikt."
15687
15688 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15689 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15690 msgid "Opacity"
15691 msgstr "Doorzichtigheid"
15692
15693 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15694 msgid ""
15695 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15696 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Text default color"
15702 msgstr "Standaard tekstkleur"
15703
15704 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15705 msgid ""
15706 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15707 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15708 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15709 "(red + green), #FFFFFF = white"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Relative font size"
15715 msgstr "Fragmenten"
15716
15717 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15718 msgid ""
15719 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15720 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15724 msgid "Smaller"
15725 msgstr "Kleiner"
15726
15727 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15728 msgid "Small"
15729 msgstr "Klein"
15730
15731 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15732 msgid "Large"
15733 msgstr "Groot"
15734
15735 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15736 msgid "Larger"
15737 msgstr "Groter"
15738
15739 #: modules/misc/freetype.c:107
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Use YUVP renderer"
15742 msgstr "Tekst renderer"
15743
15744 #: modules/misc/freetype.c:108
15745 msgid ""
15746 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15747 "you want to encode into DVB subtitles"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/misc/freetype.c:110
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Font Effect"
15753 msgstr "Verwijder"
15754
15755 #: modules/misc/freetype.c:111
15756 msgid ""
15757 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15758 "readability."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/misc/freetype.c:119
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Background"
15764 msgstr "Ga Terug"
15765
15766 #: modules/misc/freetype.c:119
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Outline"
15769 msgstr "Olijf"
15770
15771 #: modules/misc/freetype.c:120
15772 msgid "Fat Outline"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15776 msgid "Text renderer"
15777 msgstr "Tekst renderer"
15778
15779 #: modules/misc/freetype.c:133
15780 msgid "Freetype2 font renderer"
15781 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
15782
15783 #: modules/misc/gnutls.c:63
15784 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/misc/gnutls.c:65
15788 msgid ""
15789 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15790 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/misc/gnutls.c:69
15794 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/misc/gnutls.c:71
15798 msgid ""
15799 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15800 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/misc/gnutls.c:74
15804 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/misc/gnutls.c:76
15808 msgid ""
15809 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/misc/gnutls.c:79
15813 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/misc/gnutls.c:81
15817 msgid ""
15818 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15819 "approved Certification Authority)."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/misc/gnutls.c:84
15823 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/misc/gnutls.c:86
15827 msgid ""
15828 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15829 "host name."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/misc/gnutls.c:91
15833 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15834 msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
15835
15836 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15837 msgid "Gtk+ GUI helper"
15838 msgstr "Gtk+ GUI helper"
15839
15840 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15841 msgid "Text"
15842 msgstr "Tekst"
15843
15844 #: modules/misc/logger.c:119
15845 msgid "Log format"
15846 msgstr "Log formaat"
15847
15848 #: modules/misc/logger.c:121
15849 #, fuzzy
15850 msgid ""
15851 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15852 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15853 msgstr ""
15854 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
15855 "en \"html\""
15856
15857 #: modules/misc/logger.c:125
15858 msgid ""
15859 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15860 "\"."
15861 msgstr ""
15862 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
15863 "en \"html\""
15864
15865 #: modules/misc/logger.c:130
15866 msgid "Logging"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/misc/logger.c:131
15870 msgid "File logging"
15871 msgstr "Bestandslogging"
15872
15873 #: modules/misc/logger.c:137
15874 msgid "Log filename"
15875 msgstr "Log bestandsnaam"
15876
15877 #: modules/misc/logger.c:137
15878 msgid "Specify the log filename."
15879 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
15880
15881 #: modules/misc/logger.c:142
15882 #, fuzzy
15883 msgid "RRD output file"
15884 msgstr "Uitvoer naar bestand"
15885
15886 #: modules/misc/logger.c:143
15887 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15891 msgid "AltiVec memcpy"
15892 msgstr "AltiVec memcpy"
15893
15894 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15895 msgid "libc memcpy"
15896 msgstr "libc memcpy"
15897
15898 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15899 msgid "3D Now! memcpy"
15900 msgstr "3D Now! memcpy"
15901
15902 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15903 msgid "MMX memcpy"
15904 msgstr "MMX memcpy"
15905
15906 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15907 msgid "MMX EXT memcpy"
15908 msgstr "MMX EXT memcpy"
15909
15910 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Growl server"
15913 msgstr "Geen server"
15914
15915 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15916 msgid ""
15917 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15918 "notifications are sent locally."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Growl password"
15924 msgstr "FTP wachtwoord"
15925
15926 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15927 msgid "Growl password on the server."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Growl UDP port"
15933 msgstr "UDP poort"
15934
15935 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Growl UDP port on the server."
15938 msgstr "UDP poort"
15939
15940 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15941 msgid "Growl Notification Plugin"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15945 #: modules/misc/notify/notify.c:165
15946 #, fuzzy
15947 msgid "(no title)"
15948 msgstr "Naamloos"
15949
15950 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15951 msgid "(no artist)"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15955 msgid "(no album)"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15959 msgid "MSN Title format string"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15963 msgid ""
15964 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15965 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15969 #, fuzzy
15970 msgid "MSN Now-Playing"
15971 msgstr "Nu speelt"
15972
15973 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Timeout (ms)"
15976 msgstr "Positie"
15977
15978 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15979 msgid "How long the notification will be displayed "
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15983 msgid "Notify"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15987 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15991 #, fuzzy
15992 msgid "no artist"
15993 msgstr "Artiest"
15994
15995 #: modules/misc/notify/notify.c:160
15996 #, fuzzy
15997 msgid "no album"
15998 msgstr "Album"
15999
16000 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16001 msgid "Flip vertical position"
16002 msgstr "Roteer vertikaal"
16003
16004 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16007 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
16008
16009 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16010 msgid "Vertical offset"
16011 msgstr "Vertikale offset"
16012
16013 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16014 msgid ""
16015 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16016 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16020 msgid "Shadow offset"
16021 msgstr "Schaduw offset"
16022
16023 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16024 msgid ""
16025 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16031 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
16032
16033 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16036 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
16037
16038 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16039 msgid "XOSD interface"
16040 msgstr "XOSD interface"
16041
16042 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16043 msgid "M3U playlist exporter"
16044 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16045
16046 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16047 msgid "Old playlist exporter"
16048 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
16049
16050 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16051 #, fuzzy
16052 msgid "XSPF playlist export"
16053 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16054
16055 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16056 #, fuzzy
16057 msgid "HAL devices detection"
16058 msgstr "HAL apparaten detectie"
16059
16060 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16061 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16062 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
16063
16064 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16065 msgid ""
16066 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16067 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16068 msgstr ""
16069 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
16070 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
16071
16072 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16073 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16074 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
16075
16076 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16077 msgid "video"
16078 msgstr "video"
16079
16080 #: modules/misc/rtsp.c:49
16081 #, fuzzy
16082 msgid "RTSP host address"
16083 msgstr "Adres Server"
16084
16085 #: modules/misc/rtsp.c:52
16086 #, fuzzy
16087 msgid ""
16088 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16089 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16090 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16091 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16092 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
16093
16094 #: modules/misc/rtsp.c:57
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Maximum number of connections"
16097 msgstr "Aantal klonen"
16098
16099 #: modules/misc/rtsp.c:58
16100 msgid ""
16101 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16102 "0 means no limit."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/misc/rtsp.c:61
16106 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/misc/rtsp.c:64
16110 msgid "RTSP VoD"
16111 msgstr "RTSP VoD"
16112
16113 #: modules/misc/rtsp.c:65
16114 msgid "RTSP VoD server"
16115 msgstr "RTSP VoD server"
16116
16117 #: modules/misc/screensaver.c:82
16118 msgid "X Screensaver disabler"
16119 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
16120
16121 #: modules/misc/svg.c:66
16122 msgid "SVG template file"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/misc/svg.c:67
16126 msgid ""
16127 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16131 msgid "C module that does nothing"
16132 msgstr "de C module die niks doet"
16133
16134 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16135 msgid "Miscellaneous stress tests"
16136 msgstr "Verschillende stress tests"
16137
16138 #: modules/misc/win32text.c:58
16139 #, fuzzy
16140 msgid ""
16141 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16142 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16143 "font size. "
16144 msgstr ""
16145 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
16146 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
16147 "lettertype grootte worden gebruikt."
16148
16149 #: modules/misc/win32text.c:91
16150 msgid "Win32 font renderer"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16154 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16155 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
16156
16157 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16158 msgid "Simple XML Parser"
16159 msgstr "Simpele XML parser"
16160
16161 #: modules/mux/asf.c:49
16162 msgid "Title to put in ASF comments."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/mux/asf.c:51
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Author to put in ASF comments."
16168 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
16169
16170 #: modules/mux/asf.c:53
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16173 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
16174
16175 #: modules/mux/asf.c:54
16176 msgid "Comment"
16177 msgstr "Commentaar"
16178
16179 #: modules/mux/asf.c:55
16180 msgid "Comment to put in ASF comments."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/mux/asf.c:57
16184 #, fuzzy
16185 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16186 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
16187
16188 #: modules/mux/asf.c:58
16189 msgid "Packet Size"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/mux/asf.c:59
16193 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/mux/asf.c:62
16197 msgid "ASF muxer"
16198 msgstr "ASF muxer"
16199
16200 #: modules/mux/asf.c:540
16201 msgid "Unknown Video"
16202 msgstr "Onbekende video"
16203
16204 #: modules/mux/avi.c:43
16205 msgid "AVI muxer"
16206 msgstr "AVI muxer"
16207
16208 #: modules/mux/dummy.c:41
16209 msgid "Dummy/Raw muxer"
16210 msgstr "Dummy/Raw muxer"
16211
16212 #: modules/mux/mp4.c:46
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16215 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
16216
16217 #: modules/mux/mp4.c:48
16218 #, fuzzy
16219 msgid ""
16220 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16221 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16222 "downloading."
16223 msgstr ""
16224 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
16225 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
16226
16227 #: modules/mux/mp4.c:58
16228 msgid "MP4/MOV muxer"
16229 msgstr "MP4/MOV demuxer"
16230
16231 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16232 msgid "DTS delay (ms)"
16233 msgstr "DTS vertraging (ms)"
16234
16235 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16236 msgid ""
16237 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16238 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16239 "inside the client decoder."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16243 msgid "PES maximum size"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16247 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16251 msgid "PS muxer"
16252 msgstr "PS muxer"
16253
16254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16255 msgid "Video PID"
16256 msgstr "Video PID"
16257
16258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16259 msgid ""
16260 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16261 "the video."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16265 msgid "Audio PID"
16266 msgstr "Audio PID"
16267
16268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16271 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16272
16273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16274 msgid "SPU PID"
16275 msgstr "SPU PID"
16276
16277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16280 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
16281
16282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16283 msgid "PMT PID"
16284 msgstr "PMT PID"
16285
16286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16289 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16290
16291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16292 msgid "TS ID"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16298 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16299
16300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16301 #, fuzzy
16302 msgid "NET ID"
16303 msgstr "PMT PID"
16304
16305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16308 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16309
16310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16311 #, fuzzy
16312 msgid "PMT Program numbers"
16313 msgstr "Spoor Nummer"
16314
16315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16316 msgid ""
16317 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16318 "to be enabled."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16322 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16326 msgid ""
16327 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16328 "be enabled."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16332 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16336 msgid ""
16337 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16338 "be enabled."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16342 msgid "Set PID to ID of ES"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16346 msgid ""
16347 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16348 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Data alignment"
16354 msgstr "Mozaïek uitlijning"
16355
16356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16357 msgid ""
16358 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16359 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16363 msgid "Shaping delay (ms)"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16367 msgid ""
16368 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16369 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16370 "especially for reference frames."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16374 msgid "Use keyframes"
16375 msgstr "Gebruik keyframes"
16376
16377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16378 msgid ""
16379 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16380 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16381 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16382 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16383 "the biggest frames in the stream."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16387 msgid "PCR delay (ms)"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16391 msgid ""
16392 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16393 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16397 msgid "Minimum B (deprecated)"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16401 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16405 msgid "Maximum B (deprecated)"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16409 msgid ""
16410 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16411 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16412 "inside the client decoder."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16416 msgid "Crypt audio"
16417 msgstr "Encrypt audio"
16418
16419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16420 msgid "Crypt audio using CSA"
16421 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16422
16423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Crypt video"
16426 msgstr "Encrypt audio"
16427
16428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Crypt video using CSA"
16431 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16432
16433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16434 msgid "CSA Key"
16435 msgstr "CSA sleutel"
16436
16437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16438 #, fuzzy
16439 msgid ""
16440 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16441 msgstr ""
16442 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
16443 "zijn."
16444
16445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16446 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16450 msgid ""
16451 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16452 "header from the value before encrypting. "
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16456 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16457 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16458
16459 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16460 msgid "Multipart separator string"
16461 msgstr "Multipart scheidingsregel"
16462
16463 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16464 #, fuzzy
16465 msgid ""
16466 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16467 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16468 msgstr ""
16469 "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
16470 "stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
16471
16472 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Multipart JPEG muxer"
16475 msgstr "Multipart jpeg muxer"
16476
16477 #: modules/mux/ogg.c:49
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Ogg/OGM muxer"
16480 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16481
16482 #: modules/mux/wav.c:42
16483 msgid "WAV muxer"
16484 msgstr "WAV muxer"
16485
16486 #: modules/packetizer/copy.c:43
16487 msgid "Copy packetizer"
16488 msgstr "Copy packetizer"
16489
16490 #: modules/packetizer/h264.c:49
16491 #, fuzzy
16492 msgid "H.264 video packetizer"
16493 msgstr "H.264 video packetizer"
16494
16495 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16496 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16497 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16498
16499 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16500 msgid "MPEG4 video packetizer"
16501 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16502
16503 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Sync on Intra Frame"
16506 msgstr "Toon Interface"
16507
16508 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16509 msgid ""
16510 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16511 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16515 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16516 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
16517
16518 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16519 msgid "Bonjour services"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16523 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16524 msgid "Bonjour"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16528 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16529 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16530 msgid "Devices"
16531 msgstr "Apparaten"
16532
16533 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16534 msgid "Podcast URLs list"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16538 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Podcasts"
16544 msgstr "Plak"
16545
16546 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16547 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Podcast"
16550 msgstr "Plak"
16551
16552 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16553 msgid "SAP multicast address"
16554 msgstr "SAP multicast adres"
16555
16556 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16557 msgid ""
16558 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16559 "However, you can specify a specific address."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16563 #, fuzzy
16564 msgid "IPv4 SAP"
16565 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16566
16567 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16570 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16571
16572 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16573 #, fuzzy
16574 msgid "IPv6 SAP"
16575 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16576
16577 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16580 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16581
16582 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16583 msgid "IPv6 SAP scope"
16584 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16585
16586 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16589 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
16590
16591 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16592 msgid "SAP timeout (seconds)"
16593 msgstr "SAP timeout (seconden)"
16594
16595 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16596 #, fuzzy
16597 msgid ""
16598 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16599 msgstr ""
16600 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
16601 "aankondigen aangekomen is."
16602
16603 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Try to parse the announce"
16606 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
16607
16608 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16609 #, fuzzy
16610 msgid ""
16611 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16612 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16613 msgstr ""
16614 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
16615 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
16616
16617 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16618 msgid "SAP Strict mode"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16622 #, fuzzy
16623 msgid ""
16624 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16625 "announcements."
16626 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
16627
16628 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16629 msgid "Use SAP cache"
16630 msgstr "Gebruik SAP cache"
16631
16632 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16633 #, fuzzy
16634 msgid ""
16635 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16636 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16637 msgstr ""
16638 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
16639 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
16640
16641 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16642 msgid ""
16643 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16644 "announcements."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16648 #, fuzzy
16649 msgid "SAP Announcements"
16650 msgstr "SAP Aankondigingen"
16651
16652 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16653 msgid "SDP file parser for UDP"
16654 msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
16655
16656 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16657 #, fuzzy
16658 msgid "SAP sessions"
16659 msgstr "Sessie"
16660
16661 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16662 msgid "Session"
16663 msgstr "Sessie"
16664
16665 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16666 msgid "Tool"
16667 msgstr "Applicatie"
16668
16669 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16670 msgid "User"
16671 msgstr "Gebruiker"
16672
16673 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16674 msgid "Shoutcast radio listings"
16675 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16676
16677 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Shoutcast TV listings"
16680 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16681
16682 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16683 msgid "Shoutcast TV"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16687 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16691 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Autodel"
16697 msgstr "Auto"
16698
16699 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16700 msgid "Automatically add/delete input streams"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16704 msgid ""
16705 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16706 "this stream later."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16710 msgid ""
16711 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16712 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16713 "need to raise caching values."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16717 msgid "ID Offset"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16721 msgid ""
16722 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16723 "IDs bridge_in will register."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16727 msgid "Bridge"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16731 msgid "Bridge stream output"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16735 msgid "Bridge out"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16739 msgid "Bridge in"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/stream_out/description.c:49
16743 msgid "Description stream output"
16744 msgstr "Beschrijving uitvoer"
16745
16746 #: modules/stream_out/display.c:39
16747 msgid "Enable/disable audio rendering."
16748 msgstr "Audio rendering"
16749
16750 #: modules/stream_out/display.c:41
16751 msgid "Enable/disable video rendering."
16752 msgstr "Video rendering"
16753
16754 #: modules/stream_out/display.c:43
16755 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16756 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
16757
16758 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16759 msgid "Display"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/stream_out/display.c:52
16763 msgid "Display stream output"
16764 msgstr "Toon stream"
16765
16766 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16767 msgid "Duplicate stream output"
16768 msgstr "Dupliceer stream"
16769
16770 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16771 msgid "Output access method"
16772 msgstr "Uitvoer methode"
16773
16774 #: modules/stream_out/es.c:40
16775 #, fuzzy
16776 msgid "This is the default output access method that will be used."
16777 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16778
16779 #: modules/stream_out/es.c:42
16780 msgid "Audio output access method"
16781 msgstr "Audio uitvoerformaat"
16782
16783 #: modules/stream_out/es.c:44
16784 #, fuzzy
16785 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16786 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
16787
16788 #: modules/stream_out/es.c:45
16789 msgid "Video output access method"
16790 msgstr "Video uitvoerformaat"
16791
16792 #: modules/stream_out/es.c:47
16793 #, fuzzy
16794 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16795 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
16796
16797 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16798 msgid "Output muxer"
16799 msgstr "Uitvoer muxer"
16800
16801 #: modules/stream_out/es.c:51
16802 #, fuzzy
16803 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16804 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
16805
16806 #: modules/stream_out/es.c:52
16807 msgid "Audio output muxer"
16808 msgstr "Audio output muxer"
16809
16810 #: modules/stream_out/es.c:54
16811 #, fuzzy
16812 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16813 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16814
16815 #: modules/stream_out/es.c:55
16816 msgid "Video output muxer"
16817 msgstr "Video uitvoer muxer"
16818
16819 #: modules/stream_out/es.c:57
16820 #, fuzzy
16821 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16822 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16823
16824 #: modules/stream_out/es.c:59
16825 msgid "Output URL"
16826 msgstr "Uitvoer URL"
16827
16828 #: modules/stream_out/es.c:61
16829 #, fuzzy
16830 msgid "This is the default output URI."
16831 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16832
16833 #: modules/stream_out/es.c:62
16834 msgid "Audio output URL"
16835 msgstr "Audio uitvoer URL"
16836
16837 #: modules/stream_out/es.c:64
16838 #, fuzzy
16839 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16840 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
16841
16842 #: modules/stream_out/es.c:65
16843 msgid "Video output URL"
16844 msgstr "Video uitvoer URL"
16845
16846 #: modules/stream_out/es.c:67
16847 #, fuzzy
16848 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16849 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
16850
16851 #: modules/stream_out/es.c:76
16852 msgid "Elementary stream output"
16853 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
16854
16855 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16856 #, c-format
16857 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/stream_out/gather.c:40
16861 msgid "Gathering stream output"
16862 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
16863
16864 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16865 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Sample aspect ratio"
16871 msgstr "Beeldverhouding bron"
16872
16873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16874 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16878 msgid "Mosaic bridge"
16879 msgstr "Mozaïek bridge"
16880
16881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16882 msgid "Mosaic bridge stream output"
16883 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
16884
16885 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16886 msgid "This is the output URL that will be used."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16890 msgid "SDP"
16891 msgstr "SDP"
16892
16893 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16894 #, fuzzy
16895 msgid ""
16896 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16897 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16898 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16899 "SDP to be announced via SAP."
16900 msgstr ""
16901 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
16902 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
16903 "be announced via SAP."
16904
16905 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16906 msgid "Muxer"
16907 msgstr "Muxer"
16908
16909 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16910 #, fuzzy
16911 msgid ""
16912 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16913 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16914 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
16915
16916 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16917 msgid "Session name"
16918 msgstr "Sessie naam"
16919
16920 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16921 #, fuzzy
16922 msgid ""
16923 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16924 "Descriptor)."
16925 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
16926
16927 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16928 msgid "Session description"
16929 msgstr "Beschrijving sessie"
16930
16931 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16932 #, fuzzy
16933 msgid ""
16934 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16935 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16936 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
16937
16938 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16939 msgid "Session URL"
16940 msgstr "Sessie URL"
16941
16942 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16943 msgid ""
16944 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16945 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16946 "(Session Descriptor)."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16950 msgid "Session email"
16951 msgstr "Sessie e-mail"
16952
16953 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16954 msgid ""
16955 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16956 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16960 #, fuzzy
16961 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16962 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
16963
16964 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16965 msgid "Audio port"
16966 msgstr "Audio poort"
16967
16968 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16969 #, fuzzy
16970 msgid ""
16971 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16972 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
16973
16974 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16975 msgid "Video port"
16976 msgstr "Video poort"
16977
16978 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16979 #, fuzzy
16980 msgid ""
16981 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16982 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
16983
16984 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16985 #, fuzzy
16986 msgid ""
16987 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16988 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16989 "in default)."
16990 msgstr ""
16991 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
16992 "output"
16993
16994 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16995 msgid "MP4A LATM"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16999 #, fuzzy
17000 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17001 msgstr ""
17002 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
17003
17004 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17005 msgid "RTP stream output"
17006 msgstr "RTP stream uitvoer"
17007
17008 #: modules/stream_out/standard.c:42
17009 msgid "This is the output access method that will be used."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/stream_out/standard.c:46
17013 #, fuzzy
17014 msgid "This is the muxer that will be used."
17015 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
17016
17017 #: modules/stream_out/standard.c:47
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Output destination"
17020 msgstr "Doel"
17021
17022 #: modules/stream_out/standard.c:50
17023 #, fuzzy
17024 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17025 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
17026
17027 #: modules/stream_out/standard.c:53
17028 #, fuzzy
17029 msgid ""
17030 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17031 "you choose to use SAP."
17032 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
17033
17034 #: modules/stream_out/standard.c:56
17035 msgid "Session groupname"
17036 msgstr "Sessie groepsnaam"
17037
17038 #: modules/stream_out/standard.c:58
17039 #, fuzzy
17040 msgid ""
17041 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17042 "if you choose to use SAP."
17043 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
17044
17045 #: modules/stream_out/standard.c:61
17046 msgid "SAP announcing"
17047 msgstr "SAP aankondigingen"
17048
17049 #: modules/stream_out/standard.c:62
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Announce this session with SAP."
17052 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
17053
17054 #: modules/stream_out/standard.c:70
17055 msgid "Standard"
17056 msgstr "Standaard"
17057
17058 #: modules/stream_out/standard.c:71
17059 msgid "Standard stream output"
17060 msgstr "Standaard stream uitvoer"
17061
17062 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17063 msgid "Files"
17064 msgstr "Bestanden"
17065
17066 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17067 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17071 msgid "Sizes"
17072 msgstr "Groottes"
17073
17074 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17075 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17079 msgid "Aspect ratio"
17080 msgstr "Beeldverhouding"
17081
17082 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17083 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17084 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
17085
17086 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17087 msgid "Command UDP port"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17091 msgid "UDP port to listen to for commands."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17095 msgid "Command"
17096 msgstr "Commando"
17097
17098 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17099 msgid "Initial command to execute."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17103 msgid "GOP size"
17104 msgstr "GOP grootte"
17105
17106 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17107 msgid "Number of P frames between two I frames."
17108 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
17109
17110 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17111 msgid "Quantizer scale"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17115 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Mute audio"
17121 msgstr "Encrypt audio"
17122
17123 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17124 msgid "Mute audio when command is not 0."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17128 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17129 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
17130
17131 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17132 msgid "Video encoder"
17133 msgstr "Video encoder"
17134
17135 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17136 #, fuzzy
17137 msgid ""
17138 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17139 "options)."
17140 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17141
17142 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17143 msgid "Destination video codec"
17144 msgstr "Doelformaat video"
17145
17146 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17147 #, fuzzy
17148 msgid "This is the video codec that will be used."
17149 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
17150
17151 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17152 msgid "Video bitrate"
17153 msgstr "Video bitrate"
17154
17155 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17156 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17160 msgid "Video scaling"
17161 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
17162
17163 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17164 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17168 msgid "Video frame-rate"
17169 msgstr "Video frame-rate"
17170
17171 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17174 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
17175
17176 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17179 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
17180
17181 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17184 msgstr ""
17185 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17186
17187 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Maximum video width"
17190 msgstr "Video breedte"
17191
17192 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Maximum output video width."
17195 msgstr "Video breedte"
17196
17197 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Maximum video height"
17200 msgstr "Video hoogte"
17201
17202 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Maximum output video height."
17205 msgstr "Video hoogte"
17206
17207 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Video filter"
17210 msgstr "Video Filters"
17211
17212 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17213 msgid ""
17214 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17215 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Video crop (top)"
17221 msgstr "Video crop bovenkant"
17222
17223 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17224 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Video crop (left)"
17230 msgstr "Video crop links"
17231
17232 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17233 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Video crop (bottom)"
17239 msgstr "Video crop onderkant"
17240
17241 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17242 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Video crop (right)"
17248 msgstr "Video crop rechts"
17249
17250 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17251 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Video padding (top)"
17257 msgstr "Video crop bovenkant"
17258
17259 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17260 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Video padding (left)"
17266 msgstr "Video crop links"
17267
17268 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17269 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Video padding (bottom)"
17275 msgstr "Video crop onderkant"
17276
17277 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17278 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Video padding (right)"
17284 msgstr "Video crop rechts"
17285
17286 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17287 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Video canvas width"
17293 msgstr "Video breedte"
17294
17295 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17296 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Video canvas height"
17302 msgstr "Video hoogte"
17303
17304 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17305 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Video canvas aspect ratio"
17311 msgstr "Beeldverhouding bron"
17312
17313 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17314 msgid ""
17315 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17316 "accordingly."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17320 msgid "Audio encoder"
17321 msgstr "Audio codec"
17322
17323 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17324 #, fuzzy
17325 msgid ""
17326 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17327 "options)."
17328 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17329
17330 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17331 msgid "Destination audio codec"
17332 msgstr "Doelformaat audio"
17333
17334 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17335 #, fuzzy
17336 msgid "This is the audio codec that will be used."
17337 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17338
17339 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17340 msgid "Audio bitrate"
17341 msgstr "Audio bitrate"
17342
17343 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17344 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17348 msgid "Audio sample rate"
17349 msgstr "Samplerate geluid"
17350
17351 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17352 msgid ""
17353 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17357 msgid "Audio channels"
17358 msgstr "Audio kanalen"
17359
17360 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17361 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Audio filter"
17367 msgstr "Audio filters"
17368
17369 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17370 msgid ""
17371 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17372 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17376 msgid "Subtitles encoder"
17377 msgstr "Ondertitelingsencoder"
17378
17379 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17380 #, fuzzy
17381 msgid ""
17382 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17383 "options)."
17384 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
17385
17386 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17387 msgid "Destination subtitles codec"
17388 msgstr "Formaat ondertiteling"
17389
17390 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17391 #, fuzzy
17392 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17393 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17394
17395 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17396 #, fuzzy
17397 msgid ""
17398 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17399 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17400 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17401 "of subpicture modules"
17402 msgstr ""
17403 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
17404 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
17405
17406 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17407 #, fuzzy
17408 msgid "OSD menu"
17409 msgstr "DVD (menus)"
17410
17411 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17412 msgid ""
17413 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17417 msgid "Number of threads"
17418 msgstr "Aantal threads"
17419
17420 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17423 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
17424
17425 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17426 msgid "High priority"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17430 msgid ""
17431 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17435 msgid "Synchronise on audio track"
17436 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
17437
17438 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17439 msgid ""
17440 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17441 "on the audio track."
17442 msgstr ""
17443 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
17444
17445 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17446 #, fuzzy
17447 msgid ""
17448 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17449 "rate."
17450 msgstr ""
17451 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
17452 "hiermee beelden overgeslagen worden."
17453
17454 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17455 msgid "Transcode stream output"
17456 msgstr "Transcodeer stream"
17457
17458 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17459 msgid "Overlays/Subtitles"
17460 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
17461
17462 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17463 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17464 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
17465
17466 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17467 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17468 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17469
17470 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17471 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17472 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17473
17474 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17475 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17476 msgid "Conversions from "
17477 msgstr "Conversies van "
17478
17479 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17480 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17481 msgid "MMX conversions from "
17482 msgstr "MMX conversies van "
17483
17484 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17485 msgid "AltiVec conversions from "
17486 msgstr "Altivec conversies van "
17487
17488 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Brightness threshold"
17491 msgstr "Bewegingsdrempel"
17492
17493 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17494 msgid ""
17495 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17496 "threshold value will be the brighness defined below."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17500 msgid "Image contrast (0-2)"
17501 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
17502
17503 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17506 msgstr ""
17507 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
17508
17509 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17510 msgid "Image hue (0-360)"
17511 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
17512
17513 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17516 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
17517
17518 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17519 msgid "Image saturation (0-3)"
17520 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
17521
17522 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17525 msgstr ""
17526 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
17527 "normaal."
17528
17529 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17530 msgid "Image brightness (0-2)"
17531 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
17532
17533 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17536 msgstr ""
17537 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
17538
17539 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17540 msgid "Image gamma (0-10)"
17541 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
17542
17543 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17546 msgstr ""
17547 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
17548
17549 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17550 msgid "Image properties filter"
17551 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
17552
17553 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17554 msgid "Image adjust"
17555 msgstr "Beeld eigenshappen"
17556
17557 #: modules/video_filter/blend.c:67
17558 msgid "Video pictures blending"
17559 msgstr "Video mengfilter"
17560
17561 #: modules/video_filter/clone.c:55
17562 msgid "Number of clones"
17563 msgstr "Aantal klonen"
17564
17565 #: modules/video_filter/clone.c:56
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17568 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
17569
17570 #: modules/video_filter/clone.c:59
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Video output modules"
17573 msgstr "Video uitvoer module"
17574
17575 #: modules/video_filter/clone.c:60
17576 msgid ""
17577 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17578 "separated list of modules."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/clone.c:64
17582 msgid "Clone video filter"
17583 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17584
17585 #: modules/video_filter/clone.c:66
17586 msgid "Clone"
17587 msgstr "Kloon"
17588
17589 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17590 msgid ""
17591 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17592 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17593 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17594 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Color threshold filter"
17600 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17601
17602 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Color threshold"
17605 msgstr "Bewegingsdrempel"
17606
17607 #: modules/video_filter/crop.c:70
17608 msgid "Crop geometry (pixels)"
17609 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
17610
17611 #: modules/video_filter/crop.c:71
17612 msgid ""
17613 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17614 "<left offset> + <top offset>."
17615 msgstr ""
17616 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
17617 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
17618
17619 #: modules/video_filter/crop.c:73
17620 msgid "Automatic cropping"
17621 msgstr "Verwijder zwarte randen"
17622
17623 #: modules/video_filter/crop.c:74
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17626 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
17627
17628 #: modules/video_filter/crop.c:77
17629 msgid "Ratio max (x 1000)"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/video_filter/crop.c:78
17633 msgid ""
17634 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17635 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17636 "4/3."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/crop.c:80
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Manual ratio"
17642 msgstr "Verzadiging"
17643
17644 #: modules/video_filter/crop.c:81
17645 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/video_filter/crop.c:83
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Number of images for change"
17651 msgstr "Aantal klonen"
17652
17653 #: modules/video_filter/crop.c:84
17654 msgid ""
17655 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17656 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17657 "trigger recrop."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/crop.c:86
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Number of lines for change"
17663 msgstr "Aantal klonen"
17664
17665 #: modules/video_filter/crop.c:87
17666 msgid ""
17667 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17668 "that ratio changed and trigger recrop."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/video_filter/crop.c:89
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Number of non black pixels "
17674 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
17675
17676 #: modules/video_filter/crop.c:90
17677 msgid ""
17678 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_filter/crop.c:93
17682 msgid "Skip percentage (%)"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/video_filter/crop.c:94
17686 msgid ""
17687 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17688 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_filter/crop.c:96
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Luminance threshold "
17694 msgstr "Bewegingsdrempel"
17695
17696 #: modules/video_filter/crop.c:97
17697 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_filter/crop.c:101
17701 msgid "Crop video filter"
17702 msgstr "Uitsnijde video filter"
17703
17704 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Cropping failed"
17707 msgstr "Uitsnijde video filter"
17708
17709 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17710 #, fuzzy
17711 msgid "VLC could not open the video output module."
17712 msgstr "Lijst van video output modules"
17713
17714 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17715 msgid "Deinterlace mode"
17716 msgstr "Deinterlace methode"
17717
17718 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17721 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
17722
17723 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Streaming deinterlace mode"
17726 msgstr "Deinterlace methode"
17727
17728 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17731 msgstr ""
17732 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17733
17734 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17735 msgid "Deinterlacing video filter"
17736 msgstr "Deinterlace video filter"
17737
17738 #: modules/video_filter/extract.c:54
17739 msgid "RGB component to extract"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/video_filter/extract.c:55
17743 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/video_filter/extract.c:65
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Extract RGB component video filter"
17749 msgstr "Inversie video filter"
17750
17751 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17752 #, fuzzy
17753 msgid "video-filter-event"
17754 msgstr "Video Filters"
17755
17756 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17757 msgid "Distort mode"
17758 msgstr "Verstoringsmethode"
17759
17760 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17763 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
17764
17765 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17766 msgid "Gradient image type"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17770 msgid ""
17771 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17772 "keep colors."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Apply cartoon effect"
17778 msgstr "Effect"
17779
17780 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17781 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17785 msgid "Edge"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17789 msgid "Hough"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Gradient video filter"
17795 msgstr "Inversie video filter"
17796
17797 #: modules/video_filter/invert.c:47
17798 msgid "Invert video filter"
17799 msgstr "Inversie video filter"
17800
17801 #: modules/video_filter/invert.c:48
17802 msgid "Color inversion"
17803 msgstr "Kleur inversie"
17804
17805 #: modules/video_filter/logo.c:68
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Logo filenames"
17808 msgstr "Log bestandsnaam"
17809
17810 #: modules/video_filter/logo.c:69
17811 msgid ""
17812 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17813 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17814 "simply enter its filename."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/video_filter/logo.c:72
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Logo animation # of loops"
17820 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
17821
17822 #: modules/video_filter/logo.c:73
17823 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_filter/logo.c:75
17827 msgid "Logo individual image time in ms"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_filter/logo.c:76
17831 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17835 #, fuzzy
17836 msgid "X coordinate"
17837 msgstr "Video positie y coordinaat"
17838
17839 #: modules/video_filter/logo.c:79
17840 #, fuzzy
17841 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17842 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
17843
17844 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Y coordinate"
17847 msgstr "Video positie y coordinaat"
17848
17849 #: modules/video_filter/logo.c:82
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17852 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
17853
17854 #: modules/video_filter/logo.c:84
17855 msgid "Transparency of the logo"
17856 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
17857
17858 #: modules/video_filter/logo.c:85
17859 #, fuzzy
17860 msgid ""
17861 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17862 "opacity)."
17863 msgstr ""
17864 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
17865 "volledig ondoorzichtig."
17866
17867 #: modules/video_filter/logo.c:87
17868 msgid "Logo position"
17869 msgstr "Start positie"
17870
17871 #: modules/video_filter/logo.c:89
17872 #, fuzzy
17873 msgid ""
17874 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17875 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17876 msgstr ""
17877 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
17878 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
17879 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
17880 "mogelijk.)"
17881
17882 #: modules/video_filter/logo.c:101
17883 msgid "Logo video filter"
17884 msgstr "Logo overlap filter"
17885
17886 #: modules/video_filter/logo.c:103
17887 msgid "Logo overlay"
17888 msgstr "Logo overlap"
17889
17890 #: modules/video_filter/logo.c:124
17891 msgid "Logo sub filter"
17892 msgstr "Logo overlay filter"
17893
17894 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17897 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
17898
17899 #: modules/video_filter/marq.c:82
17900 msgid ""
17901 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17902 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17903 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17904 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17905 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17906 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17907 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17908 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17909 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17913 #, fuzzy
17914 msgid "X offset"
17915 msgstr "Vertikale offset"
17916
17917 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17918 msgid "X offset, from the left screen edge."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Y offset"
17924 msgstr "Vertikale offset"
17925
17926 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17927 msgid "Y offset, down from the top."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_filter/marq.c:101
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Timeout"
17933 msgstr "Positie"
17934
17935 #: modules/video_filter/marq.c:102
17936 #, fuzzy
17937 msgid ""
17938 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17939 "(remains forever)."
17940 msgstr ""
17941 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
17942 "waarde is 0 (continue tonen)."
17943
17944 #: modules/video_filter/marq.c:106
17945 msgid ""
17946 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17947 "totally opaque. "
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17951 msgid "Font size, pixels"
17952 msgstr "Lettergrootte in pixels"
17953
17954 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17957 msgstr ""
17958 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
17959
17960 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17961 msgid ""
17962 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17963 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17964 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17965 "(red + green), #FFFFFF = white"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/marq.c:118
17969 msgid "Marquee position"
17970 msgstr "Start positie"
17971
17972 #: modules/video_filter/marq.c:120
17973 #, fuzzy
17974 msgid ""
17975 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17976 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17977 "6 = top-right)."
17978 msgstr ""
17979 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
17980 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
17981 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
17982 "mogelijk.)"
17983
17984 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17985 msgid "Misc"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/marq.c:163
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Marquee display"
17991 msgstr "Tekst overlay sub filter"
17992
17993 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Transparency"
17996 msgstr "Transparante kubus"
17997
17998 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17999 msgid ""
18000 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18001 "opaque (default)."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18007 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
18008
18009 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18012 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
18013
18014 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Top left corner X coordinate"
18017 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
18018
18019 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18020 #, fuzzy
18021 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18022 msgstr "X positie van het logo"
18023
18024 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Top left corner Y coordinate"
18027 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
18028
18029 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18032 msgstr "Y positie van het logo"
18033
18034 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Border width"
18037 msgstr "Video breedte"
18038
18039 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18040 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Border height"
18046 msgstr "Video hoogte"
18047
18048 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18049 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18053 msgid "Mosaic alignment"
18054 msgstr "Mozaïek uitlijning"
18055
18056 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18057 #, fuzzy
18058 msgid ""
18059 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18060 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18061 "6 = top-right)."
18062 msgstr ""
18063 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18064 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18065 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18066 "mogelijk.)"
18067
18068 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18069 msgid "Positioning method"
18070 msgstr "Positioneringsmethode"
18071
18072 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18073 #, fuzzy
18074 msgid ""
18075 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18076 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18077 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18078 msgstr ""
18079 "Positioneringsmethode:\n"
18080 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
18081 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
18082 "ingesteld."
18083
18084 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18085 #: modules/video_filter/wall.c:57
18086 msgid "Number of rows"
18087 msgstr "Aantal rijen"
18088
18089 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18090 msgid ""
18091 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18092 "to \"fixed\"."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18096 #: modules/video_filter/wall.c:53
18097 msgid "Number of columns"
18098 msgstr "Aantal kolommen"
18099
18100 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18101 msgid ""
18102 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18103 "set to \"fixed\"."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18109 msgstr "Behoud beeldverhouding"
18110
18111 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18112 msgid "Keep original size"
18113 msgstr "Behoud originele grootte"
18114
18115 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18118 msgstr "Behoud originele grootte"
18119
18120 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18121 msgid "Elements order"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18125 msgid ""
18126 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18127 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18128 "bridge\" module."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18132 msgid "Offsets in order"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18136 msgid ""
18137 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18138 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18139 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18143 msgid ""
18144 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18145 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18146 "input."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Bluescreen"
18152 msgstr "Volledig Scherm"
18153
18154 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18155 msgid ""
18156 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18157 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18158 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18159 "blending (blue by default)."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18163 msgid "Bluescreen U value"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18167 msgid ""
18168 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18169 "Defaults to 120 for blue."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18173 msgid "Bluescreen V value"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18177 msgid ""
18178 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18179 "Defaults to 90 for blue."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Bluescreen U tolerance"
18185 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18186
18187 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18188 msgid ""
18189 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18190 "value between 10 and 20 seems sensible."
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Bluescreen V tolerance"
18196 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18197
18198 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18199 msgid ""
18200 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18201 "value between 10 and 20 seems sensible."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18205 msgid "fixed"
18206 msgstr "absoluut"
18207
18208 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18209 #, fuzzy
18210 msgid "offsets"
18211 msgstr "Vertikale offset"
18212
18213 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18214 msgid "Mosaic video sub filter"
18215 msgstr "Mozaïek video sub filter"
18216
18217 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18218 msgid "Mosaic"
18219 msgstr "Mozaïek"
18220
18221 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18222 msgid "Blur factor (1-127)"
18223 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18224
18225 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18226 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18227 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
18228
18229 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Motion blur"
18232 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18233
18234 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18235 msgid "Motion blur filter"
18236 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18237
18238 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18239 msgid "Motion detect video filter"
18240 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
18241
18242 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Motion Detect"
18245 msgstr "Modulatie type"
18246
18247 #: modules/video_filter/noise.c:51
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Noise video filter"
18250 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18251
18252 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18253 msgid "OpenCV face detection example filter"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18257 #, fuzzy
18258 msgid "OpenCV example"
18259 msgstr "Open een bestand"
18260
18261 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18262 msgid "Haar cascade filename"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18266 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Use input chroma unaltered"
18272 msgstr "Video invoer chroma formaat"
18273
18274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18275 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18279 msgid "RGB32"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Don't display any video"
18285 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
18286
18287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Display the input video"
18290 msgstr "Maak video snapshot"
18291
18292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Display the processed video"
18295 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
18296
18297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18298 msgid "Show only errors"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18302 msgid "Show errors and warnings"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18306 msgid "Show everything including debug messages"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18310 #, fuzzy
18311 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18312 msgstr "ffmpeg video filter"
18313
18314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18315 #, fuzzy
18316 msgid "OpenCV"
18317 msgstr "Open"
18318
18319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18322 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18323
18324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18325 msgid ""
18326 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18327 "OpenCV filter"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18331 #, fuzzy
18332 msgid "OpenCV filter chroma"
18333 msgstr "Open een bestand"
18334
18335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18336 msgid ""
18337 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Wrapper filter output"
18343 msgstr "Float32 uitvoer"
18344
18345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18346 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18350 msgid "Wrapper filter verbosity"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18354 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18358 msgid "OpenCV internal filter name"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18362 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Configuration file"
18368 msgstr "VLM configuratie bestand"
18369
18370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18373 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
18374
18375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18376 msgid "Path to OSD menu images"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18380 msgid ""
18381 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18382 "configuration file."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18386 #, fuzzy
18387 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18388 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
18389
18390 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Menu position"
18393 msgstr "Positie van de tijd"
18394
18395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18396 #, fuzzy
18397 msgid ""
18398 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18399 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18400 "6 = top-right)."
18401 msgstr ""
18402 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18403 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18404 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18405 "mogelijk.)"
18406
18407 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Menu timeout"
18410 msgstr "Positie"
18411
18412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18413 msgid ""
18414 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18415 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18416 "visible."
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Menu update interval"
18422 msgstr "Keyframe interval"
18423
18424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18425 msgid ""
18426 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18427 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18428 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18429 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18433 #, fuzzy
18434 msgid "On Screen Display menu"
18435 msgstr "Berichten op het scherm"
18436
18437 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18438 #, fuzzy
18439 msgid ""
18440 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18441 msgstr ""
18442 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18443
18444 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18447 msgstr ""
18448 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18449
18450 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18451 msgid "Active windows"
18452 msgstr "Actieve vensters"
18453
18454 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18457 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18458
18459 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18460 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Panoramix"
18466 msgstr "Programma"
18467
18468 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18469 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18473 msgid ""
18474 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18475 "misalignment due to autoratio control)"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18479 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18483 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18487 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18491 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Attenuation"
18497 msgstr "Verzadiging"
18498
18499 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18500 msgid ""
18501 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18502 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18506 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18510 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18514 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18518 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18522 msgid "Attenuation, end (in %)"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18526 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18530 msgid "middle position (in %)"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18534 msgid ""
18535 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18536 "of blended zone"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18540 msgid "Gamma (Red) correction"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18544 msgid ""
18545 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18549 msgid "Gamma (Green) correction"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18553 msgid ""
18554 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18558 msgid "Gamma (Blue) correction"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18562 msgid ""
18563 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18567 msgid "Black Crush for Red"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18571 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18575 msgid "Black Crush for Green"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18579 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18583 msgid "Black Crush for Blue"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18587 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18591 msgid "White Crush for Red"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18595 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18599 msgid "White Crush for Green"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18603 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18607 msgid "White Crush for Blue"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18611 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18615 msgid "Black Level for Red"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18619 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18623 msgid "Black Level for Green"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18627 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18631 msgid "Black Level for Blue"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18635 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18639 msgid "White Level for Red"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18643 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18647 msgid "White Level for Green"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18651 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18655 msgid "White Level for Blue"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18659 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Xinerama option"
18665 msgstr "Prestatie opties"
18666
18667 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18668 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Psychedelic video filter"
18674 msgstr "Videowand filter"
18675
18676 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Number of puzzle rows"
18679 msgstr "Aantal rijen"
18680
18681 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Number of puzzle columns"
18684 msgstr "Aantal kolommen"
18685
18686 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18687 msgid "Make one tile a black slot"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18691 msgid ""
18692 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18698 msgstr "Deinterlace video filter"
18699
18700 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Ripple video filter"
18703 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18704
18705 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18706 msgid "Angle in degrees"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18710 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Rotate video filter"
18716 msgstr "Videowand filter"
18717
18718 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Rotate"
18721 msgstr "Bitrate"
18722
18723 #: modules/video_filter/rss.c:121
18724 msgid "Feed URLs"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/video_filter/rss.c:122
18728 #, fuzzy
18729 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18730 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18731
18732 #: modules/video_filter/rss.c:123
18733 msgid "Speed of feeds"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/video_filter/rss.c:124
18737 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/video_filter/rss.c:125
18741 msgid "Max length"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/video_filter/rss.c:126
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18747 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
18748
18749 #: modules/video_filter/rss.c:128
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Refresh time"
18752 msgstr "Ververs lijst"
18753
18754 #: modules/video_filter/rss.c:129
18755 msgid ""
18756 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18757 "feeds are never updated."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/video_filter/rss.c:131
18761 msgid "Feed images"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/video_filter/rss.c:132
18765 msgid "Display feed images if available."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/video_filter/rss.c:139
18769 msgid ""
18770 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18771 "totally opaque."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/video_filter/rss.c:152
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Text position"
18777 msgstr "Positie van de tijd"
18778
18779 #: modules/video_filter/rss.c:154
18780 #, fuzzy
18781 msgid ""
18782 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18783 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18784 "right)."
18785 msgstr ""
18786 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
18787 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18788 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18789 "mogelijk.)"
18790
18791 #: modules/video_filter/rss.c:199
18792 #, fuzzy
18793 msgid "RSS and Atom feed display"
18794 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18795
18796 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18797 #, fuzzy
18798 msgid "RV32 conversion filter"
18799 msgstr "MMX conversies van "
18800
18801 #: modules/video_filter/transform.c:57
18802 msgid "Transform type"
18803 msgstr "Transformatie type"
18804
18805 #: modules/video_filter/transform.c:58
18806 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18807 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
18808
18809 #: modules/video_filter/transform.c:61
18810 msgid "Rotate by 90 degrees"
18811 msgstr "Draai 90 graden"
18812
18813 #: modules/video_filter/transform.c:62
18814 msgid "Rotate by 180 degrees"
18815 msgstr "Draai 180 graden"
18816
18817 #: modules/video_filter/transform.c:62
18818 msgid "Rotate by 270 degrees"
18819 msgstr "Draai 270 graden"
18820
18821 #: modules/video_filter/transform.c:63
18822 msgid "Flip horizontally"
18823 msgstr "Keer Horizontaal om"
18824
18825 #: modules/video_filter/transform.c:63
18826 msgid "Flip vertically"
18827 msgstr "Keer vertikaal om"
18828
18829 #: modules/video_filter/transform.c:66
18830 msgid "Video transformation filter"
18831 msgstr "Video transformatie filter"
18832
18833 #: modules/video_filter/wall.c:54
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18836 msgstr ""
18837 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18838
18839 #: modules/video_filter/wall.c:58
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18842 msgstr ""
18843 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18844
18845 #: modules/video_filter/wall.c:62
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18848 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18849
18850 #: modules/video_filter/wall.c:65
18851 msgid "Element aspect ratio"
18852 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
18853
18854 #: modules/video_filter/wall.c:66
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18857 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
18858
18859 #: modules/video_filter/wall.c:70
18860 msgid "Wall video filter"
18861 msgstr "Videowand filter"
18862
18863 #: modules/video_filter/wall.c:71
18864 msgid "Image wall"
18865 msgstr "Video wand"
18866
18867 #: modules/video_filter/wave.c:50
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Wave video filter"
18870 msgstr "Videowand filter"
18871
18872 #: modules/video_output/aa.c:55
18873 msgid "ASCII Art"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/video_output/aa.c:58
18877 msgid "ASCII-art video output"
18878 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
18879
18880 #: modules/video_output/caca.c:81
18881 msgid "Color ASCII art video output"
18882 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
18883
18884 #: modules/video_output/directfb.c:69
18885 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18889 #, fuzzy
18890 msgid "DirectX 3D video output"
18891 msgstr "DirectX video uitvoer"
18892
18893 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18894 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18895 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
18896
18897 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18898 msgid ""
18899 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18900 "doesn't have any effect when using overlays."
18901 msgstr ""
18902 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
18903 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
18904
18905 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18906 msgid "Use video buffers in system memory"
18907 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
18908
18909 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18910 msgid ""
18911 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18912 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18913 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18914 "doesn't have any effect when using overlays."
18915 msgstr ""
18916 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
18917 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
18918 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
18919 "effect als overlays gebruikt worden."
18920
18921 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18922 msgid "Use triple buffering for overlays"
18923 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
18924
18925 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18926 msgid ""
18927 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18928 "better video quality (no flickering)."
18929 msgstr ""
18930 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
18931 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
18932
18933 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18934 msgid "Name of desired display device"
18935 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
18936
18937 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18938 msgid ""
18939 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18940 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18941 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18942 msgstr ""
18943 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
18944 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
18945 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18946
18947 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18948 msgid "Enable wallpaper mode "
18949 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
18950
18951 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18952 msgid ""
18953 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18954 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18955 "desktop must not already have a wallpaper."
18956 msgstr ""
18957 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
18958 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
18959 "achtergrond heeft."
18960
18961 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18962 msgid "DirectX video output"
18963 msgstr "DirectX video uitvoer"
18964
18965 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18966 msgid "Wallpaper"
18967 msgstr "Bureaubladachtergrond"
18968
18969 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18970 msgid "OpenGL video output"
18971 msgstr "OpenGL video uitvoer"
18972
18973 #: modules/video_output/fb.c:67
18974 msgid "Framebuffer device"
18975 msgstr "Framebuffer apparaat"
18976
18977 #: modules/video_output/fb.c:69
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18980 msgstr ""
18981 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
18982 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
18983
18984 #: modules/video_output/fb.c:77
18985 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18986 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
18987
18988 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18989 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18990 #, fuzzy
18991 msgid "X11 display"
18992 msgstr "X11 scherm naam"
18993
18994 #: modules/video_output/ggi.c:58
18995 #, fuzzy
18996 msgid ""
18997 "X11 hardware display to use.\n"
18998 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18999 msgstr ""
19000 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19001 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
19002
19003 #: modules/video_output/glide.c:64
19004 msgid "3dfx Glide video output"
19005 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
19006
19007 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19008 msgid "HD1000 video output"
19009 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
19010
19011 #: modules/video_output/image.c:49
19012 msgid "Image format"
19013 msgstr "Afbeeldingsformaat"
19014
19015 #: modules/video_output/image.c:50
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19018 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
19019
19020 #: modules/video_output/image.c:52
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Image width"
19023 msgstr "Beeld eigenshappen"
19024
19025 #: modules/video_output/image.c:53
19026 #, fuzzy
19027 msgid ""
19028 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19029 "characteristics."
19030 msgstr ""
19031 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
19032 "karakteristieken van de video aan te passen."
19033
19034 #: modules/video_output/image.c:57
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Image height"
19037 msgstr "Video hoogte"
19038
19039 #: modules/video_output/image.c:58
19040 #, fuzzy
19041 msgid ""
19042 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19043 "video characteristics."
19044 msgstr ""
19045 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
19046 "karakteristieken van de video aan te passen."
19047
19048 #: modules/video_output/image.c:62
19049 msgid "Recording ratio"
19050 msgstr "Opname ratio"
19051
19052 #: modules/video_output/image.c:63
19053 #, fuzzy
19054 msgid ""
19055 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19056 msgstr ""
19057 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
19058 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
19059
19060 #: modules/video_output/image.c:66
19061 msgid "Filename prefix"
19062 msgstr "Bestandsnaam"
19063
19064 #: modules/video_output/image.c:67
19065 #, fuzzy
19066 msgid ""
19067 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19068 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19069 msgstr ""
19070 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
19071 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
19072
19073 #: modules/video_output/image.c:71
19074 msgid "Always write to the same file"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/video_output/image.c:72
19078 msgid ""
19079 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19080 "this case, the number is not appended to the filename."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/video_output/image.c:81
19084 msgid "Image video output"
19085 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
19086
19087 #: modules/video_output/mga.c:59
19088 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19089 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
19090
19091 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19092 msgid "Cube"
19093 msgstr "Kubus"
19094
19095 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19096 msgid "Transparent Cube"
19097 msgstr "Transparante kubus"
19098
19099 #: modules/video_output/opengl.c:123
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Cylinder"
19102 msgstr "Verwijder"
19103
19104 #: modules/video_output/opengl.c:123
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Torus"
19107 msgstr "House"
19108
19109 #: modules/video_output/opengl.c:123
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Sphere"
19112 msgstr "Snelheid"
19113
19114 #: modules/video_output/opengl.c:123
19115 msgid "SQUAREXY"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/video_output/opengl.c:123
19119 msgid "SQUARER"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/video_output/opengl.c:123
19123 msgid "ASINXY"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/video_output/opengl.c:123
19127 msgid "ASINR"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/video_output/opengl.c:123
19131 msgid "SINEXY"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/video_output/opengl.c:123
19135 msgid "SINER"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/video_output/opengl.c:151
19139 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/video_output/opengl.c:152
19143 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/video_output/opengl.c:153
19147 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/video_output/opengl.c:154
19151 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/video_output/opengl.c:155
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Point of view x-coordinate"
19157 msgstr "Video positie x coordinaat"
19158
19159 #: modules/video_output/opengl.c:156
19160 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/video_output/opengl.c:158
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Point of view y-coordinate"
19166 msgstr "Video positie x coordinaat"
19167
19168 #: modules/video_output/opengl.c:159
19169 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/video_output/opengl.c:161
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Point of view z-coordinate"
19175 msgstr "Video positie x coordinaat"
19176
19177 #: modules/video_output/opengl.c:162
19178 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/video_output/opengl.c:165
19182 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19183 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
19184
19185 #: modules/video_output/opengl.c:166
19186 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/video_output/opengl.c:168
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Effect"
19192 msgstr "Verwijder"
19193
19194 #: modules/video_output/opengl.c:170
19195 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19199 #, fuzzy
19200 msgid "QT Embedded display"
19201 msgstr "QT Embedded display naam"
19202
19203 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19204 #, fuzzy
19205 msgid ""
19206 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19207 "the DISPLAY environment variable."
19208 msgstr ""
19209 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19210 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
19211
19212 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19213 msgid "QT Embedded video output"
19214 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
19215
19216 #: modules/video_output/sdl.c:108
19217 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19218 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
19219
19220 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Snapshot width"
19223 msgstr "Beeldbreedte"
19224
19225 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Width of the snapshot image."
19228 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
19229
19230 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Snapshot height"
19233 msgstr "Beeldhoogte"
19234
19235 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Height of the snapshot image."
19238 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
19239
19240 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Chroma"
19243 msgstr "Chroma"
19244
19245 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19246 #, fuzzy
19247 msgid ""
19248 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19249 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
19250
19251 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Cache size (number of images)"
19254 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
19255
19256 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19259 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
19260
19261 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Snapshot module"
19264 msgstr "snapshot module"
19265
19266 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19267 msgid "SVGAlib video output"
19268 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
19269
19270 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19271 msgid "Windows GAPI video output"
19272 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
19273
19274 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19275 msgid "Windows GDI video output"
19276 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
19277
19278 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19279 msgid "XVideo adaptor number"
19280 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19281
19282 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19283 #, fuzzy
19284 msgid ""
19285 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19286 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19287 msgstr ""
19288 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19289 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19290
19291 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19292 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19293 msgid "Alternate fullscreen method"
19294 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
19295
19296 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19298 msgid ""
19299 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19300 "its drawbacks.\n"
19301 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19302 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19303 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19304 "show on top of the video."
19305 msgstr ""
19306 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
19307 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
19308 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
19309 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
19310 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
19311 "te zien zijn."
19312
19313 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19314 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19315 #, fuzzy
19316 msgid ""
19317 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19318 "DISPLAY environment variable."
19319 msgstr ""
19320 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19321 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19322
19323 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Screen for fullscreen mode."
19327 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
19328
19329 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19331 #, fuzzy
19332 msgid ""
19333 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19334 "1 for the second."
19335 msgstr ""
19336 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19337 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19338
19339 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19340 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19344 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19345 msgid "Use shared memory"
19346 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
19347
19348 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19349 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19350 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19351 msgstr ""
19352 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
19353
19354 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19355 msgid "X11 video output"
19356 msgstr "X11 video uitvoer"
19357
19358 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19359 #, fuzzy
19360 msgid ""
19361 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19362 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19363 msgstr ""
19364 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19365 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19366
19367 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19368 msgid "XVimage chroma format"
19369 msgstr "XVimage chroma formaat"
19370
19371 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19372 msgid ""
19373 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19374 "to improve performances by using the most efficient one."
19375 msgstr ""
19376 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
19377 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
19378
19379 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19380 msgid "XVideo extension video output"
19381 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19382
19383 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19384 #, fuzzy
19385 msgid "XVMC adaptor number"
19386 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19387
19388 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19389 #, fuzzy
19390 msgid ""
19391 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19392 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19393 msgstr ""
19394 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19395 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19396
19397 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19398 #, fuzzy
19399 msgid "X11 display name"
19400 msgstr "X11 scherm naam"
19401
19402 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19403 #, fuzzy
19404 msgid ""
19405 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19406 "the value of the DISPLAY environment variable."
19407 msgstr ""
19408 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19409 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19410
19411 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19414 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
19415
19416 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19417 #, fuzzy
19418 msgid ""
19419 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19420 "0 for first screen, 1 for the second."
19421 msgstr ""
19422 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19423 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19424
19425 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19426 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19427 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19428
19429 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19430 #, fuzzy
19431 msgid "You can choose the crop style to apply."
19432 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19433
19434 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19435 #, fuzzy
19436 msgid "XVMC extension video output"
19437 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19438
19439 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19440 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19441 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
19442
19443 #: modules/visualization/goom.c:58
19444 msgid "Goom display width"
19445 msgstr "Breedte Goomvideo"
19446
19447 #: modules/visualization/goom.c:59
19448 msgid "Goom display height"
19449 msgstr "Hoogte Goomvideo"
19450
19451 #: modules/visualization/goom.c:60
19452 #, fuzzy
19453 msgid ""
19454 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19455 "will be prettier but more CPU intensive)."
19456 msgstr ""
19457 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
19458 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
19459
19460 #: modules/visualization/goom.c:63
19461 msgid "Goom animation speed"
19462 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
19463
19464 #: modules/visualization/goom.c:64
19465 #, fuzzy
19466 msgid ""
19467 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19468 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
19469
19470 #: modules/visualization/goom.c:70
19471 msgid "Goom"
19472 msgstr "Goom"
19473
19474 #: modules/visualization/goom.c:71
19475 msgid "Goom effect"
19476 msgstr "Goom effect"
19477
19478 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19479 msgid "Effects list"
19480 msgstr "Lijst van effecten"
19481
19482 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19483 #, fuzzy
19484 msgid ""
19485 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19486 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19487 msgstr ""
19488 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
19489 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
19490
19491 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19492 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19493 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
19494
19495 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19496 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19497 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
19498
19499 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19500 msgid "Number of bands"
19501 msgstr "Aantal banden"
19502
19503 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19504 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19505 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19506
19507 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19510 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19511
19512 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19513 msgid "Band separator"
19514 msgstr "Ruimte tussen banden"
19515
19516 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19517 msgid "Number of blank pixels between bands."
19518 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
19519
19520 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19521 msgid "Amplification"
19522 msgstr "Versterking"
19523
19524 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19525 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19526 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19527
19528 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19529 msgid "Enable peaks"
19530 msgstr "Schakel pieken in"
19531
19532 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19533 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19537 msgid "Enable original graphic spectrum"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19541 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Enable bands"
19547 msgstr "Schakel geluid in"
19548
19549 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19550 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Enable base"
19556 msgstr "Schakel pieken in"
19557
19558 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19561 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
19562
19563 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19564 msgid "Base pixel radius"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19568 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Spectral sections"
19574 msgstr "Selectie"
19575
19576 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19577 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Peak height"
19583 msgstr "Video hoogte"
19584
19585 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Total pixel height of the peak items."
19588 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19589
19590 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19591 msgid "Peak extra width"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19595 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19599 msgid "V-plane color"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19603 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19607 msgid "Number of stars"
19608 msgstr "Aantal sterren"
19609
19610 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19613 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
19614
19615 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19616 msgid "Visualizer"
19617 msgstr "Visuele effecten"
19618
19619 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19620 msgid "Visualizer filter"
19621 msgstr "Visuele effecten filter"
19622
19623 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19624 msgid "Spectrum analyser"
19625 msgstr "Spectrum analyser"
19626
19627 #~ msgid "Video filters settings"
19628 #~ msgstr "Video filter instelling"
19629
19630 #~ msgid "CDDB Artist"
19631 #~ msgstr "CDDB Artiest"
19632
19633 #~ msgid "CDDB Category"
19634 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19635
19636 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19637 #~ msgstr "CDDB Disk ID"
19638
19639 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19640 #~ msgstr "CDDB Extra Data"
19641
19642 #~ msgid "CDDB Genre"
19643 #~ msgstr "CDDB genre"
19644
19645 #~ msgid "CDDB Year"
19646 #~ msgstr "CDDB jaar"
19647
19648 #~ msgid "CDDB Title"
19649 #~ msgstr "CDDB Titel"
19650
19651 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19652 #~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
19653
19654 #~ msgid "CD-Text Composer"
19655 #~ msgstr "CD-Text Componist"
19656
19657 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19658 #~ msgstr "CD-Text Disk ID"
19659
19660 #~ msgid "CD-Text Genre"
19661 #~ msgstr "CD-Text Genre"
19662
19663 #~ msgid "CD-Text Message"
19664 #~ msgstr "CD-Text Bericht"
19665
19666 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19667 #~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
19668
19669 #~ msgid "CD-Text Performer"
19670 #~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
19671
19672 #~ msgid "CD-Text Title"
19673 #~ msgstr "CD-Text Title"
19674
19675 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19676 #~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
19677
19678 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19679 #~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
19680
19681 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19682 #~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
19683
19684 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19685 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
19686
19687 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19688 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "Errors"
19692 #~ msgstr "Fout"
19693
19694 #, fuzzy
19695 #~ msgid "Login"
19696 #~ msgstr "Herhaal Alles"
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "Console"
19700 #~ msgstr "Control"
19701
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19704 #~ msgstr "Multicast netwerkinterface"
19705
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
19708 #~ msgstr ""
19709 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
19710 #~ "routing instellingen van het OS."
19711
19712 #~ msgid "By category"
19713 #~ msgstr "Per Categorie"
19714
19715 #~ msgid "Manually added"
19716 #~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
19717
19718 #~ msgid "All items, unsorted"
19719 #~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
19720
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid ""
19723 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19724 #~ "timeshifted streams."
19725 #~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19729 #~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19733 #~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19737 #~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19741 #~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19745 #~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19749 #~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19753 #~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19757 #~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19761 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19765 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
19766
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19769 #~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19773 #~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19777 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
19778
19779 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19780 #~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
19781
19782 #~ msgid "Corba control"
19783 #~ msgstr "Corba Bediening"
19784
19785 #~ msgid "corba control module"
19786 #~ msgstr "corba bedieningsmodule"
19787
19788 #~ msgid "Playlist metademux"
19789 #~ msgstr "Afspeellijst metademux"
19790
19791 #~ msgid "Segment filename"
19792 #~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
19793
19794 #~ msgid "Muxing application"
19795 #~ msgstr "Muxing applicatie"
19796
19797 #~ msgid "Writing application"
19798 #~ msgstr "Schrijf applicatie"
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "Listeners"
19802 #~ msgstr "Linear"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "Native playlist import"
19806 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "Podcast Link"
19810 #~ msgstr "Positie"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Podcast Copyright"
19814 #~ msgstr "Auteursrechten"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "Podcast Category"
19818 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19822 #~ msgstr "Ondertiteling"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19826 #~ msgstr "Modulatie type"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Podcast Author"
19830 #~ msgstr "Auteur"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19834 #~ msgstr "Per Categorie"
19835
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "Podcast Duration"
19838 #~ msgstr "Verzadiging"
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid "Mime type"
19842 #~ msgstr "Disk type"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "Yes"
19846 #~ msgstr "Blues"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "No"
19850 #~ msgstr "Standaard"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid ""
19854 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19855 #~ "the program:"
19856 #~ msgstr ""
19857 #~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
19858 #~ "handelen :"
19859
19860 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19861 #~ msgstr ""
19862 #~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
19863 #~ "instructies op:"
19864
19865 #~ msgid "Open Messages Window"
19866 #~ msgstr "Open het berichten venster"
19867
19868 #~ msgid "Dismiss"
19869 #~ msgstr "Dismiss"
19870
19871 #, fuzzy
19872 #~ msgid "Do not display further errors"
19873 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
19874
19875 #~ msgid ""
19876 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19877 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19878 #~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19882 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19886 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
19887
19888 #~ msgid "M3U file"
19889 #~ msgstr "M3U bestand"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "Sorted by Artist"
19893 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Sorted by Album"
19897 #~ msgstr "Sorteer op Naam"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19901 #~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19905 #~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
19906
19907 #~ msgid "DAAP access"
19908 #~ msgstr "DAAP toegang"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19912 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19916 #~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid ""
19920 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
19921 #~ "\" and \"psychedelic\"."
19922 #~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
19923
19924 #~ msgid "Distort video filter"
19925 #~ msgstr "Verstorings video filter"
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "Marquee text to display."
19929 #~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid ""
19933 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19934 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
19935 #~ "and columns."
19936 #~ msgstr ""
19937 #~ "Positioneringsmethode:\n"
19938 #~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
19939 #~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
19940 #~ "ingesteld."
19941
19942 #~ msgid "History parameter"
19943 #~ msgstr "Historie"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19947 #~ msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
19948
19949 #~ msgid "Motion detect"
19950 #~ msgstr "Modulatie type"
19951
19952 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
19953 #~ msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid ""
19957 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
19958 #~ "minute, %S = second)."
19959 #~ msgstr ""
19960 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
19961 #~ "seconden"
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid ""
19965 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19966 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19967 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19968 #~ msgstr ""
19969 #~ "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
19970 #~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
19971 #~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
19972 #~ "mogelijk.)"
19973
19974 #~ msgid "Time overlay"
19975 #~ msgstr "Tijd overlap"
19976
19977 #~ msgid "Time display sub filter"
19978 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
19979
19980 #~ msgid "Standard Play"
19981 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "Growl"
19985 #~ msgstr "Groep"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "MSN"
19989 #~ msgstr "MMS"
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Vertical border width"
19993 #~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Horizontal border width"
19997 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Create"
20001 #~ msgstr "Framerate"
20002
20003 #~ msgid " to "
20004 #~ msgstr " naar "
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Number of streams"
20008 #~ msgstr "Aantal threads"
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
20012 #~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
20013
20014 #, fuzzy
20015 #~ msgid "Image"
20016 #~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "Center-Center"
20020 #~ msgstr "Gecentreerd"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "Left-Center"
20024 #~ msgstr "Gecentreerd"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "Right-Center"
20028 #~ msgstr "Gecentreerd"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "Center-Top"
20032 #~ msgstr "Gecentreerd"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "Left-Top"
20036 #~ msgstr "Linker"
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "Right-Top"
20040 #~ msgstr "Rechter"
20041
20042 #, fuzzy
20043 #~ msgid "Center-Bottom"
20044 #~ msgstr "Gecentreerd"
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "Left-Bottom"
20048 #~ msgstr "Beneden"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "Right-Bottom"
20052 #~ msgstr "Beneden"
20053
20054 #~ msgid "Adjust Image"
20055 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid ""
20059 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20060 #~ "value."
20061 #~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid ""
20065 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
20066 #~ "to.\n"
20067 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20068 #~ "controls below"
20069 #~ msgstr ""
20070 #~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
20071 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
20072 #~ "automatisch ingevuld."
20073
20074 #~ msgid "delay"
20075 #~ msgstr "vertraging"
20076
20077 #~ msgid "fps"
20078 #~ msgstr "fps"
20079
20080 #~ msgid "More info"
20081 #~ msgstr "Meer Info"
20082
20083 #~ msgid "Control interface settings"
20084 #~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
20085
20086 #~ msgid ""
20087 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20088 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20089 #~ msgstr ""
20090 #~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
20091 #~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
20092
20093 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20094 #~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20098 #~ msgstr ""
20099 #~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
20100
20101 #~ msgid ""
20102 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20103 #~ "here (x coordinate)."
20104 #~ msgstr ""
20105 #~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
20106 #~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
20107
20108 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20109 #~ msgstr "De titel van het videoscherm."
20110
20111 #~ msgid ""
20112 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20113 #~ "mode."
20114 #~ msgstr ""
20115 #~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
20116 #~ "scherm grootte afspelen."
20117
20118 #~ msgid ""
20119 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20120 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20121 #~ msgstr ""
20122 #~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
20123 #~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
20124
20125 #~ msgid ""
20126 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20127 #~ "be stored."
20128 #~ msgstr ""
20129 #~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
20130 #~ "opgeslagen."
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid ""
20134 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
20135 #~ "routing table."
20136 #~ msgstr ""
20137 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
20138 #~ "routing instellingen van het OS."
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Program to select"
20142 #~ msgstr "Program"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Programs to select"
20146 #~ msgstr "Program"
20147
20148 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20149 #~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
20150
20151 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20152 #~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
20153
20154 #~ msgid ""
20155 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
20156 #~ "logo."
20157 #~ msgstr ""
20158 #~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
20159
20160 #~ msgid ""
20161 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20162 #~ "should be set in millisecond units."
20163 #~ msgstr ""
20164 #~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
20165 #~ "opgegeven."
20166
20167 #~ msgid "Preferred codecs list"
20168 #~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
20169
20170 #~ msgid ""
20171 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
20172 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
20173 #~ "the other ones."
20174 #~ msgstr ""
20175 #~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
20176 #~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
20177 #~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
20178
20179 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20180 #~ msgstr ""
20181 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
20182 #~ "modules."
20183
20184 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20185 #~ msgstr ""
20186 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
20187
20188 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20189 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Interfaces"
20193 #~ msgstr "Interface"
20194
20195 #~ msgid ""
20196 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20197 #~ "value should be set in milliseconds units."
20198 #~ msgstr ""
20199 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
20200 #~ "in miliseconden opgegeven."
20201
20202 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20203 #~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
20204
20205 #~ msgid ""
20206 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20207 #~ "value should be set in millisecond units."
20208 #~ msgstr ""
20209 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
20210 #~ "wordt in milliseconden opgegeven."
20211
20212 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20213 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20217 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20218
20219 #~ msgid ""
20220 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20221 #~ "value should be set in millisecond units."
20222 #~ msgstr ""
20223 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
20224 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid ""
20228 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20229 #~ "value should be set in millisecond units."
20230 #~ msgstr ""
20231 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
20232 #~ "miliseconden opgegeven."
20233
20234 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20235 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20236
20237 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
20238 #~ msgstr ""
20239 #~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
20240 #~ "gevonden."
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
20244 #~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
20245
20246 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20247 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "DTS"
20251 #~ msgstr "TS"
20252
20253 #~ msgid "Output channels number"
20254 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
20258 #~ msgstr "X positie van het logo"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
20262 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20266 #~ msgstr "Ondertiteling"
20267
20268 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20269 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20270
20271 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20272 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20273
20274 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20275 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
20279 #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
20280
20281 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20282 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
20283
20284 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
20285 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
20286
20287 #~ msgid ""
20288 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20289 #~ "the network synchronisation."
20290 #~ msgstr ""
20291 #~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
20292 #~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
20293
20294 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
20295 #~ msgstr ""
20296 #~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
20297 #~ "sluiten."
20298
20299 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20300 #~ msgstr ""
20301 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
20302 #~ "wijzigen."
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20306 #~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
20307
20308 #~ msgid "Telnet Interface port"
20309 #~ msgstr "Poort telnet interface"
20310
20311 #~ msgid "Default to 4212"
20312 #~ msgstr "Standaard poort 4212"
20313
20314 #~ msgid "Telnet Interface password"
20315 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
20316
20317 #~ msgid "Default to admin"
20318 #~ msgstr "Standaard \"admin\""
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Size offset"
20322 #~ msgstr "Schaduw offset"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Go To Position"
20326 #~ msgstr "Start positie"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Go to specific position"
20330 #~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
20331
20332 #~ msgid ""
20333 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
20334 #~ "The effect will be sharper."
20335 #~ msgstr ""
20336 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
20337 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
20338
20339 #~ msgid "Suppress further errors"
20340 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20344 #~ msgstr ""
20345 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
20346 #~ "crashes gehad."
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "Use embedded video output"
20350 #~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
20351
20352 #~ msgid ""
20353 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
20354 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
20355 #~ "'fullscreen'."
20356 #~ msgstr ""
20357 #~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
20358 #~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
20359 #~ "scherm' mode."
20360
20361 #~ msgid ""
20362 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
20363 #~ "stretch the video to fill the entire window."
20364 #~ msgstr ""
20365 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
20366 #~ "hierbij genegeerd."
20367
20368 #~ msgid "Fill fullscreen"
20369 #~ msgstr "Beeld uitvullen"
20370
20371 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20372 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
20373
20374 #~ msgid "Override"
20375 #~ msgstr "Gebruik"
20376
20377 #~ msgid "Advanced output:"
20378 #~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
20379
20380 #~ msgid "Output Options"
20381 #~ msgstr "Uitvoer Opties"
20382
20383 #~ msgid "Transcode options"
20384 #~ msgstr "Transcode opties"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20388 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
20389
20390 #~ msgid "Last skin used"
20391 #~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
20392
20393 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20394 #~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
20395
20396 #~ msgid "Config of last used skin."
20397 #~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
20398
20399 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20400 #~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
20401
20402 #~ msgid "Destination Target:"
20403 #~ msgstr "Doel: "
20404
20405 #~ msgid "Output methods"
20406 #~ msgstr "Uitvoer methodes"
20407
20408 #~ msgid "Miscellaneous options"
20409 #~ msgstr "Overige Opties"
20410
20411 #~ msgid "Subtitles options"
20412 #~ msgstr "Ondertiteling opties"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20416 #~ msgstr "VLC media speler"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "VLM configuration"
20420 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20421
20422 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20423 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
20424
20425 #~ msgid "Font filename"
20426 #~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
20427
20428 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20429 #~ msgstr ""
20430 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
20431
20432 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20433 #~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
20434
20435 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20436 #~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
20440 #~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
20444 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20445
20446 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20447 #~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid ""
20451 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
20452 #~ "the standard address."
20453 #~ msgstr ""
20454 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
20455
20456 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20457 #~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid ""
20461 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
20462 #~ "the standard address."
20463 #~ msgstr ""
20464 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
20465
20466 #~ msgid ""
20467 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20468 #~ "output."
20469 #~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
20470
20471 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20472 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20473
20474 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20475 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
20476
20477 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20478 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20479
20480 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20481 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20482
20483 #~ msgid ""
20484 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20485 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
20486
20487 #~ msgid ""
20488 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20489 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
20490
20491 #~ msgid ""
20492 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20493 #~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
20494
20495 #~ msgid ""
20496 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20497 #~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
20498
20499 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20500 #~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
20501
20502 #~ msgid ""
20503 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20504 #~ "output."
20505 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20509 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid ""
20513 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20514 #~ "output."
20515 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20516
20517 #~ msgid ""
20518 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20519 #~ "output."
20520 #~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
20521
20522 #~ msgid ""
20523 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20524 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
20525
20526 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20527 #~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
20528
20529 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20530 #~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20534 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20538 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid ""
20542 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20543 #~ "subpictures overlaying."
20544 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20545
20546 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20547 #~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
20548
20549 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20550 #~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
20551
20552 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20553 #~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
20554
20555 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20556 #~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
20557
20558 #~ msgid ""
20559 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20560 #~ msgstr ""
20561 #~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
20562
20563 #~ msgid ""
20564 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20565 #~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
20566
20567 #~ msgid ""
20568 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20569 #~ "output."
20570 #~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
20571
20572 #~ msgid ""
20573 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20574 #~ "streaming output."
20575 #~ msgstr ""
20576 #~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
20577
20578 #~ msgid "Subpictures filter"
20579 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
20580
20581 #~ msgid "List of video output modules"
20582 #~ msgstr "Lijst van video output modules"
20583
20584 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
20585 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
20586
20587 #~ msgid "X coordinate of the logo"
20588 #~ msgstr "X positie van het logo"
20589
20590 #~ msgid "Y coordinate of the logo"
20591 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20592
20593 #~ msgid "Alpha blending"
20594 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
20595
20596 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
20597 #~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
20598
20599 #~ msgid "Height in pixels"
20600 #~ msgstr "Hoogte in pixels"
20601
20602 #~ msgid "Width in pixels"
20603 #~ msgstr "Breedte in pixels"
20604
20605 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20606 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20610 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
20614 #~ msgstr "X positie van het logo"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
20618 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
20622 #~ msgstr "X positie van het logo"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20626 #~ msgstr "Berichten op het scherm"
20627
20628 #~ msgid "Ascii Art"
20629 #~ msgstr "ASCII-art"
20630
20631 #~ msgid ""
20632 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
20633 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
20634
20635 #~ msgid "Select effect"
20636 #~ msgstr "Effect"
20637
20638 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20639 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
20640
20641 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20642 #~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
20643
20644 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
20645 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
20649 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
20653 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20654
20655 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20656 #~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
20657
20658 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20659 #~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "Small playlist"
20663 #~ msgstr "Bewaar speellijst"
20664
20665 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20666 #~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
20667
20668 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20669 #~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20673 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20674
20675 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20676 #~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
20677
20678 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20679 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Podcast playlist import"
20683 #~ msgstr "PLS speellijst importeren"
20684
20685 #~ msgid "raw DV demuxer"
20686 #~ msgstr "raw DV demuxer"
20687
20688 #~ msgid "Text subtitles demux"
20689 #~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
20690
20691 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20692 #~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "Enable CABAC"
20696 #~ msgstr "Activeer"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "Enable loop filter"
20700 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20704 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20708 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "Scene-cut detection."
20712 #~ msgstr "Effect"
20713
20714 #~ msgid "Properties"
20715 #~ msgstr "Eigenschappen"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "from "
20719 #~ msgstr "Van"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Interface showing control interface"
20723 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
20724
20725 #~ msgid "Item Info"
20726 #~ msgstr "Info voor Elementen"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "type : "
20730 #~ msgstr "Type"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "URL : "
20734 #~ msgstr "URL:"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "file size : "
20738 #~ msgstr "Video grootte"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Choose a mirror"
20742 #~ msgstr "Selecteer audio"
20743
20744 #~ msgid "Time To Live"
20745 #~ msgstr "Levenstijd"
20746
20747 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20748 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
20749
20750 #~ msgid " "
20751 #~ msgstr " "
20752
20753 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20754 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
20755
20756 #~ msgid "CoreAudio output"
20757 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
20758
20759 #~ msgid "SLP announce"
20760 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
20761
20762 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
20763 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
20764
20765 #~ msgid "SLP announcing"
20766 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
20767
20768 #~ msgid "Announce this session with SLP"
20769 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
20770
20771 #~ msgid ""
20772 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20773 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20774 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20775 #~ "\n"
20776 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20777 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20778 #~ "\n"
20779 #~ "For more information, have a look at the web site."
20780 #~ msgstr ""
20781 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
20782 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
20783 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
20784 #~ "streaming protocolen.\n"
20785 #~ "\n"
20786 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20790 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
20791
20792 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20793 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
20794
20795 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20796 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
20797
20798 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20799 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
20800
20801 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20802 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20806 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
20807
20808 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20809 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
20810
20811 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20812 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
20813
20814 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20815 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
20816
20817 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20818 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
20819
20820 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20821 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
20822
20823 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20824 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Shout"
20828 #~ msgstr "sout"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid ""
20832 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
20833 #~ "port 8080)."
20834 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Entry "
20838 #~ msgstr "Onderdeel"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Segment "
20842 #~ msgstr "Segment"
20843
20844 #~ msgid "Track "
20845 #~ msgstr "Spoor "
20846
20847 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20848 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Windows GAPI"
20852 #~ msgstr "Venster"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Windows GDI"
20856 #~ msgstr "Venster"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Open MRL"
20860 #~ msgstr "Open"
20861
20862 #~ msgid "Audio output volume"
20863 #~ msgstr "Geluidsvolume"
20864
20865 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20866 #~ msgstr ""
20867 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
20868 #~ "streams."
20869
20870 #~ msgid "Network interface address"
20871 #~ msgstr "Netwerk interface adres"
20872
20873 #~ msgid ""
20874 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20875 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20876 #~ "multicasting interface here."
20877 #~ msgstr ""
20878 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
20879 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
20880 #~ "instellen."
20881
20882 #~ msgid "Choose program (SID)"
20883 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
20884
20885 #~ msgid "Choose programs"
20886 #~ msgstr "Selecteer programmas"
20887
20888 #~ msgid "Choose audio track"
20889 #~ msgstr "Audiospoor"
20890
20891 #~ msgid "Choose subtitles track"
20892 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
20893
20894 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
20897 #~ "toegangsmodulse."
20898
20899 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20900 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20901
20902 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20903 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20904
20905 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20906 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
20907
20908 #~ msgid "Old playlist open"
20909 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Current version"
20913 #~ msgstr "Kleur inversie"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Your version"
20917 #~ msgstr "Kleur inversie"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Mirror"
20921 #~ msgstr "Fout"
20922
20923 #~ msgid "SAP announces"
20924 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Streamming"
20928 #~ msgstr "Stream"
20929
20930 #~ msgid "Channel mixer"
20931 #~ msgstr "Kanalen mixer"
20932
20933 #~ msgid ""
20934 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20935 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20936 #~ "headphone."
20937 #~ msgstr ""
20938 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
20939 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Wizard..."
20943 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
20944
20945 #~ msgid "Controls"
20946 #~ msgstr "Bediening"
20947
20948 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20949 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
20950
20951 #~ msgid ""
20952 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
20953 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
20954 #~ msgstr ""
20955 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
20956 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
20957 #~ "zoeken op alle attributen."
20958
20959 #~ msgid "SLP scopes list"
20960 #~ msgstr "SLP scope lijst"
20961
20962 #~ msgid ""
20963 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
20964 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
20965 #~ msgstr ""
20966 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
20967 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
20968
20969 #~ msgid "SLP naming authority"
20970 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
20971
20972 #~ msgid ""
20973 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
20974 #~ "and the empty string for the default of IANA."
20975 #~ msgstr ""
20976 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
20977 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
20978
20979 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20980 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
20981
20982 #~ msgid ""
20983 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
20984 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
20985 #~ msgstr ""
20986 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
20987 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
20988
20989 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
20990 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
20991
20992 #~ msgid ""
20993 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
20994 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
20995 #~ msgstr ""
20996 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
20997 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
20998 #~ "zoekvragen."
20999
21000 #~ msgid "SLP input"
21001 #~ msgstr "SLP invoer"
21002
21003 #~ msgid ""
21004 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
21005 #~ ">32767)."
21006 #~ msgstr ""
21007 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
21008 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
21009
21010 #~ msgid "Joystick device"
21011 #~ msgstr "Joystick apparaat"
21012
21013 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
21014 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
21015
21016 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21017 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
21018
21019 #~ msgid ""
21020 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
21021 #~ "milliseconds."
21022 #~ msgstr ""
21023 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
21024 #~ "herhaald"
21025
21026 #~ msgid "Wait time (ms)"
21027 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
21028
21029 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
21030 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
21031
21032 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
21033 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
21034
21035 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
21036 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
21037
21038 #~ msgid "Action mapping"
21039 #~ msgstr "Actie mapping"
21040
21041 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
21042 #~ msgstr "Wijzig de acties."
21043
21044 #~ msgid "Joystick control interface"
21045 #~ msgstr "joystick bediening interface"
21046
21047 #~ msgid "Show tooltips"
21048 #~ msgstr "Toon tooltips"
21049
21050 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21051 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
21052
21053 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21054 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
21055
21056 #~ msgid ""
21057 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21058 #~ "preferences menu will occupy."
21059 #~ msgstr ""
21060 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
21061 #~ "is in te stellen."
21062
21063 #~ msgid "Interface default search path"
21064 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
21065
21066 #~ msgid ""
21067 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21068 #~ "open when looking for a file."
21069 #~ msgstr ""
21070 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
21071 #~ "zoeken."
21072
21073 #~ msgid "GNOME interface"
21074 #~ msgstr "GNOME interface"
21075
21076 #~ msgid "_Open File..."
21077 #~ msgstr "_Open Bestand..."
21078
21079 #~ msgid "Open a file"
21080 #~ msgstr "Open een bestand"
21081
21082 #~ msgid "Open _Disc..."
21083 #~ msgstr "Open _Disk..."
21084
21085 #~ msgid "Open Disc Media"
21086 #~ msgstr "Open Disk Media"
21087
21088 #~ msgid "_Network stream..."
21089 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
21090
21091 #~ msgid "Select a network stream"
21092 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
21093
21094 #~ msgid "_Eject Disc"
21095 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
21096
21097 #~ msgid "Eject disc"
21098 #~ msgstr "Verwijder schijf"
21099
21100 #~ msgid "_Hide interface"
21101 #~ msgstr "_Verberg interface"
21102
21103 #~ msgid "Progr_am"
21104 #~ msgstr "Progr_amma"
21105
21106 #~ msgid "Choose the program"
21107 #~ msgstr "Selecteer het programma"
21108
21109 #~ msgid "_Title"
21110 #~ msgstr "_Titel"
21111
21112 #~ msgid "Choose title"
21113 #~ msgstr "Kies een titel"
21114
21115 #~ msgid "_Chapter"
21116 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
21117
21118 #~ msgid "Choose chapter"
21119 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
21120
21121 #~ msgid "_Playlist..."
21122 #~ msgstr "_Speellijst..."
21123
21124 #~ msgid "Open the playlist window"
21125 #~ msgstr "Open het speellijst scherm"
21126
21127 #~ msgid "_Modules..."
21128 #~ msgstr "_Modules..."
21129
21130 #~ msgid "Open the module manager"
21131 #~ msgstr "Open de module manager"
21132
21133 #~ msgid "Open the messages window"
21134 #~ msgstr "Open het berichten venster"
21135
21136 #~ msgid "_Language"
21137 #~ msgstr "_Taal"
21138
21139 #~ msgid "Select audio channel"
21140 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
21141
21142 #~ msgid "_Subtitles"
21143 #~ msgstr "_Ondertiteling"
21144
21145 #~ msgid "Select subtitles channel"
21146 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
21147
21148 #~ msgid "_Fullscreen"
21149 #~ msgstr "Volledig Scherm"
21150
21151 #~ msgid "_Audio"
21152 #~ msgstr "_Audio"
21153
21154 #~ msgid "_Video"
21155 #~ msgstr "_Video"
21156
21157 #~ msgid "Open disc"
21158 #~ msgstr "Open disk"
21159
21160 #~ msgid "Net"
21161 #~ msgstr "Net"
21162
21163 #~ msgid "Sat"
21164 #~ msgstr "Sat"
21165
21166 #~ msgid "Open a satellite card"
21167 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21168
21169 #~ msgid "Stop stream"
21170 #~ msgstr "Stop stream"
21171
21172 #~ msgid "Pause stream"
21173 #~ msgstr "Pauzeer stream"
21174
21175 #~ msgid "Fast"
21176 #~ msgstr "Snel"
21177
21178 #~ msgid "Prev"
21179 #~ msgstr "Vorige"
21180
21181 #~ msgid "Previous file"
21182 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21183
21184 #~ msgid "Next file"
21185 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21186
21187 #~ msgid "Title:"
21188 #~ msgstr "Titel:"
21189
21190 #~ msgid "Select previous title"
21191 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
21192
21193 #~ msgid "Chapter:"
21194 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
21195
21196 #~ msgid "Select previous chapter"
21197 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
21198
21199 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21200 #~ msgstr "Volledig scherm"
21201
21202 #~ msgid "_Network Stream..."
21203 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
21204
21205 #~ msgid "_Jump..."
21206 #~ msgstr "_Spring..."
21207
21208 #~ msgid "Switch program"
21209 #~ msgstr "Verander van Programma"
21210
21211 #~ msgid "_Navigation"
21212 #~ msgstr "_Navigeer"
21213
21214 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21215 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
21216
21217 #~ msgid "Toggle _Interface"
21218 #~ msgstr "_Interface"
21219
21220 #~ msgid "Playlist..."
21221 #~ msgstr "Speellijst..."
21222
21223 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
21224 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
21225
21226 #~ msgid ""
21227 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21228 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21229 #~ msgstr ""
21230 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
21231 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
21232
21233 #~ msgid "Open Stream"
21234 #~ msgstr "Open Stream"
21235
21236 #~ msgid "Symbol Rate"
21237 #~ msgstr "Symbol Rate"
21238
21239 #~ msgid "FEC"
21240 #~ msgstr "FEC"
21241
21242 #~ msgid "Vertical"
21243 #~ msgstr "Vertikaal"
21244
21245 #~ msgid "Horizontal"
21246 #~ msgstr "Horizontaal"
21247
21248 #~ msgid "Satellite"
21249 #~ msgstr "Satelliet"
21250
21251 #~ msgid "stream output"
21252 #~ msgstr "stream uitvoer"
21253
21254 #~ msgid "Modules"
21255 #~ msgstr "Modules"
21256
21257 #~ msgid ""
21258 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21259 #~ "version."
21260 #~ msgstr ""
21261 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
21262 #~ "versie."
21263
21264 #~ msgid "Item"
21265 #~ msgstr "Onderdeel"
21266
21267 #~ msgid "Invert"
21268 #~ msgstr "Inverteer"
21269
21270 #~ msgid "stream output (MRL)"
21271 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
21272
21273 #~ msgid "Destination Target: "
21274 #~ msgstr "Doel: "
21275
21276 #~ msgid "Path:"
21277 #~ msgstr "Pad:"
21278
21279 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21280 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
21281
21282 #~ msgid "Gtk+ interface"
21283 #~ msgstr "Gtk+ interface"
21284
21285 #~ msgid "_File"
21286 #~ msgstr "_Bestand"
21287
21288 #~ msgid "_Close"
21289 #~ msgstr "_Sluit"
21290
21291 #~ msgid "Close the window"
21292 #~ msgstr "Sluit het venster"
21293
21294 #~ msgid "E_xit"
21295 #~ msgstr "Af_sluiten"
21296
21297 #~ msgid "Exit the program"
21298 #~ msgstr "Sluit programma af"
21299
21300 #~ msgid "_View"
21301 #~ msgstr "_Toon"
21302
21303 #~ msgid "Hide the main interface window"
21304 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
21305
21306 #~ msgid "Navigate through the stream"
21307 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
21308
21309 #~ msgid "_Settings"
21310 #~ msgstr "_Instellingen"
21311
21312 #~ msgid "_Preferences..."
21313 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
21314
21315 #~ msgid "Configure the application"
21316 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
21317
21318 #~ msgid "_Help"
21319 #~ msgstr "_Help"
21320
21321 #~ msgid "About this application"
21322 #~ msgstr "Over dit programma"
21323
21324 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21325 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21326
21327 #~ msgid "Go Backward"
21328 #~ msgstr "Ga Terug"
21329
21330 #~ msgid "Play Stream"
21331 #~ msgstr "Start Stream"
21332
21333 #~ msgid "Pause Stream"
21334 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
21335
21336 #~ msgid "Play Slower"
21337 #~ msgstr "Speel langzamer"
21338
21339 #~ msgid "Play Faster"
21340 #~ msgstr "Speel Sneller"
21341
21342 #~ msgid "Open Playlist"
21343 #~ msgstr "Open Speellijst"
21344
21345 #~ msgid "Previous File"
21346 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21347
21348 #~ msgid "Next File"
21349 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21350
21351 #~ msgid "_Play"
21352 #~ msgstr "S_peel"
21353
21354 #~ msgid "Authors"
21355 #~ msgstr "Auteurs"
21356
21357 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21358 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21359
21360 #~ msgid "Open Target"
21361 #~ msgstr "Open Doel"
21362
21363 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
21364 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
21365
21366 #~ msgid "Select a subtitles file"
21367 #~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
21368
21369 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21370 #~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
21371
21372 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
21373 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
21374
21375 #~ msgid "Use stream output"
21376 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
21377
21378 #~ msgid "Stream output configuration "
21379 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
21380
21381 #~ msgid "Select File"
21382 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
21383
21384 #~ msgid "Go To:"
21385 #~ msgstr "Ga naar:"
21386
21387 #~ msgid "s."
21388 #~ msgstr "s."
21389
21390 #~ msgid "m:"
21391 #~ msgstr "m:"
21392
21393 #~ msgid "h:"
21394 #~ msgstr "h:"
21395
21396 #~ msgid "Selected"
21397 #~ msgstr "Geselecteerd"
21398
21399 #~ msgid "_Crop"
21400 #~ msgstr "_Verklein"
21401
21402 #~ msgid "_Invert"
21403 #~ msgstr "_Inverteer"
21404
21405 #~ msgid "_Select"
21406 #~ msgstr "_Selecteer"
21407
21408 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21409 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
21410
21411 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21412 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
21413
21414 #~ msgid "Title %d (%d)"
21415 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
21416
21417 #~ msgid "Chapter %d"
21418 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
21419
21420 #~ msgid "Selected:"
21421 #~ msgstr "Geselecteerd:"
21422
21423 #~ msgid "Disk type"
21424 #~ msgstr "Disk type"
21425
21426 #~ msgid "Starting position"
21427 #~ msgstr "Start positie"
21428
21429 #~ msgid "Title "
21430 #~ msgstr "Titel"
21431
21432 #~ msgid "Chapter "
21433 #~ msgstr "Hoofdstuk"
21434
21435 #~ msgid "Device name "
21436 #~ msgstr "Apparaat naam"
21437
21438 #~ msgid "Languages"
21439 #~ msgstr "Talen"
21440
21441 #~ msgid "language"
21442 #~ msgstr "taal"
21443
21444 #~ msgid "Open &Disk"
21445 #~ msgstr "Open &Disk"
21446
21447 #~ msgid "Open &Stream"
21448 #~ msgstr "Open &Stroom"
21449
21450 #~ msgid "&Backward"
21451 #~ msgstr "Ga &Terug"
21452
21453 #~ msgid "&Stop"
21454 #~ msgstr "&Stop"
21455
21456 #~ msgid "&Play"
21457 #~ msgstr "&Start"
21458
21459 #~ msgid "P&ause"
21460 #~ msgstr "P&auze"
21461
21462 #~ msgid "&Slow"
21463 #~ msgstr "&Langzaam"
21464
21465 #~ msgid "Fas&t"
21466 #~ msgstr "S&nel"
21467
21468 #~ msgid "Stream info..."
21469 #~ msgstr "Stream informatie..."
21470
21471 #~ msgid "Opens an existing document"
21472 #~ msgstr "Open een bestaand document"
21473
21474 #~ msgid "Opens a recently used file"
21475 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
21476
21477 #~ msgid "Quits the application"
21478 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
21479
21480 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21481 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
21482
21483 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21484 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
21485
21486 #~ msgid "Opens a disk"
21487 #~ msgstr "Open een disk"
21488
21489 #~ msgid "Opens a network stream"
21490 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
21491
21492 #~ msgid "Starts playback"
21493 #~ msgstr "Start afspelen"
21494
21495 #~ msgid "Ready."
21496 #~ msgstr "Klaar."
21497
21498 #~ msgid "Opening file..."
21499 #~ msgstr "Openen bestand..."
21500
21501 #~ msgid "Exiting..."
21502 #~ msgstr "Afsluiten..."
21503
21504 #~ msgid "Toggling toolbar..."
21505 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
21506
21507 #~ msgid "Toggle the status bar..."
21508 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
21509
21510 #~ msgid "KDE interface"
21511 #~ msgstr "KDE interface"
21512
21513 #~ msgid "path to ui.rc file"
21514 #~ msgstr "pad naar ui.rc bestand"
21515
21516 #~ msgid "Messages:"
21517 #~ msgstr "Berichten:"
21518
21519 #~ msgid "Protocol"
21520 #~ msgstr "Protocol"
21521
21522 #~ msgid "Address "
21523 #~ msgstr "Adres"
21524
21525 #~ msgid "Port "
21526 #~ msgstr "Poort"
21527
21528 #~ msgid "Video Filters"
21529 #~ msgstr "Video Filters"
21530
21531 #~ msgid "Demux number"
21532 #~ msgstr "Demux nummer"
21533
21534 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
21535 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
21536
21537 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
21538 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
21539
21540 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
21541 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
21542
21543 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
21544 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
21545
21546 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21547 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
21548
21549 #~ msgid "Satellite input"
21550 #~ msgstr "satelliet invoer"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "< Back"
21554 #~ msgstr "Terug"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "Next >"
21558 #~ msgstr "Volgende"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
21562 #~ msgstr ""
21563 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Choose here your input stream"
21567 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21571 #~ msgstr "Video codec"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21575 #~ msgstr "Video codec"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21579 #~ msgstr "Video codec"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "DivX second version"
21583 #~ msgstr "MMX conversies van "
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21587 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "DVD audio format"
21591 #~ msgstr "VCD formaat"
21592
21593 #~ msgid "RAW"
21594 #~ msgstr "RAW"
21595
21596 #~ msgid "MPEG4"
21597 #~ msgstr "MPEG4"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "WAV"
21601 #~ msgstr "AVI"
21602
21603 #~ msgid "Greek"
21604 #~ msgstr "Grieks"
21605
21606 #~ msgid "Pashto"
21607 #~ msgstr "Pashto"
21608
21609 #~ msgid "Brazilian"
21610 #~ msgstr "Braziliaans"
21611
21612 #~ msgid "Tetum"
21613 #~ msgstr "Tetum"
21614
21615 #~ msgid "Late delay (ms)"
21616 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
21617
21618 #~ msgid "I263"
21619 #~ msgstr "I263"
21620
21621 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21622 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
21623
21624 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
21625 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
21626
21627 #~ msgid "Time to live"
21628 #~ msgstr "Multicast timeout"
21629
21630 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
21631 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "MPJPEG"
21635 #~ msgstr "MJPEG:"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Caca"
21639 #~ msgstr "Klassiek"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "DirectX"
21643 #~ msgstr "DirectShow invoer"
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "XVideo"
21647 #~ msgstr "Video"
21648
21649 #~ msgid ""
21650 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
21651 #~ "meta info         1\n"
21652 #~ "event info        2\n"
21653 #~ "MRL               4\n"
21654 #~ "external call     8\n"
21655 #~ "all calls (10)   16\n"
21656 #~ "LSN       (20)   32\n"
21657 #~ "PBC       (40)   64\n"
21658 #~ "libcdio   (80)  128\n"
21659 #~ "seek-set (100)  256\n"
21660 #~ "seek-cur (200)  512\n"
21661 #~ "still    (400) 1024\n"
21662 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
21663 #~ msgstr ""
21664 #~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
21665 #~ "meta informatie         1\n"
21666 #~ "event informatie        2\n"
21667 #~ "MRL                     4\n"
21668 #~ "externe aanroep         8\n"
21669 #~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
21670 #~ "LSN             (20)   32\n"
21671 #~ "PBC             (40)   64\n"
21672 #~ "libcdio         (80)  128\n"
21673 #~ "zoek-zet       (100)  256\n"
21674 #~ "zoek-current   (200)  512\n"
21675 #~ "still          (400) 1024\n"
21676 #~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid ""
21680 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
21681 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
21682 #~ "   %A : The album information\n"
21683 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
21684 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
21685 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
21686 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
21687 #~ "SEGMENT...\n"
21688 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
21689 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
21690 #~ "   %P : The publisher ID\n"
21691 #~ "   %p : The preparer ID\n"
21692 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
21693 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
21694 #~ "   %V : The volume set ID\n"
21695 #~ "   %v : The volume ID\n"
21696 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
21697 #~ "   %% : a % \n"
21698 #~ msgstr ""
21699 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
21700 #~ "de Unix datum \n"
21701 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
21702 #~ "   %A : Album informatie\n"
21703 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
21704 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
21705 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
21706 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
21707 #~ "SEGMENT...\n"
21708 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
21709 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
21710 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
21711 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
21712 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
21713 #~ "   %T : Het track nummer\n"
21714 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
21715 #~ "   %v : Het volume %I\n"
21716 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
21717 #~ "   %% : een % \n"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "bad entry number"
21721 #~ msgstr "Tuner nummer"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "Toolame"
21725 #~ msgstr "Volume"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "Showintf"
21729 #~ msgstr "Toon Interface"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "Telnet"
21733 #~ msgstr "Selecteer"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "MPEG-TS"
21737 #~ msgstr "MPEG1"
21738
21739 #~ msgid "Option/Alt"
21740 #~ msgstr "Optie/Alt"
21741
21742 #~ msgid "&Invert"
21743 #~ msgstr "&Inverteer"
21744
21745 #~ msgid "&Select All"
21746 #~ msgstr "Alles &selecteren"
21747
21748 #~ msgid "PLS file"
21749 #~ msgstr "PLS bestand"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "wxWindows"
21753 #~ msgstr "Venster"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "Picture"
21757 #~ msgstr "Ondertiteling"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21761 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
21762
21763 #~ msgid "AAC demuxer"
21764 #~ msgstr "AAC demuxer"
21765
21766 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21767 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
21768
21769 #~ msgid "Screenshot Path"
21770 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
21771
21772 #~ msgid "Screenshot Format"
21773 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
21774
21775 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21776 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
21777
21778 #~ msgid ""
21779 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21780 #~ "\n"
21781 #~ msgstr ""
21782 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
21783 #~ "\n"
21784
21785 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21786 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
21787
21788 #~ msgid "Choose audio channel"
21789 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
21790
21791 #~ msgid "Choose subtitle track"
21792 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
21793
21794 #~ msgid "Choose a stream output"
21795 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
21796
21797 #~ msgid "Empty if no stream output."
21798 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
21799
21800 #~ msgid "Loop playlist on end"
21801 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
21802
21803 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21804 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
21805
21806 #~ msgid "Vol %%%d"
21807 #~ msgstr "Volume %%%d"
21808
21809 #~ msgid "Vol %d%%"
21810 #~ msgstr "Volume %d%%"
21811
21812 #~ msgid "Extended help"
21813 #~ msgstr "Uitgebreide help"
21814
21815 #~ msgid "List additional commands."
21816 #~ msgstr "Toon extra instructies"
21817
21818 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
21819 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
21820
21821 #~ msgid ""
21822 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
21823 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
21824 #~ msgstr ""
21825 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
21826 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
21827 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
21828 #~ "beschikbaar is."
21829
21830 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21831 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
21832
21833 #~ msgid "vlc preferences"
21834 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
21835
21836 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
21837 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
21838
21839 #~ msgid "Select file or directory"
21840 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
21841
21842 #~ msgid ""
21843 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21844 #~ "\n"
21845 #~ msgstr ""
21846 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
21847 #~ "\n"
21848
21849 #~ msgid "Repeat"
21850 #~ msgstr "Herhaal"
21851
21852 #~ msgid "SAP interface"
21853 #~ msgstr "SAP interface"
21854
21855 #~ msgid "Server port"
21856 #~ msgstr "Server poort"
21857
21858 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21859 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid ""
21863 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21864 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "IDR frames"
21868 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
21869
21870 #~ msgid ""
21871 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
21872 #~ "module in the Modules section.\n"
21873 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
21874 #~ msgstr ""
21875 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
21876 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
21877 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
21878
21879 #~ msgid "VLC modules preferences"
21880 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
21881
21882 #~ msgid ""
21883 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
21884 #~ "Modules are sorted by type."
21885 #~ msgstr ""
21886 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
21887 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
21888
21889 #~ msgid "Access modules settings"
21890 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
21891
21892 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
21893 #~ msgstr ""
21894 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
21895 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
21896
21897 #~ msgid "Audio output modules settings"
21898 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
21899
21900 #~ msgid "Decoder modules settings"
21901 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
21902
21903 #~ msgid ""
21904 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
21905 #~ "preferred subtitles."
21906 #~ msgstr ""
21907 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
21908 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
21909
21910 #~ msgid "Demuxers settings"
21911 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
21912
21913 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
21914 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
21915
21916 #~ msgid ""
21917 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
21918 #~ "here."
21919 #~ msgstr ""
21920 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
21921 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
21922
21923 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21924 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid ""
21928 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
21929 #~ "access modules."
21930 #~ msgstr ""
21931 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
21932 #~ "toegangsmodule instellen."
21933
21934 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21935 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
21936
21937 #~ msgid "Stream output modules settings"
21938 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
21939
21940 #~ msgid "Text renderer settings"
21941 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
21942
21943 #~ msgid "Video output modules settings"
21944 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
21945
21946 #~ msgid ""
21947 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
21948 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
21949 #~ "settings."
21950 #~ msgstr ""
21951 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
21952 #~ "worden.\n"
21953 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
21954
21955 #~ msgid ""
21956 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21957 #~ msgstr ""
21958 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
21959 #~ "ontwikkelaars)"
21960
21961 #~ msgid "DVDRead Input"
21962 #~ msgstr "DVDread input"
21963
21964 #~ msgid ""
21965 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
21966 #~ "external call          1\n"
21967 #~ "all calls              2\n"
21968 #~ "packet assembly info   4\n"
21969 #~ "image bitmaps          8\n"
21970 #~ "image transformations 16\n"
21971 #~ "rendering information 32\n"
21972 #~ "extract subtitles     64\n"
21973 #~ "misc info            128\n"
21974 #~ msgstr ""
21975 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
21976 #~ "externe aanroep        1\n"
21977 #~ "alle aanroepen         2\n"
21978 #~ "packet assembly info   4\n"
21979 #~ "image bitmaps          8\n"
21980 #~ "image transformaties  16\n"
21981 #~ "rendering informatie  32\n"
21982 #~ "extract subtitels     64\n"
21983 #~ "overige informatie   128\n"
21984
21985 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21986 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
21987
21988 #~ msgid ""
21989 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
21990 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
21991 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
21992 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
21993 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
21994 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
21995 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
21996 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
21997 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
21998 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
21999 #~ msgstr ""
22000 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
22001 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
22002 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
22003 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
22004 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
22005 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
22006 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
22007 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
22008
22009 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
22010 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
22011
22012 #~ msgid ""
22013 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
22014 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
22015 #~ "mean until the next subtitle."
22016 #~ msgstr ""
22017 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
22018 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
22019 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
22020
22021 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
22022 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
22023
22024 #~ msgid ""
22025 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
22026 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
22027 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
22028 #~ msgstr ""
22029 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
22030 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
22031 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
22032 #~ "in de stroom."
22033
22034 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
22035 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
22036
22037 #~ msgid ""
22038 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
22039 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
22040 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
22041 #~ msgstr ""
22042 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
22043 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
22044 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
22045 #~ "stroom."
22046
22047 #~ msgid "Xvid video decoder"
22048 #~ msgstr "Xvid video decoder"
22049
22050 #~ msgid "Item Enabled"
22051 #~ msgstr "Element beschikbaar"
22052
22053 #~ msgid "Enable all group items"
22054 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
22055
22056 #~ msgid "Disable all group items"
22057 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
22058
22059 #~ msgid "Delete Group"
22060 #~ msgstr "Verwijder Groep"
22061
22062 #~ msgid "Add Group"
22063 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
22064
22065 #~ msgid "Sort by &author"
22066 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
22067
22068 #~ msgid "Reverse sort by author"
22069 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
22070
22071 #~ msgid "&Enable"
22072 #~ msgstr "&Activeer"
22073
22074 #~ msgid "&Disable"
22075 #~ msgstr "&Deactiveer"
22076
22077 #~ msgid "Enable/Disable"
22078 #~ msgstr "(De)activeer"
22079
22080 #~ msgid "Up"
22081 #~ msgstr "Naar Boven"
22082
22083 #~ msgid "Down"
22084 #~ msgstr "Naar Beneden"
22085
22086 #~ msgid "New Group"
22087 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
22088
22089 #~ msgid "Sort by &group"
22090 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
22091
22092 #~ msgid "Reverse sort by group"
22093 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
22094
22095 #~ msgid "&Enable all group items"
22096 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
22097
22098 #~ msgid "&Disable all group items"
22099 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
22100
22101 #~ msgid "&Groups"
22102 #~ msgstr "&Groepen"
22103
22104 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
22105 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid "| no entries\n"
22109 #~ msgstr "Onderdeel"
22110
22111 #~ msgid "Extended Data"
22112 #~ msgstr "Extra Data"
22113
22114 #~ msgid "Disc Artist(s)"
22115 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
22116
22117 #~ msgid "CDDB Disc Category"
22118 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
22119
22120 #~ msgid "Year"
22121 #~ msgstr "Jaar"
22122
22123 #~ msgid "Track Artist"
22124 #~ msgstr "Spoor Artiest"
22125
22126 #~ msgid "Track Title"
22127 #~ msgstr "Spoor Title"
22128
22129 #~ msgid "C post processing"
22130 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
22131
22132 #~ msgid "MMX post processing"
22133 #~ msgstr "MMX nabewerking"
22134
22135 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22136 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
22137
22138 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
22139 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
22140
22141 #~ msgid "Stop Stream"
22142 #~ msgstr "Stop Stream"
22143
22144 #~ msgid "_About..."
22145 #~ msgstr "_Over..."
22146
22147 #~ msgid "Play stream"
22148 #~ msgstr "Start stream"
22149
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "Loop filter"
22152 #~ msgstr "Logo overlay filter"
22153
22154 #~ msgid "Random effect"
22155 #~ msgstr "Sterren effect"
22156
22157 #, fuzzy
22158 #~ msgid "Disc Type"
22159 #~ msgstr "Disk type"
22160
22161 #, fuzzy
22162 #~ msgid "Browse"
22163 #~ msgstr "Blader..."
22164
22165 #, fuzzy
22166 #~ msgid "Alignment"
22167 #~ msgstr "Mozaïek uitlijning"
22168
22169 #, fuzzy
22170 #~ msgid "Extra Audio File"
22171 #~ msgstr "Audio filters"
22172
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid "Media File"
22175 #~ msgstr "Meditative"
22176
22177 #, fuzzy
22178 #~ msgid "text"
22179 #~ msgstr "Volgende"
22180
22181 #, fuzzy
22182 #~ msgid "QWidget"
22183 #~ msgstr "Breedte"
22184
22185 #, fuzzy
22186 #~ msgid "geometry"
22187 #~ msgstr "Spectrum"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "spacing"
22191 #~ msgstr "Buffering"
22192
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "Line"
22195 #~ msgstr "Linear"
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "line"
22199 #~ msgstr "Olijf"
22200
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "orientation"
22203 #~ msgstr "Meer informatie"
22204
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "QGroupBox"
22207 #~ msgstr "Groep"
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "enabled"
22211 #~ msgstr "schakel in"
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "checkable"
22215 #~ msgstr "schakel in"
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22219 #~ msgstr "Horizontaal"
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "Disk"
22223 #~ msgstr "Disk"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "Stream information"
22227 #~ msgstr "Metadata"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "Justification"
22231 #~ msgstr "Versterking"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22235 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
22236
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22239 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
22240
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "Connecting..."
22243 #~ msgstr "Instellingen..."
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "Filters (v2)"
22247 #~ msgstr "Filters"
22248
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid "Dummy video filter"
22251 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
22252
22253 #~ msgid "Control"
22254 #~ msgstr "Control"