1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "_Gjem grensesnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "_Innstillinger"
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "_Gjem grensesnitt"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Standard grensesnitt: "
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "_Gjem grensesnitt"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
74 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "_Innstillinger"
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:429
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
107 msgid "Visualizations"
110 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
112 msgid "Audio visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
117 msgid "Output modules"
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
136 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
139 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
143 #: modules/stream_out/transcode.c:202
147 #: include/vlc_config_cat.h:80
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Standard grensesnitt: "
152 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "_Innstillinger"
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Subtitles/OSD"
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
187 #: include/vlc_config_cat.h:107
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Standard grensesnitt: "
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Standard grensesnitt: "
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgstr "Standard grensesnitt: "
215 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
231 msgstr "Standard grensesnitt: "
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "vis avanserte alternativer"
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Standard output:"
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Standard output:"
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
279 #: include/vlc_config_cat.h:149
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
287 #: include/vlc_config_cat.h:155
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Standard grensesnitt: "
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
300 #: include/vlc_config_cat.h:162
303 msgstr "Standard grensesnitt: "
305 #: include/vlc_config_cat.h:164
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
325 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
329 #: include/vlc_config_cat.h:178
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
335 #: include/vlc_config_cat.h:181
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
341 #: include/vlc_config_cat.h:182
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
346 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
357 #: include/vlc_config_cat.h:187
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 #: include/vlc_config_cat.h:191
364 msgid "General playlist behaviour"
367 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "kildens bildeformat"
372 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
382 msgstr "vis avanserte alternativer"
384 #: include/vlc_config_cat.h:198
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "vis avanserte alternativer"
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
399 #: include/vlc_config_cat.h:204
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "vis avanserte alternativer"
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "vis avanserte alternativer"
409 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
410 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
415 #: include/vlc_config_cat.h:208
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
421 msgid "Chroma modules settings"
422 msgstr "_Innstillinger"
424 #: include/vlc_config_cat.h:214
425 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
435 msgid "Encoders settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:222
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 #: include/vlc_config_cat.h:225
444 msgid "Dialog providers settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:227
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 #: include/vlc_config_cat.h:229
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "_Innstillinger"
456 #: include/vlc_config_cat.h:231
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
462 #: include/vlc_config_cat.h:238
463 msgid "No help available"
466 #: include/vlc_config_cat.h:239
468 msgid "There is no help available for these modules."
469 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
471 #: include/vlc_interface.h:146
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
479 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
480 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "_Åpne fil..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:34
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "vis avanserte alternativer"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:35
495 msgid "Open &Directory..."
496 msgstr "_Åpne fil..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:37
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "kildens bildeformat"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
505 msgid "Information..."
506 msgstr "oversettelse"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:42
510 msgstr "Beskjeder..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:43
514 msgid "Extended settings..."
515 msgstr "_Innstillinger"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 msgid "About VLC media player..."
520 msgstr "Velg teksting kanal"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
538 #: include/vlc_intf_strings.h:49
540 msgid "Fetch information"
541 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
551 #: include/vlc_intf_strings.h:52
556 #: include/vlc_intf_strings.h:53
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
560 msgstr "Standard grensesnitt: "
562 #: include/vlc_intf_strings.h:54
567 #: include/vlc_intf_strings.h:55
570 msgstr "Spilleliste..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
577 #: include/vlc_intf_strings.h:60
582 #: include/vlc_intf_strings.h:61
586 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
587 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
591 #: include/vlc_intf_strings.h:64
596 #: include/vlc_intf_strings.h:66
598 msgid "Add to playlist"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:67
603 msgid "Add to media library"
604 msgstr "Velg teksting kanal"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:69
611 #: include/vlc_intf_strings.h:70
613 msgid "Advanced open..."
614 msgstr "vis avanserte alternativer"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:71
618 msgid "Add directory..."
619 msgstr "Standard grensesnitt: "
621 #: include/vlc_intf_strings.h:73
623 msgid "Save playlist to file..."
624 msgstr "Spilleliste..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:74
628 msgid "Load playlist file..."
629 msgstr "Spilleliste..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
637 #: include/vlc_intf_strings.h:77
639 msgid "Search filter"
640 msgstr "Åpne Spilleliste"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:79
644 msgid "Additional sources"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:83
648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
650 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
654 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
659 #: include/vlc_intf_strings.h:89
661 msgid "Clone the image"
662 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:91
666 msgid "Magnification"
667 msgstr "Om dette programmet"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:92
671 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
675 #: include/vlc_intf_strings.h:95
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96
681 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:98
685 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:100
690 msgid "Image colors inversion"
691 msgstr "forvrengingsmodus"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:102
694 msgid "Split the image to make an image wall"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:104
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
703 #: include/vlc_intf_strings.h:107
705 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
706 "Try changing the various settings for different effects"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:110
711 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
712 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
716 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
718 msgid "Meta-information"
719 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
721 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
722 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
723 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
730 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
734 #: include/vlc_meta.h:35
738 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
743 #: include/vlc_meta.h:37
744 msgid "Album/movie/show title"
747 #: include/vlc_meta.h:38
748 msgid "Track number/position in set"
751 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
757 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
762 #: include/vlc_meta.h:41
767 #: include/vlc_meta.h:42
770 msgstr "_Innstillinger"
772 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
777 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
782 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184
787 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
791 #: include/vlc_meta.h:47
795 #: include/vlc_meta.h:49
799 #: include/vlc_meta.h:51
802 msgstr "Navn på enhet"
804 #: include/vlc_meta.h:52
806 msgid "Codec Description"
809 #: include/vlc/vlc.h:580
812 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
813 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
814 "see the file named COPYING for details.\n"
815 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
817 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
818 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
820 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
821 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
823 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
824 #: src/audio_output/filters.c:224
826 msgid "Audio filtering failed"
829 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
830 #: src/audio_output/filters.c:225
832 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
833 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
835 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
836 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
837 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
841 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
846 #: src/audio_output/input.c:90
851 #: src/audio_output/input.c:92
855 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
856 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
860 msgstr "Standard grensesnitt: "
862 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
863 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
865 msgid "Audio filters"
868 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
869 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
872 msgid "Audio Channels"
873 msgstr "Velg lydkanal"
875 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
876 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
877 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
878 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412
879 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
880 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
884 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
885 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
886 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
887 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
888 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
893 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
894 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
895 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
896 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
897 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
902 #: src/audio_output/output.c:134
903 msgid "Dolby Surround"
906 #: src/audio_output/output.c:146
907 msgid "Reverse stereo"
908 msgstr "Omvendt stereo"
910 #: src/extras/getopt.c:636
912 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
915 #: src/extras/getopt.c:661
917 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
920 #: src/extras/getopt.c:666
922 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
925 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
927 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
930 #: src/extras/getopt.c:713
932 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
935 #: src/extras/getopt.c:717
937 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
940 #: src/extras/getopt.c:743
942 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
945 #: src/extras/getopt.c:746
947 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
950 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
952 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
955 #: src/extras/getopt.c:823
957 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
960 #: src/extras/getopt.c:841
962 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
965 #: src/input/control.c:287
970 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
971 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
974 #: modules/stream_out/es.c:379
975 msgid "Streaming / Transcoding failed"
978 #: src/input/decoder.c:118
979 msgid "VLC could not open the packetizer module."
982 #: src/input/decoder.c:130
983 msgid "VLC could not open the decoder module."
986 #: src/input/decoder.c:140
988 msgid "No suitable decoder module for format"
989 msgstr "Standard grensesnitt: "
991 #: src/input/decoder.c:141
994 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
995 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
998 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
999 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
1000 #: modules/access/cdda/info.c:999
1005 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1006 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1007 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1010 msgstr "Avslutt programmet"
1012 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1015 msgstr "Stopp strøm"
1017 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1023 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1024 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1028 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1029 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1034 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1039 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1044 #: src/input/es_out.c:1622
1045 msgid "Bits per sample"
1048 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1049 #: modules/access/pvr.c:84
1054 #: src/input/es_out.c:1628
1059 #: src/input/es_out.c:1639
1063 #: src/input/es_out.c:1645
1065 msgid "Display resolution"
1068 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1073 #: src/input/es_out.c:1662
1078 #: src/input/input.c:2058
1079 msgid "Your input can't be opened"
1082 #: src/input/input.c:2059
1084 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1087 #: src/input/input.c:2134
1088 msgid "Can't recognize the input's format"
1091 #: src/input/input.c:2135
1093 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1096 #: src/input/var.c:115
1100 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1103 msgstr "Avslutt programmet"
1105 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1106 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1107 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1111 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1112 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1115 msgstr "_Navigasjon"
1117 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1123 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1129 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1130 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1132 msgid "Subtitles Track"
1135 #: src/input/var.c:256
1140 #: src/input/var.c:261
1142 msgid "Previous title"
1143 msgstr "Forrige fil"
1145 #: src/input/var.c:284
1150 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1155 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1157 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1159 msgid "Next chapter"
1162 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1163 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1164 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1166 msgid "Previous chapter"
1169 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1174 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1175 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1177 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1178 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1180 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1181 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1185 #: src/interface/interaction.c:363
1189 #: src/interface/interface.c:340
1191 msgid "Switch interface"
1192 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1194 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1197 msgid "Add Interface"
1198 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1200 #: src/interface/interface.c:373
1202 msgid "Telnet Interface"
1203 msgstr "Grensesnitt"
1205 #: src/interface/interface.c:376
1207 msgid "Web Interface"
1208 msgstr "Grensesnitt"
1210 #: src/interface/interface.c:379
1212 msgid "Debug logging"
1213 msgstr "Standard grensesnitt: "
1215 #: src/interface/interface.c:382
1217 msgid "Mouse Gestures"
1218 msgstr "Pause strøm"
1220 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1221 #: src/misc/modules.c:1993
1225 #: src/libvlc-common.c:294
1227 msgid "Help options"
1228 msgstr "Pause strøm"
1230 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1234 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1238 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1240 msgstr "desimaltall"
1242 #: src/libvlc-common.c:1410
1243 msgid " (default enabled)"
1244 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1246 #: src/libvlc-common.c:1411
1247 msgid " (default disabled)"
1248 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1250 #: src/libvlc-common.c:1593
1252 msgid "VLC version %s\n"
1253 msgstr "forvrengingsmodus"
1255 #: src/libvlc-common.c:1594
1257 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1260 #: src/libvlc-common.c:1596
1262 msgid "Compiler: %s\n"
1263 msgstr "Ingen tjener !"
1265 #: src/libvlc-common.c:1599
1267 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1270 #: src/libvlc-common.c:1631
1273 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1276 #: src/libvlc-common.c:1652
1279 "Press the RETURN key to continue...\n"
1282 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1284 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1289 #: src/libvlc-module.c:47
1290 msgid "American English"
1293 #: src/libvlc-module.c:47
1294 msgid "British English"
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1302 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1306 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1311 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1315 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1319 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1324 #: src/libvlc-module.c:49
1329 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1333 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1337 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1342 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1346 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1350 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1355 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1360 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1364 #: src/libvlc-module.c:51
1368 #: src/libvlc-module.c:51
1370 msgid "Brazilian Portuguese"
1371 msgstr "Avslutt programmet"
1373 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1377 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1382 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1387 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1391 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1395 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1400 #: src/libvlc-module.c:53
1401 msgid "Simplified Chinese"
1404 #: src/libvlc-module.c:53
1405 msgid "Chinese Traditional"
1408 #: src/libvlc-module.c:72
1411 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1412 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1415 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1416 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1418 #: src/libvlc-module.c:76
1420 msgid "Interface module"
1421 msgstr "grensesnittmodul"
1423 #: src/libvlc-module.c:78
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1429 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1430 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1432 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1434 msgid "Extra interface modules"
1435 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1437 #: src/libvlc-module.c:84
1440 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1441 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1442 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1443 "\", \"gestures\" ...)"
1445 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1446 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1447 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1449 #: src/libvlc-module.c:91
1451 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1452 msgstr "Standard grensesnitt: "
1454 #: src/libvlc-module.c:93
1456 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1457 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1459 #: src/libvlc-module.c:95
1462 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1463 "1=warnings, 2=debug)."
1465 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1466 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1468 #: src/libvlc-module.c:98
1473 #: src/libvlc-module.c:100
1475 msgid "Turn off all warning and information messages."
1477 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1479 #: src/libvlc-module.c:102
1481 msgid "Default stream"
1484 #: src/libvlc-module.c:104
1485 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1488 #: src/libvlc-module.c:107
1491 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1492 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1494 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1495 "dette alternativet."
1497 #: src/libvlc-module.c:111
1499 msgid "Color messages"
1500 msgstr "fargede beskjeder"
1502 #: src/libvlc-module.c:113
1505 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1506 "needs Linux color support for this to work."
1508 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1509 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1511 #: src/libvlc-module.c:116
1513 msgid "Show advanced options"
1514 msgstr "vis avanserte alternativer"
1516 #: src/libvlc-module.c:118
1519 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1520 "available options, including those that most users should never touch."
1522 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1523 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1526 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1528 msgid "Show interface with mouse"
1529 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1531 #: src/libvlc-module.c:124
1533 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1534 "edge of the screen in fullscreen mode."
1537 #: src/libvlc-module.c:127
1539 msgid "Interface interaction"
1540 msgstr "grensesnittmodul"
1542 #: src/libvlc-module.c:129
1544 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1545 "user input is required."
1548 #: src/libvlc-module.c:139
1550 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1551 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1552 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1553 "the \"audio filters\" modules section."
1556 #: src/libvlc-module.c:145
1558 msgid "Audio output module"
1559 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1561 #: src/libvlc-module.c:147
1564 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1565 "automatically select the best method available."
1567 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1568 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1569 "tilgjengelige metoden. "
1571 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1573 msgid "Enable audio"
1574 msgstr "skru på lyd"
1576 #: src/libvlc-module.c:153
1579 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1580 "not take place, thus saving some processing power."
1582 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1583 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1585 #: src/libvlc-module.c:156
1587 msgid "Force mono audio"
1588 msgstr "framtvinger monolyd"
1590 #: src/libvlc-module.c:157
1592 msgid "This will force a mono audio output."
1593 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1595 #: src/libvlc-module.c:159
1597 msgid "Default audio volume"
1600 #: src/libvlc-module.c:161
1602 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1604 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1607 #: src/libvlc-module.c:164
1609 msgid "Audio output saved volume"
1610 msgstr "Standard grensesnitt: "
1612 #: src/libvlc-module.c:166
1615 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1616 "should not change this option manually."
1617 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1619 #: src/libvlc-module.c:169
1621 msgid "Audio output volume step"
1622 msgstr "Lydeksport volum"
1624 #: src/libvlc-module.c:171
1627 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1630 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1633 #: src/libvlc-module.c:174
1635 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1636 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1638 #: src/libvlc-module.c:176
1641 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1642 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1644 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1645 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1647 #: src/libvlc-module.c:180
1648 msgid "High quality audio resampling"
1651 #: src/libvlc-module.c:182
1653 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1654 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1655 "resampling algorithm will be used instead."
1658 #: src/libvlc-module.c:187
1660 msgid "Audio desynchronization compensation"
1661 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1663 #: src/libvlc-module.c:189
1666 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1667 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1669 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1670 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1672 #: src/libvlc-module.c:192
1674 msgid "Audio output channels mode"
1675 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1677 #: src/libvlc-module.c:194
1680 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1681 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1684 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1685 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1687 #: src/libvlc-module.c:198
1689 msgid "Use S/PDIF when available"
1690 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1692 #: src/libvlc-module.c:200
1695 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1696 "audio stream being played."
1698 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1699 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1701 #: src/libvlc-module.c:203
1703 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1704 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1706 #: src/libvlc-module.c:205
1708 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1709 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1710 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1711 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1714 #: src/libvlc-module.c:211
1719 #: src/libvlc-module.c:211
1723 #: src/libvlc-module.c:216
1724 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1727 #: src/libvlc-module.c:219
1729 msgid "Audio visualizations "
1730 msgstr "_Navigasjon"
1732 #: src/libvlc-module.c:221
1733 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1736 #: src/libvlc-module.c:229
1738 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1739 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1740 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1741 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1745 #: src/libvlc-module.c:235
1747 msgid "Video output module"
1748 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1750 #: src/libvlc-module.c:237
1753 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1754 "automatically select the best method available."
1756 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1757 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1758 "tilgjengelige metoden."
1760 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1762 msgid "Enable video"
1763 msgstr "skru på video"
1765 #: src/libvlc-module.c:242
1768 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1769 "not take place, thus saving some processing power."
1771 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1772 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1774 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1776 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1779 msgstr "videobredde"
1781 #: src/libvlc-module.c:247
1784 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1787 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1790 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1792 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1794 msgid "Video height"
1797 #: src/libvlc-module.c:252
1800 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1801 "video characteristics."
1803 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1806 #: src/libvlc-module.c:255
1808 msgid "Video X coordinate"
1811 #: src/libvlc-module.c:257
1813 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1817 #: src/libvlc-module.c:260
1819 msgid "Video Y coordinate"
1822 #: src/libvlc-module.c:262
1824 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1828 #: src/libvlc-module.c:265
1833 #: src/libvlc-module.c:267
1835 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1839 #: src/libvlc-module.c:270
1841 msgid "Video alignment"
1842 msgstr "_Innstillinger"
1844 #: src/libvlc-module.c:272
1846 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1847 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1848 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1851 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1852 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1853 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1855 #: modules/video_filter/rss.c:160
1860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1861 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1863 #: modules/video_filter/rss.c:160
1867 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1868 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1870 #: modules/video_filter/rss.c:160
1875 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1876 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1877 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1878 #: modules/video_filter/rss.c:161
1883 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1884 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1886 #: modules/video_filter/rss.c:161
1891 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1892 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1894 #: modules/video_filter/rss.c:161
1898 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1899 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1900 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1901 #: modules/video_filter/rss.c:161
1902 msgid "Bottom-Right"
1905 #: src/libvlc-module.c:280
1910 #: src/libvlc-module.c:282
1911 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1912 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1914 #: src/libvlc-module.c:284
1916 msgid "Grayscale video output"
1917 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1919 #: src/libvlc-module.c:286
1922 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1923 "save some processing power."
1925 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1926 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1928 #: src/libvlc-module.c:289
1930 msgid "Embedded video"
1931 msgstr "QT Embedded videomodul"
1933 #: src/libvlc-module.c:291
1935 msgid "Embed the video output in the main interface."
1936 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1938 #: src/libvlc-module.c:293
1940 msgid "Fullscreen video output"
1941 msgstr "Fullskjermdybde:"
1943 #: src/libvlc-module.c:295
1945 msgid "Start video in fullscreen mode"
1946 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1948 #: src/libvlc-module.c:297
1950 msgid "Overlay video output"
1951 msgstr "Fullskjermdybde:"
1953 #: src/libvlc-module.c:299
1955 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1956 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1959 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1960 msgid "Always on top"
1963 #: src/libvlc-module.c:304
1964 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1967 #: src/libvlc-module.c:306
1968 msgid "Disable screensaver"
1971 #: src/libvlc-module.c:307
1972 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1975 #: src/libvlc-module.c:309
1976 msgid "Window decorations"
1979 #: src/libvlc-module.c:311
1981 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1982 "giving a \"minimal\" window."
1985 #: src/libvlc-module.c:314
1987 msgid "Video output filter module"
1988 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1990 #: src/libvlc-module.c:316
1993 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1994 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1996 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1997 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2000 #: src/libvlc-module.c:320
2002 msgid "Video filter module"
2003 msgstr "Standard grensesnitt: "
2005 #: src/libvlc-module.c:322
2008 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2009 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2011 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2012 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2015 #: src/libvlc-module.c:326
2017 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2018 msgstr "XVimage chroma format"
2020 #: src/libvlc-module.c:328
2022 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2023 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2025 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2027 msgid "Video snapshot file prefix"
2028 msgstr "XVimage chroma format"
2030 #: src/libvlc-module.c:334
2032 msgid "Video snapshot format"
2033 msgstr "XVimage chroma format"
2035 #: src/libvlc-module.c:336
2036 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2039 #: src/libvlc-module.c:338
2041 msgid "Display video snapshot preview"
2042 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2044 #: src/libvlc-module.c:340
2045 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2048 #: src/libvlc-module.c:342
2049 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2052 #: src/libvlc-module.c:344
2053 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2056 #: src/libvlc-module.c:346
2058 msgid "Video cropping"
2061 #: src/libvlc-module.c:348
2063 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2064 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2067 #: src/libvlc-module.c:352
2069 msgid "Source aspect ratio"
2070 msgstr "kildens bildeformat"
2072 #: src/libvlc-module.c:354
2075 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2076 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2077 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2078 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2079 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2081 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2082 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2083 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2084 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2085 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2086 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2088 #: src/libvlc-module.c:361
2089 msgid "Custom crop ratios list"
2092 #: src/libvlc-module.c:363
2094 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2098 #: src/libvlc-module.c:366
2100 msgid "Custom aspect ratios list"
2101 msgstr "kildens bildeformat"
2103 #: src/libvlc-module.c:368
2105 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2106 "aspect ratio list."
2109 #: src/libvlc-module.c:371
2110 msgid "Fix HDTV height"
2113 #: src/libvlc-module.c:373
2115 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2116 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2117 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2120 #: src/libvlc-module.c:378
2122 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2123 msgstr "kildens bildeformat"
2125 #: src/libvlc-module.c:380
2127 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2128 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2129 "order to keep proportions."
2132 #: src/libvlc-module.c:385
2137 #: src/libvlc-module.c:387
2139 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2140 "your computer is not powerful enough"
2143 #: src/libvlc-module.c:390
2145 msgid "Drop late frames"
2148 #: src/libvlc-module.c:392
2150 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2151 "intended display date)."
2154 #: src/libvlc-module.c:395
2155 msgid "Quiet synchro"
2158 #: src/libvlc-module.c:397
2160 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2161 "synchronization mechanism."
2164 #: src/libvlc-module.c:406
2166 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2167 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2171 #: src/libvlc-module.c:411
2173 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2174 "Restrictions Management measure."
2177 #: src/libvlc-module.c:414
2178 msgid "Clock reference average counter"
2181 #: src/libvlc-module.c:416
2183 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2187 #: src/libvlc-module.c:419
2189 msgid "Clock synchronisation"
2192 #: src/libvlc-module.c:421
2194 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2195 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2198 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2199 msgid "Network synchronisation"
2202 #: src/libvlc-module.c:426
2204 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2205 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2208 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2209 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2212 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2216 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2217 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2222 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2223 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2225 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2226 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2229 msgstr "skru på video"
2231 #: src/libvlc-module.c:434
2236 #: src/libvlc-module.c:436
2238 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2239 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2241 #: src/libvlc-module.c:438
2243 msgid "MTU of the network interface"
2244 msgstr "Grensesnitt"
2246 #: src/libvlc-module.c:440
2249 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2250 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2252 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2253 "dette vanligvis 1500."
2255 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2256 msgid "Hop limit (TTL)"
2259 #: src/libvlc-module.c:445
2261 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2262 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2266 #: src/libvlc-module.c:449
2268 msgid "Multicast output interface"
2269 msgstr "Standard grensesnitt: "
2271 #: src/libvlc-module.c:451
2272 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2275 #: src/libvlc-module.c:453
2277 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2278 msgstr "Standard grensesnitt: "
2280 #: src/libvlc-module.c:455
2282 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2286 #: src/libvlc-module.c:458
2287 msgid "DiffServ Code Point"
2290 #: src/libvlc-module.c:459
2292 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2293 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2296 #: src/libvlc-module.c:465
2298 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2299 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2302 #: src/libvlc-module.c:471
2304 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2305 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2306 "(like DVB streams for example)."
2309 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2314 #: src/libvlc-module.c:479
2316 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2318 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2319 "DVD (fra 1 til n)."
2321 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2323 msgid "Subtitles track"
2326 #: src/libvlc-module.c:484
2328 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2330 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2331 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2333 #: src/libvlc-module.c:487
2335 msgid "Audio language"
2336 msgstr "Velg Kapittel"
2338 #: src/libvlc-module.c:489
2341 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2342 "letter country code)."
2344 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2345 "DVD (fra 1 til n)."
2347 #: src/libvlc-module.c:492
2349 msgid "Subtitle language"
2350 msgstr "Velg Kapittel"
2352 #: src/libvlc-module.c:494
2355 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2356 "letter country code)."
2358 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2359 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2361 #: src/libvlc-module.c:498
2363 msgid "Audio track ID"
2366 #: src/libvlc-module.c:500
2368 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2370 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2371 "DVD (fra 1 til n)."
2373 #: src/libvlc-module.c:502
2375 msgid "Subtitles track ID"
2378 #: src/libvlc-module.c:504
2380 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2382 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2383 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2385 #: src/libvlc-module.c:506
2387 msgid "Input repetitions"
2390 #: src/libvlc-module.c:508
2391 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2394 #: src/libvlc-module.c:510
2398 #: src/libvlc-module.c:512
2399 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2402 #: src/libvlc-module.c:514
2405 msgstr "Stopp strøm"
2407 #: src/libvlc-module.c:516
2408 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2411 #: src/libvlc-module.c:518
2414 msgstr "Spilleliste"
2416 #: src/libvlc-module.c:520
2419 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2420 "together after the normal one."
2421 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2423 #: src/libvlc-module.c:523
2424 msgid "Input slave (experimental)"
2427 #: src/libvlc-module.c:525
2429 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2430 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2434 #: src/libvlc-module.c:529
2435 msgid "Bookmarks list for a stream"
2438 #: src/libvlc-module.c:531
2440 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2441 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2445 #: src/libvlc-module.c:537
2447 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2448 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2449 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2450 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2453 #: src/libvlc-module.c:543
2455 msgid "Force subtitle position"
2456 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2458 #: src/libvlc-module.c:545
2460 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2461 "over the movie. Try several positions."
2463 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2464 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2466 #: src/libvlc-module.c:548
2468 msgid "Enable sub-pictures"
2471 #: src/libvlc-module.c:550
2472 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2475 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2476 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2477 msgid "On Screen Display"
2480 #: src/libvlc-module.c:554
2482 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2486 #: src/libvlc-module.c:557
2488 msgid "Text rendering module"
2489 msgstr "Standard grensesnitt: "
2491 #: src/libvlc-module.c:559
2493 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2497 #: src/libvlc-module.c:562
2499 msgid "Subpictures filter module"
2500 msgstr "Standard grensesnitt: "
2502 #: src/libvlc-module.c:564
2504 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2505 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2508 #: src/libvlc-module.c:567
2510 msgid "Autodetect subtitle files"
2511 msgstr "Velg teksting kanal"
2513 #: src/libvlc-module.c:569
2515 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2516 "(based on the filename of the movie)."
2519 #: src/libvlc-module.c:572
2521 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2524 #: src/libvlc-module.c:574
2526 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2528 "0 = no subtitles autodetected\n"
2529 "1 = any subtitle file\n"
2530 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2531 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2532 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2535 #: src/libvlc-module.c:582
2537 msgid "Subtitle autodetection paths"
2540 #: src/libvlc-module.c:584
2542 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2543 "found in the current directory."
2546 #: src/libvlc-module.c:587
2548 msgid "Use subtitle file"
2549 msgstr "Velg teksting kanal"
2551 #: src/libvlc-module.c:589
2553 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2557 #: src/libvlc-module.c:592
2561 #: src/libvlc-module.c:595
2564 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2565 "the drive letter (eg. D:)"
2567 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2568 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2570 #: src/libvlc-module.c:599
2571 msgid "This is the default DVD device to use."
2572 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2574 #: src/libvlc-module.c:602
2578 #: src/libvlc-module.c:605
2580 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2581 "scan for a suitable CD-ROM device."
2584 #: src/libvlc-module.c:609
2585 msgid "This is the default VCD device to use."
2586 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2588 #: src/libvlc-module.c:612
2590 msgid "Audio CD device"
2593 #: src/libvlc-module.c:615
2595 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2596 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2599 #: src/libvlc-module.c:619
2601 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2602 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2604 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2607 msgstr "fastsett IPv6"
2609 #: src/libvlc-module.c:624
2611 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2613 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2614 "forbindelser over UDP og HTTP."
2616 #: src/libvlc-module.c:626
2619 msgstr "fastsett IPv4"
2621 #: src/libvlc-module.c:628
2623 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2625 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2626 "forbindelser over UDP og HTTP."
2628 #: src/libvlc-module.c:630
2629 msgid "TCP connection timeout"
2632 #: src/libvlc-module.c:632
2633 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2636 #: src/libvlc-module.c:634
2638 msgid "SOCKS server"
2639 msgstr "Ingen tjener"
2641 #: src/libvlc-module.c:636
2644 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2645 "used for all TCP connections"
2646 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2648 #: src/libvlc-module.c:639
2650 msgid "SOCKS user name"
2651 msgstr "Spill strøm"
2653 #: src/libvlc-module.c:641
2655 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2656 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2658 #: src/libvlc-module.c:643
2660 msgid "SOCKS password"
2661 msgstr "Standard grensesnitt: "
2663 #: src/libvlc-module.c:645
2665 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2666 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2668 #: src/libvlc-module.c:647
2670 msgid "Title metadata"
2673 #: src/libvlc-module.c:649
2675 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2676 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2678 #: src/libvlc-module.c:651
2679 msgid "Author metadata"
2682 #: src/libvlc-module.c:653
2684 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2685 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2687 #: src/libvlc-module.c:655
2688 msgid "Artist metadata"
2691 #: src/libvlc-module.c:657
2692 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2695 #: src/libvlc-module.c:659
2696 msgid "Genre metadata"
2699 #: src/libvlc-module.c:661
2700 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2703 #: src/libvlc-module.c:663
2705 msgid "Copyright metadata"
2708 #: src/libvlc-module.c:665
2709 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2712 #: src/libvlc-module.c:667
2714 msgid "Description metadata"
2717 #: src/libvlc-module.c:669
2719 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2720 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2722 #: src/libvlc-module.c:671
2723 msgid "Date metadata"
2726 #: src/libvlc-module.c:673
2728 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2729 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2731 #: src/libvlc-module.c:675
2732 msgid "URL metadata"
2735 #: src/libvlc-module.c:677
2737 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2738 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2740 #: src/libvlc-module.c:681
2742 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2743 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2744 "can break playback of all your streams."
2747 #: src/libvlc-module.c:685
2749 msgid "Preferred decoders list"
2750 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2752 #: src/libvlc-module.c:687
2754 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2755 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2756 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2759 #: src/libvlc-module.c:692
2761 msgid "Preferred encoders list"
2762 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2764 #: src/libvlc-module.c:694
2767 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2769 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2771 #: src/libvlc-module.c:703
2773 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2777 #: src/libvlc-module.c:706
2779 msgid "Default stream output chain"
2780 msgstr "Spill strøm"
2782 #: src/libvlc-module.c:708
2784 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2785 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2789 #: src/libvlc-module.c:712
2790 msgid "Enable streaming of all ES"
2793 #: src/libvlc-module.c:714
2795 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2796 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2798 #: src/libvlc-module.c:716
2799 msgid "Display while streaming"
2802 #: src/libvlc-module.c:718
2804 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2805 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2807 #: src/libvlc-module.c:720
2809 msgid "Enable video stream output"
2810 msgstr "Fullskjermdybde:"
2812 #: src/libvlc-module.c:722
2815 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2816 "facility when this last one is enabled."
2818 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2819 "denne er påskrudd."
2821 #: src/libvlc-module.c:725
2823 msgid "Enable audio stream output"
2824 msgstr "Standard grensesnitt: "
2826 #: src/libvlc-module.c:727
2829 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2830 "facility when this last one is enabled."
2832 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2833 "denne er påskrudd."
2835 #: src/libvlc-module.c:730
2837 msgid "Enable SPU stream output"
2838 msgstr "Fullskjermdybde:"
2840 #: src/libvlc-module.c:732
2843 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2844 "facility when this last one is enabled."
2846 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2847 "denne er påskrudd."
2849 #: src/libvlc-module.c:735
2851 msgid "Keep stream output open"
2852 msgstr "Standard output:"
2854 #: src/libvlc-module.c:737
2856 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2857 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2861 #: src/libvlc-module.c:741
2863 msgid "Preferred packetizer list"
2864 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2866 #: src/libvlc-module.c:743
2868 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2870 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2872 #: src/libvlc-module.c:746
2875 msgstr "Standard grensesnitt: "
2877 #: src/libvlc-module.c:748
2878 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2880 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2882 #: src/libvlc-module.c:750
2884 msgid "Access output module"
2885 msgstr "Standard grensesnitt: "
2887 #: src/libvlc-module.c:752
2888 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2890 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2893 #: src/libvlc-module.c:754
2895 msgid "Control SAP flow"
2898 #: src/libvlc-module.c:756
2900 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2901 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2904 #: src/libvlc-module.c:760
2905 msgid "SAP announcement interval"
2908 #: src/libvlc-module.c:762
2910 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2911 "between SAP announcements."
2914 #: src/libvlc-module.c:771
2916 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2917 "always leave all these enabled."
2920 #: src/libvlc-module.c:774
2922 msgid "Enable FPU support"
2923 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2925 #: src/libvlc-module.c:776
2928 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2931 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2934 #: src/libvlc-module.c:779
2936 msgid "Enable CPU MMX support"
2937 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2939 #: src/libvlc-module.c:781
2941 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2944 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2947 #: src/libvlc-module.c:784
2949 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2950 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2952 #: src/libvlc-module.c:786
2954 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2955 "advantage of them."
2957 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2960 #: src/libvlc-module.c:789
2962 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2963 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2965 #: src/libvlc-module.c:791
2967 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2968 "advantage of them."
2970 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2973 #: src/libvlc-module.c:794
2975 msgid "Enable CPU SSE support"
2976 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2978 #: src/libvlc-module.c:796
2980 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2983 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2986 #: src/libvlc-module.c:799
2988 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2989 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2991 #: src/libvlc-module.c:801
2994 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2997 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3000 #: src/libvlc-module.c:804
3002 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3003 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3005 #: src/libvlc-module.c:806
3007 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3008 "advantage of them."
3010 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3013 #: src/libvlc-module.c:811
3015 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3016 "you really know what you are doing."
3019 #: src/libvlc-module.c:814
3021 msgid "Memory copy module"
3022 msgstr "modul for minnekopiering"
3024 #: src/libvlc-module.c:816
3026 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3027 "select the fastest one supported by your hardware."
3029 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3030 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3032 #: src/libvlc-module.c:819
3034 msgid "Access module"
3035 msgstr "Standard grensesnitt: "
3037 #: src/libvlc-module.c:821
3039 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3040 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3041 "option unless you really know what you are doing."
3044 #: src/libvlc-module.c:825
3046 msgid "Access filter module"
3047 msgstr "Standard grensesnitt: "
3049 #: src/libvlc-module.c:827
3051 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3052 "used for instance for timeshifting."
3055 #: src/libvlc-module.c:830
3057 msgid "Demux module"
3058 msgstr "Standard grensesnitt: "
3060 #: src/libvlc-module.c:832
3062 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3063 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3064 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3065 "you really know what you are doing."
3068 #: src/libvlc-module.c:837
3070 msgid "Allow real-time priority"
3071 msgstr "Sanntidsprioritet"
3073 #: src/libvlc-module.c:839
3075 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3076 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3077 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3078 "only activate this if you know what you're doing."
3081 #: src/libvlc-module.c:845
3082 msgid "Adjust VLC priority"
3085 #: src/libvlc-module.c:847
3087 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3088 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3092 #: src/libvlc-module.c:851
3094 msgid "Minimize number of threads"
3095 msgstr "Stopp strøm"
3097 #: src/libvlc-module.c:853
3098 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3101 #: src/libvlc-module.c:855
3103 msgid "Modules search path"
3104 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3106 #: src/libvlc-module.c:857
3108 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3110 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3111 "med dette alternativet."
3113 #: src/libvlc-module.c:859
3115 msgid "VLM configuration file"
3116 msgstr "vis avanserte alternativer"
3118 #: src/libvlc-module.c:861
3119 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3122 #: src/libvlc-module.c:863
3123 msgid "Use a plugins cache"
3126 #: src/libvlc-module.c:865
3127 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3130 #: src/libvlc-module.c:867
3131 msgid "Collect statistics"
3134 #: src/libvlc-module.c:869
3136 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3137 msgstr "Forskjellig"
3139 #: src/libvlc-module.c:871
3140 msgid "Run as daemon process"
3143 #: src/libvlc-module.c:873
3144 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3147 #: src/libvlc-module.c:875
3148 msgid "Write process id to file"
3151 #: src/libvlc-module.c:877
3152 msgid "Writes process id into specified file."
3155 #: src/libvlc-module.c:879
3160 #: src/libvlc-module.c:881
3161 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3164 #: src/libvlc-module.c:883
3165 msgid "Log to syslog"
3168 #: src/libvlc-module.c:885
3169 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3172 #: src/libvlc-module.c:887
3173 msgid "Allow only one running instance"
3176 #: src/libvlc-module.c:889
3178 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3179 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3180 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3181 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3182 "running instance or enqueue it."
3185 #: src/libvlc-module.c:897
3187 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3188 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3189 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3190 "This option will allow you to play the file with the already running "
3191 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3192 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3195 #: src/libvlc-module.c:905
3196 msgid "VLC is started from file association"
3199 #: src/libvlc-module.c:907
3200 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3203 #: src/libvlc-module.c:910
3204 msgid "One instance when started from file"
3207 #: src/libvlc-module.c:912
3208 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3211 #: src/libvlc-module.c:914
3212 msgid "Increase the priority of the process"
3215 #: src/libvlc-module.c:916
3217 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3218 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3219 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3220 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3221 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3225 #: src/libvlc-module.c:923
3227 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3228 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3230 #: src/libvlc-module.c:925
3233 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3234 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3235 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3237 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3238 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3239 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3241 #: src/libvlc-module.c:930
3242 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3243 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3245 #: src/libvlc-module.c:933
3248 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3249 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3250 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3251 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3252 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3254 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3255 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3256 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3257 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3258 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3260 #: src/libvlc-module.c:942
3261 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3264 #: src/libvlc-module.c:944
3266 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3267 "playing current item."
3270 #: src/libvlc-module.c:953
3272 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3273 "overridden in the playlist dialog box."
3276 #: src/libvlc-module.c:956
3277 msgid "Automatically preparse files"
3280 #: src/libvlc-module.c:958
3282 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3286 #: src/libvlc-module.c:961
3287 msgid "Album art policy"
3290 #: src/libvlc-module.c:963
3291 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3294 #: src/libvlc-module.c:969
3295 msgid "Manual download only"
3298 #: src/libvlc-module.c:970
3299 msgid "When track starts playing"
3302 #: src/libvlc-module.c:971
3303 msgid "As soon as track is added"
3306 #: src/libvlc-module.c:973
3308 msgid "Services discovery modules"
3309 msgstr "Standard grensesnitt: "
3311 #: src/libvlc-module.c:975
3313 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3314 "Typical values are sap, hal, ..."
3317 #: src/libvlc-module.c:978
3319 msgid "Play files randomly forever"
3320 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3322 #: src/libvlc-module.c:980
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3326 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3327 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3329 #: src/libvlc-module.c:984
3331 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3333 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3336 #: src/libvlc-module.c:986
3338 msgid "Repeat current item"
3339 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3341 #: src/libvlc-module.c:988
3343 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3346 #: src/libvlc-module.c:990
3348 msgid "Play and stop"
3349 msgstr "Spill fortere"
3351 #: src/libvlc-module.c:992
3352 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3355 #: src/libvlc-module.c:994
3357 msgid "Play and exit"
3358 msgstr "Spill fortere"
3360 #: src/libvlc-module.c:996
3361 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3364 #: src/libvlc-module.c:998
3366 msgid "Use media library"
3367 msgstr "Velg teksting kanal"
3369 #: src/libvlc-module.c:1000
3371 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3375 #: src/libvlc-module.c:1003
3377 msgid "Use playlist tree"
3378 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3380 #: src/libvlc-module.c:1005
3382 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3383 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3387 #: src/libvlc-module.c:1009
3392 #: src/libvlc-module.c:1009
3395 msgstr "Ingen tjener !"
3397 #: src/libvlc-module.c:1018
3398 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3401 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3402 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3403 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3404 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3409 msgstr "_Fullskjerm"
3411 #: src/libvlc-module.c:1022
3412 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3415 #: src/libvlc-module.c:1023
3416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3420 msgstr "Spill fortere"
3422 #: src/libvlc-module.c:1024
3423 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3426 #: src/libvlc-module.c:1025
3431 #: src/libvlc-module.c:1026
3432 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3435 #: src/libvlc-module.c:1027
3438 msgstr "Spill saktere"
3440 #: src/libvlc-module.c:1028
3441 msgid "Select the hotkey to use to play."
3444 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3451 #: src/libvlc-module.c:1030
3452 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3455 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3456 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3462 #: src/libvlc-module.c:1032
3463 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3466 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3467 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3473 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3477 #: src/libvlc-module.c:1034
3478 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3481 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3482 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3486 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3489 msgstr "Forrige fil"
3491 #: src/libvlc-module.c:1036
3492 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3495 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3507 #: src/libvlc-module.c:1038
3509 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3510 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3512 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3515 #: modules/video_filter/rss.c:176
3518 msgstr "_Navigasjon"
3520 #: src/libvlc-module.c:1040
3521 msgid "Select the hotkey to display the position."
3524 #: src/libvlc-module.c:1042
3525 msgid "Very short backwards jump"
3528 #: src/libvlc-module.c:1044
3530 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3531 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3533 #: src/libvlc-module.c:1045
3535 msgid "Short backwards jump"
3538 #: src/libvlc-module.c:1047
3540 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3543 #: src/libvlc-module.c:1048
3544 msgid "Medium backwards jump"
3547 #: src/libvlc-module.c:1050
3549 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3550 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3552 #: src/libvlc-module.c:1051
3554 msgid "Long backwards jump"
3557 #: src/libvlc-module.c:1053
3559 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3560 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3562 #: src/libvlc-module.c:1055
3563 msgid "Very short forward jump"
3566 #: src/libvlc-module.c:1057
3568 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3569 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3571 #: src/libvlc-module.c:1058
3573 msgid "Short forward jump"
3576 #: src/libvlc-module.c:1060
3578 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3579 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3581 #: src/libvlc-module.c:1061
3582 msgid "Medium forward jump"
3585 #: src/libvlc-module.c:1063
3587 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3588 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3590 #: src/libvlc-module.c:1064
3591 msgid "Long forward jump"
3594 #: src/libvlc-module.c:1066
3596 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3597 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3599 #: src/libvlc-module.c:1068
3600 msgid "Very short jump length"
3603 #: src/libvlc-module.c:1069
3604 msgid "Very short jump length, in seconds."
3607 #: src/libvlc-module.c:1070
3608 msgid "Short jump length"
3611 #: src/libvlc-module.c:1071
3612 msgid "Short jump length, in seconds."
3615 #: src/libvlc-module.c:1072
3616 msgid "Medium jump length"
3619 #: src/libvlc-module.c:1073
3620 msgid "Medium jump length, in seconds."
3623 #: src/libvlc-module.c:1074
3624 msgid "Long jump length"
3627 #: src/libvlc-module.c:1075
3628 msgid "Long jump length, in seconds."
3631 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3637 #: src/libvlc-module.c:1078
3639 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3640 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3642 #: src/libvlc-module.c:1079
3645 msgstr "_Navigasjon"
3647 #: src/libvlc-module.c:1080
3648 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3651 #: src/libvlc-module.c:1081
3653 msgid "Navigate down"
3654 msgstr "_Navigasjon"
3656 #: src/libvlc-module.c:1082
3657 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3660 #: src/libvlc-module.c:1083
3662 msgid "Navigate left"
3663 msgstr "_Navigasjon"
3665 #: src/libvlc-module.c:1084
3666 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3669 #: src/libvlc-module.c:1085
3671 msgid "Navigate right"
3672 msgstr "_Navigasjon"
3674 #: src/libvlc-module.c:1086
3676 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3677 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3679 #: src/libvlc-module.c:1087
3683 #: src/libvlc-module.c:1088
3684 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3687 #: src/libvlc-module.c:1089
3689 msgid "Go to the DVD menu"
3690 msgstr "_Innstillinger"
3692 #: src/libvlc-module.c:1090
3694 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3695 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3697 #: src/libvlc-module.c:1091
3699 msgid "Select previous DVD title"
3700 msgstr "Velg forrige tittel"
3702 #: src/libvlc-module.c:1092
3704 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3707 #: src/libvlc-module.c:1093
3709 msgid "Select next DVD title"
3712 #: src/libvlc-module.c:1094
3714 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3715 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3717 #: src/libvlc-module.c:1095
3719 msgid "Select prev DVD chapter"
3720 msgstr "Velg forrige kapittel"
3722 #: src/libvlc-module.c:1096
3724 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3727 #: src/libvlc-module.c:1097
3729 msgid "Select next DVD chapter"
3730 msgstr "Velg neste Kapittel"
3732 #: src/libvlc-module.c:1098
3734 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3735 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3737 #: src/libvlc-module.c:1099
3742 #: src/libvlc-module.c:1100
3743 msgid "Select the key to increase audio volume."
3746 #: src/libvlc-module.c:1101
3751 #: src/libvlc-module.c:1102
3752 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3755 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3756 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3757 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3761 #: src/libvlc-module.c:1104
3763 msgid "Select the key to mute audio."
3764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3766 #: src/libvlc-module.c:1105
3768 msgid "Subtitle delay up"
3771 #: src/libvlc-module.c:1106
3773 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3774 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3776 #: src/libvlc-module.c:1107
3778 msgid "Subtitle delay down"
3779 msgstr "Standard grensesnitt: "
3781 #: src/libvlc-module.c:1108
3783 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3784 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3786 #: src/libvlc-module.c:1109
3788 msgid "Audio delay up"
3791 #: src/libvlc-module.c:1110
3793 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3794 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3796 #: src/libvlc-module.c:1111
3798 msgid "Audio delay down"
3799 msgstr "Standard grensesnitt: "
3801 #: src/libvlc-module.c:1112
3803 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3804 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3806 #: src/libvlc-module.c:1113
3807 msgid "Play playlist bookmark 1"
3810 #: src/libvlc-module.c:1114
3811 msgid "Play playlist bookmark 2"
3814 #: src/libvlc-module.c:1115
3815 msgid "Play playlist bookmark 3"
3818 #: src/libvlc-module.c:1116
3819 msgid "Play playlist bookmark 4"
3822 #: src/libvlc-module.c:1117
3823 msgid "Play playlist bookmark 5"
3826 #: src/libvlc-module.c:1118
3827 msgid "Play playlist bookmark 6"
3830 #: src/libvlc-module.c:1119
3831 msgid "Play playlist bookmark 7"
3834 #: src/libvlc-module.c:1120
3835 msgid "Play playlist bookmark 8"
3838 #: src/libvlc-module.c:1121
3839 msgid "Play playlist bookmark 9"
3842 #: src/libvlc-module.c:1122
3843 msgid "Play playlist bookmark 10"
3846 #: src/libvlc-module.c:1123
3848 msgid "Select the key to play this bookmark."
3849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3851 #: src/libvlc-module.c:1124
3853 msgid "Set playlist bookmark 1"
3854 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3856 #: src/libvlc-module.c:1125
3858 msgid "Set playlist bookmark 2"
3859 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3861 #: src/libvlc-module.c:1126
3863 msgid "Set playlist bookmark 3"
3864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3866 #: src/libvlc-module.c:1127
3868 msgid "Set playlist bookmark 4"
3869 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3871 #: src/libvlc-module.c:1128
3873 msgid "Set playlist bookmark 5"
3874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3876 #: src/libvlc-module.c:1129
3878 msgid "Set playlist bookmark 6"
3879 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3881 #: src/libvlc-module.c:1130
3883 msgid "Set playlist bookmark 7"
3884 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3886 #: src/libvlc-module.c:1131
3888 msgid "Set playlist bookmark 8"
3889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3891 #: src/libvlc-module.c:1132
3893 msgid "Set playlist bookmark 9"
3894 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3896 #: src/libvlc-module.c:1133
3898 msgid "Set playlist bookmark 10"
3899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3901 #: src/libvlc-module.c:1134
3903 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3904 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3906 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3908 msgid "Playlist bookmark 1"
3909 msgstr "Spilleliste"
3911 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3913 msgid "Playlist bookmark 2"
3914 msgstr "Spilleliste"
3916 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3918 msgid "Playlist bookmark 3"
3919 msgstr "Spilleliste"
3921 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3923 msgid "Playlist bookmark 4"
3924 msgstr "Spilleliste"
3926 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3928 msgid "Playlist bookmark 5"
3929 msgstr "Spilleliste"
3931 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3933 msgid "Playlist bookmark 6"
3934 msgstr "Spilleliste"
3936 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3938 msgid "Playlist bookmark 7"
3939 msgstr "Spilleliste"
3941 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3943 msgid "Playlist bookmark 8"
3944 msgstr "Spilleliste"
3946 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3948 msgid "Playlist bookmark 9"
3949 msgstr "Spilleliste"
3951 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3953 msgid "Playlist bookmark 10"
3954 msgstr "Spilleliste"
3956 #: src/libvlc-module.c:1147
3958 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3961 #: src/libvlc-module.c:1149
3962 msgid "Go back in browsing history"
3965 #: src/libvlc-module.c:1150
3967 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3971 #: src/libvlc-module.c:1151
3972 msgid "Go forward in browsing history"
3975 #: src/libvlc-module.c:1152
3977 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3981 #: src/libvlc-module.c:1154
3983 msgid "Cycle audio track"
3986 #: src/libvlc-module.c:1155
3987 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3990 #: src/libvlc-module.c:1156
3992 msgid "Cycle subtitle track"
3993 msgstr "Velg tittel"
3995 #: src/libvlc-module.c:1157
3997 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3998 msgstr "Velg tittel"
4000 #: src/libvlc-module.c:1158
4002 msgid "Cycle source aspect ratio"
4003 msgstr "kildens bildeformat"
4005 #: src/libvlc-module.c:1159
4006 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4009 #: src/libvlc-module.c:1160
4011 msgid "Cycle video crop"
4012 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4014 #: src/libvlc-module.c:1161
4015 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4018 #: src/libvlc-module.c:1162
4020 msgid "Cycle deinterlace modes"
4021 msgstr "Standard grensesnitt: "
4023 #: src/libvlc-module.c:1163
4025 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4026 msgstr "Standard grensesnitt: "
4028 #: src/libvlc-module.c:1164
4030 msgid "Show interface"
4031 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4033 #: src/libvlc-module.c:1165
4035 msgid "Raise the interface above all other windows."
4036 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4038 #: src/libvlc-module.c:1166
4040 msgid "Hide interface"
4041 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4043 #: src/libvlc-module.c:1167
4045 msgid "Lower the interface below all other windows."
4046 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4048 #: src/libvlc-module.c:1168
4049 msgid "Take video snapshot"
4052 #: src/libvlc-module.c:1169
4053 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4056 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4057 #: modules/access_filter/record.c:54
4062 #: src/libvlc-module.c:1172
4063 msgid "Record access filter start/stop."
4066 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4067 #: modules/access_filter/dump.c:52
4072 #: src/libvlc-module.c:1174
4073 msgid "Media dump access filter trigger."
4076 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4077 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4081 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4085 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4086 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4089 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4090 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4093 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4094 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4097 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4098 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4101 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4102 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4105 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4106 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4109 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4111 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4114 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4115 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4118 #: src/libvlc-module.c:1204
4121 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4122 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4123 "in the playlist.\n"
4124 "The first item specified will be played first.\n"
4127 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4128 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4129 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4130 " and that overrides previous settings.\n"
4132 "Stream MRL syntax:\n"
4133 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4134 "option=value ...]\n"
4136 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4137 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4140 " [file://]filename Plain media file\n"
4141 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4142 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4143 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4144 " screen:// Screen capture\n"
4145 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4146 " [vcd://][device] VCD device\n"
4147 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4148 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4149 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4150 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4152 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4155 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4156 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4157 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4158 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4161 msgstr "Standard grensesnitt: "
4163 #: src/libvlc-module.c:1329
4165 msgid "Window properties"
4166 msgstr "Avslutt programmet"
4168 #: src/libvlc-module.c:1372
4173 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4174 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4179 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4184 #: src/libvlc-module.c:1404
4189 #: src/libvlc-module.c:1406
4191 msgid "Track settings"
4194 #: src/libvlc-module.c:1428
4196 msgid "Playback control"
4199 #: src/libvlc-module.c:1443
4201 msgid "Default devices"
4204 #: src/libvlc-module.c:1452
4206 msgid "Network settings"
4207 msgstr "_Innstillinger"
4209 #: src/libvlc-module.c:1464
4213 #: src/libvlc-module.c:1473
4218 #: src/libvlc-module.c:1503
4222 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4229 msgstr "Spilleliste"
4231 #: src/libvlc-module.c:1546
4232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4236 #: src/libvlc-module.c:1579
4241 #: src/libvlc-module.c:1601
4243 msgid "Special modules"
4246 #: src/libvlc-module.c:1608
4251 #: src/libvlc-module.c:1616
4253 msgid "Performance options"
4254 msgstr "Pause strøm"
4256 #: src/libvlc-module.c:1767
4261 #: src/libvlc-module.c:2082
4265 #: src/libvlc-module.c:2161
4266 msgid "main program"
4267 msgstr "hovedprogrammet"
4269 #: src/libvlc-module.c:2171
4270 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4273 #: src/libvlc-module.c:2177
4275 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4278 #: src/libvlc-module.c:2182
4280 msgid "print help for the advanced options"
4281 msgstr "vis avanserte alternativer"
4283 #: src/libvlc-module.c:2187
4284 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4287 #: src/libvlc-module.c:2193
4288 msgid "print a list of available modules"
4289 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4291 #: src/libvlc-module.c:2199
4292 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4295 #: src/libvlc-module.c:2204
4296 msgid "save the current command line options in the config"
4299 #: src/libvlc-module.c:2209
4300 msgid "reset the current config to the default values"
4303 #: src/libvlc-module.c:2214
4304 msgid "use alternate config file"
4307 #: src/libvlc-module.c:2219
4309 msgid "resets the current plugins cache"
4310 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4312 #: src/libvlc-module.c:2224
4313 msgid "print version information"
4314 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4316 #: src/misc/configuration.c:1181
4320 #: src/misc/configuration.c:1192
4324 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4325 #: src/playlist/loadsave.c:101
4326 msgid "Media Library"
4329 #: src/playlist/tree.c:59
4333 #: src/text/iso-639_def.h:38
4337 #: src/text/iso-639_def.h:39
4341 #: src/text/iso-639_def.h:40
4345 #: src/text/iso-639_def.h:41
4349 #: src/text/iso-639_def.h:42
4353 #: src/text/iso-639_def.h:43
4357 #: src/text/iso-639_def.h:44
4361 #: src/text/iso-639_def.h:45
4366 #: src/text/iso-639_def.h:46
4370 #: src/text/iso-639_def.h:47
4374 #: src/text/iso-639_def.h:48
4378 #: src/text/iso-639_def.h:49
4382 #: src/text/iso-639_def.h:50
4386 #: src/text/iso-639_def.h:51
4390 #: src/text/iso-639_def.h:52
4393 msgstr "skru på video"
4395 #: src/text/iso-639_def.h:53
4399 #: src/text/iso-639_def.h:54
4403 #: src/text/iso-639_def.h:55
4407 #: src/text/iso-639_def.h:56
4411 #: src/text/iso-639_def.h:57
4415 #: src/text/iso-639_def.h:58
4419 #: src/text/iso-639_def.h:60
4423 #: src/text/iso-639_def.h:61
4427 #: src/text/iso-639_def.h:62
4432 #: src/text/iso-639_def.h:63
4433 msgid "Church Slavic"
4436 #: src/text/iso-639_def.h:64
4440 #: src/text/iso-639_def.h:65
4445 #: src/text/iso-639_def.h:66
4449 #: src/text/iso-639_def.h:70
4453 #: src/text/iso-639_def.h:71
4457 #: src/text/iso-639_def.h:72
4461 #: src/text/iso-639_def.h:73
4465 #: src/text/iso-639_def.h:74
4470 #: src/text/iso-639_def.h:75
4474 #: src/text/iso-639_def.h:76
4478 #: src/text/iso-639_def.h:78
4483 #: src/text/iso-639_def.h:81
4484 msgid "Gaelic (Scots)"
4487 #: src/text/iso-639_def.h:82
4491 #: src/text/iso-639_def.h:83
4495 #: src/text/iso-639_def.h:84
4499 #: src/text/iso-639_def.h:85
4500 msgid "Greek, Modern ()"
4503 #: src/text/iso-639_def.h:86
4507 #: src/text/iso-639_def.h:87
4512 #: src/text/iso-639_def.h:89
4517 #: src/text/iso-639_def.h:90
4521 #: src/text/iso-639_def.h:91
4525 #: src/text/iso-639_def.h:93
4529 #: src/text/iso-639_def.h:94
4533 #: src/text/iso-639_def.h:95
4538 #: src/text/iso-639_def.h:96
4543 #: src/text/iso-639_def.h:97
4547 #: src/text/iso-639_def.h:98
4551 #: src/text/iso-639_def.h:100
4555 #: src/text/iso-639_def.h:102
4556 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:103
4563 #: src/text/iso-639_def.h:104
4567 #: src/text/iso-639_def.h:105
4571 #: src/text/iso-639_def.h:106
4574 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:107
4580 #: src/text/iso-639_def.h:108
4584 #: src/text/iso-639_def.h:109
4588 #: src/text/iso-639_def.h:110
4592 #: src/text/iso-639_def.h:112
4596 #: src/text/iso-639_def.h:113
4600 #: src/text/iso-639_def.h:114
4604 #: src/text/iso-639_def.h:115
4609 #: src/text/iso-639_def.h:116
4614 #: src/text/iso-639_def.h:117
4619 #: src/text/iso-639_def.h:118
4623 #: src/text/iso-639_def.h:119
4624 msgid "Letzeburgesch"
4627 #: src/text/iso-639_def.h:120
4631 #: src/text/iso-639_def.h:121
4635 #: src/text/iso-639_def.h:122
4639 #: src/text/iso-639_def.h:123
4643 #: src/text/iso-639_def.h:124
4647 #: src/text/iso-639_def.h:126
4652 #: src/text/iso-639_def.h:127
4656 #: src/text/iso-639_def.h:128
4660 #: src/text/iso-639_def.h:129
4665 #: src/text/iso-639_def.h:130
4669 #: src/text/iso-639_def.h:131
4672 msgstr "_Navigasjon"
4674 #: src/text/iso-639_def.h:132
4675 msgid "Ndebele, South"
4678 #: src/text/iso-639_def.h:133
4679 msgid "Ndebele, North"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:134
4686 #: src/text/iso-639_def.h:135
4690 #: src/text/iso-639_def.h:136
4694 #: src/text/iso-639_def.h:137
4695 msgid "Norwegian Nynorsk"
4698 #: src/text/iso-639_def.h:138
4699 msgid "Norwegian Bokmaal"
4702 #: src/text/iso-639_def.h:139
4703 msgid "Chichewa; Nyanja"
4706 #: src/text/iso-639_def.h:140
4707 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:141
4714 #: src/text/iso-639_def.h:142
4718 #: src/text/iso-639_def.h:144
4719 msgid "Ossetian; Ossetic"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:145
4726 #: src/text/iso-639_def.h:146
4731 #: src/text/iso-639_def.h:147
4734 msgstr "Spilleliste"
4736 #: src/text/iso-639_def.h:148
4740 #: src/text/iso-639_def.h:149
4743 msgstr "Avslutt programmet"
4745 #: src/text/iso-639_def.h:150
4750 #: src/text/iso-639_def.h:151
4754 #: src/text/iso-639_def.h:152
4755 msgid "Raeto-Romance"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:154
4763 #: src/text/iso-639_def.h:156
4767 #: src/text/iso-639_def.h:157
4771 #: src/text/iso-639_def.h:158
4775 #: src/text/iso-639_def.h:159
4780 #: src/text/iso-639_def.h:160
4785 #: src/text/iso-639_def.h:163
4786 msgid "Northern Sami"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:164
4794 #: src/text/iso-639_def.h:165
4798 #: src/text/iso-639_def.h:166
4802 #: src/text/iso-639_def.h:167
4805 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:168
4808 msgid "Sotho, Southern"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:170
4815 #: src/text/iso-639_def.h:171
4820 #: src/text/iso-639_def.h:172
4824 #: src/text/iso-639_def.h:173
4828 #: src/text/iso-639_def.h:175
4832 #: src/text/iso-639_def.h:176
4837 #: src/text/iso-639_def.h:177
4841 #: src/text/iso-639_def.h:178
4845 #: src/text/iso-639_def.h:179
4850 #: src/text/iso-639_def.h:180
4854 #: src/text/iso-639_def.h:181
4858 #: src/text/iso-639_def.h:182
4862 #: src/text/iso-639_def.h:183
4866 #: src/text/iso-639_def.h:184
4867 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:185
4874 #: src/text/iso-639_def.h:186
4878 #: src/text/iso-639_def.h:188
4882 #: src/text/iso-639_def.h:189
4886 #: src/text/iso-639_def.h:190
4890 #: src/text/iso-639_def.h:191
4895 #: src/text/iso-639_def.h:192
4899 #: src/text/iso-639_def.h:193
4903 #: src/text/iso-639_def.h:194
4908 #: src/text/iso-639_def.h:195
4912 #: src/text/iso-639_def.h:196
4916 #: src/text/iso-639_def.h:197
4920 #: src/text/iso-639_def.h:198
4924 #: src/text/iso-639_def.h:199
4928 #: src/text/iso-639_def.h:200
4932 #: src/text/iso-639_def.h:201
4936 #: src/text/iso-639_def.h:202
4940 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4945 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4946 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4949 msgstr "Standard grensesnitt: "
4951 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4956 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4960 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4964 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4968 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4973 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4977 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4981 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4982 msgid "1:1 Original"
4985 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4989 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4990 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4991 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4995 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4996 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4998 msgid "Aspect-ratio"
4999 msgstr "kildens bildeformat"
5001 #: modules/access/cdda/access.c:294
5002 msgid "CD reading failed"
5005 #: modules/access/cdda/access.c:295
5007 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5010 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5011 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5012 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5013 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5014 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
5015 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5016 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5017 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
5018 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5019 msgid "Caching value in ms"
5022 #: modules/access/cdda.c:62
5024 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5028 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5029 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5035 #: modules/access/cdda.c:67
5037 msgid "Audio CD input"
5038 msgstr "_Innstillinger"
5040 #: modules/access/cdda.c:73
5041 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5044 #: modules/access/cdda.c:85
5047 msgstr "Ingen tjener"
5049 #: modules/access/cdda.c:85
5050 msgid "Address of the CDDB server to use."
5053 #: modules/access/cdda.c:88
5056 msgstr "Ingen tjener !"
5058 #: modules/access/cdda.c:88
5060 msgid "CDDB Server port to use."
5061 msgstr "Ingen tjener !"
5063 #: modules/access/cdda.c:451
5065 msgid "Audio CD - Track "
5068 #: modules/access/cdda.c:468
5070 msgid "Audio CD - Track %i"
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5074 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5089 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5094 "all calls (0x10) 16\n"
5097 "libcdio (0x80) 128\n"
5098 "libcddb (0x100) 256\n"
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5103 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5109 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5110 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5111 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5112 "25 blocks per access."
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5117 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5118 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5119 " %a : The artist (for the album)\n"
5120 " %A : The album information\n"
5122 " %e : The extended data (for a track)\n"
5123 " %I : CDDB disk ID\n"
5125 " %M : The current MRL\n"
5126 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5127 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5128 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5129 " %T : The track number\n"
5130 " %s : Number of seconds in this track\n"
5131 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5132 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5133 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5139 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5140 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5141 " %M : The current MRL\n"
5142 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5143 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5144 " %T : The track number\n"
5145 " %s : Number of seconds in this track\n"
5146 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5147 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5152 msgid "Enable CD paranoia?"
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5157 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5158 "none: no paranoia - fastest.\n"
5159 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5160 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5164 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5168 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5173 msgid "Audio Compact Disc"
5174 msgstr "_Innstillinger"
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5177 msgid "Additional debug"
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5181 msgid "Caching value in microseconds"
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5186 msgid "Number of blocks per CD read"
5187 msgstr "Pause strøm"
5189 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5190 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5195 msgid "Use CD audio controls and output?"
5196 msgstr "Standard grensesnitt: "
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5199 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5203 msgid "Do CD-Text lookups?"
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5207 msgid "If set, get CD-Text information"
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5211 msgid "Use Navigation-style playback?"
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5215 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5221 msgstr "Ingen tjener"
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5224 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5228 msgid "CDDB lookups"
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5232 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5238 msgstr "Ingen tjener"
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5241 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5246 msgid "CDDB server port"
5247 msgstr "Ingen tjener !"
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5250 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5254 msgid "email address reported to CDDB server"
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5258 msgid "Cache CDDB lookups?"
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5262 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5266 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5270 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5275 msgid "CDDB server timeout"
5276 msgstr "Ingen tjener !"
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5279 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5283 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5287 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5292 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5296 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5297 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5298 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5299 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5303 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5308 #: modules/access/cdda/info.c:333
5309 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5312 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5317 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5318 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5319 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5326 #: modules/access/cdda/info.c:400
5330 #: modules/access/cdda/info.c:856
5332 msgid "Track Number"
5335 #: modules/access/dc1394.c:65
5337 msgid "dc1394 input"
5338 msgstr "_Innstillinger"
5340 #: modules/access/directory.c:72
5341 msgid "Subdirectory behavior"
5344 #: modules/access/directory.c:74
5346 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5347 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5348 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5349 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5352 #: modules/access/directory.c:80
5357 #: modules/access/directory.c:81
5361 #: modules/access/directory.c:83
5362 msgid "Ignored extensions"
5365 #: modules/access/directory.c:85
5367 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5369 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5370 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5373 #: modules/access/directory.c:92
5376 msgstr "Standard grensesnitt: "
5378 #: modules/access/directory.c:94
5380 msgid "Standard filesystem directory input"
5381 msgstr "Stopp strøm"
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5385 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5392 msgstr "skru på video"
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5418 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5424 msgid "Video device name"
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5429 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5430 "don't specify anything, the default device will be used."
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5435 msgid "Audio device name"
5436 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5440 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5441 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5442 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5452 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5453 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5458 msgid "Video input chroma format"
5459 msgstr "XVimage chroma format"
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5463 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5464 "(default), RV24, etc.)"
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5469 msgid "Video input frame rate"
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5474 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5475 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5480 msgid "Device properties"
5481 msgstr "Avslutt programmet"
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5485 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5490 msgid "Tuner properties"
5491 msgstr "Avslutt programmet"
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5494 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5499 msgid "Tuner TV Channel"
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5504 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5505 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5508 msgid "Tuner country code"
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5513 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5514 "mapping (0 means default)."
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5519 msgid "Tuner input type"
5520 msgstr "Standard grensesnitt: "
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5524 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5525 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5529 msgid "Video input pin"
5530 msgstr "_Innstillinger"
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5534 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5535 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5536 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5537 "will not be changed."
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5542 msgid "Audio input pin"
5543 msgstr "_Innstillinger"
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5547 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5548 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5552 msgid "Video output pin"
5553 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5557 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5558 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5562 msgid "Audio output pin"
5563 msgstr "Lydeksport volum"
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5567 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5568 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5572 msgid "AM Tuner mode"
5573 msgstr "Standard grensesnitt: "
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5576 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5582 msgstr "Standard grensesnitt: "
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5586 msgid "DirectShow input"
5587 msgstr "Standard grensesnitt: "
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5590 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5592 msgid "Refresh list"
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5600 msgid "Capturing failed"
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5606 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5611 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5614 #: modules/access/dvb/access.c:75
5616 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5619 #: modules/access/dvb/access.c:78
5620 msgid "Adapter card to tune"
5623 #: modules/access/dvb/access.c:79
5625 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5629 #: modules/access/dvb/access.c:81
5630 msgid "Device number to use on adapter"
5633 #: modules/access/dvb/access.c:84
5634 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5637 #: modules/access/dvb/access.c:85
5638 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5641 #: modules/access/dvb/access.c:87
5643 msgid "Inversion mode"
5644 msgstr "forvrengingsmodus"
5646 #: modules/access/dvb/access.c:88
5647 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5650 #: modules/access/dvb/access.c:90
5651 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5654 #: modules/access/dvb/access.c:91
5656 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5657 "disable this feature if you experience some trouble."
5660 #: modules/access/dvb/access.c:93
5665 #: modules/access/dvb/access.c:94
5667 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5668 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5670 #: modules/access/dvb/access.c:97
5671 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5674 #: modules/access/dvb/access.c:98
5675 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5678 #: modules/access/dvb/access.c:100
5682 #: modules/access/dvb/access.c:101
5683 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5686 #: modules/access/dvb/access.c:103
5687 msgid "High LNB voltage"
5690 #: modules/access/dvb/access.c:104
5692 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5693 "supported by all frontends."
5696 #: modules/access/dvb/access.c:107
5700 #: modules/access/dvb/access.c:108
5701 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5704 #: modules/access/dvb/access.c:110
5706 msgid "Transponder FEC"
5709 #: modules/access/dvb/access.c:111
5710 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5713 #: modules/access/dvb/access.c:113
5714 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5717 #: modules/access/dvb/access.c:116
5718 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5721 #: modules/access/dvb/access.c:119
5722 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5725 #: modules/access/dvb/access.c:122
5726 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5729 #: modules/access/dvb/access.c:126
5730 msgid "Modulation type"
5733 #: modules/access/dvb/access.c:127
5734 msgid "Modulation type for front-end device."
5737 #: modules/access/dvb/access.c:130
5738 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5741 #: modules/access/dvb/access.c:133
5742 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5745 #: modules/access/dvb/access.c:136
5746 msgid "Terrestrial bandwidth"
5749 #: modules/access/dvb/access.c:137
5750 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5753 #: modules/access/dvb/access.c:139
5754 msgid "Terrestrial guard interval"
5757 #: modules/access/dvb/access.c:142
5758 msgid "Terrestrial transmission mode"
5761 #: modules/access/dvb/access.c:145
5762 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5765 #: modules/access/dvb/access.c:148
5767 msgid "HTTP Host address"
5770 #: modules/access/dvb/access.c:150
5771 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5774 #: modules/access/dvb/access.c:152
5776 msgid "HTTP user name"
5777 msgstr "Spill strøm"
5779 #: modules/access/dvb/access.c:154
5781 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5784 #: modules/access/dvb/access.c:157
5786 msgid "HTTP password"
5787 msgstr "Standard grensesnitt: "
5789 #: modules/access/dvb/access.c:159
5791 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5794 #: modules/access/dvb/access.c:162
5798 #: modules/access/dvb/access.c:164
5800 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5801 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5804 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5805 #: modules/control/http/http.c:49
5807 msgid "Certificate file"
5808 msgstr "Velg teksting kanal"
5810 #: modules/access/dvb/access.c:169
5811 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5814 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5815 #: modules/control/http/http.c:52
5816 msgid "Private key file"
5819 #: modules/access/dvb/access.c:173
5820 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5823 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5824 #: modules/control/http/http.c:54
5826 msgid "Root CA file"
5827 msgstr "Velg tittel"
5829 #: modules/access/dvb/access.c:176
5830 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5833 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5834 #: modules/control/http/http.c:57
5839 #: modules/access/dvb/access.c:180
5840 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5843 #: modules/access/dvb/access.c:183
5848 #: modules/access/dvb/access.c:184
5849 msgid "DVB input with v4l2 support"
5852 #: modules/access/dvb/access.c:236
5855 msgstr "Spill strøm"
5857 #: modules/access/dvb/access.c:716
5858 msgid "Input syntax is deprecated"
5861 #: modules/access/dvb/access.c:717
5863 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5867 #: modules/access/dvb/access.c:763
5869 msgid "Illegal Polarization"
5870 msgstr "_Navigasjon"
5872 #: modules/access/dvb/access.c:764
5874 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5877 #: modules/access/dv.c:70
5878 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5881 #: modules/access/dv.c:74
5882 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5885 #: modules/access/dv.c:75
5890 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5894 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5896 msgid "Default DVD angle."
5899 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5900 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5903 #: modules/access/dvdnav.c:71
5904 msgid "Start directly in menu"
5907 #: modules/access/dvdnav.c:73
5909 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5910 "useless warning introductions."
5913 #: modules/access/dvdnav.c:82
5915 msgid "DVD with menus"
5916 msgstr "_Innstillinger"
5918 #: modules/access/dvdnav.c:83
5919 msgid "DVDnav Input"
5922 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5923 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5925 msgid "Playback failure"
5928 #: modules/access/dvdnav.c:300
5930 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5933 #: modules/access/dvdread.c:69
5934 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5937 #: modules/access/dvdread.c:71
5939 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5940 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5941 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5942 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5943 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5944 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5945 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5946 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5947 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5948 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5949 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5950 "The default method is: key."
5953 #: modules/access/dvdread.c:87
5958 #: modules/access/dvdread.c:87
5962 #: modules/access/dvdread.c:93
5964 msgid "DVD without menus"
5965 msgstr "_Innstillinger"
5967 #: modules/access/dvdread.c:94
5968 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5971 #: modules/access/dvdread.c:239
5973 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5976 #: modules/access/dvdread.c:498
5978 msgid "DVDRead could not read block %d."
5981 #: modules/access/dvdread.c:560
5983 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5986 #: modules/access/fake.c:43
5988 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5991 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5996 #: modules/access/fake.c:47
5997 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6000 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6005 #: modules/access/fake.c:50
6007 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6011 #: modules/access/fake.c:52
6013 msgid "Duration in ms"
6016 #: modules/access/fake.c:54
6018 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6019 "meaning that the stream is unlimited)."
6022 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6026 #: modules/access/fake.c:59
6029 msgstr "_Innstillinger"
6031 #: modules/access/file.c:81
6032 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6035 #: modules/access/file.c:83
6036 msgid "Concatenate with additional files"
6039 #: modules/access/file.c:85
6041 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6042 "a comma-separated list of files."
6045 #: modules/access/file.c:89
6048 msgstr "_Innstillinger"
6050 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6051 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6052 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6054 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6055 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6062 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6063 #: modules/access/file.c:452
6065 msgid "File reading failed"
6066 msgstr "_Innstillinger"
6068 #: modules/access/file.c:284
6070 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6073 #: modules/access/file.c:436
6075 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6078 #: modules/access/file.c:453
6080 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6083 #: modules/access_filter/dump.c:39
6085 msgid "Force use of dump module"
6086 msgstr "Standard grensesnitt: "
6088 #: modules/access_filter/dump.c:40
6089 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6092 #: modules/access_filter/dump.c:43
6093 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6096 #: modules/access_filter/dump.c:44
6098 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6099 "megabyte were performed."
6102 #: modules/access_filter/record.c:45
6104 msgid "Record directory"
6105 msgstr "kildens bildeformat"
6107 #: modules/access_filter/record.c:47
6109 msgid "Directory where the record will be stored."
6110 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6112 #: modules/access_filter/record.c:323
6115 msgstr "Standard grensesnitt: "
6117 #: modules/access_filter/record.c:325
6119 msgid "Recording done"
6120 msgstr "Standard grensesnitt: "
6122 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6124 msgid "Timeshift granularity"
6125 msgstr "Startposisjon"
6127 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6129 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6130 "timeshifted streams."
6133 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6135 msgid "Timeshift directory"
6136 msgstr "kildens bildeformat"
6138 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6139 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6142 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6143 msgid "Force use of the timeshift module"
6146 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6148 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6149 "control pace or pause."
6152 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6155 msgstr "Startposisjon"
6157 #: modules/access/ftp.c:56
6159 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6162 #: modules/access/ftp.c:58
6164 msgid "FTP user name"
6165 msgstr "Spill strøm"
6167 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6169 msgid "User name that will be used for the connection."
6170 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6172 #: modules/access/ftp.c:61
6174 msgid "FTP password"
6175 msgstr "Standard grensesnitt: "
6177 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6179 msgid "Password that will be used for the connection."
6180 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6182 #: modules/access/ftp.c:64
6186 #: modules/access/ftp.c:65
6188 msgid "Account that will be used for the connection."
6189 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6191 #: modules/access/ftp.c:70
6194 msgstr "_Innstillinger"
6196 #: modules/access/ftp.c:87
6198 msgid "FTP upload output"
6199 msgstr "Standard grensesnitt: "
6201 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6202 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6204 msgid "Network interaction failed"
6205 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6207 #: modules/access/ftp.c:133
6208 msgid "VLC could not connect with the given server."
6211 #: modules/access/ftp.c:143
6212 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6215 #: modules/access/ftp.c:204
6216 msgid "Your account was rejected."
6219 #: modules/access/ftp.c:214
6220 msgid "Your password was rejected."
6223 #: modules/access/ftp.c:222
6224 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6227 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6229 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6232 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6234 msgid "GnomeVFS input"
6235 msgstr "_Innstillinger"
6237 #: modules/access/http.c:50
6240 msgstr "Standard grensesnitt: "
6242 #: modules/access/http.c:52
6244 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6245 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6249 #: modules/access/http.c:58
6251 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6254 #: modules/access/http.c:61
6256 msgid "HTTP user agent"
6257 msgstr "Spill strøm"
6259 #: modules/access/http.c:62
6261 msgid "User agent that will be used for the connection."
6262 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6264 #: modules/access/http.c:65
6266 msgid "Auto re-connect"
6267 msgstr "Standard grensesnitt: "
6269 #: modules/access/http.c:67
6271 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6274 #: modules/access/http.c:71
6276 msgid "Continuous stream"
6277 msgstr "Stopp strøm"
6279 #: modules/access/http.c:72
6281 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6282 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6283 "other types of HTTP streams."
6286 #: modules/access/http.c:78
6289 msgstr "_Innstillinger"
6291 #: modules/access/http.c:80
6295 #: modules/access/http.c:297
6296 msgid "HTTP authentication"
6299 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6300 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6303 #: modules/access/mms/mms.c:48
6305 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6308 #: modules/access/mms/mms.c:51
6310 msgid "Force selection of all streams"
6311 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6313 #: modules/access/mms/mms.c:53
6315 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6316 "You can choose to select all of them."
6319 #: modules/access/mms/mms.c:56
6321 msgid "Maximum bitrate"
6324 #: modules/access/mms/mms.c:58
6325 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6328 #: modules/access/mms/mms.c:62
6329 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6332 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6334 msgid "Dummy stream output"
6335 msgstr "Standard output:"
6337 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6341 #: modules/access_output/file.c:63
6343 msgid "Append to file"
6344 msgstr "Åpne en fil"
6346 #: modules/access_output/file.c:64
6347 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6350 #: modules/access_output/file.c:68
6352 msgid "File stream output"
6353 msgstr "Standard output:"
6355 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6360 #: modules/access_output/http.c:61
6362 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6363 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6365 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6366 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6369 msgstr "Standard grensesnitt: "
6371 #: modules/access_output/http.c:64
6373 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6374 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6376 #: modules/access_output/http.c:68
6381 #: modules/access_output/http.c:69
6382 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6385 #: modules/access_output/http.c:73
6386 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6389 #: modules/access_output/http.c:76
6391 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6392 "empty if you don't have one."
6395 #: modules/access_output/http.c:80
6397 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6398 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6401 #: modules/access_output/http.c:85
6403 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6404 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6407 #: modules/access_output/http.c:88
6408 msgid "Advertise with Bonjour"
6411 #: modules/access_output/http.c:89
6412 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6415 #: modules/access_output/http.c:93
6417 msgid "HTTP stream output"
6418 msgstr "Standard output:"
6420 #: modules/access_output/shout.c:59
6423 msgstr "Stopp strøm"
6425 #: modules/access_output/shout.c:60
6426 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6429 #: modules/access_output/shout.c:63
6431 msgid "Stream description"
6434 #: modules/access_output/shout.c:64
6435 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6438 #: modules/access_output/shout.c:67
6441 msgstr "Stopp strøm"
6443 #: modules/access_output/shout.c:68
6445 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6446 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6447 "shoutcast/icecast server."
6450 #: modules/access_output/shout.c:77
6452 msgid "Genre description"
6455 #: modules/access_output/shout.c:78
6456 msgid "Genre of the content. "
6459 #: modules/access_output/shout.c:80
6461 msgid "URL description"
6464 #: modules/access_output/shout.c:81
6465 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6468 #: modules/access_output/shout.c:88
6469 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6472 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6477 #: modules/access_output/shout.c:91
6478 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6481 #: modules/access_output/shout.c:93
6483 msgid "Number of channels"
6484 msgstr "Stopp strøm"
6486 #: modules/access_output/shout.c:94
6487 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6490 #: modules/access_output/shout.c:96
6491 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6494 #: modules/access_output/shout.c:97
6495 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6498 #: modules/access_output/shout.c:99
6500 msgid "Stream public"
6501 msgstr "Stopp strøm"
6503 #: modules/access_output/shout.c:100
6505 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6506 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6507 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6510 #: modules/access_output/shout.c:106
6512 msgid "IceCAST output"
6513 msgstr "Standard grensesnitt: "
6515 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6516 #: modules/demux/live555.cpp:64
6517 msgid "Caching value (ms)"
6520 #: modules/access_output/udp.c:78
6522 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6526 #: modules/access_output/udp.c:81
6528 msgid "Group packets"
6531 #: modules/access_output/udp.c:82
6533 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6534 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6535 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6538 #: modules/access_output/udp.c:87
6542 #: modules/access_output/udp.c:88
6544 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6545 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6548 #: modules/access_output/udp.c:94
6550 msgid "UDP stream output"
6551 msgstr "Standard output:"
6553 #: modules/access/pvr.c:49
6555 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6559 #: modules/access/pvr.c:52
6562 msgstr "Navn på enhet"
6564 #: modules/access/pvr.c:53
6566 msgid "PVR video device"
6569 #: modules/access/pvr.c:55
6571 msgid "Radio device"
6574 #: modules/access/pvr.c:56
6576 msgid "PVR radio device"
6579 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6584 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6585 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6588 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6589 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6593 #: modules/access/pvr.c:63
6594 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6597 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6598 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6603 #: modules/access/pvr.c:67
6604 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6607 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6612 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6613 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6616 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6617 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6620 #: modules/access/pvr.c:77
6622 msgid "Key interval"
6623 msgstr "Standard grensesnitt: "
6625 #: modules/access/pvr.c:78
6626 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6629 #: modules/access/pvr.c:80
6633 #: modules/access/pvr.c:81
6635 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6636 "number of B-Frames."
6639 #: modules/access/pvr.c:85
6640 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6643 #: modules/access/pvr.c:87
6645 msgid "Bitrate peak"
6648 #: modules/access/pvr.c:88
6649 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6652 #: modules/access/pvr.c:91
6654 msgid "Bitrate mode)"
6657 #: modules/access/pvr.c:92
6658 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6661 #: modules/access/pvr.c:94
6663 msgid "Audio bitmask"
6666 #: modules/access/pvr.c:95
6667 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6670 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6671 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6676 #: modules/access/pvr.c:99
6677 msgid "Audio volume (0-65535)."
6680 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6685 #: modules/access/pvr.c:102
6687 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6690 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6695 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6699 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6703 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6708 #: modules/access/pvr.c:111
6712 #: modules/access/pvr.c:111
6716 #: modules/access/pvr.c:116
6720 #: modules/access/pvr.c:117
6721 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6724 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6726 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6729 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6734 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6736 msgid "Connection failed"
6739 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6741 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6744 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6746 msgid "Session failed"
6747 msgstr "Navn på enhet"
6749 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6750 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6753 #: modules/access/screen/screen.c:38
6755 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6758 #: modules/access/screen/screen.c:42
6760 msgid "Desired frame rate for the capture."
6761 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6763 #: modules/access/screen/screen.c:45
6764 msgid "Capture fragment size"
6767 #: modules/access/screen/screen.c:47
6769 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6770 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6773 #: modules/access/screen/screen.c:61
6775 msgid "Screen Input"
6776 msgstr "Fullskjerm %d"
6778 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6782 #: modules/access/smb.c:63
6784 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6787 #: modules/access/smb.c:65
6789 msgid "SMB user name"
6790 msgstr "Spill strøm"
6792 #: modules/access/smb.c:68
6794 msgid "SMB password"
6795 msgstr "Standard grensesnitt: "
6797 #: modules/access/smb.c:71
6800 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6802 #: modules/access/smb.c:72
6804 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6805 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6807 #: modules/access/smb.c:77
6810 msgstr "_Innstillinger"
6812 #: modules/access/tcp.c:39
6814 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6817 #: modules/access/tcp.c:46
6822 #: modules/access/tcp.c:47
6825 msgstr "_Innstillinger"
6827 #: modules/access/udp.c:43
6829 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6832 #: modules/access/udp.c:46
6833 msgid "Autodetection of MTU"
6836 #: modules/access/udp.c:48
6838 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6839 "truncated packets are found"
6842 #: modules/access/udp.c:51
6843 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6846 #: modules/access/udp.c:53
6848 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6849 "time specified here (in milliseconds)."
6852 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6853 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6858 #: modules/access/udp.c:61
6860 msgid "UDP/RTP input"
6861 msgstr "_Innstillinger"
6863 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6866 msgstr "Navn på enhet"
6868 #: modules/access/v4l2.c:55
6870 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6874 #: modules/access/v4l2.c:59
6876 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6879 #: modules/access/v4l2.c:64
6881 msgid "Video4Linux2"
6882 msgstr "Standard grensesnitt: "
6884 #: modules/access/v4l2.c:65
6886 msgid "Video4Linux2 input"
6887 msgstr "Standard grensesnitt: "
6889 #: modules/access/v4l.c:78
6891 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6894 #: modules/access/v4l.c:82
6896 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6897 "device will be used."
6900 #: modules/access/v4l.c:86
6902 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6903 "device will be used."
6906 #: modules/access/v4l.c:90
6908 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6909 "(default), RV24, etc.)"
6912 #: modules/access/v4l.c:97
6914 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6917 #: modules/access/v4l.c:102
6919 msgid "Audio Channel"
6920 msgstr "Velg lydkanal"
6922 #: modules/access/v4l.c:104
6923 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6926 #: modules/access/v4l.c:106
6927 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6930 #: modules/access/v4l.c:109
6931 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6934 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6939 #: modules/access/v4l.c:113
6941 msgid "Brightness of the video input."
6942 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6944 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6950 #: modules/access/v4l.c:116
6952 msgid "Hue of the video input."
6953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6955 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6956 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6957 #: modules/video_filter/rss.c:146
6962 #: modules/access/v4l.c:119
6964 msgid "Color of the video input."
6965 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6967 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6968 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6973 #: modules/access/v4l.c:122
6975 msgid "Contrast of the video input."
6976 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6978 #: modules/access/v4l.c:123
6982 #: modules/access/v4l.c:124
6983 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6986 #: modules/access/v4l.c:127
6988 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6991 #: modules/access/v4l.c:130
6992 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6995 #: modules/access/v4l.c:131
6999 #: modules/access/v4l.c:133
7000 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7003 #: modules/access/v4l.c:134
7008 #: modules/access/v4l.c:136
7009 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7012 #: modules/access/v4l.c:137
7017 #: modules/access/v4l.c:138
7019 msgid "Quality of the stream."
7020 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7022 #: modules/access/v4l.c:149
7025 msgstr "Standard grensesnitt: "
7027 #: modules/access/v4l.c:150
7029 msgid "Video4Linux input"
7030 msgstr "Standard grensesnitt: "
7032 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7033 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7036 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7037 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7042 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7045 msgstr "_Innstillinger"
7047 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7048 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7051 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7052 msgid "The above message had unknown log level"
7055 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7056 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7059 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7060 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7061 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7065 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7070 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7072 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7077 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7081 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7085 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7093 msgstr "Om dette programmet"
7095 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7113 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7116 msgstr "Stopp strøm"
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7123 msgid "First Entry Point"
7126 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7127 msgid "Last Entry Point"
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7131 msgid "Track size (in sectors)"
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7135 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7140 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7145 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7148 msgstr "Spilleliste"
7150 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7152 msgid "extended selection list"
7155 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7157 msgid "selection list"
7160 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7162 msgid "unknown type"
7165 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7166 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7171 msgid "(Super) Video CD"
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7175 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7179 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7182 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7183 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7186 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7188 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7189 msgstr "Pause strøm"
7191 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7193 msgid "Use playback control?"
7196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7198 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7203 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7208 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7213 msgid "Show extended VCD info?"
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7218 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7219 "for example playback control navigation."
7222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7223 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7227 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7231 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7236 msgid "Dolby Surround decoder"
7237 msgstr "Standard grensesnitt: "
7239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7242 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7243 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7244 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7245 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7246 "It works with any source format from mono to 7.1."
7248 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7249 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7250 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7251 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7252 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7256 msgid "Characteristic dimension"
7257 msgstr "karakteristiske forhold"
7259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7261 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7263 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7264 "venstre høytaler og lytter i meter."
7266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7267 msgid "Compensate delay"
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7272 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7273 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7274 "case, turn this on to compensate."
7277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7278 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7283 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7284 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7290 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7291 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7295 msgid "Headphone effect"
7296 msgstr "høretelefoner"
7298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7299 msgid "Use downmix algorithme."
7302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7304 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7305 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7311 msgid "Select channel to keep"
7312 msgstr "Velg lydkanal"
7314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7316 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7317 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7336 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7337 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7341 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7342 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7346 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7347 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7349 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7350 msgid "A/52 dynamic range compression"
7353 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7354 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7356 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7357 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7358 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7359 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7362 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7364 msgid "Enable internal upmixing"
7365 msgstr "Standard grensesnitt: "
7367 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7368 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7371 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7372 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7374 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7375 msgstr "Standard grensesnitt: "
7377 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7379 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7380 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7382 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7383 msgid "DTS dynamic range compression"
7386 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7387 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7389 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7390 msgstr "Standard grensesnitt: "
7392 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7394 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7395 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7397 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7399 msgid "Fixed point audio format conversions"
7400 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7402 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7404 msgid "Floating-point audio format conversions"
7405 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7407 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7408 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7409 msgid "MPEG audio decoder"
7410 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7412 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7414 msgid "Equalizer preset"
7415 msgstr "Standard grensesnitt: "
7417 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7418 msgid "Preset to use for the equalizer."
7421 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7425 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7427 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7428 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7432 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7436 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7437 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7440 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7444 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7445 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7448 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7450 msgid "Equalizer with 10 bands"
7451 msgstr "Standard grensesnitt: "
7453 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7473 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7476 msgstr "_Fullskjerm"
7478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7480 msgid "Full bass and treble"
7481 msgstr "_Fullskjerm"
7483 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7486 msgstr "_Fullskjerm"
7488 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7491 msgstr "høretelefoner"
7493 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7502 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7518 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7543 #: modules/audio_filter/format.c:202
7545 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7546 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7548 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7550 msgid "Number of audio buffers"
7551 msgstr "Stopp strøm"
7553 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7555 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7556 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7557 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7560 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7565 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7567 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7568 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7569 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7572 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7574 msgid "Volume normalizer"
7575 msgstr "_Navigasjon"
7577 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7579 msgid "Parametric Equalizer"
7580 msgstr "Standard grensesnitt: "
7582 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7583 msgid "Low freq (Hz)"
7586 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7587 msgid "Low freq gain (Db)"
7590 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7591 msgid "High freq (Hz)"
7594 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7595 msgid "High freq gain (Db)"
7598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7603 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7604 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7611 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7616 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7617 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7620 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7624 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7629 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7630 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7633 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7637 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7639 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7640 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7642 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7643 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7645 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7646 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7648 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7650 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7651 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7653 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7655 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7656 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7658 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7660 msgid "Float32 audio mixer"
7661 msgstr "Standard grensesnitt: "
7663 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7665 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7666 msgstr "Standard grensesnitt: "
7668 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7670 msgid "Trivial audio mixer"
7671 msgstr "Standard grensesnitt: "
7673 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7678 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7680 msgid "ALSA audio output"
7681 msgstr "Lydeksport volum"
7683 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7685 msgid "ALSA Device Name"
7686 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7688 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7689 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7690 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:398
7691 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7692 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7693 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7695 msgid "Audio Device"
7698 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7699 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:404
7700 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7701 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7705 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7706 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:423
7707 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7708 msgid "2 Front 2 Rear"
7709 msgstr "2 Front 2 Bak"
7711 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7712 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7713 msgid "A/52 over S/PDIF"
7716 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7718 msgid "No Audio Device"
7721 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7722 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7725 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7726 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7728 msgid "Audio output failed"
7729 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7731 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7733 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7736 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7738 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7741 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7742 msgid "Unknown soundcard"
7745 #: modules/audio_output/arts.c:63
7747 msgid "aRts audio output"
7748 msgstr "Lydeksport volum"
7750 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7752 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7753 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7757 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7759 msgid "HAL AudioUnit output"
7760 msgstr "Lydeksport volum"
7762 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7764 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7767 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7769 msgid "Audio device is not configured"
7770 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7772 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7774 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7775 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7778 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7780 msgid "%s (Encoded Output)"
7783 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7785 msgid "Output device"
7788 #: modules/audio_output/directx.c:206
7790 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7791 "default device appears as 0 AND another number)."
7794 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7796 msgid "Use float32 output"
7797 msgstr "Standard output:"
7799 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7801 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7802 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7805 #: modules/audio_output/directx.c:214
7807 msgid "DirectX audio output"
7808 msgstr "Standard grensesnitt: "
7810 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:431
7812 msgid "3 Front 2 Rear"
7813 msgstr "2 Front 2 Bak"
7815 #: modules/audio_output/esd.c:67
7817 msgid "EsounD audio output"
7818 msgstr "Lydeksport volum"
7820 #: modules/audio_output/esd.c:70
7822 msgid "Esound server"
7823 msgstr "Ingen tjener"
7825 #: modules/audio_output/file.c:78
7827 msgid "Output format"
7830 #: modules/audio_output/file.c:79
7832 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7833 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7836 #: modules/audio_output/file.c:82
7838 msgid "Number of output channels"
7839 msgstr "Stopp strøm"
7841 #: modules/audio_output/file.c:83
7843 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7844 "restrict the number of channels here."
7847 #: modules/audio_output/file.c:86
7849 msgid "Add WAVE header"
7852 #: modules/audio_output/file.c:87
7854 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7855 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
7857 #: modules/audio_output/file.c:104
7862 #: modules/audio_output/file.c:105
7863 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7866 #: modules/audio_output/file.c:108
7868 msgid "File audio output"
7869 msgstr "Standard grensesnitt: "
7871 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7873 msgid "Roku HD1000 audio output"
7874 msgstr "Lydeksport volum"
7876 #: modules/audio_output/jack.c:62
7878 msgid "JACK audio output"
7879 msgstr "Lydeksport volum"
7881 #: modules/audio_output/oss.c:99
7882 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7885 #: modules/audio_output/oss.c:101
7887 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7888 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7889 "drivers, then you need to enable this option."
7892 #: modules/audio_output/oss.c:107
7894 msgid "UNIX OSS audio output"
7895 msgstr "Standard grensesnitt: "
7897 #: modules/audio_output/oss.c:112
7899 msgid "OSS DSP device"
7902 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7903 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7906 #: modules/audio_output/portaudio.c:113 modules/audio_output/portaudio.c:115
7908 msgid "PORTAUDIO audio output"
7909 msgstr "Lydeksport volum"
7911 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7912 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7913 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
7915 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7917 msgid "Win32 waveOut extension output"
7918 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7920 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7924 #: modules/codec/a52.c:91
7928 #: modules/codec/a52.c:98
7930 msgid "A/52 audio packetizer"
7931 msgstr "Standard grensesnitt: "
7933 #: modules/codec/adpcm.c:43
7935 msgid "ADPCM audio decoder"
7936 msgstr "Standard grensesnitt: "
7938 #: modules/codec/araw.c:44
7940 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7941 msgstr "Standard grensesnitt: "
7943 #: modules/codec/araw.c:53
7945 msgid "Raw audio encoder"
7946 msgstr "Standard grensesnitt: "
7948 #: modules/codec/cinepak.c:38
7950 msgid "Cinepak video decoder"
7951 msgstr "Standard grensesnitt: "
7953 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7955 msgid "CMML annotations decoder"
7956 msgstr "Standard grensesnitt: "
7958 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7960 msgid "CVD subtitle decoder"
7961 msgstr "Standard grensesnitt: "
7963 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7965 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7966 msgstr "Standard grensesnitt: "
7968 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7969 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7970 msgid "Encoding quality"
7973 #: modules/codec/dirac.c:69
7975 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7976 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7978 #: modules/codec/dirac.c:74
7980 msgid "Dirac video decoder"
7983 #: modules/codec/dirac.c:80
7985 msgid "Dirac video encoder"
7986 msgstr "Standard grensesnitt: "
7988 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7989 msgid "DirectMedia Object decoder"
7992 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7993 msgid "DirectMedia Object encoder"
7996 #: modules/codec/dts.c:95
8000 #: modules/codec/dts.c:100
8002 msgid "DTS audio packetizer"
8003 msgstr "Standard grensesnitt: "
8005 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8007 msgid "Decoding X coordinate"
8010 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8011 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8014 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8016 msgid "Decoding Y coordinate"
8019 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8020 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8023 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8025 msgid "Subpicture position"
8028 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8030 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8031 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8035 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8037 msgid "Encoding X coordinate"
8040 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8041 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8044 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8046 msgid "Encoding Y coordinate"
8049 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8050 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8053 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8055 msgid "DVB subtitles decoder"
8056 msgstr "Standard grensesnitt: "
8058 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8060 msgid "DVB subtitles encoder"
8061 msgstr "Standard grensesnitt: "
8063 #: modules/codec/faad.c:39
8065 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8066 msgstr "Standard grensesnitt: "
8068 #: modules/codec/faad.c:331
8069 msgid "AAC extension"
8072 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8077 #: modules/codec/fake.c:47
8078 msgid "Path of the image file for fake input."
8081 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8082 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8084 msgid "Output video width."
8085 msgstr "videobredde"
8087 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8088 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8090 msgid "Output video height."
8093 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8095 msgid "Keep aspect ratio"
8096 msgstr "målets bildeformat"
8098 #: modules/codec/fake.c:56
8099 msgid "Consider width and height as maximum values."
8102 #: modules/codec/fake.c:57
8104 msgid "Background aspect ratio"
8105 msgstr "kildens bildeformat"
8107 #: modules/codec/fake.c:59
8108 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8111 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8113 msgid "Deinterlace video"
8114 msgstr "Standard grensesnitt: "
8116 #: modules/codec/fake.c:62
8117 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8120 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8122 msgid "Deinterlace module"
8123 msgstr "Standard grensesnitt: "
8125 #: modules/codec/fake.c:65
8127 msgid "Deinterlace module to use."
8128 msgstr "Standard grensesnitt: "
8130 #: modules/codec/fake.c:76
8132 msgid "Fake video decoder"
8133 msgstr "Standard grensesnitt: "
8135 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8137 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8138 msgstr "Standard grensesnitt: "
8140 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8142 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8143 msgstr "Standard grensesnitt: "
8145 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8147 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8150 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8151 msgid "VLC could not open the encoder."
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8187 msgid "Fast bilinear"
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8196 msgid "Bicubic (good quality)"
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8200 msgid "Experimental"
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8204 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8210 msgstr "Stopp strøm"
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8213 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8230 msgid "Bicubic spline"
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8236 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8241 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8247 msgstr "Standard grensesnitt: "
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8253 msgstr "Standard grensesnitt: "
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8257 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8262 msgid "FFmpeg demuxer"
8263 msgstr "Standard grensesnitt: "
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8267 msgid "FFmpeg muxer"
8268 msgstr "Standard grensesnitt: "
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8272 msgid "Video scaling filter"
8273 msgstr "_Innstillinger"
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8276 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8281 msgid "FFmpeg video filter"
8282 msgstr "Standard grensesnitt: "
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8286 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8287 msgstr "Standard grensesnitt: "
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8291 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8292 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8296 msgid "Direct rendering"
8297 msgstr "Standard grensesnitt: "
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8300 msgid "Error resilience"
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8305 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8306 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8307 "can produce a lot of errors.\n"
8308 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8312 msgid "Workaround bugs"
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8317 "Try to fix some bugs:\n"
8320 "4 xvid interlaced\n"
8325 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8330 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8336 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8337 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8341 msgid "Post processing quality"
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8346 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8347 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8356 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8361 msgid "Visualize motion vectors"
8362 msgstr "_Navigasjon"
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8366 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8367 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8368 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8369 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8370 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8371 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8375 msgid "Low resolution decoding"
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8380 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8385 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8390 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8391 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8395 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8400 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8401 "<option>...]]...\n"
8402 "long form example:\n"
8403 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8404 "short form example:\n"
8405 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8409 "short long name short long option Description\n"
8410 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8411 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8412 " y nochrom chrominance filtring "
8414 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8415 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8416 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8417 " the h & v deblocking filters share these\n"
8418 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8419 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8420 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8422 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8424 "dr dering Deringing filter\n"
8425 "al autolevels automatic brightness / "
8427 " f fullyrange stretch luminance to "
8429 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8430 "li linipoldeint linear interpolating "
8432 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8434 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8435 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8436 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8437 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8438 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8439 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8440 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8444 msgid "Ratio of key frames"
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8449 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8450 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8453 msgid "Ratio of B frames"
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8458 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8463 msgid "Video bitrate tolerance"
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8468 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8473 msgid "Interlaced encoding"
8474 msgstr "Standard grensesnitt: "
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8478 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8479 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8483 msgid "Interlaced motion estimation"
8484 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8487 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8492 msgid "Pre-motion estimation"
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8497 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8498 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8502 msgid "Strict rate control"
8503 msgstr "Standard grensesnitt: "
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8507 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8508 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8512 msgid "Rate control buffer size"
8513 msgstr "Standard grensesnitt: "
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8517 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8518 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8523 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8524 msgstr "Standard grensesnitt: "
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8528 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8529 msgstr "Standard grensesnitt: "
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8532 msgid "I quantization factor"
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8537 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8538 "same qscale for I and P frames)."
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8542 #: modules/demux/mod.c:73
8544 msgid "Noise reduction"
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8549 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8550 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8554 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8559 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8560 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8561 "standard MPEG2 decoders."
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8566 msgid "Quality level"
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8572 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8573 "encoding very much)."
8574 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8578 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8579 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8580 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8581 "to ease the encoder's task."
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8586 msgid "Minimum video quantizer scale"
8587 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8591 msgid "Minimum video quantizer scale."
8592 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8596 msgid "Maximum video quantizer scale"
8597 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8601 msgid "Maximum video quantizer scale."
8602 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8606 msgid "Trellis quantization"
8607 msgstr "_Navigasjon"
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8610 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8615 msgid "Fixed quantizer scale"
8616 msgstr "Standard grensesnitt: "
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8620 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8625 msgid "Strict standard compliance"
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8631 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8632 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8635 msgid "Luminance masking"
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8639 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8643 msgid "Darkness masking"
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8647 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8651 msgid "Motion masking"
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8656 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8661 msgid "Border masking"
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8666 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8671 msgid "Luminance elimination"
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8676 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8677 "The H264 specification recommends -4."
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8681 msgid "Chrominance elimination"
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8686 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8687 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8692 msgid "Scaling mode"
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8697 msgid "Scaling mode to use."
8700 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8701 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8702 msgid "Post processing"
8705 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8708 msgstr "_Innstillinger"
8710 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8714 #: modules/codec/flac.c:174
8716 msgid "Flac audio decoder"
8717 msgstr "Standard grensesnitt: "
8719 #: modules/codec/flac.c:179
8721 msgid "Flac audio encoder"
8722 msgstr "Standard grensesnitt: "
8724 #: modules/codec/flac.c:185
8726 msgid "Flac audio packetizer"
8727 msgstr "Standard grensesnitt: "
8729 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8731 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8732 msgstr "Standard grensesnitt: "
8734 #: modules/codec/libvc1.c:54
8736 msgid "VC-1 decoder module"
8737 msgstr "Standard grensesnitt: "
8739 #: modules/codec/lpcm.c:83
8741 msgid "Linear PCM audio decoder"
8742 msgstr "Standard grensesnitt: "
8744 #: modules/codec/lpcm.c:88
8746 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8747 msgstr "Standard grensesnitt: "
8749 #: modules/codec/mash.cpp:66
8751 msgid "Video decoder using openmash"
8752 msgstr "video innkoding kodek"
8754 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8756 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8757 msgstr "Standard grensesnitt: "
8759 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8761 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8762 msgstr "Standard grensesnitt: "
8764 #: modules/codec/png.c:54
8766 msgid "PNG video decoder"
8769 #: modules/codec/quicktime.c:63
8770 msgid "QuickTime library decoder"
8773 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8775 msgid "Pseudo raw video decoder"
8776 msgstr "Standard grensesnitt: "
8778 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8780 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8781 msgstr "Standard grensesnitt: "
8783 #: modules/codec/realaudio.c:60
8785 msgid "RealAudio library decoder"
8786 msgstr "Standard grensesnitt: "
8788 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8790 msgid "SDL_image video decoder"
8793 #: modules/codec/speex.c:106
8795 msgid "Speex audio decoder"
8798 #: modules/codec/speex.c:111
8800 msgid "Speex audio packetizer"
8801 msgstr "Standard grensesnitt: "
8803 #: modules/codec/speex.c:116
8805 msgid "Speex audio encoder"
8808 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8810 msgid "Speex comment"
8813 #: modules/codec/speex.c:560
8817 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8819 msgid "DVD subtitles decoder"
8820 msgstr "Standard grensesnitt: "
8822 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8824 msgid "DVD subtitles packetizer"
8825 msgstr "Standard grensesnitt: "
8827 #: modules/codec/subsdec.c:131
8829 msgid "Subtitles text encoding"
8830 msgstr "Standard grensesnitt: "
8832 #: modules/codec/subsdec.c:132
8834 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8837 #: modules/codec/subsdec.c:133
8839 msgid "Subtitles justification"
8842 #: modules/codec/subsdec.c:134
8844 msgid "Set the justification of subtitles"
8847 #: modules/codec/subsdec.c:135
8849 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8852 #: modules/codec/subsdec.c:136
8854 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8857 #: modules/codec/subsdec.c:138
8859 msgid "Formatted Subtitles"
8862 #: modules/codec/subsdec.c:139
8864 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8865 "but you can choose to disable all formatting."
8868 #: modules/codec/subsdec.c:145
8870 msgid "Text subtitles decoder"
8871 msgstr "Standard grensesnitt: "
8873 #: modules/codec/subsdec.c:366
8875 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8876 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8879 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8881 msgid "Enable debug"
8882 msgstr "skru på video"
8884 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8886 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8888 "packet assembly info 2\n"
8891 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8893 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8894 msgstr "Standard grensesnitt: "
8896 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8898 msgid "SVCD subtitles"
8901 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8903 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8904 msgstr "Standard grensesnitt: "
8906 #: modules/codec/tarkin.c:75
8908 msgid "Tarkin decoder module"
8909 msgstr "Standard grensesnitt: "
8911 #: modules/codec/telx.c:56
8912 msgid "Teletext page"
8915 #: modules/codec/telx.c:57
8917 "Set displayed teletext page for subtitles, 0 for all pages, 888 should be a "
8918 "standard value. Just leave it to zero if your stream has only one language "
8922 #: modules/codec/telx.c:59
8924 msgid "Ignore subtitle flag"
8925 msgstr "Velg teksting kanal"
8927 #: modules/codec/telx.c:60
8928 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8931 #: modules/codec/telx.c:64
8933 msgid "Teletext subtitles decoder"
8934 msgstr "Standard grensesnitt: "
8936 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8938 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8939 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8942 #: modules/codec/theora.c:99
8944 msgid "Theora video decoder"
8945 msgstr "Standard grensesnitt: "
8947 #: modules/codec/theora.c:105
8949 msgid "Theora video packetizer"
8950 msgstr "Standard grensesnitt: "
8952 #: modules/codec/theora.c:111
8954 msgid "Theora video encoder"
8955 msgstr "Standard grensesnitt: "
8957 #: modules/codec/theora.c:512
8959 msgid "Theora comment"
8962 #: modules/codec/twolame.c:52
8964 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8965 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8968 #: modules/codec/twolame.c:55
8973 #: modules/codec/twolame.c:56
8974 msgid "Handling mode for stereo streams"
8977 #: modules/codec/twolame.c:57
8982 #: modules/codec/twolame.c:59
8983 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8986 #: modules/codec/twolame.c:60
8987 msgid "Psycho-acoustic model"
8990 #: modules/codec/twolame.c:62
8991 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8994 #: modules/codec/twolame.c:66
8999 #: modules/codec/twolame.c:66
9001 msgid "Joint stereo"
9004 #: modules/codec/twolame.c:71
9006 msgid "Libtwolame audio encoder"
9007 msgstr "Standard grensesnitt: "
9009 #: modules/codec/vorbis.c:160
9011 msgid "Maximum encoding bitrate"
9014 #: modules/codec/vorbis.c:162
9016 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9017 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9019 #: modules/codec/vorbis.c:163
9021 msgid "Minimum encoding bitrate"
9024 #: modules/codec/vorbis.c:165
9026 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9030 #: modules/codec/vorbis.c:166
9032 msgid "CBR encoding"
9033 msgstr "Standard grensesnitt: "
9035 #: modules/codec/vorbis.c:168
9037 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9038 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9040 #: modules/codec/vorbis.c:172
9042 msgid "Vorbis audio decoder"
9043 msgstr "Standard grensesnitt: "
9045 #: modules/codec/vorbis.c:183
9047 msgid "Vorbis audio packetizer"
9048 msgstr "Standard grensesnitt: "
9050 #: modules/codec/vorbis.c:190
9052 msgid "Vorbis audio encoder"
9053 msgstr "Standard grensesnitt: "
9055 #: modules/codec/vorbis.c:629
9056 msgid "Vorbis comment"
9059 #: modules/codec/x264.c:44
9061 msgid "Maximum GOP size"
9064 #: modules/codec/x264.c:45
9066 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9067 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9070 #: modules/codec/x264.c:49
9071 msgid "Minimum GOP size"
9074 #: modules/codec/x264.c:50
9076 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9077 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9078 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9079 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9080 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9082 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9083 "frames, but do not start a new GOP."
9086 #: modules/codec/x264.c:59
9087 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9090 #: modules/codec/x264.c:60
9092 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9093 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9094 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9095 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9096 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9097 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9101 #: modules/codec/x264.c:70
9102 msgid "B-frames between I and P"
9105 #: modules/codec/x264.c:71
9107 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9108 msgstr "Pause strøm"
9110 #: modules/codec/x264.c:74
9111 msgid "Adaptive B-frame decision"
9114 #: modules/codec/x264.c:75
9116 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9117 "possibly before an I-frame."
9120 #: modules/codec/x264.c:78
9122 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9125 #: modules/codec/x264.c:79
9127 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9128 "negative values cause less B-frames."
9131 #: modules/codec/x264.c:82
9132 msgid "Keep some B-frames as references"
9135 #: modules/codec/x264.c:83
9137 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9138 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9142 #: modules/codec/x264.c:87
9146 #: modules/codec/x264.c:88
9148 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9149 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9152 #: modules/codec/x264.c:92
9154 msgid "Number of reference frames"
9155 msgstr "Stopp strøm"
9157 #: modules/codec/x264.c:93
9159 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9160 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9161 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9164 #: modules/codec/x264.c:98
9166 msgid "Skip loop filter"
9167 msgstr "Standard grensesnitt: "
9169 #: modules/codec/x264.c:99
9170 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9173 #: modules/codec/x264.c:101
9174 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9177 #: modules/codec/x264.c:102
9179 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9180 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9183 #: modules/codec/x264.c:106
9188 #: modules/codec/x264.c:107
9190 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9191 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9192 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9195 #: modules/codec/x264.c:116
9197 msgid "Interlaced mode"
9198 msgstr "grensesnittmodul"
9200 #: modules/codec/x264.c:117
9202 msgid "Pure-interlaced mode."
9203 msgstr "Standard grensesnitt: "
9205 #: modules/codec/x264.c:122
9209 #: modules/codec/x264.c:123
9211 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9212 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9215 #: modules/codec/x264.c:127
9216 msgid "Quality-based VBR"
9219 #: modules/codec/x264.c:128
9220 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9223 #: modules/codec/x264.c:130
9227 #: modules/codec/x264.c:131
9228 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9231 #: modules/codec/x264.c:134
9235 #: modules/codec/x264.c:135
9237 msgid "Maximum quantizer parameter."
9238 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9240 #: modules/codec/x264.c:137
9244 #: modules/codec/x264.c:138
9245 msgid "Max QP step between frames."
9248 #: modules/codec/x264.c:140
9250 msgid "Average bitrate tolerance"
9253 #: modules/codec/x264.c:141
9255 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9256 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9258 #: modules/codec/x264.c:144
9260 msgid "Max local bitrate"
9263 #: modules/codec/x264.c:145
9265 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9266 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9268 #: modules/codec/x264.c:147
9272 #: modules/codec/x264.c:148
9274 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9275 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9277 #: modules/codec/x264.c:151
9278 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9281 #: modules/codec/x264.c:152
9283 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9287 #: modules/codec/x264.c:156
9288 msgid "QP factor between I and P"
9291 #: modules/codec/x264.c:157
9292 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9295 #: modules/codec/x264.c:160
9296 msgid "QP factor between P and B"
9299 #: modules/codec/x264.c:161
9300 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9303 #: modules/codec/x264.c:163
9304 msgid "QP difference between chroma and luma"
9307 #: modules/codec/x264.c:164
9308 msgid "QP difference between chroma and luma."
9311 #: modules/codec/x264.c:166
9312 msgid "QP curve compression"
9315 #: modules/codec/x264.c:167
9316 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9319 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9320 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9323 #: modules/codec/x264.c:170
9325 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9329 #: modules/codec/x264.c:174
9331 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9335 #: modules/codec/x264.c:179
9336 msgid "Partitions to consider"
9339 #: modules/codec/x264.c:180
9341 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9344 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9345 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9346 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9347 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9350 #: modules/codec/x264.c:188
9351 msgid "Direct MV prediction mode"
9354 #: modules/codec/x264.c:189
9355 msgid "Direct MV prediction mode."
9358 #: modules/codec/x264.c:192
9360 msgid "Direct prediction size"
9361 msgstr "Standard grensesnitt: "
9363 #: modules/codec/x264.c:193
9365 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9367 " - -1: smallest possible according to level\n"
9370 #: modules/codec/x264.c:199
9371 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9374 #: modules/codec/x264.c:200
9375 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9378 #: modules/codec/x264.c:202
9379 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9382 #: modules/codec/x264.c:203
9384 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9386 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9387 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9388 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9391 #: modules/codec/x264.c:209
9392 msgid "Maximum motion vector search range"
9395 #: modules/codec/x264.c:210
9397 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9398 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9399 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9402 #: modules/codec/x264.c:215
9403 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9406 #: modules/codec/x264.c:219
9408 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9409 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9410 "quality). Range 1 to 7."
9413 #: modules/codec/x264.c:224
9415 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9416 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9417 "quality). Range 1 to 6."
9420 #: modules/codec/x264.c:229
9422 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9423 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9424 "quality). Range 1 to 5."
9427 #: modules/codec/x264.c:234
9428 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9431 #: modules/codec/x264.c:235
9432 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9435 #: modules/codec/x264.c:238
9436 msgid "Decide references on a per partition basis"
9439 #: modules/codec/x264.c:239
9441 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9442 "as opposed to only one ref per macroblock."
9445 #: modules/codec/x264.c:243
9447 msgid "Chroma in motion estimation"
9450 #: modules/codec/x264.c:244
9451 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9454 #: modules/codec/x264.c:247
9455 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9458 #: modules/codec/x264.c:248
9459 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9462 #: modules/codec/x264.c:250
9463 msgid "Adaptive spatial transform size"
9466 #: modules/codec/x264.c:252
9467 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9470 #: modules/codec/x264.c:254
9471 msgid "Trellis RD quantization"
9474 #: modules/codec/x264.c:255
9476 "Trellis RD quantization: \n"
9478 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9479 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9480 "This requires CABAC."
9483 #: modules/codec/x264.c:261
9484 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9487 #: modules/codec/x264.c:262
9488 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9491 #: modules/codec/x264.c:264
9492 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9495 #: modules/codec/x264.c:265
9497 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9498 "small single coefficient."
9501 #: modules/codec/x264.c:270
9503 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9507 #: modules/codec/x264.c:274
9508 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9511 #: modules/codec/x264.c:275
9512 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9515 #: modules/codec/x264.c:278
9516 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9519 #: modules/codec/x264.c:279
9520 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9523 #: modules/codec/x264.c:285
9525 msgid "CPU optimizations"
9526 msgstr "_Navigasjon"
9528 #: modules/codec/x264.c:286
9529 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9532 #: modules/codec/x264.c:288
9533 msgid "PSNR computation"
9536 #: modules/codec/x264.c:289
9538 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9542 #: modules/codec/x264.c:292
9544 msgid "SSIM computation"
9545 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9547 #: modules/codec/x264.c:293
9549 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9553 #: modules/codec/x264.c:296
9558 #: modules/codec/x264.c:297
9563 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9568 #: modules/codec/x264.c:300
9569 msgid "Print stats for each frame."
9572 #: modules/codec/x264.c:303
9573 msgid "SPS and PPS id numbers"
9576 #: modules/codec/x264.c:304
9578 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9582 #: modules/codec/x264.c:308
9584 msgid "Access unit delimiters"
9585 msgstr "Standard grensesnitt: "
9587 #: modules/codec/x264.c:309
9588 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9591 #: modules/codec/x264.c:315
9596 #: modules/codec/x264.c:315
9600 #: modules/codec/x264.c:315
9604 #: modules/codec/x264.c:315
9609 #: modules/codec/x264.c:321
9614 #: modules/codec/x264.c:321
9617 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9619 #: modules/codec/x264.c:321
9624 #: modules/codec/x264.c:321
9629 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9634 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9639 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9640 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9645 #: modules/codec/x264.c:336
9646 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9649 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9651 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9652 msgstr "Standard grensesnitt: "
9654 #: modules/control/dbus.c:83
9658 #: modules/control/dbus.c:86
9660 msgid "D-Bus control interface"
9661 msgstr "Standard grensesnitt: "
9663 #: modules/control/gestures.c:78
9664 msgid "Motion threshold (10-100)"
9667 #: modules/control/gestures.c:80
9668 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9671 #: modules/control/gestures.c:82
9672 msgid "Trigger button"
9675 #: modules/control/gestures.c:84
9676 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9679 #: modules/control/gestures.c:88
9684 #: modules/control/gestures.c:91
9688 #: modules/control/gestures.c:99
9690 msgid "Mouse gestures control interface"
9691 msgstr "Standard grensesnitt: "
9693 #: modules/control/hotkeys.c:94
9695 msgid "Define playlist bookmarks."
9696 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9698 #: modules/control/hotkeys.c:97
9703 #: modules/control/hotkeys.c:98
9705 msgid "Hotkeys management interface"
9706 msgstr "Standard grensesnitt: "
9708 #: modules/control/hotkeys.c:431
9710 msgid "Audio track: %s"
9713 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9715 msgid "Subtitle track: %s"
9718 #: modules/control/hotkeys.c:446
9722 #: modules/control/hotkeys.c:499
9724 msgid "Aspect ratio: %s"
9725 msgstr "kildens bildeformat"
9727 #: modules/control/hotkeys.c:525
9732 #: modules/control/hotkeys.c:551
9734 msgid "Deinterlace mode: %s"
9735 msgstr "Standard grensesnitt: "
9737 #: modules/control/hotkeys.c:581
9739 msgid "Zoom mode: %s"
9742 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9744 msgid "Subtitle delay %i ms"
9747 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9749 msgid "Audio delay %i ms"
9752 #: modules/control/hotkeys.c:886
9757 #: modules/control/http/http.c:34
9759 msgid "Host address"
9762 #: modules/control/http/http.c:36
9764 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9765 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9766 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9769 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9771 msgid "Source directory"
9772 msgstr "kildens bildeformat"
9774 #: modules/control/http/http.c:42
9779 #: modules/control/http/http.c:44
9780 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9783 #: modules/control/http/http.c:45
9787 #: modules/control/http/http.c:47
9789 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9790 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9793 #: modules/control/http/http.c:50
9794 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9797 #: modules/control/http/http.c:53
9798 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9801 #: modules/control/http/http.c:55
9802 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9805 #: modules/control/http/http.c:58
9806 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9809 #: modules/control/http/http.c:61
9810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9814 #: modules/control/http/http.c:62
9816 msgid "HTTP remote control interface"
9817 msgstr "Standard grensesnitt: "
9819 #: modules/control/http/http.c:71
9823 #: modules/control/lirc.c:58
9825 msgid "Infrared remote control interface"
9826 msgstr "Standard grensesnitt: "
9828 #: modules/control/motion.c:59
9829 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9832 #: modules/control/motion.c:65
9835 msgstr "_Navigasjon"
9837 #: modules/control/motion.c:67
9839 msgid "motion control interface"
9840 msgstr "Standard grensesnitt: "
9842 #: modules/control/netsync.c:64
9843 msgid "Act as master"
9846 #: modules/control/netsync.c:65
9848 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9849 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9851 #: modules/control/netsync.c:69
9852 msgid "Master client ip address"
9855 #: modules/control/netsync.c:70
9857 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9858 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9860 #: modules/control/netsync.c:74
9862 msgid "Network Sync"
9865 #: modules/control/ntservice.c:39
9867 msgid "Install Windows Service"
9868 msgstr "Standard grensesnitt: "
9870 #: modules/control/ntservice.c:41
9872 msgid "Install the Service and exit."
9873 msgstr "Standard grensesnitt: "
9875 #: modules/control/ntservice.c:42
9877 msgid "Uninstall Windows Service"
9878 msgstr "Standard grensesnitt: "
9880 #: modules/control/ntservice.c:44
9882 msgid "Uninstall the Service and exit."
9883 msgstr "Standard grensesnitt: "
9885 #: modules/control/ntservice.c:45
9887 msgid "Display name of the Service"
9888 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9890 #: modules/control/ntservice.c:47
9892 msgid "Change the display name of the Service."
9893 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9895 #: modules/control/ntservice.c:48
9897 msgid "Configuration options"
9898 msgstr "vis avanserte alternativer"
9900 #: modules/control/ntservice.c:50
9903 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9904 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9907 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9908 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9909 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9911 #: modules/control/ntservice.c:55
9914 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9915 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9916 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9918 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9919 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9920 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9922 #: modules/control/ntservice.c:61
9925 msgstr "Ingen tjener"
9927 #: modules/control/ntservice.c:62
9929 msgid "Windows Service interface"
9930 msgstr "Standard grensesnitt: "
9932 #: modules/control/rc.c:158
9934 msgid "Show stream position"
9935 msgstr "Startposisjon"
9937 #: modules/control/rc.c:159
9939 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9942 #: modules/control/rc.c:162
9946 #: modules/control/rc.c:163
9947 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9950 #: modules/control/rc.c:165
9952 msgid "UNIX socket command input"
9953 msgstr "_Innstillinger"
9955 #: modules/control/rc.c:166
9956 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9959 #: modules/control/rc.c:169
9961 msgid "TCP command input"
9962 msgstr "_Innstillinger"
9964 #: modules/control/rc.c:170
9966 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9967 "port the interface will bind to."
9970 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9971 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9974 #: modules/control/rc.c:176
9976 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9977 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9978 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9981 #: modules/control/rc.c:183
9986 #: modules/control/rc.c:186
9988 msgid "Remote control interface"
9989 msgstr "Standard grensesnitt: "
9991 #: modules/control/rc.c:334
9993 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9994 msgstr "Standard grensesnitt: "
9996 #: modules/control/rc.c:802
9998 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10001 #: modules/control/rc.c:835
10002 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10005 #: modules/control/rc.c:837
10006 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10009 #: modules/control/rc.c:838
10010 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10013 #: modules/control/rc.c:839
10014 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
10017 #: modules/control/rc.c:840
10018 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10021 #: modules/control/rc.c:841
10022 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10025 #: modules/control/rc.c:842
10026 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10029 #: modules/control/rc.c:843
10030 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
10033 #: modules/control/rc.c:844
10034 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10037 #: modules/control/rc.c:845
10038 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
10041 #: modules/control/rc.c:846
10042 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
10045 #: modules/control/rc.c:847
10046 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10049 #: modules/control/rc.c:848
10050 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10053 #: modules/control/rc.c:849
10054 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
10057 #: modules/control/rc.c:850
10058 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
10061 #: modules/control/rc.c:851
10062 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
10065 #: modules/control/rc.c:852
10066 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
10069 #: modules/control/rc.c:853
10070 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
10073 #: modules/control/rc.c:854
10074 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
10077 #: modules/control/rc.c:856
10078 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10081 #: modules/control/rc.c:857
10082 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10085 #: modules/control/rc.c:858
10086 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
10089 #: modules/control/rc.c:859
10090 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10093 #: modules/control/rc.c:860
10094 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
10097 #: modules/control/rc.c:861
10098 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
10101 #: modules/control/rc.c:862
10102 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
10105 #: modules/control/rc.c:863
10106 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10109 #: modules/control/rc.c:864
10110 msgid "| info . . . information about the current stream"
10113 #: modules/control/rc.c:865
10114 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10117 #: modules/control/rc.c:866
10118 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10121 #: modules/control/rc.c:867
10122 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
10125 #: modules/control/rc.c:868
10126 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
10129 #: modules/control/rc.c:870
10130 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
10133 #: modules/control/rc.c:871
10134 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
10137 #: modules/control/rc.c:872
10138 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
10141 #: modules/control/rc.c:873
10142 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
10145 #: modules/control/rc.c:874
10146 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
10149 #: modules/control/rc.c:875
10150 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10153 #: modules/control/rc.c:876
10154 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10157 #: modules/control/rc.c:877
10158 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
10161 #: modules/control/rc.c:878
10162 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
10165 #: modules/control/rc.c:879
10166 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
10169 #: modules/control/rc.c:880
10170 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10173 #: modules/control/rc.c:881
10174 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10177 #: modules/control/rc.c:886
10178 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10181 #: modules/control/rc.c:887
10182 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10185 #: modules/control/rc.c:888
10186 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10189 #: modules/control/rc.c:889
10190 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
10193 #: modules/control/rc.c:890
10194 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10197 #: modules/control/rc.c:891
10198 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10201 #: modules/control/rc.c:892
10202 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10205 #: modules/control/rc.c:893
10206 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10209 #: modules/control/rc.c:895
10210 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10213 #: modules/control/rc.c:896
10214 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10217 #: modules/control/rc.c:897
10218 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10221 #: modules/control/rc.c:898
10222 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10225 #: modules/control/rc.c:899
10226 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10229 #: modules/control/rc.c:901
10230 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10233 #: modules/control/rc.c:902
10234 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10237 #: modules/control/rc.c:903
10238 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10241 #: modules/control/rc.c:904
10242 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10245 #: modules/control/rc.c:905
10246 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10249 #: modules/control/rc.c:906
10250 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10253 #: modules/control/rc.c:907
10254 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10257 #: modules/control/rc.c:908
10258 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10261 #: modules/control/rc.c:909
10262 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10265 #: modules/control/rc.c:910
10266 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10269 #: modules/control/rc.c:911
10270 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10273 #: modules/control/rc.c:912
10274 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10277 #: modules/control/rc.c:913
10278 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10281 #: modules/control/rc.c:914
10282 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10285 #: modules/control/rc.c:916
10287 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10288 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10291 #: modules/control/rc.c:920
10292 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10295 #: modules/control/rc.c:921
10296 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10299 #: modules/control/rc.c:922
10300 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10303 #: modules/control/rc.c:923
10304 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10307 #: modules/control/rc.c:925
10308 msgid "+----[ end of help ]"
10311 #: modules/control/rc.c:1035
10313 msgid "Press menu select or pause to continue."
10316 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10318 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10319 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10320 #: modules/control/rc.c:1899
10321 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10324 #: modules/control/rc.c:1341
10325 msgid "goto is deprecated"
10328 #: modules/control/rc.c:1457
10329 msgid "Type 'pause' to continue."
10332 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10333 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10336 #: modules/control/showintf.c:63
10340 #: modules/control/showintf.c:64
10342 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10343 msgstr "Grensesnitt"
10345 #: modules/control/telnet.c:70
10350 #: modules/control/telnet.c:71
10352 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10353 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10354 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10357 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10365 #: modules/control/telnet.c:76
10367 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10371 #: modules/control/telnet.c:80
10373 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10374 "default value is \"admin\"."
10377 #: modules/control/telnet.c:94
10379 msgid "VLM remote control interface"
10380 msgstr "Standard grensesnitt: "
10382 #: modules/control/telnet.c:382
10383 msgid "Line too long\r\n"
10386 #: modules/control/telnet.c:412
10388 msgid "Welcome, Master"
10389 msgstr "Fullskjermdybde:"
10391 #: modules/control/telnet.c:424
10394 "Wrong password.\r\n"
10398 #: modules/demux/a52.c:44
10400 msgid "Raw A/52 demuxer"
10401 msgstr "Standard grensesnitt: "
10403 #: modules/demux/aiff.c:45
10405 msgid "AIFF demuxer"
10406 msgstr "Standard grensesnitt: "
10408 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10410 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10411 msgstr "Standard grensesnitt: "
10413 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10414 msgid "Could not demux ASF stream"
10417 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10418 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10421 #: modules/demux/au.c:46
10424 msgstr "Standard grensesnitt: "
10426 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10428 msgid "Force interleaved method"
10429 msgstr "Standard grensesnitt: "
10431 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10433 msgid "Force interleaved method."
10434 msgstr "Standard grensesnitt: "
10436 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10438 msgid "Force index creation"
10439 msgstr "kildens bildeformat"
10441 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10443 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10444 "incomplete (not seekable)."
10447 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10451 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10455 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10459 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10461 msgid "AVI demuxer"
10462 msgstr "Standard grensesnitt: "
10464 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10467 msgstr "Standard grensesnitt: "
10469 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10471 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10472 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10475 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10480 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10481 msgid "Don't repair"
10484 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10485 msgid "Fixing AVI Index..."
10488 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10490 msgid "Dump filename"
10493 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10494 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10497 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10499 msgid "Append to existing file"
10500 msgstr "Åpne en fil"
10502 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10503 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10506 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10508 msgid "File dumpper"
10509 msgstr "Standard grensesnitt: "
10511 #: modules/demux/dts.c:40
10513 msgid "Raw DTS demuxer"
10514 msgstr "Standard grensesnitt: "
10516 #: modules/demux/flac.c:39
10518 msgid "FLAC demuxer"
10519 msgstr "Standard grensesnitt: "
10521 #: modules/demux/gme.cpp:51
10522 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10525 #: modules/demux/live555.cpp:66
10527 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10528 "should be set in millisecond units."
10531 #: modules/demux/live555.cpp:69
10532 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10535 #: modules/demux/live555.cpp:70
10537 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10538 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10539 "cannot connect to normal RTSP servers."
10542 #: modules/demux/live555.cpp:74
10544 msgid "RTSP user name"
10545 msgstr "Spill strøm"
10547 #: modules/demux/live555.cpp:75
10550 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10552 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10554 #: modules/demux/live555.cpp:77
10556 msgid "RTSP password"
10557 msgstr "Standard grensesnitt: "
10559 #: modules/demux/live555.cpp:78
10561 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10562 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10564 #: modules/demux/live555.cpp:82
10565 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10568 #: modules/demux/live555.cpp:92
10569 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10572 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10573 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10576 #: modules/demux/live555.cpp:101
10578 msgid "Client port"
10581 #: modules/demux/live555.cpp:102
10582 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10585 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10586 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10589 #: modules/demux/live555.cpp:108
10591 msgid "HTTP tunnel port"
10592 msgstr "_Innstillinger"
10594 #: modules/demux/live555.cpp:109
10595 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10598 #: modules/demux/live555.cpp:758
10599 msgid "RTSP authentication"
10602 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10603 msgid "Frames per Second"
10606 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10609 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10610 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10611 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10613 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10615 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10616 msgstr "Standard grensesnitt: "
10618 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10620 msgid "Matroska stream demuxer"
10621 msgstr "Standard grensesnitt: "
10623 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10625 msgid "Ordered chapters"
10628 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10629 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10632 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10634 msgid "Chapter codecs"
10637 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10638 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10641 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10643 msgid "Preload Directory"
10644 msgstr "kildens bildeformat"
10646 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10648 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10649 "for broken files)."
10652 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10653 msgid "Seek based on percent not time"
10656 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10657 msgid "Seek based on percent not time."
10660 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10662 msgid "Dummy Elements"
10663 msgstr "Standard output:"
10665 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10666 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10669 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10671 msgid "--- DVD Menu"
10672 msgstr "_Innstillinger"
10674 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10675 msgid "First Played"
10678 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10680 msgid "Video Manager"
10683 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10685 msgid "----- Title"
10688 #: modules/demux/mod.c:48
10689 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10692 #: modules/demux/mod.c:49
10694 msgid "Enable reverberation"
10695 msgstr "skru på lyd"
10697 #: modules/demux/mod.c:50
10698 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10701 #: modules/demux/mod.c:52
10702 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10705 #: modules/demux/mod.c:54
10707 msgid "Enable megabass mode"
10708 msgstr "skru på video"
10710 #: modules/demux/mod.c:55
10711 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10714 #: modules/demux/mod.c:58
10716 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10717 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10720 #: modules/demux/mod.c:61
10721 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10724 #: modules/demux/mod.c:63
10725 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10728 #: modules/demux/mod.c:68
10729 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10732 #: modules/demux/mod.c:76
10735 msgstr "Ingen tjener !"
10737 #: modules/demux/mod.c:79
10738 msgid "Reverberation level"
10741 #: modules/demux/mod.c:81
10743 msgid "Reverberation delay"
10746 #: modules/demux/mod.c:83
10750 #: modules/demux/mod.c:86
10752 msgid "Mega bass level"
10755 #: modules/demux/mod.c:88
10756 msgid "Mega bass cutoff"
10759 #: modules/demux/mod.c:90
10764 #: modules/demux/mod.c:93
10766 msgid "Surround level"
10769 #: modules/demux/mod.c:95
10770 msgid "Surround delay (ms)"
10773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10775 msgid "MP4 stream demuxer"
10776 msgstr "Standard grensesnitt: "
10778 #: modules/demux/mpc.c:47
10780 msgid "Replay Gain type"
10781 msgstr "Spill fortere"
10783 #: modules/demux/mpc.c:48
10785 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10786 "specific one. Choose which type you want to use"
10789 #: modules/demux/mpc.c:60
10791 msgid "MusePack demuxer"
10792 msgstr "Standard grensesnitt: "
10794 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10796 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10797 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10799 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10801 msgid "H264 video demuxer"
10802 msgstr "Standard grensesnitt: "
10804 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10806 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10807 msgstr "Standard grensesnitt: "
10809 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10811 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10812 msgstr "Standard grensesnitt: "
10814 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10816 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10817 msgstr "Standard grensesnitt: "
10819 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10821 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10822 msgstr "Standard grensesnitt: "
10824 #: modules/demux/nsc.c:43
10825 msgid "Windows Media NSC metademux"
10828 #: modules/demux/nsv.c:45
10830 msgid "NullSoft demuxer"
10831 msgstr "Standard grensesnitt: "
10833 #: modules/demux/nuv.c:46
10835 msgid "Nuv demuxer"
10836 msgstr "Standard grensesnitt: "
10838 #: modules/demux/ogg.c:45
10840 msgid "OGG demuxer"
10841 msgstr "Standard grensesnitt: "
10843 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10845 msgid "Google Video"
10848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10851 msgstr "Forfattere"
10853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10854 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10858 msgid "Show shoutcast adult content"
10861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10862 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10865 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10867 msgid "M3U playlist import"
10868 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10872 msgid "PLS playlist import"
10873 msgstr "Spilleliste"
10875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10877 msgid "B4S playlist import"
10878 msgstr "Spilleliste"
10880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10882 msgid "DVB playlist import"
10883 msgstr "Spilleliste"
10885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10886 msgid "Podcast parser"
10889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10891 msgid "XSPF playlist import"
10892 msgstr "Spilleliste"
10894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10895 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10900 msgid "ASX playlist import"
10901 msgstr "Spilleliste"
10903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10904 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10908 msgid "QuickTime Media Link importer"
10911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10913 msgid "Google Video Playlist importer"
10914 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10916 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10917 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10919 msgid "Podcast Info"
10920 msgstr "Navn på enhet"
10922 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10923 msgid "Podcast Summary"
10926 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10928 msgid "Podcast Size"
10929 msgstr "Standard grensesnitt: "
10931 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10932 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10936 #: modules/demux/ps.c:39
10937 msgid "Trust MPEG timestamps"
10940 #: modules/demux/ps.c:40
10942 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10943 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10944 "calculate from the bitrate instead."
10947 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10949 msgid "MPEG-PS demuxer"
10950 msgstr "Standard grensesnitt: "
10952 #: modules/demux/pva.c:39
10954 msgid "PVA demuxer"
10955 msgstr "Standard grensesnitt: "
10957 #: modules/demux/rawdv.c:40
10958 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10961 #: modules/demux/real.c:43
10963 msgid "Real demuxer"
10964 msgstr "Standard grensesnitt: "
10966 #: modules/demux/subtitle.c:50
10967 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10970 #: modules/demux/subtitle.c:52
10972 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10973 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10976 #: modules/demux/subtitle.c:55
10978 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10979 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10980 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10983 #: modules/demux/subtitle.c:67
10985 msgid "Text subtitles parser"
10986 msgstr "Standard grensesnitt: "
10988 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10989 msgid "Frames per second"
10992 #: modules/demux/subtitle.c:75
10994 msgid "Subtitles delay"
10997 #: modules/demux/subtitle.c:77
10999 msgid "Subtitles format"
11002 #: modules/demux/ts.c:91
11006 #: modules/demux/ts.c:93
11007 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11010 #: modules/demux/ts.c:95
11011 msgid "Set id of ES to PID"
11014 #: modules/demux/ts.c:96
11016 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11017 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11018 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11021 #: modules/demux/ts.c:101
11023 msgid "Fast udp streaming"
11024 msgstr "Stopp strøm"
11026 #: modules/demux/ts.c:103
11027 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11030 #: modules/demux/ts.c:105
11031 msgid "MTU for out mode"
11034 #: modules/demux/ts.c:106
11035 msgid "MTU for out mode."
11038 #: modules/demux/ts.c:108
11042 #: modules/demux/ts.c:109
11043 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11046 #: modules/demux/ts.c:111
11048 msgid "Silent mode"
11051 #: modules/demux/ts.c:112
11052 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11055 #: modules/demux/ts.c:114
11057 msgid "CAPMT System ID"
11058 msgstr "Stopp strøm"
11060 #: modules/demux/ts.c:115
11061 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11064 #: modules/demux/ts.c:117
11065 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11068 #: modules/demux/ts.c:118
11070 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11071 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11074 #: modules/demux/ts.c:122
11076 msgid "Filename of dump"
11079 #: modules/demux/ts.c:123
11080 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11083 #: modules/demux/ts.c:125
11088 #: modules/demux/ts.c:127
11090 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11094 #: modules/demux/ts.c:130
11096 msgid "Dump buffer size"
11097 msgstr "Standard grensesnitt: "
11099 #: modules/demux/ts.c:132
11101 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11102 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11105 #: modules/demux/ts.c:136
11107 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11108 msgstr "Spill strøm"
11110 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11112 msgid "clean effects"
11113 msgstr "kikkerteffekt ?"
11115 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11116 msgid "hearing impaired"
11119 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11120 msgid "visual impaired commentary"
11123 #: modules/demux/tta.c:40
11125 msgid "TTA demuxer"
11126 msgstr "Standard grensesnitt: "
11128 #: modules/demux/ty.c:70
11130 msgid "TY Stream audio/video demux"
11133 #: modules/demux/vobsub.c:49
11135 msgid "Vobsub subtitles parser"
11136 msgstr "Velg teksting kanal"
11138 #: modules/demux/voc.c:42
11140 msgid "VOC demuxer"
11141 msgstr "Standard grensesnitt: "
11143 #: modules/demux/wav.c:41
11145 msgid "WAV demuxer"
11146 msgstr "Standard grensesnitt: "
11148 #: modules/demux/xa.c:41
11151 msgstr "Standard grensesnitt: "
11153 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11155 msgid "Use DVD Menus"
11156 msgstr "_Innstillinger"
11158 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11160 msgid "BeOS standard API interface"
11161 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11164 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11168 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11169 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11171 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11179 msgid "Preferences"
11180 msgstr "Innstillinger"
11182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11184 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11190 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11204 msgid "Open Subtitles"
11207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11216 msgstr "Forrige fil"
11218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11225 msgid "Go to Title"
11228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11230 msgid "Go to Chapter"
11233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11241 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11246 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11248 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11249 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11263 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11264 msgstr "Velg teksting kanal"
11266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11268 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11269 msgstr "Velg teksting kanal"
11271 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11272 msgid "Drop files to play"
11275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11278 msgstr "Spilleliste"
11280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11285 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11286 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11301 msgid "Select None"
11304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11305 msgid "Sort Reverse"
11308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11310 msgid "Sort by Name"
11313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11315 msgid "Sort by Path"
11316 msgstr "Ingen tjener !"
11318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11321 msgstr "Åpne Spilleliste"
11323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11345 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11353 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11357 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11359 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11364 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11371 msgid "Show Interface"
11372 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11382 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11386 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11388 msgid "Vertical Sync"
11389 msgstr "Loddrett forskyvning"
11391 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11393 msgid "Correct Aspect Ratio"
11394 msgstr "kildens bildeformat"
11396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11397 msgid "Stay On Top"
11400 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11401 msgid "Take Screen Shot"
11404 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11406 msgid "About VLC media player"
11407 msgstr "Velg teksting kanal"
11409 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11411 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11414 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11416 msgid "Compiled by %s"
11419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11423 msgstr "Spilleliste"
11425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11438 #: modules/video_filter/extract.c:66
11442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:285
11444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11459 msgstr "_Innstillinger"
11461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11463 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11467 msgid "Input has changed"
11470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11472 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11473 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11479 msgid "Invalid selection"
11482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11483 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11489 msgid "No input found"
11490 msgstr "_Innstillinger"
11492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11493 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11496 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11498 msgid "Jump To Time"
11499 msgstr "Hopp til: "
11501 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11506 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11508 msgid "Jump to time"
11509 msgstr "Hopp til: "
11511 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11516 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11521 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11522 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11528 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11529 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11535 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11536 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11541 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11542 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11546 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11548 msgid "Normal Size"
11551 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11553 msgid "Double Size"
11556 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11557 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11558 msgid "Float on Top"
11561 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11562 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11564 msgid "Fit to Screen"
11565 msgstr "Fullskjerm"
11567 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11569 msgid "Step Forward"
11570 msgstr "Gå tilbake"
11572 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11574 msgid "Step Backward"
11575 msgstr "Gå tilbake"
11577 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11581 msgstr "Stopp strøm"
11583 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11584 msgid "Fast Forward"
11587 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11593 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11597 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11601 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11602 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11605 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11606 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11609 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11612 msgstr "Stopp strøm"
11614 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11615 msgid "Extended controls"
11618 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11620 msgid "Video filters"
11623 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11624 msgid "Image adjustment"
11627 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11628 msgid "Shows more information about the available video filters."
11631 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11636 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11641 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11642 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11643 msgid "Psychedelic"
11646 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11647 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11650 msgstr "Fullskjerm"
11652 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11654 msgid "General editing filters"
11655 msgstr "_Innstillinger"
11657 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11659 msgid "Distortion filters"
11660 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11662 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11666 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11667 msgid "Adds motion blurring to the image"
11670 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11671 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11674 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11676 msgid "Image cropping"
11677 msgstr "Forfattere"
11679 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11680 msgid "Crops a defined part of the image"
11683 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11685 msgid "Invert colors"
11688 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11690 msgid "Inverts the colors of the image"
11691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11693 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11694 #: modules/video_filter/transform.c:67
11696 msgid "Transformation"
11697 msgstr "oversettelse"
11699 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11700 msgid "Rotates or flips the image"
11703 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11705 msgid "Interactive Zoom"
11706 msgstr "grensesnittmodul"
11708 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11709 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11712 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11714 msgid "Volume normalization"
11715 msgstr "_Navigasjon"
11717 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11718 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11721 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11723 msgid "Headphone virtualization"
11724 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11726 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11727 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11730 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11732 msgid "Maximum level"
11735 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11738 msgid "Restore Defaults"
11741 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11746 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11751 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11756 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11758 msgid "About the video filters"
11759 msgstr "Standard grensesnitt: "
11761 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11763 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11764 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11765 "subsections of Video/Filters.\n"
11766 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11767 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11770 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11772 msgid "(no item is being played)"
11773 msgstr "Legg til i kø som standard"
11775 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11779 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11782 msgstr "Standard grensesnitt: "
11784 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11789 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11791 msgid "Remaining time: %i seconds"
11794 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11795 msgid "Errors and Warnings"
11798 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11801 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11803 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11804 msgid "Show Details"
11807 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11809 msgid "VLC - Controller"
11810 msgstr "skrifttype"
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11813 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11815 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11817 msgid "VLC media player"
11818 msgstr "Velg teksting kanal"
11820 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11821 msgid "Open CrashLog"
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11825 msgid "Check for Update..."
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11830 msgid "Preferences..."
11831 msgstr "_Preferanser..."
11833 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11836 msgstr "Navn på enhet"
11838 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11843 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11845 msgid "Hide Others"
11846 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11848 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11852 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11857 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11862 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11864 msgid "Open File..."
11865 msgstr "_Åpne fil..."
11867 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11869 msgid "Quick Open File..."
11870 msgstr "_Åpne fil..."
11872 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11874 msgid "Open Disc..."
11875 msgstr "Åpne en _disk"
11877 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11879 msgid "Open Network..."
11880 msgstr "Åpne nettverk"
11882 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11884 msgid "Open Recent"
11885 msgstr "Stopp strøm"
11887 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11890 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11892 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11893 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11896 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11900 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11905 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11910 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11915 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11919 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11920 msgid "Volume Down"
11921 msgstr "Senk volum"
11923 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11924 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11926 msgid "Video Device"
11929 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11930 msgid "Minimize Window"
11933 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11935 msgid "Close Window"
11936 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11938 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11941 msgstr "skrifttype"
11943 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11945 msgid "Extended Controls"
11946 msgstr "skrifttype"
11948 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11949 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11952 msgid "Information"
11953 msgstr "oversettelse"
11955 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11956 msgid "Bring All to Front"
11959 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11964 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11969 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11970 msgid "Online Documentation"
11973 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11974 msgid "Report a Bug"
11977 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11979 msgid "VideoLAN Website"
11982 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11987 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11988 msgid "Make a donation"
11991 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11992 msgid "Online Forum"
11995 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11997 msgid "Volume: %d%%"
11998 msgstr "Senk volum"
12000 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
12001 msgid "No CrashLog found"
12004 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
12005 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12010 msgid "Embedded video output"
12011 msgstr "QT Embedded videomodul"
12013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12015 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12020 msgid "Video device"
12023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12025 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12026 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12032 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12033 "is fully transparent."
12036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12037 msgid "Stretch video to fill window"
12040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12042 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12043 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12047 msgid "Black screens in fullscreen"
12050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12051 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12055 msgid "Use as Desktop Background"
12058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12060 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12061 "with in this mode."
12064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12065 msgid "Show Fullscreen controller"
12068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12070 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12071 msgstr "Fullskjerm"
12073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12074 msgid "Remember wizard options"
12077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12078 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12082 msgid "Auto-playback of new items"
12085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12086 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12091 msgid "Mac OS X interface"
12092 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12095 msgid "Quartz video"
12098 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12100 msgid "Open Source"
12101 msgstr "Stopp strøm"
12103 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12104 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12107 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12108 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12109 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12110 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12120 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12121 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12124 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12126 msgid "Use DVD menus"
12127 msgstr "_Innstillinger"
12129 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12131 msgid "VIDEO_TS directory"
12132 msgstr "Standard grensesnitt: "
12134 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12139 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12145 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12147 msgid "UDP/RTP Multicast"
12150 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12151 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12154 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12155 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12156 msgid "Allow timeshifting"
12159 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12161 msgid "Load subtitles file:"
12164 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12167 msgid "Settings..."
12168 msgstr "_Innstillinger"
12170 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12172 msgid "Override parametters"
12173 msgstr "Standard grensesnitt: "
12175 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12177 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12178 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12183 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12187 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12189 msgid "Subtitles encoding"
12190 msgstr "Standard grensesnitt: "
12192 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12195 msgstr "skrifttype"
12197 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12199 msgid "Subtitles alignment"
12202 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12204 msgid "Font Properties"
12205 msgstr "Avslutt programmet"
12207 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12209 msgid "Subtitle File"
12212 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12213 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12214 #, fuzzy, objc-format
12215 msgid "No %@s found"
12216 msgstr "_Innstillinger"
12218 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12219 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12222 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12224 msgid "Streaming/Saving:"
12225 msgstr "Stopp strøm"
12227 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12229 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12230 msgstr "vis avanserte alternativer"
12232 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12234 msgid "Display the stream locally"
12235 msgstr "Spill strøm"
12237 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12238 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12241 msgstr "Stopp strøm"
12243 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12246 msgid "Dump raw input"
12247 msgstr "Standard output:"
12249 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12251 msgid "Encapsulation Method"
12254 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12257 msgid "Transcoding options"
12258 msgstr "vis avanserte alternativer"
12260 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12267 msgid "Bitrate (kb/s)"
12270 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12274 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12277 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12279 msgid "Stream Announcing"
12280 msgstr "Standard output:"
12283 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12286 msgid "SAP announce"
12287 msgstr "Standard output:"
12290 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12292 msgid "RTSP announce"
12293 msgstr "Standard output:"
12296 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12298 msgid "HTTP announce"
12299 msgstr "Standard output:"
12301 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12302 msgid "Export SDP as file"
12305 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12307 msgid "Channel Name"
12308 msgstr "Kanaltjener:"
12310 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12314 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12320 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12328 #: modules/mux/asf.c:50
12331 msgstr "Forfattere"
12333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12335 msgid "Advanced Information"
12336 msgstr "vis avanserte alternativer"
12338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12339 msgid "Read at media"
12342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12344 msgid "Input bitrate"
12345 msgstr "Spilleliste"
12347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12350 msgstr "Standard grensesnitt: "
12353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12355 msgid "Stream bitrate"
12356 msgstr "Standard output:"
12358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12359 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12361 msgid "Decoded blocks"
12364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12366 msgid "Displayed frames"
12369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12371 msgid "Lost frames"
12374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12375 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12378 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12381 msgstr "Stopp strøm"
12383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12385 msgid "Sent packets"
12388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12392 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12397 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12399 msgid "Played buffers"
12400 msgstr "Spill fortere"
12402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12403 msgid "Lost buffers"
12406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12408 msgid "Save Playlist..."
12409 msgstr "Spilleliste..."
12411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12412 msgid "Expand Node"
12415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12417 msgid "Get Stream Information"
12418 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12422 msgid "Sort Node by Name"
12425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12427 msgid "Sort Node by Author"
12428 msgstr "Ingen tjener !"
12430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12433 msgid "No items in the playlist"
12434 msgstr "Legg til i kø som standard"
12436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12438 msgid "Search in Playlist"
12439 msgstr "Åpne Spilleliste"
12441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12443 msgid "Add Folder to Playlist"
12444 msgstr "Spilleliste"
12446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12447 msgid "File Format:"
12450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12451 msgid "Extended M3U"
12454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12455 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12460 msgid "%i items in the playlist"
12461 msgstr "Legg til i kø som standard"
12463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12465 msgid "1 item in the playlist"
12466 msgstr "Legg til i kø som standard"
12468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12470 msgid "Save Playlist"
12471 msgstr "Åpne Spilleliste"
12473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12478 msgid "Please enter a name for the new node."
12481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12482 msgid "Empty Folder"
12485 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12491 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12494 msgid "Reset Preferences"
12495 msgstr "Innstillinger"
12497 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12502 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12504 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12505 "Are you sure you want to continue?"
12508 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12509 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12512 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12515 msgid "Select a directory"
12516 msgstr "kildens bildeformat"
12518 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12520 msgid "Select a file"
12523 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12529 msgid "Subpicture Filters"
12532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12542 msgid "Save settings"
12543 msgstr "Standard grensesnitt: "
12545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12550 msgstr "skru på video"
12552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12561 msgstr "_Navigasjon"
12563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12566 msgstr "Startposisjon"
12568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12576 msgstr "skrifttype"
12578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12580 msgid "Opaqueness:"
12583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12584 msgid "(in pixels)"
12587 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12600 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12601 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12602 #: modules/video_filter/rss.c:63
12607 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12608 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12609 #: modules/video_filter/rss.c:64
12613 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12614 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12615 #: modules/video_filter/rss.c:64
12620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12621 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12622 #: modules/video_filter/rss.c:64
12626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12627 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12628 #: modules/video_filter/rss.c:64
12632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12633 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12634 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12640 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12641 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12644 msgstr "skrifttype"
12646 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12647 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12648 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12653 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12654 #: modules/video_filter/rss.c:65
12659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12660 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12661 #: modules/video_filter/rss.c:65
12664 msgstr "Fullskjerm"
12666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12667 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12668 #: modules/video_filter/rss.c:66
12673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12674 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12675 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12681 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12682 #: modules/video_filter/rss.c:66
12686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12687 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12688 #: modules/video_filter/rss.c:66
12692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12693 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12694 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12699 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12700 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12704 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12705 msgid "Check for Updates"
12708 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12709 msgid "Download now"
12712 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12713 msgid "Checking for Updates..."
12716 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12718 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12721 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12722 msgid "This version of VLC is outdated."
12725 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12726 msgid "This version of VLC is latest available."
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12730 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12734 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12739 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12744 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12748 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12752 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12757 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12763 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12764 msgstr "Stopp strøm"
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12767 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12771 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12776 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12781 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12785 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12787 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12792 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12793 "ASF, OGG and RAW)"
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12798 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12802 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12807 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12812 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12813 msgstr "Standard grensesnitt: "
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12816 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12820 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12824 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12825 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12826 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12831 msgid "MPEG Program Stream"
12832 msgstr "Spill strøm"
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12836 msgid "MPEG Transport Stream"
12837 msgstr "Spill strøm"
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12840 msgid "MPEG 1 Format"
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12845 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12846 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12847 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12848 "at http://yourip:8080 by default."
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12853 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12854 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12855 "generally the most compatible"
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12860 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12861 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12862 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12863 "at mms://yourip:8080 by default."
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12868 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12869 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12870 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12871 "encapsulated in HTTP)."
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12876 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12880 msgid "Use this to stream to a single computer."
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12885 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12886 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12887 "address beginning with 239.255."
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12892 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12893 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12894 "but it won't work over the Internet."
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12899 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12905 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12906 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12907 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12919 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12923 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12931 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12934 msgstr "Navn på enhet"
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12938 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12939 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12940 "access to more features."
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12947 msgid "Stream to network"
12948 msgstr "Åpne nettverk"
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12953 msgid "Transcode/Save to file"
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12958 msgid "Choose input"
12959 msgstr "Velg tittel"
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12963 msgid "Choose here your input stream."
12964 msgstr "Pause strøm"
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12970 msgid "Select a stream"
12971 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12976 msgid "Existing playlist item"
12977 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12987 msgid "Partial Extract"
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12992 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12993 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12994 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13009 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13010 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
13015 msgid "Destination"
13016 msgstr "Stopp strøm"
13018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13021 msgid "Streaming method"
13022 msgstr "Stopp strøm"
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13025 msgid "Address of the computer to stream to."
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13029 msgid "UDP Unicast"
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13033 msgid "UDP Multicast"
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13038 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13045 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13046 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13052 msgid "Transcode audio"
13053 msgstr "Pause strøm"
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13058 msgid "Transcode video"
13059 msgstr "Pause strøm"
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13063 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13069 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13075 msgid "Encapsulation format"
13078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13080 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13081 "previously chosen settings all formats won't be available."
13084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13087 msgid "Additional streaming options"
13088 msgstr "Pause strøm"
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13091 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13098 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13106 msgid "SAP Announce"
13107 msgstr "Standard output:"
13109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13112 msgid "Local playback"
13115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13118 msgid "Additional transcode options"
13119 msgstr "Pause strøm"
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13122 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13128 msgid "Select the file to save to"
13129 msgstr "kildens bildeformat"
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13133 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13143 msgid "Encap. format"
13144 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13149 msgid "Input stream"
13150 msgstr "Stopp strøm"
13152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13154 msgid "Save file to"
13157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13159 msgid "No input selected"
13160 msgstr "_Innstillinger"
13162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13164 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13166 "Choose one before going to the next page."
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13171 msgid "No valid destination"
13172 msgstr "Stopp strøm"
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13176 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13179 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13180 "and the help texts in this window."
13183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13185 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13186 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13188 "Correct your selection and try again."
13191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13193 msgid "Select the directory to save to"
13194 msgstr "kildens bildeformat"
13196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13197 msgid "No folder selected"
13200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13201 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13206 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13211 msgid "No file selected"
13214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13215 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13220 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13246 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13251 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13256 msgid "This allows to stream on a network."
13257 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13261 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13262 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13263 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13264 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13268 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13272 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13277 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13278 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13279 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13280 "leave this setting to 1."
13283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13285 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13286 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13287 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13288 "extra interface.\n"
13289 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13290 "name will be used."
13293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13295 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13298 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13302 #: modules/gui/ncurses.c:102
13303 msgid "Filebrowser starting point"
13306 #: modules/gui/ncurses.c:104
13309 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13310 "show you initially."
13312 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13313 "med dette alternativet."
13315 #: modules/gui/ncurses.c:109
13317 msgid "Ncurses interface"
13318 msgstr "Standard grensesnitt: "
13320 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13322 msgid "Autoplay selected file"
13323 msgstr "Spill strøm"
13325 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13326 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13329 #: modules/gui/pda/pda.c:67 modules/gui/pda/pda.c:69
13331 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13332 msgstr "Standard grensesnitt: "
13334 #: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13340 #: modules/gui/pda/pda.c:230
13342 msgid "Permissions"
13345 #: modules/gui/pda/pda.c:236
13349 #: modules/gui/pda/pda.c:242
13352 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13354 #: modules/gui/pda/pda.c:248
13359 #: modules/gui/pda/pda.c:292
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13374 msgid "Add to Playlist"
13375 msgstr "Spilleliste"
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13455 msgstr "skru på video"
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13484 msgid "Samplerate:"
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13507 msgid "Decimation:"
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13518 msgstr "skrifttype"
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13578 msgid "Video Codec:"
13581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13614 msgid "Video Bitrate:"
13617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13619 msgid "Bitrate Tolerance:"
13622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13624 msgid "Keyframe Interval:"
13625 msgstr "Standard grensesnitt: "
13627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13629 msgid "Audio Codec:"
13630 msgstr "Standard grensesnitt: "
13632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13634 msgid "Deinterlace:"
13635 msgstr "Standard grensesnitt: "
13637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13652 msgid "Time To Live (TTL):"
13655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13664 msgid "localhost.localdomain"
13667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13733 msgstr "Ingen tjener !"
13735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13742 msgid "Audio Bitrate :"
13746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13748 msgid "SAP Announce:"
13749 msgstr "Standard output:"
13752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13754 msgid "SLP Announce:"
13755 msgstr "Standard output:"
13757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13759 msgid "Announce Channel:"
13762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13788 msgstr "Innstillinger"
13790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13792 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13793 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13794 "org/copyleft/gpl.html)."
13797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13798 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13803 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13804 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13806 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13808 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13811 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13813 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13814 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
13816 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13818 msgid "Media Files"
13821 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13823 msgid "Video Files"
13826 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13828 msgid "Sound Files"
13831 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13833 msgid "PlayList Files"
13834 msgstr "Spilleliste"
13836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13841 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13843 msgid "Open directory"
13844 msgstr "kildens bildeformat"
13846 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13847 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13851 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13852 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13854 msgid "Previous track"
13857 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13858 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13865 msgid "Qt interface"
13866 msgstr "Standard grensesnitt: "
13868 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13873 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13878 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13880 msgid "Send bitrate"
13883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13885 msgid "Open a skin file"
13886 msgstr "Åpne en fil"
13888 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13889 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13892 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13895 msgid "Open playlist"
13896 msgstr "Åpne Spilleliste"
13898 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13900 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13904 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13907 msgid "Save playlist"
13908 msgstr "Åpne Spilleliste"
13910 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13911 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13915 msgid "Skin to use"
13918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13920 msgid "Path to the skin to use."
13921 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13924 msgid "Config of last used skin"
13927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13929 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13930 "automatically, do not touch it."
13933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13934 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13936 msgid "Systray icon"
13937 msgstr "Startposisjon"
13939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13942 msgid "Show a systray icon for VLC"
13943 msgstr "Startposisjon"
13945 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13948 msgid "Show VLC on the taskbar"
13951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13952 msgid "Enable transparency effects"
13955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13957 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13958 "when moving windows does not behave correctly."
13961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13964 msgid "Use a skinned playlist"
13965 msgstr "Legg til i kø som standard"
13967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13973 msgid "Skinnable Interface"
13974 msgstr "Grensesnitt"
13976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13977 msgid "Skins loader demux"
13980 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13982 msgid "Select skin"
13985 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13987 msgid "Open skin..."
13990 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13994 "(WinCE interface)\n"
13996 msgstr "Standard grensesnitt: "
13998 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
14001 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14003 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
14005 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14007 msgid "Compiled by "
14010 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14014 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14015 msgid "Based on SVN revision: "
14018 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14020 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14021 "http://www.videolan.org/"
14024 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
14029 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14031 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14035 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14038 msgid "Choose directory"
14039 msgstr "kildens bildeformat"
14041 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14044 msgid "Choose file"
14045 msgstr "Velg tittel"
14047 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14049 msgid "Embed video in interface"
14050 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14052 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14054 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14058 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14060 msgid "WinCE interface module"
14061 msgstr "Standard grensesnitt: "
14063 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14065 msgid "WinCE dialogs provider"
14066 msgstr "Standard grensesnitt: "
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14070 msgid "Edit bookmark"
14071 msgstr "Spilleliste"
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14113 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14117 msgid "Removes the selected bookmarks"
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14121 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14125 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14130 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14131 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14132 "between these bookmarks"
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14136 msgid "You must select two bookmarks"
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14140 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14145 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14150 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14151 "bookmarks to keep the same input."
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14155 msgid "Input has changed "
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14160 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14165 msgid "Stream and Media Info"
14166 msgstr "Standard output:"
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14170 msgid "Advanced information"
14171 msgstr "vis avanserte alternativer"
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14184 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14197 msgid "Don't show further errors"
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14202 msgid "Playlist item info"
14203 msgstr "Spilleliste"
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14207 msgid "Save &As..."
14208 msgstr "Spilleliste..."
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14212 msgid "Save Messages As..."
14213 msgstr "Beskjeder..."
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14217 msgid "Advanced options..."
14218 msgstr "vis avanserte alternativer"
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14225 msgid "Advanced options"
14226 msgstr "vis avanserte alternativer"
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14231 msgstr "_Innstillinger"
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14241 msgid "Stream/Save"
14242 msgstr "Stopp strøm"
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14245 msgid "Use VLC as a stream server"
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14254 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14263 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14264 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14270 msgid "Use a subtitles file"
14271 msgstr "Velg teksting kanal"
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14275 msgid "Use an external subtitles file."
14276 msgstr "Velg teksting kanal"
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14280 msgid "Advanced Settings..."
14281 msgstr "vis avanserte alternativer"
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14290 msgid "DVD (menus)"
14291 msgstr "_Innstillinger"
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14298 msgid "Probe Disc(s)"
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14303 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14304 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14305 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14306 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14307 "parameter ranges are set based on media we find."
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14311 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14321 msgid "DVD device to use"
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14326 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14327 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14333 msgid "CD-ROM device to use"
14334 msgstr "Navn på enhet"
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14338 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14339 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14344 msgid "Open subtitles file"
14345 msgstr "Velg teksting kanal"
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14349 msgid "Title number."
14350 msgstr "Standard grensesnitt: "
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14354 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14355 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14360 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14364 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14368 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14373 msgid "Track number."
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14378 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14379 "subtitle will be shown."
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14384 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14389 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14390 "given, then all tracks are played."
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14394 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14403 msgid "&Simple Add File..."
14404 msgstr "_Åpne fil..."
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14408 msgid "Add &Directory..."
14409 msgstr "Standard grensesnitt: "
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14412 msgid "&Add URL..."
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14417 msgid "Services Discovery"
14418 msgstr "kildens bildeformat"
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14422 msgid "&Open Playlist..."
14423 msgstr "Åpne Spilleliste"
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14427 msgid "&Save Playlist..."
14428 msgstr "Spilleliste..."
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14432 msgid "Sort by &Title"
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14437 msgid "&Reverse Sort by Title"
14438 msgstr "Ingen tjener !"
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14443 msgstr "Åpne Spilleliste"
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14467 msgid "&View items"
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14471 msgid "Play this Branch"
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14481 msgid "Sort this Branch"
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14488 msgstr "_Åpne fil..."
14490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14493 msgstr "Standard grensesnitt: "
14495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14497 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14504 msgid "%i items in playlist"
14505 msgstr "Legg til i kø som standard"
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14509 msgid "XSPF playlist"
14510 msgstr "Åpne Spilleliste"
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14514 msgid "Playlist is empty"
14515 msgstr "Spilleliste"
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14522 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14523 #: modules/misc/win32text.c:77
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14533 msgid "Please enter node name"
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14548 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14549 "Are you sure you want to continue?"
14552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14560 msgstr "skrifttype"
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14569 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14570 "\" can be modified."
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14575 msgid "Stream output MRL"
14576 msgstr "Standard output:"
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14581 msgstr "Stopp strøm"
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14585 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14586 "by adjusting the stream settings."
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14592 msgstr "Standard output:"
14594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14596 msgid "Play locally"
14597 msgstr "Spill saktere"
14599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14604 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14619 msgid "Channel name"
14620 msgstr "Kanaltjener:"
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14624 msgid "Select all elementary streams"
14625 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14629 msgid "Video codec"
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14634 msgid "Audio codec"
14635 msgstr "Standard grensesnitt: "
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14639 msgid "Subtitles codec"
14640 msgstr "Standard grensesnitt: "
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14644 msgid "Subtitles overlay"
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14654 msgid "Subtitle options"
14657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14659 msgid "Subtitles file"
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14665 msgstr "_Innstillinger"
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14669 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14675 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14676 msgstr "Velg teksting kanal"
14678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14689 msgid "Check for updates"
14692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14695 "Available updates and related downloads.\n"
14696 "(Double click on a file to download it)\n"
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14701 msgid "Save file..."
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14714 msgid "Load Configuration"
14715 msgstr "vis avanserte alternativer"
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14719 msgid "Save Configuration"
14720 msgstr "vis avanserte alternativer"
14722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14723 msgid "New broadcast"
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14736 msgstr "Standard output:"
14738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14745 msgstr "Stopp strøm"
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14749 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14750 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14754 msgid "Use this to stream on a network."
14755 msgstr "Åpne nettverk"
14757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14758 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14763 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14764 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14768 msgid "Use this to stream on a network"
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14773 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14774 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14776 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14777 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14782 msgid "You must choose a stream"
14783 msgstr "velg en utstrøm"
14785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14787 msgid "Unable to find playlist"
14788 msgstr "Legg til i kø som standard"
14790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14792 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14793 "ending times (in seconds).\n"
14795 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14796 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14801 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14802 "the container format, proceed to the next page."
14805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14807 msgid "Transcode video (if available)"
14808 msgstr "Pause strøm"
14810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14812 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14818 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14823 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14827 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14832 msgid "Please enter an address"
14833 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14837 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14838 "choices, some formats might not be available."
14841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14842 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14847 msgid "You must choose a file to save to"
14848 msgstr "velg en utstrøm"
14850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14851 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14856 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14857 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14858 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14864 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14865 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14866 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14867 "extra interface.\n"
14868 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14869 "default name will be used."
14872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14874 msgid "More information"
14875 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14879 msgid "Save to file"
14882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14884 msgid "Transcode audio (if available)"
14885 msgstr "Pause strøm"
14887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14889 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14890 "correlated their movement will be."
14893 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14894 msgid "Creates several clones of the image"
14897 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14900 msgstr "Forvrengning"
14902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14903 msgid "Adds distortion effects"
14906 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14908 msgid "Image inversion"
14909 msgstr "forvrengingsmodus"
14911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14920 msgid "Magnifies part of the image"
14923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14928 msgid "Turns the image into a puzzle"
14931 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14933 msgid "Video Options"
14934 msgstr "_Innstillinger"
14936 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14938 msgid "Aspect Ratio"
14939 msgstr "kildens bildeformat"
14941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14942 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14947 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14948 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14952 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14955 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14964 msgstr "Stopp strøm"
14966 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14968 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14969 "these settings to take effect.\n"
14971 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14972 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14973 "Video Filter Module inside the preferences."
14976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14978 msgid "More Information"
14979 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14981 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14986 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14991 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14998 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14999 msgstr "_Åpne fil..."
15001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15003 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15004 msgstr "_Åpne fil..."
15006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15008 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15009 msgstr "_Åpne fil..."
15011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15013 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15014 msgstr "Åpne en _disk"
15016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15018 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15019 msgstr "_Nettverksstrøm"
15021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15023 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15024 msgstr "Åpne en _disk"
15026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15028 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15029 msgstr "Spilleliste..."
15031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15032 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15037 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15038 msgstr "Spilleliste..."
15040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15042 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15043 msgstr "Beskjeder..."
15045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15047 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15048 msgstr "Standard output:"
15050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
15051 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
15056 msgid "VideoLAN's Website"
15059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
15061 msgid "Online Help"
15064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15070 msgid "Check for Updates..."
15073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
15078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
15083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15086 msgstr "_Innstillinger"
15088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15100 msgid "&Navigation"
15101 msgstr "_Navigasjon"
15103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
15109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
15111 msgid "Embedded playlist"
15112 msgstr "Åpne Spilleliste"
15114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
15116 msgid "Previous playlist item"
15117 msgstr "Forrige fil"
15119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15121 msgid "Next playlist item"
15122 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15126 msgid "Play slower"
15127 msgstr "Spill saktere"
15129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15131 msgid "Play faster"
15132 msgstr "Spill fortere"
15134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15135 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15140 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15141 msgstr "Spilleliste..."
15143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15145 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15146 msgstr "_Preferanser..."
15148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15151 " (wxWidgets interface)\n"
15153 msgstr "Standard grensesnitt: "
15155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15157 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15158 "http://www.videolan.org/\n"
15162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15169 msgid "Show/Hide Interface"
15170 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15174 msgid "Open &File..."
15175 msgstr "_Åpne fil..."
15177 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15179 msgid "Open D&irectory..."
15180 msgstr "_Åpne fil..."
15182 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15184 msgid "Open &Disc..."
15185 msgstr "Åpne en _disk"
15187 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15189 msgid "Open &Network Stream..."
15190 msgstr "_Nettverksstrøm"
15192 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15194 msgid "Open &Capture Device..."
15195 msgstr "Åpne en _disk"
15197 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15199 msgid "Media &Info..."
15200 msgstr "Navn på enhet"
15202 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15204 msgid "&Messages..."
15205 msgstr "Beskjeder..."
15207 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15209 msgid "&Preferences..."
15210 msgstr "_Preferanser..."
15212 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15216 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15217 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15220 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15221 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15226 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15230 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15232 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15233 msgstr "Stopp strøm"
15235 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15236 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15239 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15240 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15243 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15244 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15247 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15248 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15252 msgid "RTP Unicast"
15255 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15257 msgid "Stream to a single computer."
15258 msgstr "Åpne nettverk"
15260 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15261 msgid "RTP Multicast"
15264 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15266 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15267 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15268 "work over the Internet."
15271 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15273 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15274 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15278 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15280 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15281 "needs to send the stream several times."
15284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15286 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15287 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15288 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15289 "at http://yourip:8080 by default."
15292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15294 msgid "Bookmarks dialog"
15295 msgstr "Spilleliste"
15297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15298 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15301 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15302 msgid "Extended GUI"
15305 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15307 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15310 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15314 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15316 msgid "Minimal interface"
15317 msgstr "Grensesnitt"
15319 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15320 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15323 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15325 msgid "Size to video"
15328 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15329 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15332 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15333 msgid "Show labels in toolbar"
15336 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15337 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15340 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15342 msgid "Playlist view"
15343 msgstr "Spilleliste"
15345 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15347 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15348 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15349 "with less features). You can select which one will be available on the "
15350 "toolbar (or both)."
15353 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15357 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15362 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15364 msgid "wxWidgets interface module"
15365 msgstr "Standard grensesnitt: "
15367 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15368 msgid "last config"
15371 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15373 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15374 msgstr "Standard grensesnitt: "
15376 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15381 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15383 msgid "Folder meta data"
15386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15391 msgid "Classic rock"
15394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15397 msgstr "skrifttype"
15399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15407 msgstr "skrifttype"
15409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15438 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15454 msgid "Alternative"
15457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15458 msgid "Death metal"
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15472 msgid "Euro-Techno"
15475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15486 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15495 msgstr "skrifttype"
15497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15503 msgid "Instrumental"
15506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15536 msgid "Alternative rock"
15539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15564 msgid "Instrumental pop"
15567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15568 msgid "Instrumental rock"
15571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15585 msgid "Techno-Industrial"
15588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15606 msgstr "Stopp strøm"
15608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15610 msgid "Southern rock"
15613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15632 msgid "Christian rap"
15635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15645 msgid "Native American"
15648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15701 msgid "Rock & roll"
15704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15708 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15709 msgid "ID3 tags parser"
15712 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15713 msgid "MusicBrainz"
15716 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15718 msgid "MusicBrainz meta data"
15721 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15722 msgid "The username of your last.fm account"
15725 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15726 msgid "The password of your last.fm account"
15729 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15731 msgid "Audioscrobbler"
15732 msgstr "Standard grensesnitt: "
15734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15735 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15738 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15739 msgid "Last.fm username not set"
15742 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15744 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15746 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15749 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15750 msgid "Bad last.fm Username"
15753 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15754 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15759 msgid "Dummy image chroma format"
15760 msgstr "XVimage chroma format"
15762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15765 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15766 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15768 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15769 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15771 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15772 msgid "Save raw codec data"
15775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15778 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15781 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15782 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15784 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15786 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15787 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15788 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15793 msgid "Dummy interface function"
15794 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15796 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15798 msgid "Dummy Interface"
15799 msgstr "Grensesnitt"
15801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15803 msgid "Dummy access function"
15804 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15808 msgid "Dummy demux function"
15809 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15811 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15813 msgid "Dummy decoder"
15814 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15818 msgid "Dummy decoder function"
15819 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15823 msgid "Dummy encoder function"
15824 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15828 msgid "Dummy audio output function"
15829 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
15831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15833 msgid "Dummy video output function"
15834 msgstr "Videofremvisningsmodul"
15836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15838 msgid "Dummy Video output"
15839 msgstr "Standard output:"
15841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15843 msgid "Dummy font renderer function"
15844 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15846 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15847 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15848 #: modules/video_filter/rss.c:182
15851 msgstr "skrifttype"
15853 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15854 msgid "Filename for the font you want to use"
15857 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15858 msgid "Font size in pixels"
15861 #: modules/misc/freetype.c:86
15863 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15864 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15868 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15869 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15873 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15875 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15876 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15879 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15880 msgid "Text default color"
15883 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15885 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15886 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15887 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15888 "(red + green), #FFFFFF = white"
15891 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15893 msgid "Relative font size"
15894 msgstr "Standard grensesnitt: "
15896 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15898 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15899 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15902 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15907 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15912 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15916 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15920 #: modules/misc/freetype.c:107
15922 msgid "Use YUVP renderer"
15923 msgstr "Standard grensesnitt: "
15925 #: modules/misc/freetype.c:108
15927 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15928 "you want to encode into DVB subtitles"
15931 #: modules/misc/freetype.c:110
15933 msgid "Font Effect"
15936 #: modules/misc/freetype.c:111
15938 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15942 #: modules/misc/freetype.c:119
15945 msgstr "Gå tilbake"
15947 #: modules/misc/freetype.c:119
15952 #: modules/misc/freetype.c:120
15954 msgid "Fat Outline"
15957 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15959 msgid "Text renderer"
15960 msgstr "Standard grensesnitt: "
15962 #: modules/misc/freetype.c:133
15963 msgid "Freetype2 font renderer"
15966 #: modules/misc/gnutls.c:63
15967 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15970 #: modules/misc/gnutls.c:65
15972 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15973 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15976 #: modules/misc/gnutls.c:69
15977 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15980 #: modules/misc/gnutls.c:71
15982 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15983 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15986 #: modules/misc/gnutls.c:74
15987 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15990 #: modules/misc/gnutls.c:76
15993 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15994 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15996 #: modules/misc/gnutls.c:79
15997 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16000 #: modules/misc/gnutls.c:81
16002 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16003 "approved Certification Authority)."
16006 #: modules/misc/gnutls.c:84
16007 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16010 #: modules/misc/gnutls.c:86
16012 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16016 #: modules/misc/gnutls.c:91
16017 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16020 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16022 msgid "Gtk+ GUI helper"
16023 msgstr "Standard grensesnitt: "
16025 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16030 #: modules/misc/logger.c:119
16033 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16035 #: modules/misc/logger.c:121
16037 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16038 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16041 #: modules/misc/logger.c:125
16043 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16047 #: modules/misc/logger.c:130
16051 #: modules/misc/logger.c:131
16053 msgid "File logging"
16054 msgstr "Standard grensesnitt: "
16056 #: modules/misc/logger.c:137
16058 msgid "Log filename"
16061 #: modules/misc/logger.c:137
16062 msgid "Specify the log filename."
16065 #: modules/misc/logger.c:142
16067 msgid "RRD output file"
16070 #: modules/misc/logger.c:143
16071 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16074 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16075 msgid "AltiVec memcpy"
16078 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16079 msgid "libc memcpy"
16082 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16083 msgid "3D Now! memcpy"
16086 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16090 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16091 msgid "MMX EXT memcpy"
16094 #: modules/misc/notify/growl.c:59
16096 msgid "Growl server"
16097 msgstr "Ingen tjener"
16099 #: modules/misc/notify/growl.c:60
16101 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16102 "notifications are sent locally."
16105 #: modules/misc/notify/growl.c:63
16107 msgid "Growl password"
16108 msgstr "Standard grensesnitt: "
16110 #: modules/misc/notify/growl.c:65
16111 msgid "Growl password on the server."
16114 #: modules/misc/notify/growl.c:66
16116 msgid "Growl UDP port"
16119 #: modules/misc/notify/growl.c:68
16120 msgid "Growl UDP port on the server."
16123 #: modules/misc/notify/growl.c:74
16124 msgid "Growl Notification Plugin"
16127 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
16128 #: modules/misc/notify/notify.c:165
16133 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16134 msgid "(no artist)"
16137 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16141 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16142 msgid "MSN Title format string"
16145 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16147 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16148 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16151 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16153 msgid "MSN Now-Playing"
16156 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16158 msgid "Timeout (ms)"
16161 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16162 msgid "How long the notification will be displayed "
16165 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16169 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16170 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16173 #: modules/misc/notify/notify.c:157
16176 msgstr "Ingen tjener !"
16178 #: modules/misc/notify/notify.c:160
16183 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16185 msgid "Flip vertical position"
16186 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16188 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16190 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16191 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
16193 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16195 msgid "Vertical offset"
16196 msgstr "Loddrett forskyvning"
16198 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16200 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16201 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16204 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16206 msgid "Shadow offset"
16207 msgstr "Forskyvning av skygge"
16209 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16211 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16214 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16216 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16217 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16219 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16221 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16222 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16224 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16226 msgid "XOSD interface"
16227 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16229 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16231 msgid "M3U playlist exporter"
16232 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16234 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16236 msgid "Old playlist exporter"
16237 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16239 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16241 msgid "XSPF playlist export"
16242 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16244 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16246 msgid "HAL devices detection"
16249 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16250 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16253 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16255 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16256 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16259 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16261 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16262 msgstr "Standard grensesnitt: "
16264 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16269 #: modules/misc/rtsp.c:49
16271 msgid "RTSP host address"
16274 #: modules/misc/rtsp.c:52
16276 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16277 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16278 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16279 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16282 #: modules/misc/rtsp.c:57
16284 msgid "Maximum number of connections"
16285 msgstr "Stopp strøm"
16287 #: modules/misc/rtsp.c:58
16289 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16290 "0 means no limit."
16293 #: modules/misc/rtsp.c:61
16294 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16297 #: modules/misc/rtsp.c:64
16300 msgstr "Ingen tjener"
16302 #: modules/misc/rtsp.c:65
16304 msgid "RTSP VoD server"
16305 msgstr "Ingen tjener"
16307 #: modules/misc/screensaver.c:82
16309 msgid "X Screensaver disabler"
16310 msgstr "Standard grensesnitt: "
16312 #: modules/misc/svg.c:66
16314 msgid "SVG template file"
16317 #: modules/misc/svg.c:67
16319 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16322 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16323 msgid "C module that does nothing"
16326 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16328 msgid "Miscellaneous stress tests"
16329 msgstr "Forskjellig"
16331 #: modules/misc/win32text.c:58
16333 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16334 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16338 #: modules/misc/win32text.c:91
16340 msgid "Win32 font renderer"
16341 msgstr "Standard grensesnitt: "
16343 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16344 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16347 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16348 msgid "Simple XML Parser"
16351 #: modules/mux/asf.c:49
16352 msgid "Title to put in ASF comments."
16355 #: modules/mux/asf.c:51
16356 msgid "Author to put in ASF comments."
16359 #: modules/mux/asf.c:53
16360 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16363 #: modules/mux/asf.c:54
16368 #: modules/mux/asf.c:55
16369 msgid "Comment to put in ASF comments."
16372 #: modules/mux/asf.c:57
16374 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16375 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16377 #: modules/mux/asf.c:58
16379 msgid "Packet Size"
16380 msgstr "Standard grensesnitt: "
16382 #: modules/mux/asf.c:59
16383 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16386 #: modules/mux/asf.c:62
16389 msgstr "Standard grensesnitt: "
16391 #: modules/mux/asf.c:540
16393 msgid "Unknown Video"
16396 #: modules/mux/avi.c:43
16399 msgstr "Standard grensesnitt: "
16401 #: modules/mux/dummy.c:41
16403 msgid "Dummy/Raw muxer"
16404 msgstr "Standard grensesnitt: "
16406 #: modules/mux/mp4.c:46
16407 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16410 #: modules/mux/mp4.c:48
16412 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16413 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16417 #: modules/mux/mp4.c:58
16419 msgid "MP4/MOV muxer"
16420 msgstr "Standard grensesnitt: "
16422 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16423 msgid "DTS delay (ms)"
16426 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16428 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16429 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16430 "inside the client decoder."
16433 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16434 msgid "PES maximum size"
16437 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16438 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16441 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16444 msgstr "Standard grensesnitt: "
16446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16453 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16463 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16471 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16479 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16488 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16489 msgstr "Spill strøm"
16491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16496 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16500 msgid "PMT Program numbers"
16503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16505 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16510 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16515 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16520 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16525 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16530 msgid "Set PID to ID of ES"
16533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16535 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16536 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16541 msgid "Data alignment"
16542 msgstr "_Innstillinger"
16544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16546 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16547 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16551 msgid "Shaping delay (ms)"
16554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16556 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16557 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16558 "especially for reference frames."
16561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16563 msgid "Use keyframes"
16566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16568 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16569 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16570 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16571 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16572 "the biggest frames in the stream."
16575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16576 msgid "PCR delay (ms)"
16579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16581 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16582 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16586 msgid "Minimum B (deprecated)"
16589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16590 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16594 msgid "Maximum B (deprecated)"
16597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16599 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16600 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16601 "inside the client decoder."
16604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16606 msgid "Crypt audio"
16609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16611 msgid "Crypt audio using CSA"
16614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16616 msgid "Crypt video"
16619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16621 msgid "Crypt video using CSA"
16624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16630 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16634 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16639 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16640 "header from the value before encrypting. "
16643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16644 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16647 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16648 msgid "Multipart separator string"
16651 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16653 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16654 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16657 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16659 msgid "Multipart JPEG muxer"
16662 #: modules/mux/ogg.c:49
16664 msgid "Ogg/OGM muxer"
16665 msgstr "Standard grensesnitt: "
16667 #: modules/mux/wav.c:42
16670 msgstr "Standard grensesnitt: "
16672 #: modules/packetizer/copy.c:43
16674 msgid "Copy packetizer"
16675 msgstr "Standard grensesnitt: "
16677 #: modules/packetizer/h264.c:49
16679 msgid "H.264 video packetizer"
16680 msgstr "Standard grensesnitt: "
16682 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16684 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16685 msgstr "Standard grensesnitt: "
16687 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16689 msgid "MPEG4 video packetizer"
16690 msgstr "Standard grensesnitt: "
16692 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16693 msgid "Sync on Intra Frame"
16696 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16698 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16699 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16702 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16704 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16705 msgstr "Standard grensesnitt: "
16707 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16708 msgid "Bonjour services"
16711 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16712 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16716 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16717 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16718 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16721 msgstr "Navn på enhet"
16723 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16724 msgid "Podcast URLs list"
16727 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16728 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16731 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16736 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16737 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16742 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16744 msgid "SAP multicast address"
16747 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16749 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16750 "However, you can specify a specific address."
16753 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16757 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16758 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16761 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16765 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16766 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16769 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16770 msgid "IPv6 SAP scope"
16773 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16774 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16777 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16778 msgid "SAP timeout (seconds)"
16781 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16783 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16786 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16787 msgid "Try to parse the announce"
16790 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16792 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16793 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16796 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16798 msgid "SAP Strict mode"
16799 msgstr "Standard grensesnitt: "
16801 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16803 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16807 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16808 msgid "Use SAP cache"
16811 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16813 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16814 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16817 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16819 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16824 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16826 msgid "SAP Announcements"
16827 msgstr "Standard output:"
16829 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16830 msgid "SDP file parser for UDP"
16833 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16835 msgid "SAP sessions"
16836 msgstr "Navn på enhet"
16838 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16841 msgstr "Navn på enhet"
16843 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16847 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16852 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16853 msgid "Shoutcast radio listings"
16856 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16857 msgid "Shoutcast TV listings"
16860 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16861 msgid "Shoutcast TV"
16864 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16865 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16868 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16869 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16872 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16875 msgstr "Forfattere"
16877 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16878 msgid "Automatically add/delete input streams"
16881 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16883 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16884 "this stream later."
16887 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16889 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16890 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16891 "need to raise caching values."
16894 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16898 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16900 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16901 "IDs bridge_in will register."
16904 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16908 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16910 msgid "Bridge stream output"
16911 msgstr "Standard output:"
16913 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16917 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16921 #: modules/stream_out/description.c:49
16923 msgid "Description stream output"
16924 msgstr "Standard output:"
16926 #: modules/stream_out/display.c:39
16928 msgid "Enable/disable audio rendering."
16929 msgstr "Standard grensesnitt: "
16931 #: modules/stream_out/display.c:41
16933 msgid "Enable/disable video rendering."
16934 msgstr "Standard grensesnitt: "
16936 #: modules/stream_out/display.c:43
16937 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16940 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16945 #: modules/stream_out/display.c:52
16947 msgid "Display stream output"
16948 msgstr "Spill strøm"
16950 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16952 msgid "Duplicate stream output"
16953 msgstr "Spill strøm"
16955 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16957 msgid "Output access method"
16960 #: modules/stream_out/es.c:40
16962 msgid "This is the default output access method that will be used."
16963 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16965 #: modules/stream_out/es.c:42
16967 msgid "Audio output access method"
16968 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16970 #: modules/stream_out/es.c:44
16972 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16973 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16975 #: modules/stream_out/es.c:45
16977 msgid "Video output access method"
16978 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16980 #: modules/stream_out/es.c:47
16982 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16983 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16985 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16987 msgid "Output muxer"
16990 #: modules/stream_out/es.c:51
16992 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16993 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
16995 #: modules/stream_out/es.c:52
16997 msgid "Audio output muxer"
16998 msgstr "Lyd-eksportmodul"
17000 #: modules/stream_out/es.c:54
17002 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17003 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17005 #: modules/stream_out/es.c:55
17007 msgid "Video output muxer"
17008 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17010 #: modules/stream_out/es.c:57
17012 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17013 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17015 #: modules/stream_out/es.c:59
17018 msgstr "Standard output:"
17020 #: modules/stream_out/es.c:61
17022 msgid "This is the default output URI."
17023 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17025 #: modules/stream_out/es.c:62
17027 msgid "Audio output URL"
17028 msgstr "Lydeksport volum"
17030 #: modules/stream_out/es.c:64
17032 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17034 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
17036 #: modules/stream_out/es.c:65
17038 msgid "Video output URL"
17039 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17041 #: modules/stream_out/es.c:67
17043 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17044 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17046 #: modules/stream_out/es.c:76
17048 msgid "Elementary stream output"
17049 msgstr "Standard output:"
17051 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17053 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17056 #: modules/stream_out/gather.c:40
17058 msgid "Gathering stream output"
17059 msgstr "Standard output:"
17061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
17062 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
17067 msgid "Sample aspect ratio"
17068 msgstr "kildens bildeformat"
17070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
17071 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17076 msgid "Mosaic bridge"
17077 msgstr "_Innstillinger"
17079 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
17081 msgid "Mosaic bridge stream output"
17082 msgstr "Standard output:"
17084 #: modules/stream_out/rtp.c:53
17085 msgid "This is the output URL that will be used."
17088 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17092 #: modules/stream_out/rtp.c:56
17094 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17095 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17096 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17097 "SDP to be announced via SAP."
17100 #: modules/stream_out/rtp.c:60
17104 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17107 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17108 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17109 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17111 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
17113 msgid "Session name"
17114 msgstr "Navn på enhet"
17116 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17119 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17121 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17123 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17125 msgid "Session description"
17128 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17131 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17132 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17133 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17135 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17137 msgid "Session URL"
17138 msgstr "Navn på enhet"
17140 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17142 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17143 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17144 "(Session Descriptor)."
17147 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17149 msgid "Session email"
17150 msgstr "Navn på enhet"
17152 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17154 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17155 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17158 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17160 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17161 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17163 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17166 msgstr "_Innstillinger"
17168 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17171 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17172 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17174 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17179 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17182 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17183 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17185 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17187 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17188 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17192 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17196 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17198 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17199 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17201 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17203 msgid "RTP stream output"
17204 msgstr "Standard output:"
17206 #: modules/stream_out/standard.c:42
17207 msgid "This is the output access method that will be used."
17210 #: modules/stream_out/standard.c:46
17212 msgid "This is the muxer that will be used."
17213 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17215 #: modules/stream_out/standard.c:47
17217 msgid "Output destination"
17218 msgstr "Stopp strøm"
17220 #: modules/stream_out/standard.c:50
17222 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17223 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17225 #: modules/stream_out/standard.c:53
17228 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17229 "you choose to use SAP."
17230 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17232 #: modules/stream_out/standard.c:56
17234 msgid "Session groupname"
17235 msgstr "Navn på enhet"
17237 #: modules/stream_out/standard.c:58
17240 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17241 "if you choose to use SAP."
17242 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17245 #: modules/stream_out/standard.c:61
17247 msgid "SAP announcing"
17248 msgstr "Standard output:"
17250 #: modules/stream_out/standard.c:62
17251 msgid "Announce this session with SAP."
17254 #: modules/stream_out/standard.c:70
17258 #: modules/stream_out/standard.c:71
17260 msgid "Standard stream output"
17261 msgstr "Stopp strøm"
17263 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17268 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17269 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17272 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17275 msgstr "Forskyvning av skygge"
17277 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17278 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17281 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17283 msgid "Aspect ratio"
17284 msgstr "kildens bildeformat"
17286 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17287 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17290 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17292 msgid "Command UDP port"
17295 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17296 msgid "UDP port to listen to for commands."
17299 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17304 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17305 msgid "Initial command to execute."
17308 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17312 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17314 msgid "Number of P frames between two I frames."
17315 msgstr "Pause strøm"
17317 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17319 msgid "Quantizer scale"
17320 msgstr "Standard grensesnitt: "
17322 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17324 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17325 msgstr "Standard grensesnitt: "
17327 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17332 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17333 msgid "Mute audio when command is not 0."
17336 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17338 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17339 msgstr "Fullskjermdybde:"
17341 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17343 msgid "Video encoder"
17346 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17349 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17351 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17353 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17355 msgid "Destination video codec"
17356 msgstr "Stopp strøm"
17358 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17360 msgid "This is the video codec that will be used."
17361 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17363 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17365 msgid "Video bitrate"
17368 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17370 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17371 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17375 msgid "Video scaling"
17376 msgstr "_Innstillinger"
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17379 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17382 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17384 msgid "Video frame-rate"
17387 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17389 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17390 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17392 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17394 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17395 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17397 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17399 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17400 msgstr "Standard grensesnitt: "
17402 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17404 msgid "Maximum video width"
17405 msgstr "videobredde"
17407 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17408 msgid "Maximum output video width."
17411 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17413 msgid "Maximum video height"
17414 msgstr "videohøyde"
17416 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17417 msgid "Maximum output video height."
17420 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17422 msgid "Video filter"
17425 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17427 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17428 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17431 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17433 msgid "Video crop (top)"
17434 msgstr "_Innstillinger"
17436 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17437 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17440 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17442 msgid "Video crop (left)"
17445 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17446 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17449 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17451 msgid "Video crop (bottom)"
17452 msgstr "_Innstillinger"
17454 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17455 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17458 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17460 msgid "Video crop (right)"
17461 msgstr "videohøyde"
17463 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17464 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17467 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17469 msgid "Video padding (top)"
17470 msgstr "_Innstillinger"
17472 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17473 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17476 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17478 msgid "Video padding (left)"
17481 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17482 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17485 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17487 msgid "Video padding (bottom)"
17488 msgstr "_Innstillinger"
17490 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17491 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17494 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17496 msgid "Video padding (right)"
17497 msgstr "videohøyde"
17499 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17500 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17503 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17505 msgid "Video canvas width"
17506 msgstr "videobredde"
17508 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17509 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17512 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17514 msgid "Video canvas height"
17515 msgstr "videohøyde"
17517 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17518 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17521 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17523 msgid "Video canvas aspect ratio"
17524 msgstr "kildens bildeformat"
17526 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17528 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17532 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17534 msgid "Audio encoder"
17535 msgstr "Standard grensesnitt: "
17537 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17540 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17542 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17544 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17546 msgid "Destination audio codec"
17547 msgstr "Stopp strøm"
17549 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17551 msgid "This is the audio codec that will be used."
17552 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17554 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17556 msgid "Audio bitrate"
17559 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17561 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17562 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17564 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17566 msgid "Audio sample rate"
17569 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17571 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17574 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17576 msgid "Audio channels"
17577 msgstr "Velg lydkanal"
17579 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17580 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17583 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17585 msgid "Audio filter"
17588 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17590 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17591 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17594 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17596 msgid "Subtitles encoder"
17597 msgstr "Standard grensesnitt: "
17599 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17602 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17604 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17606 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17608 msgid "Destination subtitles codec"
17609 msgstr "Stopp strøm"
17611 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17612 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17615 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17617 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17618 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17619 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17620 "of subpicture modules"
17623 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17626 msgstr "_Innstillinger"
17628 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17630 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17633 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17635 msgid "Number of threads"
17636 msgstr "Pause strøm"
17638 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17640 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17641 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17643 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17644 msgid "High priority"
17647 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17649 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17652 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17654 msgid "Synchronise on audio track"
17657 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17659 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17660 "on the audio track."
17663 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17665 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17669 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17671 msgid "Transcode stream output"
17672 msgstr "Pause strøm"
17674 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17676 msgid "Overlays/Subtitles"
17679 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17681 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17682 msgstr "Fullskjermdybde:"
17684 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17685 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17688 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17689 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17692 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17693 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17695 msgid "Conversions from "
17696 msgstr "forvrengingsmodus"
17698 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17699 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17700 msgid "MMX conversions from "
17703 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17704 msgid "AltiVec conversions from "
17707 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17708 msgid "Brightness threshold"
17711 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17713 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17714 "threshold value will be the brighness defined below."
17717 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17718 msgid "Image contrast (0-2)"
17721 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17722 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17725 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17726 msgid "Image hue (0-360)"
17729 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17730 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17733 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17734 msgid "Image saturation (0-3)"
17737 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17738 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17741 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17742 msgid "Image brightness (0-2)"
17745 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17746 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17749 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17750 msgid "Image gamma (0-10)"
17753 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17754 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17757 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17759 msgid "Image properties filter"
17760 msgstr "Standard grensesnitt: "
17762 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17763 msgid "Image adjust"
17766 #: modules/video_filter/blend.c:67
17768 msgid "Video pictures blending"
17769 msgstr "Standard grensesnitt: "
17771 #: modules/video_filter/clone.c:55
17773 msgid "Number of clones"
17774 msgstr "Stopp strøm"
17776 #: modules/video_filter/clone.c:56
17777 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17780 #: modules/video_filter/clone.c:59
17782 msgid "Video output modules"
17783 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17785 #: modules/video_filter/clone.c:60
17787 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17788 "separated list of modules."
17791 #: modules/video_filter/clone.c:64
17793 msgid "Clone video filter"
17794 msgstr "Standard grensesnitt: "
17796 #: modules/video_filter/clone.c:66
17801 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17803 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17804 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17805 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17806 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17809 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17811 msgid "Color threshold filter"
17812 msgstr "Standard grensesnitt: "
17814 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17816 msgid "Color threshold"
17817 msgstr "forvrengingsmodus"
17819 #: modules/video_filter/crop.c:70
17820 msgid "Crop geometry (pixels)"
17823 #: modules/video_filter/crop.c:71
17825 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17826 "<left offset> + <top offset>."
17829 #: modules/video_filter/crop.c:73
17831 msgid "Automatic cropping"
17832 msgstr "Forfattere"
17834 #: modules/video_filter/crop.c:74
17836 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17837 msgstr "Forfattere"
17839 #: modules/video_filter/crop.c:77
17840 msgid "Ratio max (x 1000)"
17843 #: modules/video_filter/crop.c:78
17845 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17846 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17850 #: modules/video_filter/crop.c:80
17852 msgid "Manual ratio"
17855 #: modules/video_filter/crop.c:81
17856 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17859 #: modules/video_filter/crop.c:83
17861 msgid "Number of images for change"
17862 msgstr "Stopp strøm"
17864 #: modules/video_filter/crop.c:84
17866 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17867 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17871 #: modules/video_filter/crop.c:86
17873 msgid "Number of lines for change"
17874 msgstr "Stopp strøm"
17876 #: modules/video_filter/crop.c:87
17878 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17879 "that ratio changed and trigger recrop."
17882 #: modules/video_filter/crop.c:89
17884 msgid "Number of non black pixels "
17885 msgstr "Pause strøm"
17887 #: modules/video_filter/crop.c:90
17889 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17892 #: modules/video_filter/crop.c:93
17893 msgid "Skip percentage (%)"
17896 #: modules/video_filter/crop.c:94
17898 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17899 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17902 #: modules/video_filter/crop.c:96
17903 msgid "Luminance threshold "
17906 #: modules/video_filter/crop.c:97
17907 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17910 #: modules/video_filter/crop.c:101
17912 msgid "Crop video filter"
17913 msgstr "Standard grensesnitt: "
17915 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17917 msgid "Cropping failed"
17918 msgstr "Standard grensesnitt: "
17920 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17922 msgid "VLC could not open the video output module."
17923 msgstr "Standard grensesnitt: "
17925 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17927 msgid "Deinterlace mode"
17928 msgstr "Standard grensesnitt: "
17930 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17931 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17934 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17936 msgid "Streaming deinterlace mode"
17937 msgstr "Standard grensesnitt: "
17939 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17940 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17943 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17945 msgid "Deinterlacing video filter"
17946 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17948 #: modules/video_filter/extract.c:54
17949 msgid "RGB component to extract"
17952 #: modules/video_filter/extract.c:55
17953 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17956 #: modules/video_filter/extract.c:65
17958 msgid "Extract RGB component video filter"
17959 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17961 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17963 msgid "video-filter-event"
17964 msgstr "Standard grensesnitt: "
17966 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17968 msgid "Distort mode"
17969 msgstr "forvrengingsmodus"
17971 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17972 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17975 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17976 msgid "Gradient image type"
17979 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17981 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17985 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17987 msgid "Apply cartoon effect"
17990 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17991 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17994 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17998 #: modules/video_filter/gradient.c:68
18003 #: modules/video_filter/gradient.c:73
18005 msgid "Gradient video filter"
18006 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18008 #: modules/video_filter/invert.c:47
18010 msgid "Invert video filter"
18011 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18013 #: modules/video_filter/invert.c:48
18015 msgid "Color inversion"
18016 msgstr "forvrengingsmodus"
18018 #: modules/video_filter/logo.c:68
18020 msgid "Logo filenames"
18023 #: modules/video_filter/logo.c:69
18025 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18026 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18027 "simply enter its filename."
18030 #: modules/video_filter/logo.c:72
18031 msgid "Logo animation # of loops"
18034 #: modules/video_filter/logo.c:73
18035 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18038 #: modules/video_filter/logo.c:75
18039 msgid "Logo individual image time in ms"
18042 #: modules/video_filter/logo.c:76
18043 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18046 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
18048 msgid "X coordinate"
18051 #: modules/video_filter/logo.c:79
18052 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18055 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18057 msgid "Y coordinate"
18060 #: modules/video_filter/logo.c:82
18061 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18064 #: modules/video_filter/logo.c:84
18065 msgid "Transparency of the logo"
18068 #: modules/video_filter/logo.c:85
18070 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18074 #: modules/video_filter/logo.c:87
18076 msgid "Logo position"
18077 msgstr "Startposisjon"
18079 #: modules/video_filter/logo.c:89
18081 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18082 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18085 #: modules/video_filter/logo.c:101
18087 msgid "Logo video filter"
18088 msgstr "Standard grensesnitt: "
18090 #: modules/video_filter/logo.c:103
18092 msgid "Logo overlay"
18093 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18095 #: modules/video_filter/logo.c:124
18097 msgid "Logo sub filter"
18098 msgstr "Standard grensesnitt: "
18100 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18102 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18103 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18105 #: modules/video_filter/marq.c:82
18107 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18108 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18109 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18110 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18111 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18112 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18113 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18114 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18115 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18118 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18121 msgstr "Forskyvning av skygge"
18123 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18124 msgid "X offset, from the left screen edge."
18127 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18130 msgstr "Forskyvning av skygge"
18132 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18133 msgid "Y offset, down from the top."
18136 #: modules/video_filter/marq.c:101
18141 #: modules/video_filter/marq.c:102
18143 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18144 "(remains forever)."
18147 #: modules/video_filter/marq.c:106
18149 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18153 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18155 msgid "Font size, pixels"
18156 msgstr "skrifttype"
18158 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18159 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18162 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18164 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18165 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18166 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18167 "(red + green), #FFFFFF = white"
18170 #: modules/video_filter/marq.c:118
18172 msgid "Marquee position"
18173 msgstr "Startposisjon"
18175 #: modules/video_filter/marq.c:120
18177 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18178 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18182 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18187 #: modules/video_filter/marq.c:163
18188 msgid "Marquee display"
18191 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18192 msgid "Transparency"
18195 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18197 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18198 "opaque (default)."
18201 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18202 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18205 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18206 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18209 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18211 msgid "Top left corner X coordinate"
18214 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18215 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18218 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18220 msgid "Top left corner Y coordinate"
18223 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18224 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18227 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18229 msgid "Border width"
18230 msgstr "videobredde"
18232 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18233 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18236 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18238 msgid "Border height"
18239 msgstr "videohøyde"
18241 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18242 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18245 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18247 msgid "Mosaic alignment"
18248 msgstr "_Innstillinger"
18250 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18252 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18253 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18257 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18259 msgid "Positioning method"
18260 msgstr "Stopp strøm"
18262 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18264 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18265 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18266 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18269 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18270 #: modules/video_filter/wall.c:57
18272 msgid "Number of rows"
18273 msgstr "Pause strøm"
18275 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18277 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18281 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18282 #: modules/video_filter/wall.c:53
18284 msgid "Number of columns"
18285 msgstr "Stopp strøm"
18287 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18289 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18290 "set to \"fixed\"."
18293 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18294 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18297 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18298 msgid "Keep original size"
18301 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18302 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18305 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18307 msgid "Elements order"
18310 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18312 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18313 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18317 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18318 msgid "Offsets in order"
18321 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18323 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18324 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18325 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18328 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18330 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18331 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18335 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18338 msgstr "_Fullskjerm"
18340 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18342 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18343 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18344 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18345 "blending (blue by default)."
18348 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18349 msgid "Bluescreen U value"
18352 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18354 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18355 "Defaults to 120 for blue."
18358 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18359 msgid "Bluescreen V value"
18362 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18364 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18365 "Defaults to 90 for blue."
18368 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18370 msgid "Bluescreen U tolerance"
18373 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18375 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18376 "value between 10 and 20 seems sensible."
18379 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18381 msgid "Bluescreen V tolerance"
18384 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18386 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18387 "value between 10 and 20 seems sensible."
18390 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18395 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18398 msgstr "Forskyvning av skygge"
18400 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18402 msgid "Mosaic video sub filter"
18403 msgstr "Standard grensesnitt: "
18405 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18409 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18410 msgid "Blur factor (1-127)"
18413 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18414 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18417 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18419 msgid "Motion blur"
18420 msgstr "Standard grensesnitt: "
18422 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18424 msgid "Motion blur filter"
18425 msgstr "Standard grensesnitt: "
18427 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18429 msgid "Motion detect video filter"
18430 msgstr "Standard grensesnitt: "
18432 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18434 msgid "Motion Detect"
18435 msgstr "Standard grensesnitt: "
18437 #: modules/video_filter/noise.c:51
18439 msgid "Noise video filter"
18440 msgstr "Standard grensesnitt: "
18442 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18443 msgid "OpenCV face detection example filter"
18446 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18448 msgid "OpenCV example"
18449 msgstr "Åpne en fil"
18451 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18452 msgid "Haar cascade filename"
18455 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18456 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18461 msgid "Use input chroma unaltered"
18462 msgstr "XVimage chroma format"
18464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18465 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18473 msgid "Don't display any video"
18476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18478 msgid "Display the input video"
18479 msgstr "Spill strøm"
18481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18482 msgid "Display the processed video"
18485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18486 msgid "Show only errors"
18489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18490 msgid "Show errors and warnings"
18493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18494 msgid "Show everything including debug messages"
18497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18499 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18500 msgstr "Standard grensesnitt: "
18502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18508 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18513 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18519 msgid "OpenCV filter chroma"
18522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18524 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18529 msgid "Wrapper filter output"
18530 msgstr "Standard output:"
18532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18533 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18537 msgid "Wrapper filter verbosity"
18540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18541 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18545 msgid "OpenCV internal filter name"
18548 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18549 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18554 msgid "Configuration file"
18555 msgstr "vis avanserte alternativer"
18557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18559 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18560 msgstr "vis avanserte alternativer"
18562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18563 msgid "Path to OSD menu images"
18566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18568 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18569 "configuration file."
18572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18573 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18578 msgid "Menu position"
18579 msgstr "Startposisjon"
18581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18583 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18584 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18589 msgid "Menu timeout"
18592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18594 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18595 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18601 msgid "Menu update interval"
18602 msgstr "Standard grensesnitt: "
18604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18606 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18607 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18608 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18609 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18613 msgid "On Screen Display menu"
18616 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18618 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18621 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18622 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18625 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18627 msgid "Active windows"
18628 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18630 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18631 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18634 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18635 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18638 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18641 msgstr "Avslutt programmet"
18643 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18644 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18647 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18649 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18650 "misalignment due to autoratio control)"
18653 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18654 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18657 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18658 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18661 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18663 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18664 msgstr "Grensesnitt"
18666 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18667 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18670 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18672 msgid "Attenuation"
18675 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18677 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18678 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18681 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18682 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18685 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18686 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18689 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18690 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18693 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18694 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18697 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18698 msgid "Attenuation, end (in %)"
18701 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18702 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18705 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18707 msgid "middle position (in %)"
18708 msgstr "Startposisjon"
18710 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18712 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18716 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18717 msgid "Gamma (Red) correction"
18720 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18722 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18725 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18726 msgid "Gamma (Green) correction"
18729 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18731 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18734 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18735 msgid "Gamma (Blue) correction"
18738 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18740 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18743 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18744 msgid "Black Crush for Red"
18747 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18748 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18751 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18752 msgid "Black Crush for Green"
18755 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18756 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18759 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18760 msgid "Black Crush for Blue"
18763 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18764 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18767 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18768 msgid "White Crush for Red"
18771 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18772 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18775 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18776 msgid "White Crush for Green"
18779 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18780 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18783 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18784 msgid "White Crush for Blue"
18787 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18788 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18791 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18792 msgid "Black Level for Red"
18795 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18796 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18799 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18800 msgid "Black Level for Green"
18803 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18804 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18807 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18808 msgid "Black Level for Blue"
18811 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18812 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18815 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18816 msgid "White Level for Red"
18819 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18820 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18823 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18824 msgid "White Level for Green"
18827 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18828 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18831 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18832 msgid "White Level for Blue"
18835 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18836 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18839 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18841 msgid "Xinerama option"
18842 msgstr "Pause strøm"
18844 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18845 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18848 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18850 msgid "Psychedelic video filter"
18851 msgstr "Standard grensesnitt: "
18853 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18855 msgid "Number of puzzle rows"
18856 msgstr "Pause strøm"
18858 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18860 msgid "Number of puzzle columns"
18861 msgstr "Stopp strøm"
18863 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18864 msgid "Make one tile a black slot"
18867 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18869 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18872 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18874 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18875 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18877 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18879 msgid "Ripple video filter"
18880 msgstr "Standard grensesnitt: "
18882 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18883 msgid "Angle in degrees"
18886 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18887 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18890 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18892 msgid "Rotate video filter"
18893 msgstr "Standard grensesnitt: "
18895 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18900 #: modules/video_filter/rss.c:121
18904 #: modules/video_filter/rss.c:122
18905 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18908 #: modules/video_filter/rss.c:123
18909 msgid "Speed of feeds"
18912 #: modules/video_filter/rss.c:124
18913 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18916 #: modules/video_filter/rss.c:125
18921 #: modules/video_filter/rss.c:126
18922 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18925 #: modules/video_filter/rss.c:128
18927 msgid "Refresh time"
18930 #: modules/video_filter/rss.c:129
18932 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18933 "feeds are never updated."
18936 #: modules/video_filter/rss.c:131
18937 msgid "Feed images"
18940 #: modules/video_filter/rss.c:132
18941 msgid "Display feed images if available."
18944 #: modules/video_filter/rss.c:139
18946 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18950 #: modules/video_filter/rss.c:152
18952 msgid "Text position"
18953 msgstr "Startposisjon"
18955 #: modules/video_filter/rss.c:154
18957 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18958 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18962 #: modules/video_filter/rss.c:199
18963 msgid "RSS and Atom feed display"
18966 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18968 msgid "RV32 conversion filter"
18969 msgstr "vis avanserte alternativer"
18971 #: modules/video_filter/transform.c:57
18973 msgid "Transform type"
18974 msgstr "Pause strøm"
18976 #: modules/video_filter/transform.c:58
18977 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18980 #: modules/video_filter/transform.c:61
18981 msgid "Rotate by 90 degrees"
18984 #: modules/video_filter/transform.c:62
18985 msgid "Rotate by 180 degrees"
18988 #: modules/video_filter/transform.c:62
18989 msgid "Rotate by 270 degrees"
18992 #: modules/video_filter/transform.c:63
18994 msgid "Flip horizontally"
18995 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18997 #: modules/video_filter/transform.c:63
18999 msgid "Flip vertically"
19000 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19002 #: modules/video_filter/transform.c:66
19004 msgid "Video transformation filter"
19005 msgstr "Standard grensesnitt: "
19007 #: modules/video_filter/wall.c:54
19008 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19011 #: modules/video_filter/wall.c:58
19012 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19015 #: modules/video_filter/wall.c:62
19016 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19019 #: modules/video_filter/wall.c:65
19021 msgid "Element aspect ratio"
19022 msgstr "målets bildeformat"
19024 #: modules/video_filter/wall.c:66
19025 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19028 #: modules/video_filter/wall.c:70
19030 msgid "Wall video filter"
19031 msgstr "Standard grensesnitt: "
19033 #: modules/video_filter/wall.c:71
19037 #: modules/video_filter/wave.c:50
19039 msgid "Wave video filter"
19040 msgstr "Standard grensesnitt: "
19042 #: modules/video_output/aa.c:55
19046 #: modules/video_output/aa.c:58
19048 msgid "ASCII-art video output"
19049 msgstr "Fullskjermdybde:"
19051 #: modules/video_output/caca.c:81
19053 msgid "Color ASCII art video output"
19054 msgstr "Fullskjermdybde:"
19056 #: modules/video_output/directfb.c:69
19057 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19060 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
19062 msgid "DirectX 3D video output"
19063 msgstr "DirectX videomodul"
19065 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
19066 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19069 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19071 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19072 "doesn't have any effect when using overlays."
19075 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19076 msgid "Use video buffers in system memory"
19079 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19081 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19082 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19083 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19084 "doesn't have any effect when using overlays."
19087 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19088 msgid "Use triple buffering for overlays"
19091 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19093 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19094 "better video quality (no flickering)."
19097 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19098 msgid "Name of desired display device"
19101 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19103 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19104 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19105 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19108 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19109 msgid "Enable wallpaper mode "
19112 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19114 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19115 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19116 "desktop must not already have a wallpaper."
19119 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19121 msgid "DirectX video output"
19122 msgstr "DirectX videomodul"
19124 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19127 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19129 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19131 msgid "OpenGL video output"
19132 msgstr "Fullskjermdybde:"
19134 #: modules/video_output/fb.c:67
19136 msgid "Framebuffer device"
19137 msgstr "framebuffer enhet"
19139 #: modules/video_output/fb.c:69
19140 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19143 #: modules/video_output/fb.c:77
19144 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19147 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19148 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19150 msgid "X11 display"
19151 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19153 #: modules/video_output/ggi.c:58
19156 "X11 hardware display to use.\n"
19157 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19159 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19160 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19162 #: modules/video_output/glide.c:64
19164 msgid "3dfx Glide video output"
19165 msgstr "Fullskjermdybde:"
19167 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19169 msgid "HD1000 video output"
19170 msgstr "Lydeksport volum"
19172 #: modules/video_output/image.c:49
19174 msgid "Image format"
19175 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19177 #: modules/video_output/image.c:50
19179 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19180 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19182 #: modules/video_output/image.c:52
19184 msgid "Image width"
19187 #: modules/video_output/image.c:53
19190 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19193 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19194 "til videoviseren."
19196 #: modules/video_output/image.c:57
19198 msgid "Image height"
19199 msgstr "videohøyde"
19201 #: modules/video_output/image.c:58
19204 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19205 "video characteristics."
19207 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19208 "til videoviseren."
19210 #: modules/video_output/image.c:62
19211 msgid "Recording ratio"
19214 #: modules/video_output/image.c:63
19216 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19219 #: modules/video_output/image.c:66
19221 msgid "Filename prefix"
19224 #: modules/video_output/image.c:67
19226 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19227 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19230 #: modules/video_output/image.c:71
19231 msgid "Always write to the same file"
19234 #: modules/video_output/image.c:72
19236 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19237 "this case, the number is not appended to the filename."
19240 #: modules/video_output/image.c:81
19242 msgid "Image video output"
19243 msgstr "Fullskjermdybde:"
19245 #: modules/video_output/mga.c:59
19247 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19248 msgstr "Fullskjermdybde:"
19250 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19254 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19255 msgid "Transparent Cube"
19258 #: modules/video_output/opengl.c:123
19263 #: modules/video_output/opengl.c:123
19268 #: modules/video_output/opengl.c:123
19273 #: modules/video_output/opengl.c:123
19277 #: modules/video_output/opengl.c:123
19281 #: modules/video_output/opengl.c:123
19285 #: modules/video_output/opengl.c:123
19289 #: modules/video_output/opengl.c:123
19293 #: modules/video_output/opengl.c:123
19297 #: modules/video_output/opengl.c:151
19298 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19301 #: modules/video_output/opengl.c:152
19302 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19305 #: modules/video_output/opengl.c:153
19306 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19309 #: modules/video_output/opengl.c:154
19310 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19313 #: modules/video_output/opengl.c:155
19315 msgid "Point of view x-coordinate"
19318 #: modules/video_output/opengl.c:156
19319 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19322 #: modules/video_output/opengl.c:158
19324 msgid "Point of view y-coordinate"
19327 #: modules/video_output/opengl.c:159
19328 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19331 #: modules/video_output/opengl.c:161
19333 msgid "Point of view z-coordinate"
19336 #: modules/video_output/opengl.c:162
19337 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19340 #: modules/video_output/opengl.c:165
19341 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19344 #: modules/video_output/opengl.c:166
19345 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19348 #: modules/video_output/opengl.c:168
19353 #: modules/video_output/opengl.c:170
19354 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19357 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19359 msgid "QT Embedded display"
19360 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19362 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19365 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19366 "the DISPLAY environment variable."
19368 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19369 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19371 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19373 msgid "QT Embedded video output"
19374 msgstr "QT Embedded videomodul"
19376 #: modules/video_output/sdl.c:108
19378 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19379 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
19381 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19383 msgid "Snapshot width"
19384 msgstr "Standard grensesnitt: "
19386 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19388 msgid "Width of the snapshot image."
19389 msgstr "XVimage chroma format"
19391 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19393 msgid "Snapshot height"
19394 msgstr "Standard grensesnitt: "
19396 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19398 msgid "Height of the snapshot image."
19399 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19401 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19406 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19408 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19411 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19412 msgid "Cache size (number of images)"
19415 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19416 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19419 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19421 msgid "Snapshot module"
19422 msgstr "Standard grensesnitt: "
19424 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19426 msgid "SVGAlib video output"
19427 msgstr "Fullskjermdybde:"
19429 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19431 msgid "Windows GAPI video output"
19432 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19434 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19436 msgid "Windows GDI video output"
19437 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19439 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19440 msgid "XVideo adaptor number"
19441 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19443 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19446 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19447 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19449 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19450 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19452 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19453 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19455 msgid "Alternate fullscreen method"
19456 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
19458 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19459 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19461 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19463 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19464 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19465 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19466 "show on top of the video."
19469 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19473 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19474 "DISPLAY environment variable."
19476 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19477 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19479 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19480 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19482 msgid "Screen for fullscreen mode."
19483 msgstr "Fullskjerm"
19485 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19486 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19488 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19489 "1 for the second."
19492 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19493 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19496 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19497 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19499 msgid "Use shared memory"
19500 msgstr "bruk delt minne"
19502 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19503 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19504 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19505 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
19507 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19509 msgid "X11 video output"
19510 msgstr "Fullskjermdybde:"
19512 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19515 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19516 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19518 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19519 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19521 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19522 msgid "XVimage chroma format"
19523 msgstr "XVimage chroma format"
19525 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19527 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19528 "to improve performances by using the most efficient one."
19530 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19531 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19533 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19535 msgid "XVideo extension video output"
19536 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19538 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19540 msgid "XVMC adaptor number"
19541 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19543 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19546 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19547 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19549 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19550 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19554 msgid "X11 display name"
19555 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19557 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19560 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19561 "the value of the DISPLAY environment variable."
19563 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19564 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19566 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19568 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19569 msgstr "Fullskjerm"
19571 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19573 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19574 "0 for first screen, 1 for the second."
19577 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19579 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19580 msgstr "Standard grensesnitt: "
19582 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19583 msgid "You can choose the crop style to apply."
19586 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19588 msgid "XVMC extension video output"
19589 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19591 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19592 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19595 #: modules/visualization/goom.c:58
19596 msgid "Goom display width"
19599 #: modules/visualization/goom.c:59
19600 msgid "Goom display height"
19603 #: modules/visualization/goom.c:60
19605 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19606 "will be prettier but more CPU intensive)."
19609 #: modules/visualization/goom.c:63
19610 msgid "Goom animation speed"
19613 #: modules/visualization/goom.c:64
19615 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19618 #: modules/visualization/goom.c:70
19623 #: modules/visualization/goom.c:71
19625 msgid "Goom effect"
19626 msgstr "kikkerteffekt ?"
19628 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19630 msgid "Effects list"
19633 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19635 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19636 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19639 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19640 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19643 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19644 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19647 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19649 msgid "Number of bands"
19650 msgstr "Stopp strøm"
19652 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19653 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19656 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19657 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19660 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19661 msgid "Band separator"
19664 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19666 msgid "Number of blank pixels between bands."
19667 msgstr "Pause strøm"
19669 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19671 msgid "Amplification"
19672 msgstr "Om dette programmet"
19674 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19675 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19678 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19680 msgid "Enable peaks"
19681 msgstr "skru på video"
19683 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19684 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19687 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19688 msgid "Enable original graphic spectrum"
19691 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19692 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19695 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19697 msgid "Enable bands"
19698 msgstr "skru på lyd"
19700 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19701 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19704 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19706 msgid "Enable base"
19707 msgstr "skru på video"
19709 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19710 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19713 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19714 msgid "Base pixel radius"
19717 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19718 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19721 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19723 msgid "Spectral sections"
19726 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19727 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19730 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19732 msgid "Peak height"
19733 msgstr "videohøyde"
19735 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19736 msgid "Total pixel height of the peak items."
19739 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19740 msgid "Peak extra width"
19743 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19744 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19747 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19748 msgid "V-plane color"
19751 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19752 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19755 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19757 msgid "Number of stars"
19758 msgstr "Stopp strøm"
19760 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19761 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19764 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19767 msgstr "Standard grensesnitt: "
19769 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19771 msgid "Visualizer filter"
19772 msgstr "Standard grensesnitt: "
19774 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19776 msgid "Spectrum analyser"
19780 #~ msgid "Description file"
19781 #~ msgstr "Varighet"
19784 #~ msgid "History parameter"
19785 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19788 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19789 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19792 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19793 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19796 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19797 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19800 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19801 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19804 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19805 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19808 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19809 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19812 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19813 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19816 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19817 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19820 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19821 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19824 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19825 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19828 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19829 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19832 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19833 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19836 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19837 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19840 #~ msgid "Disc Type"
19841 #~ msgstr "Disktype"
19845 #~ msgstr "Utforsk"
19848 #~ msgid "Alignment"
19849 #~ msgstr "_Innstillinger"
19852 #~ msgid "Extra Audio File"
19856 #~ msgid "Media File"
19857 #~ msgstr "Åpne fil"
19860 #~ msgid "Never download"
19861 #~ msgstr "Navn på enhet"
19876 #~ msgid "QPushButton"
19877 #~ msgstr "Forfattere"
19881 #~ msgstr "heltall"
19885 #~ msgstr "heltall"
19888 #~ msgid "orientation"
19889 #~ msgstr "_Navigasjon"
19892 #~ msgid "QGroupBox"
19897 #~ msgstr "skru på video"
19900 #~ msgid "checkable"
19901 #~ msgstr "skru på video"
19904 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19905 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
19913 #~ msgstr "Kapittel"
19916 #~ msgid "Playlist stress tests"
19917 #~ msgstr "Spilleliste"
19920 #~ msgid "DAAP access"
19921 #~ msgstr "Adresse"
19925 #~ msgstr "Hopp til: "
19928 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19929 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19933 #~ msgstr "Ingen tjener !"
19936 #~ msgid "Stream information"
19937 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19940 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19941 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19944 #~ msgid "Control interface settings"
19945 #~ msgstr "_Innstillinger"
19948 #~ msgid "Video filters settings"
19949 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19952 #~ msgid "CDDB Genre"
19953 #~ msgstr "Ingen tjener"
19956 #~ msgid "CDDB Year"
19957 #~ msgstr "Ingen tjener"
19960 #~ msgid "CDDB Title"
19964 #~ msgid "CD-Text Message"
19965 #~ msgstr "Beskjeder"
19968 #~ msgid "CD-Text Title"
19969 #~ msgstr "Neste fil"
19972 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19973 #~ msgstr "Om dette programmet"
19976 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19977 #~ msgstr "Kapittel"
19980 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19981 #~ msgstr "Øk volum"
19985 #~ msgstr "Forfattere"
19988 #~ msgid "Brazilian"
19996 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19998 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19999 #~ "med dette alternativet."
20002 #~ msgid "Channel mixer"
20003 #~ msgstr "Kanaltjener:"
20006 #~ msgid "Video y coordinate"
20007 #~ msgstr "lydenhet"
20010 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20013 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
20018 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20019 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20021 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
20022 #~ "dette alternativet er påskrudd."
20026 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20028 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20031 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20032 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20033 #~ "multicasting interface here."
20035 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
20036 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
20040 #~ msgid "Time To Live"
20041 #~ msgstr "levetid"
20044 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
20045 #~ "stream output."
20046 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
20049 #~ msgid "Choose program (SID)"
20050 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20053 #~ msgid "Choose programs"
20054 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20057 #~ msgid "Choose audio track"
20061 #~ msgid "Choose subtitles track"
20062 #~ msgstr "Velg tittel"
20065 #~ msgid "Preferred codecs list"
20066 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20069 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20071 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20072 #~ "tilgangsmoduler"
20075 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20077 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20078 #~ "tilgangsmoduler"
20081 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20083 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
20088 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20089 #~ "read when VLM is launched."
20091 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20092 #~ "med dette alternativet."
20095 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20096 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20099 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20100 #~ msgstr "Stopp strøm"
20104 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20105 #~ "(Basic authentication only)."
20106 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20109 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20110 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20113 #~ msgid "Demux number"
20114 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20117 #~ msgid "Satellite input"
20118 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20121 #~ msgid "SLP scopes list"
20122 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20125 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20126 #~ msgstr "Velg fil"
20129 #~ msgid "SLP input"
20130 #~ msgstr "_Innstillinger"
20134 #~ msgstr "skrifttype"
20137 #~ msgid "Segment "
20138 #~ msgstr "Fullskjerm"
20145 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20146 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20149 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20150 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20153 #~ msgid "CoreAudio output"
20154 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20157 #~ msgid "Output channels number"
20158 #~ msgstr "Neste fil"
20161 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20162 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20165 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20166 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20169 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20170 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20173 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
20174 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20177 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
20178 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20181 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
20182 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20185 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
20186 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20189 #~ msgid "Enable CABAC"
20190 #~ msgstr "skru på video"
20193 #~ msgid "Analyse mode"
20197 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20198 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20201 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20202 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20205 #~ msgid "Scene-cut detection."
20209 #~ msgid "Corba control"
20210 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20213 #~ msgid "corba control module"
20214 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20217 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20221 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
20222 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20225 #~ msgid "Joystick control interface"
20226 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20230 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20231 #~ "the network synchronisation."
20232 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20235 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20236 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
20239 #~ msgid "Interface showing control interface"
20240 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20243 #~ msgid "Default to 4212"
20247 #~ msgid "Telnet Interface password"
20248 #~ msgstr "Grensesnitt"
20251 #~ msgid "Playlist metademux"
20252 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20255 #~ msgid "Segment filename"
20259 #~ msgid "Muxing application"
20260 #~ msgstr "Om dette programmet"
20263 #~ msgid "Writing application"
20264 #~ msgstr "Startposisjon"
20267 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20268 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20271 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20272 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20275 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20276 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20279 #~ msgid "Listeners"
20280 #~ msgstr "heltall"
20283 #~ msgid "Old playlist open"
20284 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20287 #~ msgid "Native playlist import"
20288 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20291 #~ msgid "raw DV demuxer"
20292 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20295 #~ msgid "Text subtitles demux"
20296 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20299 #~ msgid "Interface default search path"
20300 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
20303 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20304 #~ "open when looking for a file."
20306 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
20307 #~ "dette alternativet."
20310 #~ msgid "GNOME interface"
20311 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20313 #~ msgid "_Open File..."
20314 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20316 #~ msgid "Open _Disc..."
20317 #~ msgstr "Åpne en _disk"
20320 #~ msgid "Open Disc Media"
20321 #~ msgstr "Åpne Disk"
20324 #~ msgid "_Network stream..."
20325 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20327 #~ msgid "Select a network stream"
20328 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20331 #~ msgid "_Eject Disc"
20332 #~ msgstr "Løs ut disk"
20335 #~ msgid "Eject disc"
20336 #~ msgstr "Åpne Disk"
20339 #~ msgid "Progr_am"
20340 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20343 #~ msgid "Choose the program"
20344 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20347 #~ msgstr "_Tittel"
20349 #~ msgid "Choose title"
20350 #~ msgstr "Velg tittel"
20352 #~ msgid "_Chapter"
20353 #~ msgstr "_Kapittel"
20355 #~ msgid "Choose chapter"
20356 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20358 #~ msgid "_Playlist..."
20359 #~ msgstr "_Spilleliste"
20361 #~ msgid "Open the playlist window"
20362 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20364 #~ msgid "_Modules..."
20365 #~ msgstr "_Moduler..."
20367 #~ msgid "Open the module manager"
20368 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
20370 #~ msgid "Open the messages window"
20371 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20374 #~ msgid "_Language"
20375 #~ msgstr "_Vinkel"
20377 #~ msgid "_Subtitles"
20378 #~ msgstr "_Teksting"
20380 #~ msgid "Select subtitles channel"
20381 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20383 #~ msgid "_Fullscreen"
20384 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20393 #~ msgid "Open disc"
20394 #~ msgstr "Åpne Disk"
20404 #~ msgid "Open a satellite card"
20405 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20409 #~ msgstr "Åpne Disk"
20412 #~ msgid "Play stream"
20413 #~ msgstr "Spill strøm"
20422 #~ msgstr "Forrige"
20425 #~ msgid "Previous file"
20426 #~ msgstr "Forrige fil"
20429 #~ msgid "Next file"
20430 #~ msgstr "Neste fil"
20433 #~ msgstr "Tittel:"
20435 #~ msgid "Chapter:"
20436 #~ msgstr "Kapittel:"
20439 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20440 #~ msgstr "Fullskjerm"
20442 #~ msgid "_Network Stream..."
20443 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20445 #~ msgid "_Jump..."
20446 #~ msgstr "_Hopp..."
20448 #~ msgid "Got directly so specified point"
20449 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
20452 #~ msgid "Switch program"
20453 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20455 #~ msgid "_Navigation"
20456 #~ msgstr "_Navigasjon"
20458 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20459 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
20461 #~ msgid "Toggle _Interface"
20462 #~ msgstr "Grensesnitt"
20464 #~ msgid "Playlist..."
20465 #~ msgstr "Spilleliste..."
20469 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20470 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20472 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
20473 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
20476 #~ msgid "Open Stream"
20477 #~ msgstr "Stopp strøm"
20480 #~ msgid "Symbol Rate"
20484 #~ msgid "Vertical"
20485 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20488 #~ msgid "Satellite"
20489 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20497 #~ msgid "stream output"
20498 #~ msgstr "Standard output:"
20501 #~ msgstr "Moduler"
20504 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20507 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
20508 #~ "senere versjon."
20514 #~ msgid "stream output (MRL)"
20515 #~ msgstr "Standard output:"
20518 #~ msgid "Destination Target: "
20519 #~ msgstr "Stopp strøm"
20526 #~ msgid "Gtk+ interface"
20527 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20534 #~ msgstr "Utforsk"
20537 #~ msgstr "_Avslutt"
20539 #~ msgid "Exit the program"
20540 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20545 #~ msgid "Hide the main interface window"
20546 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20548 #~ msgid "Navigate through the stream"
20549 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20551 #~ msgid "_Settings"
20552 #~ msgstr "_Innstillinger"
20554 #~ msgid "_Preferences..."
20555 #~ msgstr "_Preferanser..."
20557 #~ msgid "Configure the application"
20558 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
20563 #~ msgid "_About..."
20566 #~ msgid "About this application"
20567 #~ msgstr "Om dette programmet"
20570 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20571 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20573 #~ msgid "Go Backward"
20574 #~ msgstr "Gå tilbake"
20576 #~ msgid "Stop Stream"
20577 #~ msgstr "Stopp strøm"
20579 #~ msgid "Play Stream"
20580 #~ msgstr "Spill strøm"
20582 #~ msgid "Pause Stream"
20583 #~ msgstr "Pause strøm"
20585 #~ msgid "Play Slower"
20586 #~ msgstr "Spill saktere"
20588 #~ msgid "Play Faster"
20589 #~ msgstr "Spill fortere"
20592 #~ msgid "Previous File"
20593 #~ msgstr "Forrige fil"
20595 #~ msgid "Next File"
20596 #~ msgstr "Neste fil"
20602 #~ msgstr "Forfattere"
20605 #~ msgid "Open Target"
20606 #~ msgstr "Stopp strøm"
20609 #~ msgid "Select a subtitles file"
20610 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20613 #~ msgid "Use stream output"
20614 #~ msgstr "Standard output:"
20617 #~ msgid "Stream output configuration "
20618 #~ msgstr "Standard output:"
20620 #~ msgid "Select File"
20621 #~ msgstr "Velg fil"
20625 #~ msgstr "Gå til:"
20633 #~ msgid "Selected"
20640 #~ msgstr "_Invertert"
20646 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20647 #~ msgstr "Standard output:"
20650 #~ msgid "Title %d (%d)"
20651 #~ msgstr "Tittel: "
20654 #~ msgid "Chapter %d"
20655 #~ msgstr "Kapittel"
20658 #~ msgid "Selected:"
20662 #~ msgid "Disk type"
20663 #~ msgstr "Disktype"
20666 #~ msgid "Starting position"
20667 #~ msgstr "Startposisjon"
20674 #~ msgid "Chapter "
20675 #~ msgstr "Kapittel"
20678 #~ msgid "Device name "
20679 #~ msgstr "Navn på enhet"
20682 #~ msgid "Languages"
20683 #~ msgstr "_Vinkel"
20686 #~ msgid "language"
20687 #~ msgstr "_Vinkel"
20690 #~ msgid "Open &Disk"
20691 #~ msgstr "Åpne Disk"
20694 #~ msgid "Open &Stream"
20695 #~ msgstr "Stopp strøm"
20698 #~ msgid "&Backward"
20699 #~ msgstr "Gå tilbake"
20722 #~ msgid "Opens a recently used file"
20723 #~ msgstr "Åpne en fil"
20726 #~ msgid "Quits the application"
20727 #~ msgstr "Om dette programmet"
20730 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20734 #~ msgid "Opens a disk"
20735 #~ msgstr "Åpne en fil"
20738 #~ msgid "Opens a network stream"
20739 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20742 #~ msgid "Starts playback"
20747 #~ msgstr "Beskjeder"
20750 #~ msgid "Opening file..."
20751 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20754 #~ msgid "Exiting..."
20755 #~ msgstr "_Innstillinger"
20758 #~ msgid "KDE interface"
20759 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20762 #~ msgid "Messages:"
20763 #~ msgstr "Beskjeder"
20766 #~ msgid "Address "
20767 #~ msgstr "Adresse"
20774 #~ msgid "Open Messages Window"
20775 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20778 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20779 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20782 #~ msgid "Fill fullscreen"
20783 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20786 #~ msgid "Override"
20790 #~ msgid "Advanced output:"
20791 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20794 #~ msgid "Output Options"
20795 #~ msgstr "Neste fil"
20798 #~ msgid "Transcode options"
20799 #~ msgstr "Pause strøm"
20803 #~ msgid "SLP announce"
20804 #~ msgstr "Standard output:"
20807 #~ msgid "Properties"
20808 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20811 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20815 #~ msgid "Time offset"
20816 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20819 #~ msgid "More info"
20820 #~ msgstr "Navn på enhet"
20823 #~ msgid "Item Info"
20824 #~ msgstr "Navn på enhet"
20827 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20828 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
20831 #~ msgid "M3U file"
20835 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20836 #~ msgstr "lydenhet"
20839 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20840 #~ msgstr "lydenhet"
20843 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20844 #~ msgstr "lydenhet"
20847 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20848 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
20851 #~ msgid "DVD audio format"
20852 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20855 #~ msgid "Destination Target:"
20856 #~ msgstr "Stopp strøm"
20859 #~ msgid "Output methods"
20860 #~ msgstr "Neste fil"
20863 #~ msgid "Miscellaneous options"
20864 #~ msgstr "Forskjellig"
20867 #~ msgid "Subtitles options"
20868 #~ msgstr "_Teksting"
20871 #~ msgid "Font filename"
20875 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20876 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20879 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20880 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20884 #~ msgid "SAP announces"
20885 #~ msgstr "Standard output:"
20889 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20891 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20895 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
20896 #~ "streaming output."
20897 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20900 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20901 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20904 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20905 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20908 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20909 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20913 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20914 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20918 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20919 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20922 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20923 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20926 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20927 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20931 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20932 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20936 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20937 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20940 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20941 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20945 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20947 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20951 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20952 #~ msgstr "Standard output:"
20956 #~ msgid "SLP announcing"
20957 #~ msgstr "Standard output:"
20961 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20963 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20967 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20968 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20971 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20972 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20975 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20976 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20979 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20980 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20983 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20984 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20987 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20988 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20992 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20993 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20997 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20998 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21002 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21004 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21008 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21009 #~ "streaming output."
21010 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21013 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21014 #~ msgstr "lydenhet"
21017 #~ msgid "Time overlay"
21018 #~ msgstr "levetid"
21021 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21022 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21025 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
21026 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21029 #~ msgid "Random effect"
21032 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21033 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
21035 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21036 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
21039 #~ msgid "Time to live"
21040 #~ msgstr "levetid"
21044 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21048 #~ msgstr "Åpne fil"
21057 #~ msgid "bad entry number"
21058 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21066 #~ msgstr "Øk volum"
21073 #~ msgid "Showintf"
21074 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21082 #~ msgstr "skrifttype"
21085 #~ msgid "Option/Alt"
21086 #~ msgstr "_Innstillinger"
21090 #~ msgstr "&Inverter"
21093 #~ msgid "&Select All"
21094 #~ msgstr "Velg fil"
21097 #~ msgid "PLS file"
21098 #~ msgstr "Velg fil"
21101 #~ msgid "wxWindows"
21102 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21106 #~ msgstr "_Teksting"
21109 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21110 #~ msgstr "DirectX videomodul"
21113 #~ msgid "AAC demuxer"
21114 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21117 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21119 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21123 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21126 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21129 #~ msgid "[module] [description]\n"
21130 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
21133 #~ msgid "Choose audio channel"
21134 #~ msgstr "Velg Kapittel"
21137 #~ msgid "Choose subtitle track"
21138 #~ msgstr "Velg tittel"
21141 #~ msgid "Choose a stream output"
21142 #~ msgstr "velg en utstrøm"
21144 #~ msgid "Empty if no stream output."
21145 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
21148 #~ msgid "Loop playlist on end"
21149 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
21152 #~ msgid "Real time control interface"
21153 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21156 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21157 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21160 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21161 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21164 #~ msgid "vlc preferences"
21165 #~ msgstr "Innstillinger"
21168 #~ msgid "Select file or directory"
21169 #~ msgstr "kildens bildeformat"
21173 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21175 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
21178 #~ msgid "SAP interface"
21179 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21182 #~ msgid "Server port"
21183 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21185 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21187 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21191 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21193 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21196 #~ msgid "VLC modules preferences"
21197 #~ msgstr "Innstillinger"
21200 #~ msgid "Access modules settings"
21201 #~ msgstr "_Innstillinger"
21204 #~ msgid "Audio output modules settings"
21205 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21208 #~ msgid "Decoder modules settings"
21209 #~ msgstr "_Innstillinger"
21212 #~ msgid "Demuxers settings"
21213 #~ msgstr "_Innstillinger"
21216 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21217 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21220 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21221 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21224 #~ msgid "Stream output modules settings"
21225 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21228 #~ msgid "Video output modules settings"
21229 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21232 #~ msgid "Choose audio"
21233 #~ msgstr "velg lyd"
21237 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21238 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
21241 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21242 #~ msgstr "_Teksting"
21245 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21246 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21249 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21250 #~ msgstr "_Teksting"
21253 #~ msgid "Xvid video decoder"
21254 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21257 #~ msgid "Item Enabled"
21258 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21261 #~ msgid "Delete Group"
21265 #~ msgid "Add Group"
21269 #~ msgid "Sort by &author"
21270 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21273 #~ msgid "Reverse sort by author"
21274 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21278 #~ msgstr "skru på video"
21281 #~ msgid "&Disable"
21285 #~ msgid "Enable/Disable"
21289 #~ msgid "New Group"
21293 #~ msgid "Sort by &group"
21294 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21297 #~ msgid "Reverse sort by group"
21298 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21306 #~ msgstr "heltall"
21309 #~ msgid "Track Artist"
21310 #~ msgstr "Forrige fil"
21313 #~ msgid "Track Title"
21314 #~ msgstr "Forrige fil"
21317 #~ msgid "Program to decode"
21318 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21321 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21322 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21325 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21326 #~ msgstr "Grensesnitt"
21333 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21334 #~ msgstr "_Innstillinger"
21337 #~ msgid "Audio menu"
21338 #~ msgstr "_Innstillinger"
21341 #~ msgid "Video menu"
21342 #~ msgstr "_Innstillinger"
21346 #~ msgstr "_Vinkel"
21349 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21350 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21353 #~ msgid "Output MRL"
21354 #~ msgstr "Standard output:"
21357 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21358 #~ msgstr "_Teksting"
21361 #~ msgid "OpenGL effect"
21362 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
21365 #~ msgid "Item info"
21366 #~ msgstr "Navn på enhet"
21369 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21370 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21373 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21374 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21377 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21378 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21392 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21393 #~ msgstr "Standard output:"
21396 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21397 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21399 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21400 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21403 #~ msgid "Visualisations"
21404 #~ msgstr "_Navigasjon"
21407 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21408 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21411 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21412 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21415 #~ msgid "Toggle enabled"
21416 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21419 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21420 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21421 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21422 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21423 #~ "expressing pixel squareness."
21425 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
21426 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
21427 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
21428 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
21429 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
21432 #~ msgid "Truncated stream"
21433 #~ msgstr "Spill strøm"
21436 #~ msgid "UTC date"
21437 #~ msgstr "Oppdater"
21440 #~ msgid "Codec name"
21441 #~ msgstr "Navn på enhet"
21444 #~ msgid "Codec setting"
21445 #~ msgstr "_Innstillinger"
21449 #~ msgstr "Tittel:"
21452 #~ msgid "Open a skin file."
21453 #~ msgstr "Åpne en fil"
21456 #~ msgid "Open a network stream"
21457 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21460 #~ msgid "Open a satellite stream"
21461 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21464 #~ msgid "Exit this program"
21465 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21468 #~ msgid "Open other types of inputs"
21469 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21472 #~ msgid "Open the playlist"
21473 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21476 #~ msgid "Show the program logs"
21477 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21480 #~ msgid "About this program"
21481 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21484 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21485 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21489 #~ msgstr "_Avslutt"
21492 #~ msgid "Video for Linux"
21493 #~ msgstr "_Innstillinger"
21496 #~ msgid "Video device type"
21497 #~ msgstr "lydenhet"
21500 #~ msgid "Advanced video device options"
21501 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21504 #~ msgid "Video device MRL"
21505 #~ msgstr "lydenhet"
21507 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21508 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21511 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21512 #~ msgstr "Innstillinger"
21515 #~ msgid "Audio CD demux"
21516 #~ msgstr "_Innstillinger"
21527 #~ msgid "udp stream output"
21528 #~ msgstr "Standard output:"
21530 #~ msgid "subtitles"
21531 #~ msgstr "teksting"
21534 #~ msgid "HTTP remote control"
21535 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21539 #~ msgstr "Venstre"
21545 #~ msgid "Repeat Playlist"
21546 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21549 #~ msgid "Quicktime"
21553 #~ msgid "Quick &Open ..."
21554 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21557 #~ msgid "&About..."
21565 #~ msgid "Simple &Open ..."
21566 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21569 #~ msgid "Gather stream"
21570 #~ msgstr "Pause strøm"
21572 #~ msgid "XOSD module"
21573 #~ msgstr "XOSD modul"
21576 #~ msgid "xosd interface"
21577 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
21580 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21581 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21584 #~ msgid "CD Audio demux"
21585 #~ msgstr "_Innstillinger"
21588 #~ msgid "CD Audio device"
21589 #~ msgstr "lydenhet"
21592 #~ msgid "Gtk2 interface"
21593 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21601 #~ msgstr "_Avslutt"
21608 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21609 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21612 #~ msgid "VCD device name"
21613 #~ msgstr "Navn på enhet"
21615 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21616 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21619 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21620 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21623 #~ msgid "&File info..."
21624 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21627 #~ msgid "&Miscellaneous"
21628 #~ msgstr "Forskjellig"
21631 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21632 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21639 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21640 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21641 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21642 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21643 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21645 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
21646 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
21647 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
21648 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
21649 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
21652 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21653 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
21656 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21657 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
21660 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21664 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21665 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21669 #~ msgstr "Tittel:"
21673 #~ msgstr "Stopp strøm"
21676 #~ msgid "Device :"
21677 #~ msgstr "Navn på enhet"
21681 #~ msgstr "Navn på enhet"
21684 #~ msgid "&Eject Disc"
21685 #~ msgstr "Løs ut disk"
21687 #~ msgid "print help"
21688 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
21690 #~ msgid "print detailed help"
21691 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
21693 #~ msgid "print help on module"
21694 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
21697 #~ msgid "A52 downmix module"
21698 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21701 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21702 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21705 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21706 #~ "enable this option."
21708 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
21709 #~ "du skrur på dette alternativet."
21712 #~ msgid "Audio encoding codec"
21713 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21717 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21718 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21720 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21721 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21724 #~ msgid "X11 MGA video output"
21725 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21728 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21729 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21732 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21733 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21736 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21737 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21740 #~ msgid "osd text filter"
21741 #~ msgstr "Neste fil"
21744 #~ msgid "&Logs..."
21745 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21748 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21749 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
21752 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21754 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
21757 #~ msgid "Device &name:"
21758 #~ msgstr "Enhets navn:"
21762 #~ msgstr "Tittel:"
21765 #~ msgid "&Chapter:"
21766 #~ msgstr "Kapittel:"
21772 #~ msgid "Open &disc..."
21773 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21776 #~ msgid "&Hide interface"
21777 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21780 #~ msgid "Spawn a new interface"
21781 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21784 #~ msgid "C&hannels"
21785 #~ msgstr "Kanaler"
21789 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21792 #~ msgid "&Program"
21793 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21800 #~ msgid "&Chapter"
21801 #~ msgstr "Kapittel"
21804 #~ msgid "Close this popup"
21805 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21808 #~ msgid "&Jump..."
21809 #~ msgstr "_Hopp..."
21812 #~ msgid "New stream"
21813 #~ msgstr "Stopp strøm"
21816 #~ msgid "Network Stream..."
21817 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21820 #~ msgid "&Add subtitles..."
21821 #~ msgstr "_Teksting"
21825 #~ msgstr "_Avslutt"
21828 #~ msgid "&Fullscreen"
21829 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21832 #~ msgid "Toggle mute"
21833 #~ msgstr "Grensesnitt"
21836 #~ msgid "Set the window on top"
21837 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21841 #~ msgstr "Legg til"
21844 #~ msgid "&Disc..."
21845 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21848 #~ msgid "&Network..."
21849 #~ msgstr "Nettverk"
21856 #~ msgid "&Invert selection"
21860 #~ msgid "&Crop selection"
21864 #~ msgid "Delete &all"
21868 #~ msgid "Play the selected stream"
21869 #~ msgstr "Spill strøm"
21872 #~ msgid "Add subtitles"
21873 #~ msgstr "_Teksting"
21877 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21879 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21882 #~ msgid "Native Windows interface"
21883 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21886 #~ msgstr "skrifttype"
21889 #~ msgid "enable network channel mode"
21890 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
21892 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21894 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21897 #~ msgid "channel server address"
21898 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21900 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21901 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
21904 #~ msgid "channel server port"
21905 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21907 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21908 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
21911 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21912 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21914 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
21915 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
21918 #~ msgid "Network Channel:"
21919 #~ msgstr "Kanaler:"
21922 #~ msgid "Stream output:"
21923 #~ msgstr "Standard output:"
21926 #~ msgid "Stream Output"
21927 #~ msgstr "Standard output:"
21930 #~ msgid "Device Name"
21931 #~ msgstr "Navn på enhet"
21934 #~ msgid "dvdplay input module"
21935 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21938 #~ msgid "raw UDP access module"
21939 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21942 #~ msgid "image crop video module"
21943 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21945 #~ msgid "X11 MGA module"
21946 #~ msgstr "X11 MGA modul"
21948 #~ msgid "SVGAlib module"
21949 #~ msgstr "SVGAlib modul"
21951 #~ msgid "X11 module"
21952 #~ msgstr "X11 modul"