]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/no.po
make update-po
[vlc] / po / no.po
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 #, fuzzy
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Innstillinger"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Grensesnitt"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:44
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "_Gjem grensesnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "_Innstillinger"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Grensesnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "_Gjem grensesnitt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Standard grensesnitt: "
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "_Gjem grensesnitt"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Lyd"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
74 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Lyd"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "Lyd"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "_Innstillinger"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
95 #: src/video_output/video_output.c:429
96 #, fuzzy
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Fil"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
106 #, fuzzy
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "_Navigasjon"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "_Navigasjon"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
116 #, fuzzy
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Neste fil"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr ""
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Forskjellig"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:76
131 #, fuzzy
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Forskjellig"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
136 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
139 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
143 #: modules/stream_out/transcode.c:202
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:80
148 #, fuzzy
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Standard grensesnitt: "
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
153 #, fuzzy
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "_Innstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 #, fuzzy
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 #, fuzzy
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "_Teksting"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
182 msgid ""
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:107
188 #, fuzzy
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Standard grensesnitt: "
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Standard grensesnitt: "
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Standard grensesnitt: "
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 #, fuzzy
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "lydenhet"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 #, fuzzy
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Standard grensesnitt: "
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 #, fuzzy
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Stereo"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "vis avanserte alternativer"
250
251 # , fuzzy
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 #, fuzzy
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Standard output:"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
270 #, fuzzy
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Standard output:"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 #, fuzzy
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Moduler"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:149
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:155
288 #, fuzzy
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Standard grensesnitt: "
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:162
301 #, fuzzy
302 msgid "Packetizers"
303 msgstr "Standard grensesnitt: "
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:164
306 msgid ""
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 #, fuzzy
315 msgid "Sout stream"
316 msgstr "Stopp strøm"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:171
319 msgid ""
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
326 msgid "SAP"
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:178
330 msgid ""
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:181
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
337 #, fuzzy
338 msgid "VOD"
339 msgstr "DVD"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:182
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
346 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
354 msgid "Playlist"
355 msgstr "Spilleliste"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:187
358 msgid ""
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:191
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
368 #, fuzzy
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "kildens bildeformat"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:193
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "playlist."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced"
382 msgstr "vis avanserte alternativer"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:198
385 #, fuzzy
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "vis avanserte alternativer"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
390 msgid "CPU features"
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 msgid ""
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:204
400 #, fuzzy
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "vis avanserte alternativer"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 #, fuzzy
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "vis avanserte alternativer"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
410 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
412 msgid "Network"
413 msgstr "Nettverk"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:208
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
420 #, fuzzy
421 msgid "Chroma modules settings"
422 msgstr "_Innstillinger"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:214
425 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 #, fuzzy
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
434 #, fuzzy
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Lyd"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:222
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:225
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers settings"
445 msgstr "Lyd"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:227
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:229
452 #, fuzzy
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "_Innstillinger"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:231
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:238
463 msgid "No help available"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:239
467 #, fuzzy
468 msgid "There is no help available for these modules."
469 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
470
471 #: include/vlc_interface.h:146
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
480 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
481 "\"\n"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
484 #, fuzzy
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "_Åpne fil..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:34
489 #, fuzzy
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "vis avanserte alternativer"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:35
494 #, fuzzy
495 msgid "Open &Directory..."
496 msgstr "_Åpne fil..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:37
499 #, fuzzy
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "kildens bildeformat"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
504 #, fuzzy
505 msgid "Information..."
506 msgstr "oversettelse"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:42
509 msgid "Messages..."
510 msgstr "Beskjeder..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:43
513 #, fuzzy
514 msgid "Extended settings..."
515 msgstr "_Innstillinger"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:45
518 #, fuzzy
519 msgid "About VLC media player..."
520 msgstr "Velg teksting kanal"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
535 msgid "Play"
536 msgstr "Spill"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:49
539 #, fuzzy
540 msgid "Fetch information"
541 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
548 msgid "Delete"
549 msgstr "Slett"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:52
552 #, fuzzy
553 msgid "Sort"
554 msgstr "Port"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:53
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
558 #, fuzzy
559 msgid "Add node"
560 msgstr "Standard grensesnitt: "
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:54
563 #, fuzzy
564 msgid "Stream..."
565 msgstr "Stopp strøm"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:55
568 #, fuzzy
569 msgid "Save..."
570 msgstr "Spilleliste..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
573 #, fuzzy
574 msgid "Repeat all"
575 msgstr "Velg fil"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:60
578 #, fuzzy
579 msgid "Repeat one"
580 msgstr "Valg"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:61
583 msgid "No repeat"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
587 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
588 msgid "Random"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:64
592 #, fuzzy
593 msgid "No random"
594 msgstr "Port"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:66
597 #, fuzzy
598 msgid "Add to playlist"
599 msgstr "Spilleliste"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:67
602 #, fuzzy
603 msgid "Add to media library"
604 msgstr "Velg teksting kanal"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:69
607 #, fuzzy
608 msgid "Add file..."
609 msgstr "_Teksting"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:70
612 #, fuzzy
613 msgid "Advanced open..."
614 msgstr "vis avanserte alternativer"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:71
617 #, fuzzy
618 msgid "Add directory..."
619 msgstr "Standard grensesnitt: "
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:73
622 #, fuzzy
623 msgid "Save playlist to file..."
624 msgstr "Spilleliste..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:74
627 #, fuzzy
628 msgid "Load playlist file..."
629 msgstr "Spilleliste..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
633 #, fuzzy
634 msgid "Search"
635 msgstr "heltall"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:77
638 #, fuzzy
639 msgid "Search filter"
640 msgstr "Åpne Spilleliste"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:79
643 #, fuzzy
644 msgid "Additional sources"
645 msgstr "Pause strøm"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:83
648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
649 msgid ""
650 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
651 "them."
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
656 msgid "Image clone"
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:89
660 #, fuzzy
661 msgid "Clone the image"
662 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:91
665 #, fuzzy
666 msgid "Magnification"
667 msgstr "Om dette programmet"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:92
670 msgid ""
671 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
672 "be magnified."
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:95
676 #, fuzzy
677 msgid "Waves"
678 msgstr "Tjener"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96
681 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:98
685 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:100
689 #, fuzzy
690 msgid "Image colors inversion"
691 msgstr "forvrengingsmodus"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:102
694 msgid "Split the image to make an image wall"
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:104
698 msgid ""
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:107
704 msgid ""
705 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
706 "Try changing the various settings for different effects"
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:110
710 msgid ""
711 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
712 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
713 "settings."
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
717 #, fuzzy
718 msgid "Meta-information"
719 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
720
721 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
722 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
723 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
727 msgid "Title"
728 msgstr "Tittel"
729
730 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
731 msgid "Artist"
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_meta.h:35
735 msgid "Genre"
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
739 #, fuzzy
740 msgid "Copyright"
741 msgstr "Crop?"
742
743 #: include/vlc_meta.h:37
744 msgid "Album/movie/show title"
745 msgstr ""
746
747 #: include/vlc_meta.h:38
748 msgid "Track number/position in set"
749 msgstr ""
750
751 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
753 #, fuzzy
754 msgid "Description"
755 msgstr "Varighet"
756
757 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
758 #, fuzzy
759 msgid "Rating"
760 msgstr "tegn"
761
762 #: include/vlc_meta.h:41
763 #, fuzzy
764 msgid "Date"
765 msgstr "Pause"
766
767 #: include/vlc_meta.h:42
768 #, fuzzy
769 msgid "Setting"
770 msgstr "_Innstillinger"
771
772 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
774 msgid "URL"
775 msgstr ""
776
777 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
779 msgid "Language"
780 msgstr ""
781
782 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184
783 #, fuzzy
784 msgid "Now Playing"
785 msgstr "Spill"
786
787 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
788 msgid "Publisher"
789 msgstr ""
790
791 #: include/vlc_meta.h:47
792 msgid "Encoded by"
793 msgstr ""
794
795 #: include/vlc_meta.h:49
796 msgid "Art URL"
797 msgstr ""
798
799 #: include/vlc_meta.h:51
800 #, fuzzy
801 msgid "Codec Name"
802 msgstr "Navn på enhet"
803
804 #: include/vlc_meta.h:52
805 #, fuzzy
806 msgid "Codec Description"
807 msgstr "Varighet"
808
809 #: include/vlc/vlc.h:580
810 #, fuzzy
811 msgid ""
812 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
813 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
814 "see the file named COPYING for details.\n"
815 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
816 msgstr ""
817 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
818 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
819 "License;\n"
820 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
821 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
822
823 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
824 #: src/audio_output/filters.c:224
825 #, fuzzy
826 msgid "Audio filtering failed"
827 msgstr "Lyd"
828
829 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
830 #: src/audio_output/filters.c:225
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
833 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
834
835 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
836 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
837 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
838 msgid "Disable"
839 msgstr ""
840
841 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
842 #, fuzzy
843 msgid "Spectrometer"
844 msgstr "Fullskjerm"
845
846 #: src/audio_output/input.c:90
847 #, fuzzy
848 msgid "Scope"
849 msgstr "Stopp"
850
851 #: src/audio_output/input.c:92
852 msgid "Spectrum"
853 msgstr ""
854
855 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
856 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
858 #, fuzzy
859 msgid "Equalizer"
860 msgstr "Standard grensesnitt: "
861
862 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
863 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
864 #, fuzzy
865 msgid "Audio filters"
866 msgstr "Lyd"
867
868 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
869 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
871 #, fuzzy
872 msgid "Audio Channels"
873 msgstr "Velg lydkanal"
874
875 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
876 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
877 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
878 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412
879 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
880 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
881 msgid "Stereo"
882 msgstr "Stereo"
883
884 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
885 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
886 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
887 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
888 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
890 msgid "Left"
891 msgstr "Venstre"
892
893 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
894 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
895 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
896 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
897 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
899 msgid "Right"
900 msgstr "Høyre"
901
902 #: src/audio_output/output.c:134
903 msgid "Dolby Surround"
904 msgstr ""
905
906 #: src/audio_output/output.c:146
907 msgid "Reverse stereo"
908 msgstr "Omvendt stereo"
909
910 #: src/extras/getopt.c:636
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/extras/getopt.c:661
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/extras/getopt.c:666
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
926 #, c-format
927 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/extras/getopt.c:713
931 #, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/extras/getopt.c:717
936 #, c-format
937 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/extras/getopt.c:743
941 #, c-format
942 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/extras/getopt.c:746
946 #, c-format
947 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
951 #, c-format
952 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/extras/getopt.c:823
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/extras/getopt.c:841
961 #, c-format
962 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/input/control.c:287
966 #, c-format
967 msgid "Bookmark %i"
968 msgstr ""
969
970 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
971 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
974 #: modules/stream_out/es.c:379
975 msgid "Streaming / Transcoding failed"
976 msgstr ""
977
978 #: src/input/decoder.c:118
979 msgid "VLC could not open the packetizer module."
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:130
983 msgid "VLC could not open the decoder module."
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/decoder.c:140
987 #, fuzzy
988 msgid "No suitable decoder module for format"
989 msgstr "Standard grensesnitt: "
990
991 #: src/input/decoder.c:141
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
995 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
999 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
1000 #: modules/access/cdda/info.c:999
1001 #, c-format
1002 msgid "Track %i"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1006 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1007 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Program"
1010 msgstr "Avslutt programmet"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Stream %d"
1015 msgstr "Stopp strøm"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1020 msgid "Codec"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1024 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1025 msgid "Type"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1029 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1031 msgid "Channels"
1032 msgstr "Kanaler"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Sample rate"
1037 msgstr "Valgte"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1040 #, c-format
1041 msgid "%d Hz"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/input/es_out.c:1622
1045 msgid "Bits per sample"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1049 #: modules/access/pvr.c:84
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Bitrate"
1052 msgstr "Lyd"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1628
1055 #, c-format
1056 msgid "%d kb/s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1639
1060 msgid "Resolution"
1061 msgstr "Oppløsning"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:1645
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Display resolution"
1066 msgstr "Oppløsning"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Frame rate"
1071 msgstr "Valgte"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:1662
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Subtitle"
1076 msgstr "_Teksting"
1077
1078 #: src/input/input.c:2058
1079 msgid "Your input can't be opened"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/input/input.c:2059
1083 #, c-format
1084 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/input.c:2134
1088 msgid "Can't recognize the input's format"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/input/input.c:2135
1092 #, c-format
1093 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/input/var.c:115
1097 msgid "Bookmark"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Programs"
1103 msgstr "Avslutt programmet"
1104
1105 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1106 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1107 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1108 msgid "Chapter"
1109 msgstr "Kapittel"
1110
1111 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1112 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Navigation"
1115 msgstr "_Navigasjon"
1116
1117 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Video Track"
1121 msgstr "Video"
1122
1123 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Audio Track"
1127 msgstr "Lyd"
1128
1129 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1130 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Subtitles Track"
1133 msgstr "_Teksting"
1134
1135 #: src/input/var.c:256
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Next title"
1138 msgstr "Neste fil"
1139
1140 #: src/input/var.c:261
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Previous title"
1143 msgstr "Forrige fil"
1144
1145 #: src/input/var.c:284
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Title %i"
1148 msgstr "Tittel"
1149
1150 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Chapter %i"
1153 msgstr "Kapittel"
1154
1155 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1157 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Next chapter"
1160 msgstr "Kapittel"
1161
1162 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1163 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1164 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Previous chapter"
1167 msgstr "Kapittel"
1168
1169 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1170 #, c-format
1171 msgid "Media: %s"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1175 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1177 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1178 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1180 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1181 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1182 msgid "Cancel"
1183 msgstr "Avbryt"
1184
1185 #: src/interface/interaction.c:363
1186 msgid "Ok"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/interface/interface.c:340
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Switch interface"
1192 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1193
1194 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1195 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Add Interface"
1198 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1199
1200 #: src/interface/interface.c:373
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Telnet Interface"
1203 msgstr "Grensesnitt"
1204
1205 #: src/interface/interface.c:376
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Web Interface"
1208 msgstr "Grensesnitt"
1209
1210 #: src/interface/interface.c:379
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Debug logging"
1213 msgstr "Standard grensesnitt: "
1214
1215 #: src/interface/interface.c:382
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Mouse Gestures"
1218 msgstr "Pause strøm"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1221 #: src/misc/modules.c:1993
1222 msgid "C"
1223 msgstr "no"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:294
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Help options"
1228 msgstr "Pause strøm"
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1231 msgid "string"
1232 msgstr "tegn"
1233
1234 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1235 msgid "integer"
1236 msgstr "heltall"
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1239 msgid "float"
1240 msgstr "desimaltall"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1410
1243 msgid " (default enabled)"
1244 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1411
1247 msgid " (default disabled)"
1248 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1249
1250 #: src/libvlc-common.c:1593
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "VLC version %s\n"
1253 msgstr "forvrengingsmodus"
1254
1255 #: src/libvlc-common.c:1594
1256 #, c-format
1257 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/libvlc-common.c:1596
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Compiler: %s\n"
1263 msgstr "Ingen tjener !"
1264
1265 #: src/libvlc-common.c:1599
1266 #, c-format
1267 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc-common.c:1631
1271 msgid ""
1272 "\n"
1273 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc-common.c:1652
1277 msgid ""
1278 "\n"
1279 "Press the RETURN key to continue...\n"
1280 msgstr ""
1281 "\n"
1282 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Auto"
1287 msgstr "Forfattere"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:47
1290 msgid "American English"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:47
1294 msgid "British English"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Catalan"
1300 msgstr "tegn"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1303 msgid "Czech"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Danish"
1309 msgstr "Disk"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1312 msgid "German"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1316 msgid "Spanish"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1320 #, fuzzy
1321 msgid "French"
1322 msgstr "Frekvens:"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:49
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Galician"
1327 msgstr "tegn"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1330 msgid "Hebrew"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1334 msgid "Hungarian"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Italian"
1340 msgstr "tegn"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1343 msgid "Japanese"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1347 msgid "Georgian"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Korean"
1353 msgstr "boolsk"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Malay"
1358 msgstr "Spill"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1361 msgid "Dutch"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:51
1365 msgid "Occitan"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:51
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Brazilian Portuguese"
1371 msgstr "Avslutt programmet"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1374 msgid "Romanian"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Russian"
1380 msgstr "skrifttype"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Slovak"
1385 msgstr "Sakte"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1388 msgid "Slovenian"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1392 msgid "Swedish"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Turkish"
1398 msgstr "Avbryt"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:53
1401 msgid "Simplified Chinese"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:53
1405 msgid "Chinese Traditional"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:72
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1412 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1413 "related options."
1414 msgstr ""
1415 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1416 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:76
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Interface module"
1421 msgstr "grensesnittmodul"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:78
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1428 msgstr ""
1429 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1430 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Extra interface modules"
1435 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:84
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1441 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1442 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1443 "\", \"gestures\" ...)"
1444 msgstr ""
1445 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1446 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1447 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:91
1450 #, fuzzy
1451 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1452 msgstr "Standard grensesnitt: "
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:93
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1457 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:95
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1463 "1=warnings, 2=debug)."
1464 msgstr ""
1465 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1466 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:98
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Be quiet"
1471 msgstr "vær stille"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:100
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Turn off all warning and information messages."
1476 msgstr ""
1477 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:102
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Default stream"
1482 msgstr "Slett"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:104
1485 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:107
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1492 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1493 msgstr ""
1494 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1495 "dette alternativet."
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:111
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Color messages"
1500 msgstr "fargede beskjeder"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:113
1503 #, fuzzy
1504 msgid ""
1505 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1506 "needs Linux color support for this to work."
1507 msgstr ""
1508 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1509 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:116
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Show advanced options"
1514 msgstr "vis avanserte alternativer"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:118
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1520 "available options, including those that most users should never touch."
1521 msgstr ""
1522 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1523 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1524 "røre."
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Show interface with mouse"
1529 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:124
1532 msgid ""
1533 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1534 "edge of the screen in fullscreen mode."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:127
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Interface interaction"
1540 msgstr "grensesnittmodul"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:129
1543 msgid ""
1544 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1545 "user input is required."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:139
1549 msgid ""
1550 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1551 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1552 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1553 "the \"audio filters\" modules section."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:145
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Audio output module"
1559 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:147
1562 #, fuzzy
1563 msgid ""
1564 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1565 "automatically select the best method available."
1566 msgstr ""
1567 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1568 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1569 "tilgjengelige metoden. "
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Enable audio"
1574 msgstr "skru på lyd"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:153
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1580 "not take place, thus saving some processing power."
1581 msgstr ""
1582 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1583 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:156
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Force mono audio"
1588 msgstr "framtvinger monolyd"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:157
1591 #, fuzzy
1592 msgid "This will force a mono audio output."
1593 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:159
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Default audio volume"
1598 msgstr "Slett"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:161
1601 msgid ""
1602 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1603 msgstr ""
1604 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1605 "alternativet."
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:164
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Audio output saved volume"
1610 msgstr "Standard grensesnitt: "
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:166
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1616 "should not change this option manually."
1617 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:169
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Audio output volume step"
1622 msgstr "Lydeksport volum"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:171
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1628 "0 to 1024."
1629 msgstr ""
1630 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1631 "alternativet."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:174
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1636 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:176
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1642 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1643 msgstr ""
1644 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1645 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:180
1648 msgid "High quality audio resampling"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:182
1652 msgid ""
1653 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1654 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1655 "resampling algorithm will be used instead."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:187
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Audio desynchronization compensation"
1661 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:189
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1667 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1668 msgstr ""
1669 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1670 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:192
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Audio output channels mode"
1675 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:194
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1681 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1682 "played)."
1683 msgstr ""
1684 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1685 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:198
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Use S/PDIF when available"
1690 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:200
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1696 "audio stream being played."
1697 msgstr ""
1698 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1699 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:203
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1704 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:205
1707 msgid ""
1708 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1709 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1710 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1711 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:211
1715 #, fuzzy
1716 msgid "On"
1717 msgstr "Åpne fil"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:211
1720 msgid "Off"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:216
1724 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:219
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Audio visualizations "
1730 msgstr "_Navigasjon"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:221
1733 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:229
1737 msgid ""
1738 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1739 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1740 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1741 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1742 "options."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:235
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Video output module"
1748 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:237
1751 #, fuzzy
1752 msgid ""
1753 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1754 "automatically select the best method available."
1755 msgstr ""
1756 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1757 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1758 "tilgjengelige metoden."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Enable video"
1763 msgstr "skru på video"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:242
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1769 "not take place, thus saving some processing power."
1770 msgstr ""
1771 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1772 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1776 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Video width"
1779 msgstr "videobredde"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:247
1782 #, fuzzy
1783 msgid ""
1784 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1785 "characteristics."
1786 msgstr ""
1787 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1788 "til videoviseren."
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1792 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Video height"
1795 msgstr "videohøyde"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:252
1798 #, fuzzy
1799 msgid ""
1800 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1801 "video characteristics."
1802 msgstr ""
1803 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1804 "til videoviseren."
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:255
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Video X coordinate"
1809 msgstr "lydenhet"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:257
1812 msgid ""
1813 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1814 "coordinate)."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:260
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Video Y coordinate"
1820 msgstr "lydenhet"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:262
1823 msgid ""
1824 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1825 "coordinate)."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:265
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Video title"
1831 msgstr "lydenhet"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:267
1834 msgid ""
1835 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1836 "interface)."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:270
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Video alignment"
1842 msgstr "_Innstillinger"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:272
1845 msgid ""
1846 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1847 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1848 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1852 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1853 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1855 #: modules/video_filter/rss.c:160
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Center"
1858 msgstr "Kapittel"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1861 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1863 #: modules/video_filter/rss.c:160
1864 msgid "Top"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1868 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1870 #: modules/video_filter/rss.c:160
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Bottom"
1873 msgstr "Gå til:"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1876 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1877 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1878 #: modules/video_filter/rss.c:161
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Top-Left"
1881 msgstr "Venstre"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1884 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1886 #: modules/video_filter/rss.c:161
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Top-Right"
1889 msgstr "Høyre"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1892 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1894 #: modules/video_filter/rss.c:161
1895 msgid "Bottom-Left"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1899 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1900 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1901 #: modules/video_filter/rss.c:161
1902 msgid "Bottom-Right"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:280
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Zoom video"
1908 msgstr "xvideo"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:282
1911 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1912 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:284
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Grayscale video output"
1917 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:286
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1923 "save some processing power."
1924 msgstr ""
1925 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1926 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:289
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Embedded video"
1931 msgstr "QT Embedded videomodul"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:291
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Embed the video output in the main interface."
1936 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:293
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Fullscreen video output"
1941 msgstr "Fullskjermdybde:"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:295
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Start video in fullscreen mode"
1946 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:297
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Overlay video output"
1951 msgstr "Fullskjermdybde:"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:299
1954 msgid ""
1955 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1956 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1960 msgid "Always on top"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:304
1964 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:306
1968 msgid "Disable screensaver"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:307
1972 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:309
1976 msgid "Window decorations"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:311
1980 msgid ""
1981 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1982 "giving a \"minimal\" window."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:314
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Video output filter module"
1988 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:316
1991 #, fuzzy
1992 msgid ""
1993 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1994 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1995 msgstr ""
1996 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1997 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1998 "videovinduet. "
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:320
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Video filter module"
2003 msgstr "Standard grensesnitt: "
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:322
2006 #, fuzzy
2007 msgid ""
2008 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2009 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2010 msgstr ""
2011 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2012 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2013 "videovinduet. "
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:326
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2018 msgstr "XVimage chroma format"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:328
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2023 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Video snapshot file prefix"
2028 msgstr "XVimage chroma format"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:334
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Video snapshot format"
2033 msgstr "XVimage chroma format"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:336
2036 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:338
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Display video snapshot preview"
2042 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:340
2045 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:342
2049 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:344
2053 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:346
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Video cropping"
2059 msgstr "videohøyde"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:348
2062 msgid ""
2063 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2064 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:352
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Source aspect ratio"
2070 msgstr "kildens bildeformat"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:354
2073 #, fuzzy
2074 msgid ""
2075 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2076 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2077 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2078 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2079 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2080 msgstr ""
2081 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2082 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2083 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2084 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2085 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2086 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:361
2089 msgid "Custom crop ratios list"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:363
2093 msgid ""
2094 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2095 "crop ratios list."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:366
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Custom aspect ratios list"
2101 msgstr "kildens bildeformat"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:368
2104 msgid ""
2105 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2106 "aspect ratio list."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:371
2110 msgid "Fix HDTV height"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:373
2114 msgid ""
2115 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2116 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2117 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:378
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2123 msgstr "kildens bildeformat"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:380
2126 msgid ""
2127 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2128 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2129 "order to keep proportions."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:385
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Skip frames"
2135 msgstr "Fort"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:387
2138 msgid ""
2139 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2140 "your computer is not powerful enough"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:390
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Drop late frames"
2146 msgstr "Fort"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:392
2149 msgid ""
2150 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2151 "intended display date)."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:395
2155 msgid "Quiet synchro"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:397
2159 msgid ""
2160 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2161 "synchronization mechanism."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:406
2165 msgid ""
2166 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2167 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2168 "channel."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:411
2172 msgid ""
2173 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2174 "Restrictions Management measure."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:414
2178 msgid "Clock reference average counter"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:416
2182 msgid ""
2183 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2184 "to 10000."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:419
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Clock synchronisation"
2190 msgstr "Varighet"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:421
2193 msgid ""
2194 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2195 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2199 msgid "Network synchronisation"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:426
2203 msgid ""
2204 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2205 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2209 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2212 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2216 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2217 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Default"
2220 msgstr "Slett"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2223 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2225 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2226 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Enable"
2229 msgstr "skru på video"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:434
2232 #, fuzzy
2233 msgid "UDP port"
2234 msgstr "Port"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:436
2237 #, fuzzy
2238 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2239 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:438
2242 #, fuzzy
2243 msgid "MTU of the network interface"
2244 msgstr "Grensesnitt"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:440
2247 #, fuzzy
2248 msgid ""
2249 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2250 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2251 msgstr ""
2252 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2253 "dette vanligvis 1500."
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2256 msgid "Hop limit (TTL)"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:445
2260 msgid ""
2261 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2262 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2263 "in default)."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:449
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Multicast output interface"
2269 msgstr "Standard grensesnitt: "
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:451
2272 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:453
2276 #, fuzzy
2277 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2278 msgstr "Standard grensesnitt: "
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:455
2281 msgid ""
2282 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2283 "table."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:458
2287 msgid "DiffServ Code Point"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:459
2291 msgid ""
2292 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2293 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:465
2297 msgid ""
2298 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2299 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:471
2303 msgid ""
2304 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2305 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2306 "(like DVB streams for example)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Audio track"
2312 msgstr "Lyd"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:479
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2317 msgstr ""
2318 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2319 "DVD (fra 1 til n)."
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Subtitles track"
2324 msgstr "_Teksting"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:484
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2329 msgstr ""
2330 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2331 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:487
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Audio language"
2336 msgstr "Velg Kapittel"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:489
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2342 "letter country code)."
2343 msgstr ""
2344 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2345 "DVD (fra 1 til n)."
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:492
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Subtitle language"
2350 msgstr "Velg Kapittel"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:494
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2356 "letter country code)."
2357 msgstr ""
2358 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2359 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:498
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Audio track ID"
2364 msgstr "Lyd"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:500
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2369 msgstr ""
2370 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2371 "DVD (fra 1 til n)."
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:502
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Subtitles track ID"
2376 msgstr "_Teksting"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:504
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2381 msgstr ""
2382 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2383 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:506
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Input repetitions"
2388 msgstr "Neste fil"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:508
2391 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:510
2395 msgid "Start time"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:512
2399 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:514
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Stop time"
2405 msgstr "Stopp strøm"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:516
2408 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:518
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Input list"
2414 msgstr "Spilleliste"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:520
2417 #, fuzzy
2418 msgid ""
2419 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2420 "together after the normal one."
2421 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:523
2424 msgid "Input slave (experimental)"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:525
2428 msgid ""
2429 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2430 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2431 "inputs."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:529
2435 msgid "Bookmarks list for a stream"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:531
2439 msgid ""
2440 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2441 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2442 "{...}\""
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:537
2446 msgid ""
2447 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2448 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2449 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2450 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:543
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Force subtitle position"
2456 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:545
2459 msgid ""
2460 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2461 "over the movie. Try several positions."
2462 msgstr ""
2463 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2464 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:548
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Enable sub-pictures"
2469 msgstr "_Teksting"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:550
2472 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2476 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2477 msgid "On Screen Display"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:554
2481 msgid ""
2482 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2483 "Display)."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:557
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Text rendering module"
2489 msgstr "Standard grensesnitt: "
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:559
2492 msgid ""
2493 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2494 "instance."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:562
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Subpictures filter module"
2500 msgstr "Standard grensesnitt: "
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:564
2503 msgid ""
2504 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2505 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:567
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Autodetect subtitle files"
2511 msgstr "Velg teksting kanal"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:569
2514 msgid ""
2515 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2516 "(based on the filename of the movie)."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:572
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2522 msgstr "_Teksting"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:574
2525 msgid ""
2526 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2527 "Options are:\n"
2528 "0 = no subtitles autodetected\n"
2529 "1 = any subtitle file\n"
2530 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2531 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2532 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:582
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Subtitle autodetection paths"
2538 msgstr "_Teksting"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:584
2541 msgid ""
2542 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2543 "found in the current directory."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:587
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Use subtitle file"
2549 msgstr "Velg teksting kanal"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:589
2552 msgid ""
2553 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2554 "subtitle file."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:592
2558 msgid "DVD device"
2559 msgstr "DVD-enhet"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:595
2562 #, fuzzy
2563 msgid ""
2564 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2565 "the drive letter (eg. D:)"
2566 msgstr ""
2567 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2568 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:599
2571 msgid "This is the default DVD device to use."
2572 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:602
2575 msgid "VCD device"
2576 msgstr "VCD-enhet"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:605
2579 msgid ""
2580 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2581 "scan for a suitable CD-ROM device."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:609
2585 msgid "This is the default VCD device to use."
2586 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:612
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Audio CD device"
2591 msgstr "lydenhet"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:615
2594 msgid ""
2595 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2596 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:619
2600 #, fuzzy
2601 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2602 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Force IPv6"
2607 msgstr "fastsett IPv6"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:624
2610 #, fuzzy
2611 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2612 msgstr ""
2613 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2614 "forbindelser over UDP og HTTP."
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:626
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Force IPv4"
2619 msgstr "fastsett IPv4"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:628
2622 #, fuzzy
2623 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2624 msgstr ""
2625 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2626 "forbindelser over UDP og HTTP."
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:630
2629 msgid "TCP connection timeout"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:632
2633 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:634
2637 #, fuzzy
2638 msgid "SOCKS server"
2639 msgstr "Ingen tjener"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:636
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2645 "used for all TCP connections"
2646 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:639
2649 #, fuzzy
2650 msgid "SOCKS user name"
2651 msgstr "Spill strøm"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:641
2654 #, fuzzy
2655 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2656 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:643
2659 #, fuzzy
2660 msgid "SOCKS password"
2661 msgstr "Standard grensesnitt: "
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:645
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2666 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:647
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Title metadata"
2671 msgstr "Fil"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:649
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2676 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:651
2679 msgid "Author metadata"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:653
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2685 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:655
2688 msgid "Artist metadata"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:657
2692 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:659
2696 msgid "Genre metadata"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:661
2700 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:663
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Copyright metadata"
2706 msgstr "Crop?"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:665
2709 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:667
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Description metadata"
2715 msgstr "Varighet"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:669
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2720 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:671
2723 msgid "Date metadata"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:673
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2729 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:675
2732 msgid "URL metadata"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:677
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2738 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:681
2741 msgid ""
2742 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2743 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2744 "can break playback of all your streams."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:685
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Preferred decoders list"
2750 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:687
2753 msgid ""
2754 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2755 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2756 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:692
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Preferred encoders list"
2762 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:694
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2768 msgstr ""
2769 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:703
2772 msgid ""
2773 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2774 "subsystem."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:706
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Default stream output chain"
2780 msgstr "Spill strøm"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:708
2783 msgid ""
2784 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2785 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2786 "all streams."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:712
2790 msgid "Enable streaming of all ES"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:714
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2796 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:716
2799 msgid "Display while streaming"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:718
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2805 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:720
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Enable video stream output"
2810 msgstr "Fullskjermdybde:"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:722
2813 #, fuzzy
2814 msgid ""
2815 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2816 "facility when this last one is enabled."
2817 msgstr ""
2818 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2819 "denne er påskrudd."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:725
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Enable audio stream output"
2824 msgstr "Standard grensesnitt: "
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:727
2827 #, fuzzy
2828 msgid ""
2829 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2830 "facility when this last one is enabled."
2831 msgstr ""
2832 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2833 "denne er påskrudd."
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:730
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Enable SPU stream output"
2838 msgstr "Fullskjermdybde:"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:732
2841 #, fuzzy
2842 msgid ""
2843 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2844 "facility when this last one is enabled."
2845 msgstr ""
2846 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
2847 "denne er påskrudd."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:735
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Keep stream output open"
2852 msgstr "Standard output:"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:737
2855 msgid ""
2856 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2857 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2858 "specified)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:741
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Preferred packetizer list"
2864 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:743
2867 msgid ""
2868 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2869 msgstr ""
2870 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:746
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Mux module"
2875 msgstr "Standard grensesnitt: "
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:748
2878 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2879 msgstr ""
2880 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:750
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Access output module"
2885 msgstr "Standard grensesnitt: "
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:752
2888 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2889 msgstr ""
2890 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
2891 "tilgangseksport"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:754
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Control SAP flow"
2896 msgstr "skrifttype"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:756
2899 msgid ""
2900 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2901 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:760
2905 msgid "SAP announcement interval"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:762
2909 msgid ""
2910 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2911 "between SAP announcements."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:771
2915 msgid ""
2916 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2917 "always leave all these enabled."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:774
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Enable FPU support"
2923 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:776
2926 #, fuzzy
2927 msgid ""
2928 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2929 "advantage of it."
2930 msgstr ""
2931 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2932 "dette dette."
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:779
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Enable CPU MMX support"
2937 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:781
2940 msgid ""
2941 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2942 "of them."
2943 msgstr ""
2944 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2945 "dette."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:784
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2950 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:786
2953 msgid ""
2954 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2955 "advantage of them."
2956 msgstr ""
2957 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2958 "dette."
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:789
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2963 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:791
2966 msgid ""
2967 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2968 "advantage of them."
2969 msgstr ""
2970 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2971 "dette dette."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:794
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Enable CPU SSE support"
2976 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:796
2979 msgid ""
2980 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2981 "of them."
2982 msgstr ""
2983 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2984 "dette dette."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:799
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2989 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:801
2992 #, fuzzy
2993 msgid ""
2994 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2995 "of them."
2996 msgstr ""
2997 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
2998 "dette dette."
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:804
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3003 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:806
3006 msgid ""
3007 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3008 "advantage of them."
3009 msgstr ""
3010 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3011 "dette dette."
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:811
3014 msgid ""
3015 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3016 "you really know what you are doing."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:814
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Memory copy module"
3022 msgstr "modul for minnekopiering"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:816
3025 msgid ""
3026 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3027 "select the fastest one supported by your hardware."
3028 msgstr ""
3029 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3030 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:819
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Access module"
3035 msgstr "Standard grensesnitt: "
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:821
3038 msgid ""
3039 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3040 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3041 "option unless you really know what you are doing."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:825
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Access filter module"
3047 msgstr "Standard grensesnitt: "
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:827
3050 msgid ""
3051 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3052 "used for instance for timeshifting."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:830
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Demux module"
3058 msgstr "Standard grensesnitt: "
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:832
3061 msgid ""
3062 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3063 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3064 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3065 "you really know what you are doing."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:837
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Allow real-time priority"
3071 msgstr "Sanntidsprioritet"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:839
3074 msgid ""
3075 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3076 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3077 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3078 "only activate this if you know what you're doing."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:845
3082 msgid "Adjust VLC priority"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:847
3086 msgid ""
3087 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3088 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3089 "VLC instances."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:851
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Minimize number of threads"
3095 msgstr "Stopp strøm"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:853
3098 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:855
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Modules search path"
3104 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:857
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3109 msgstr ""
3110 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3111 "med dette alternativet."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:859
3114 #, fuzzy
3115 msgid "VLM configuration file"
3116 msgstr "vis avanserte alternativer"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:861
3119 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:863
3123 msgid "Use a plugins cache"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:865
3127 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:867
3131 msgid "Collect statistics"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:869
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3137 msgstr "Forskjellig"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:871
3140 msgid "Run as daemon process"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:873
3144 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:875
3148 msgid "Write process id to file"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:877
3152 msgid "Writes process id into specified file."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:879
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Log to file"
3158 msgstr "Fil"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:881
3161 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:883
3165 msgid "Log to syslog"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:885
3169 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:887
3173 msgid "Allow only one running instance"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:889
3177 msgid ""
3178 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3179 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3180 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3181 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3182 "running instance or enqueue it."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:897
3186 msgid ""
3187 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3188 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3189 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3190 "This option will allow you to play the file with the already running "
3191 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3192 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:905
3196 msgid "VLC is started from file association"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:907
3200 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:910
3204 msgid "One instance when started from file"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:912
3208 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:914
3212 msgid "Increase the priority of the process"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:916
3216 msgid ""
3217 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3218 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3219 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3220 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3221 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3222 "machine."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:923
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3228 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:925
3231 #, fuzzy
3232 msgid ""
3233 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3234 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3235 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3236 msgstr ""
3237 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
3238 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
3239 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:930
3242 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3243 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:933
3246 #, fuzzy
3247 msgid ""
3248 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3249 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3250 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3251 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3252 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3253 msgstr ""
3254 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
3255 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
3256 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
3257 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
3258 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:942
3261 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:944
3265 msgid ""
3266 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3267 "playing current item."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:953
3271 msgid ""
3272 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3273 "overridden in the playlist dialog box."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:956
3277 msgid "Automatically preparse files"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:958
3281 msgid ""
3282 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3283 "metadata)."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:961
3287 msgid "Album art policy"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:963
3291 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:969
3295 msgid "Manual download only"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:970
3299 msgid "When track starts playing"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:971
3303 msgid "As soon as track is added"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:973
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Services discovery modules"
3309 msgstr "Standard grensesnitt: "
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:975
3312 msgid ""
3313 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3314 "Typical values are sap, hal, ..."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:978
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Play files randomly forever"
3320 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:980
3323 #, fuzzy
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3325 msgstr ""
3326 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3327 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:984
3330 #, fuzzy
3331 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3332 msgstr ""
3333 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3334 "alternativet."
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:986
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Repeat current item"
3339 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:988
3342 #, fuzzy
3343 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3344 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:990
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Play and stop"
3349 msgstr "Spill fortere"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:992
3352 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:994
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Play and exit"
3358 msgstr "Spill fortere"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:996
3361 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:998
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Use media library"
3367 msgstr "Velg teksting kanal"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1000
3370 msgid ""
3371 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3372 "VLC."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1003
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Use playlist tree"
3378 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1005
3381 msgid ""
3382 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3383 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3384 "needed."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1009
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Always"
3390 msgstr "Spill"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1009
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Never"
3395 msgstr "Ingen tjener !"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1018
3398 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3402 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3403 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3404 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Fullscreen"
3409 msgstr "_Fullskjerm"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1022
3412 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1023
3416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Play/Pause"
3420 msgstr "Spill fortere"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1024
3423 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1025
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Pause only"
3429 msgstr "Pause"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1026
3432 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1027
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Play only"
3438 msgstr "Spill saktere"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1028
3441 msgid "Select the hotkey to use to play."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Faster"
3449 msgstr "Fort"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1030
3452 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3456 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Slower"
3460 msgstr "Sakte"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1032
3463 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3467 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3473 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3474 msgid "Next"
3475 msgstr "Neste"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1034
3478 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3482 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3486 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Previous"
3489 msgstr "Forrige fil"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1036
3492 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3504 msgid "Stop"
3505 msgstr "Stopp"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1038
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3510 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3515 #: modules/video_filter/rss.c:176
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Position"
3518 msgstr "_Navigasjon"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1040
3521 msgid "Select the hotkey to display the position."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1042
3525 msgid "Very short backwards jump"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1044
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3531 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1045
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Short backwards jump"
3536 msgstr "Gå tilbake"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1047
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3541 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1048
3544 msgid "Medium backwards jump"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1050
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3550 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1051
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Long backwards jump"
3555 msgstr "Gå tilbake"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1053
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3560 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1055
3563 msgid "Very short forward jump"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1057
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3569 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1058
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Short forward jump"
3574 msgstr "Gå tilbake"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1060
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3579 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1061
3582 msgid "Medium forward jump"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1063
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3588 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1064
3591 msgid "Long forward jump"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1066
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3597 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1068
3600 msgid "Very short jump length"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1069
3604 msgid "Very short jump length, in seconds."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1070
3608 msgid "Short jump length"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1071
3612 msgid "Short jump length, in seconds."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1072
3616 msgid "Medium jump length"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1073
3620 msgid "Medium jump length, in seconds."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1074
3624 msgid "Long jump length"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1075
3628 msgid "Long jump length, in seconds."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Quit"
3635 msgstr "Om"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1078
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3640 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1079
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Navigate up"
3645 msgstr "_Navigasjon"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1080
3648 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1081
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Navigate down"
3654 msgstr "_Navigasjon"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1082
3657 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1083
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Navigate left"
3663 msgstr "_Navigasjon"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1084
3666 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1085
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Navigate right"
3672 msgstr "_Navigasjon"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1086
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3677 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1087
3680 msgid "Activate"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1088
3684 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1089
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Go to the DVD menu"
3690 msgstr "_Innstillinger"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1090
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3695 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1091
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Select previous DVD title"
3700 msgstr "Velg forrige tittel"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1092
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1093
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Select next DVD title"
3710 msgstr "Velg fil"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1094
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3715 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1095
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Select prev DVD chapter"
3720 msgstr "Velg forrige kapittel"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1096
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1097
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Select next DVD chapter"
3730 msgstr "Velg neste Kapittel"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1098
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3735 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1099
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Volume up"
3740 msgstr "Øk volum"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1100
3743 msgid "Select the key to increase audio volume."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1101
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Volume down"
3749 msgstr "Senk volum"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1102
3752 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3756 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3757 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3758 msgid "Mute"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1104
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Select the key to mute audio."
3764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1105
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Subtitle delay up"
3769 msgstr "_Teksting"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1106
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3774 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1107
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Subtitle delay down"
3779 msgstr "Standard grensesnitt: "
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1108
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3784 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1109
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Audio delay up"
3789 msgstr "_Teksting"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1110
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3794 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1111
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Audio delay down"
3799 msgstr "Standard grensesnitt: "
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1112
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3804 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1113
3807 msgid "Play playlist bookmark 1"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1114
3811 msgid "Play playlist bookmark 2"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1115
3815 msgid "Play playlist bookmark 3"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1116
3819 msgid "Play playlist bookmark 4"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1117
3823 msgid "Play playlist bookmark 5"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1118
3827 msgid "Play playlist bookmark 6"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1119
3831 msgid "Play playlist bookmark 7"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1120
3835 msgid "Play playlist bookmark 8"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1121
3839 msgid "Play playlist bookmark 9"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1122
3843 msgid "Play playlist bookmark 10"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1123
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Select the key to play this bookmark."
3849 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1124
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Set playlist bookmark 1"
3854 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1125
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Set playlist bookmark 2"
3859 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1126
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Set playlist bookmark 3"
3864 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1127
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Set playlist bookmark 4"
3869 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1128
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Set playlist bookmark 5"
3874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1129
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Set playlist bookmark 6"
3879 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1130
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Set playlist bookmark 7"
3884 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1131
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Set playlist bookmark 8"
3889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1132
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Set playlist bookmark 9"
3894 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1133
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Set playlist bookmark 10"
3899 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1134
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3904 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Playlist bookmark 1"
3909 msgstr "Spilleliste"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Playlist bookmark 2"
3914 msgstr "Spilleliste"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Playlist bookmark 3"
3919 msgstr "Spilleliste"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Playlist bookmark 4"
3924 msgstr "Spilleliste"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Playlist bookmark 5"
3929 msgstr "Spilleliste"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Playlist bookmark 6"
3934 msgstr "Spilleliste"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Playlist bookmark 7"
3939 msgstr "Spilleliste"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Playlist bookmark 8"
3944 msgstr "Spilleliste"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Playlist bookmark 9"
3949 msgstr "Spilleliste"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Playlist bookmark 10"
3954 msgstr "Spilleliste"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1147
3957 #, fuzzy
3958 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1149
3962 msgid "Go back in browsing history"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1150
3966 msgid ""
3967 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3968 "history."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1151
3972 msgid "Go forward in browsing history"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1152
3976 msgid ""
3977 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3978 "history."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1154
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Cycle audio track"
3984 msgstr "Lyd"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1155
3987 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1156
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Cycle subtitle track"
3993 msgstr "Velg tittel"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1157
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3998 msgstr "Velg tittel"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1158
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Cycle source aspect ratio"
4003 msgstr "kildens bildeformat"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1159
4006 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1160
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Cycle video crop"
4012 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1161
4015 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1162
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Cycle deinterlace modes"
4021 msgstr "Standard grensesnitt: "
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1163
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4026 msgstr "Standard grensesnitt: "
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1164
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Show interface"
4031 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1165
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Raise the interface above all other windows."
4036 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1166
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Hide interface"
4041 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1167
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Lower the interface below all other windows."
4046 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1168
4049 msgid "Take video snapshot"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1169
4053 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4057 #: modules/access_filter/record.c:54
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Record"
4060 msgstr "Åpne fil"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1172
4063 msgid "Record access filter start/stop."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4067 #: modules/access_filter/dump.c:52
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Dump"
4070 msgstr "Hopp"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1174
4073 msgid "Media dump access filter trigger."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4077 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4078 msgid "Zoom"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4082 msgid "Un-Zoom"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4086 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4090 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4094 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4098 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4102 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4106 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4115 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1204
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4122 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4123 "in the playlist.\n"
4124 "The first item specified will be played first.\n"
4125 "\n"
4126 "Options-styles:\n"
4127 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4128 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4129 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4130 "            and that overrides previous settings.\n"
4131 "\n"
4132 "Stream MRL syntax:\n"
4133 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4134 "option=value ...]\n"
4135 "\n"
4136 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4137 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4138 "\n"
4139 "URL syntax:\n"
4140 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4141 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4142 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4143 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4144 "  screen://                      Screen capture\n"
4145 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4146 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4147 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4148 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4149 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4150 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4151 "certain time\n"
4152 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4156 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4157 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4158 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Snapshot"
4161 msgstr "Standard grensesnitt: "
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1329
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Window properties"
4166 msgstr "Avslutt programmet"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1372
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Subpictures"
4171 msgstr "_Teksting"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4174 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Subtitles"
4177 msgstr "_Teksting"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Overlays"
4182 msgstr "Spill"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1404
4185 #, fuzzy
4186 msgid "France"
4187 msgstr "Avbryt"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1406
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Track settings"
4192 msgstr "Lyd"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1428
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Playback control"
4197 msgstr "Pause"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1443
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Default devices"
4202 msgstr "Slett"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1452
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Network settings"
4207 msgstr "_Innstillinger"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1464
4210 msgid "Socks proxy"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1473
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Metadata"
4216 msgstr "Fil"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1503
4219 msgid "Decoders"
4220 msgstr "Dekodere"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Input"
4229 msgstr "Spilleliste"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1546
4232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4233 msgid "VLM"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1579
4237 #, fuzzy
4238 msgid "CPU"
4239 msgstr "RTP"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1601
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Special modules"
4244 msgstr "Valg"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1608
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Plugins"
4249 msgstr "Spill"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1616
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Performance options"
4254 msgstr "Pause strøm"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1767
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Hot keys"
4259 msgstr "Adresse"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:2082
4262 msgid "Jump sizes"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:2161
4266 msgid "main program"
4267 msgstr "hovedprogrammet"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:2171
4270 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:2177
4274 msgid ""
4275 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:2182
4279 #, fuzzy
4280 msgid "print help for the advanced options"
4281 msgstr "vis avanserte alternativer"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:2187
4284 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:2193
4288 msgid "print a list of available modules"
4289 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:2199
4292 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:2204
4296 msgid "save the current command line options in the config"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:2209
4300 msgid "reset the current config to the default values"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:2214
4304 msgid "use alternate config file"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:2219
4308 #, fuzzy
4309 msgid "resets the current plugins cache"
4310 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:2224
4313 msgid "print version information"
4314 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4315
4316 #: src/misc/configuration.c:1181
4317 msgid "boolean"
4318 msgstr "boolsk"
4319
4320 #: src/misc/configuration.c:1192
4321 msgid "key"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4325 #: src/playlist/loadsave.c:101
4326 msgid "Media Library"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/playlist/tree.c:59
4330 msgid "Undefined"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:38
4334 msgid "Afar"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:39
4338 msgid "Abkhazian"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:40
4342 msgid "Afrikaans"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:41
4346 msgid "Albanian"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:42
4350 msgid "Amharic"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:43
4354 msgid "Arabic"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:44
4358 msgid "Armenian"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:45
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Assamese"
4364 msgstr "Beskjeder"
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:46
4367 msgid "Avestan"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:47
4371 msgid "Aymara"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:48
4375 msgid "Azerbaijani"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:49
4379 msgid "Bashkir"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:50
4383 msgid "Basque"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:51
4387 msgid "Belarusian"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:52
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Bengali"
4393 msgstr "skru på video"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:53
4396 msgid "Bihari"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:54
4400 msgid "Bislama"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:55
4404 msgid "Bosnian"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:56
4408 msgid "Breton"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:57
4412 msgid "Bulgarian"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:58
4416 msgid "Burmese"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:60
4420 msgid "Chamorro"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:61
4424 msgid "Chechen"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:62
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Chinese"
4430 msgstr "Kanaler"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:63
4433 msgid "Church Slavic"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:64
4437 msgid "Chuvash"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:65
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Cornish"
4443 msgstr "Crop?"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:66
4446 msgid "Corsican"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:70
4450 msgid "Dzongkha"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:71
4454 msgid "English"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:72
4458 msgid "Esperanto"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:73
4462 msgid "Estonian"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:74
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Faroese"
4468 msgstr "Fort"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:75
4471 msgid "Fijian"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:76
4475 msgid "Finnish"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:78
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Frisian"
4481 msgstr "tegn"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:81
4484 msgid "Gaelic (Scots)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:82
4488 msgid "Irish"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:83
4492 msgid "Gallegan"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:84
4496 msgid "Manx"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:85
4500 msgid "Greek, Modern ()"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:86
4504 msgid "Guarani"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:87
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Gujarati"
4510 msgstr "Varighet"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:89
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Herero"
4515 msgstr "Stereo"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:90
4518 msgid "Hindi"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:91
4522 msgid "Hiri Motu"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:93
4526 msgid "Icelandic"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:94
4530 msgid "Inuktitut"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:95
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Interlingue"
4536 msgstr "tegn"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:96
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Interlingua"
4541 msgstr "tegn"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:97
4544 msgid "Indonesian"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:98
4548 msgid "Inupiaq"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:100
4552 msgid "Javanese"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:102
4556 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:103
4560 msgid "Kannada"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:104
4564 msgid "Kashmiri"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:105
4568 msgid "Kazakh"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:106
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Khmer"
4574 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:107
4577 msgid "Kikuyu"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:108
4581 msgid "Kinyarwanda"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:109
4585 msgid "Kirghiz"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:110
4589 msgid "Komi"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:112
4593 msgid "Kuanyama"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:113
4597 msgid "Kurdish"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:114
4601 msgid "Lao"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:115
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Latin"
4607 msgstr "tegn"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:116
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Latvian"
4612 msgstr "tegn"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:117
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Lingala"
4617 msgstr "heltall"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:118
4620 msgid "Lithuanian"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:119
4624 msgid "Letzeburgesch"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:120
4628 msgid "Macedonian"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:121
4632 msgid "Marshall"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:122
4636 msgid "Malayalam"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:123
4640 msgid "Maori"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:124
4644 msgid "Marathi"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:126
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Malagasy"
4650 msgstr "Fort"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:127
4653 msgid "Maltese"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:128
4657 msgid "Moldavian"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:129
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Mongolian"
4663 msgstr "boolsk"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:130
4666 msgid "Nauru"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:131
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Navajo"
4672 msgstr "_Navigasjon"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:132
4675 msgid "Ndebele, South"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:133
4679 msgid "Ndebele, North"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:134
4683 msgid "Ndonga"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:135
4687 msgid "Nepali"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:136
4691 msgid "Norwegian"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:137
4695 msgid "Norwegian Nynorsk"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:138
4699 msgid "Norwegian Bokmaal"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:139
4703 msgid "Chichewa; Nyanja"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:140
4707 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:141
4711 msgid "Oriya"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:142
4715 msgid "Oromo"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:144
4719 msgid "Ossetian; Ossetic"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:145
4723 msgid "Panjabi"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:146
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Persian"
4729 msgstr "Spill"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:147
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Pali"
4734 msgstr "Spilleliste"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:148
4737 msgid "Polish"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:149
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Portuguese"
4743 msgstr "Avslutt programmet"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:150
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Pushto"
4748 msgstr "Forfattere"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:151
4751 msgid "Quechua"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:152
4755 msgid "Raeto-Romance"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:154
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Rundi"
4761 msgstr "Lyd"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:156
4764 msgid "Sango"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:157
4768 msgid "Sanskrit"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:158
4772 msgid "Serbian"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:159
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Croatian"
4778 msgstr "Varighet"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:160
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Sinhalese"
4783 msgstr "Åpne fil"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:163
4786 msgid "Northern Sami"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:164
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Samoan"
4792 msgstr "Mono"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:165
4795 msgid "Shona"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:166
4799 msgid "Sindhi"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:167
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Somali"
4805 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:168
4808 msgid "Sotho, Southern"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:170
4812 msgid "Sardinian"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:171
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Swati"
4818 msgstr "tegn"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:172
4821 msgid "Sundanese"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:173
4825 msgid "Swahili"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:175
4829 msgid "Tahitian"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:176
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Tamil"
4835 msgstr "Tittel"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:177
4838 msgid "Tatar"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:178
4842 msgid "Telugu"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:179
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Tajik"
4848 msgstr "Avbryt"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:180
4851 msgid "Tagalog"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:181
4855 msgid "Thai"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:182
4859 msgid "Tibetan"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:183
4863 msgid "Tigrinya"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:184
4867 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:185
4871 msgid "Tswana"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:186
4875 msgid "Tsonga"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:188
4879 msgid "Turkmen"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:189
4883 msgid "Twi"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:190
4887 msgid "Uighur"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:191
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Ukrainian"
4893 msgstr "tegn"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:192
4896 msgid "Urdu"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:193
4900 msgid "Uzbek"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:194
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Vietnamese"
4906 msgstr "Fil"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:195
4909 msgid "Volapuk"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:196
4913 msgid "Welsh"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:197
4917 msgid "Wolof"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:198
4921 msgid "Xhosa"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:199
4925 msgid "Yiddish"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:200
4929 msgid "Yoruba"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:201
4933 msgid "Zhuang"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:202
4937 msgid "Zulu"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Unknown"
4943 msgstr "Ukjent"
4944
4945 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4946 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Deinterlace"
4949 msgstr "Standard grensesnitt: "
4950
4951 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Discard"
4954 msgstr "Disk"
4955
4956 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4957 msgid "Blend"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4961 msgid "Mean"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4965 msgid "Bob"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Linear"
4971 msgstr "heltall"
4972
4973 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4974 msgid "1:4 Quarter"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4978 msgid "1:2 Half"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4982 msgid "1:1 Original"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4986 msgid "2:1 Double"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4990 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4991 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4992 msgid "Crop"
4993 msgstr "Crop?"
4994
4995 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4996 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Aspect-ratio"
4999 msgstr "kildens bildeformat"
5000
5001 #: modules/access/cdda/access.c:294
5002 msgid "CD reading failed"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/cdda/access.c:295
5006 #, c-format
5007 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5011 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5012 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5013 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5014 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
5015 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5016 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5017 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
5018 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5019 msgid "Caching value in ms"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/cdda.c:62
5023 msgid ""
5024 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5025 "milliseconds."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5029 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Audio CD"
5033 msgstr "Lyd"
5034
5035 #: modules/access/cdda.c:67
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Audio CD input"
5038 msgstr "_Innstillinger"
5039
5040 #: modules/access/cdda.c:73
5041 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/cdda.c:85
5045 #, fuzzy
5046 msgid "CDDB Server"
5047 msgstr "Ingen tjener"
5048
5049 #: modules/access/cdda.c:85
5050 msgid "Address of the CDDB server to use."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/cdda.c:88
5054 #, fuzzy
5055 msgid "CDDB port"
5056 msgstr "Ingen tjener !"
5057
5058 #: modules/access/cdda.c:88
5059 #, fuzzy
5060 msgid "CDDB Server port to use."
5061 msgstr "Ingen tjener !"
5062
5063 #: modules/access/cdda.c:451
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Audio CD - Track "
5066 msgstr "Lyd"
5067
5068 #: modules/access/cdda.c:468
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "Audio CD - Track %i"
5071 msgstr "Lyd"
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5074 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5075 msgid "none"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5079 #, fuzzy
5080 msgid "overlap"
5081 msgstr "Spill"
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5084 msgid "full"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5088 msgid ""
5089 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5090 "meta info          1\n"
5091 "events             2\n"
5092 "MRL                4\n"
5093 "external call      8\n"
5094 "all calls (0x10)  16\n"
5095 "LSN       (0x20)  32\n"
5096 "seek      (0x40)  64\n"
5097 "libcdio   (0x80) 128\n"
5098 "libcddb  (0x100) 256\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5102 msgid ""
5103 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5104 "units."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5108 msgid ""
5109 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5110 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5111 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5112 "25 blocks per access."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5116 msgid ""
5117 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5118 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5119 "   %a : The artist (for the album)\n"
5120 "   %A : The album information\n"
5121 "   %C : Category\n"
5122 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5123 "   %I : CDDB disk ID\n"
5124 "   %G : Genre\n"
5125 "   %M : The current MRL\n"
5126 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5127 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5128 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5129 "   %T : The track number\n"
5130 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5131 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5132 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5133 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5134 "   %% : a % \n"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5138 msgid ""
5139 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5140 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5141 "   %M : The current MRL\n"
5142 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5143 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5144 "   %T : The track number\n"
5145 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5146 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5147 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5148 "   %% : a % \n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5152 msgid "Enable CD paranoia?"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5156 msgid ""
5157 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5158 "none: no paranoia - fastest.\n"
5159 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5160 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5164 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5168 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Audio Compact Disc"
5174 msgstr "_Innstillinger"
5175
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5177 msgid "Additional debug"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5181 msgid "Caching value in microseconds"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Number of blocks per CD read"
5187 msgstr "Pause strøm"
5188
5189 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5190 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Use CD audio controls and output?"
5196 msgstr "Standard grensesnitt: "
5197
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5199 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5203 msgid "Do CD-Text lookups?"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5207 msgid "If set, get CD-Text information"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5211 msgid "Use Navigation-style playback?"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5215 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5219 #, fuzzy
5220 msgid "CDDB"
5221 msgstr "Ingen tjener"
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5224 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5228 msgid "CDDB lookups"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5232 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5236 #, fuzzy
5237 msgid "CDDB server"
5238 msgstr "Ingen tjener"
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5241 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5245 #, fuzzy
5246 msgid "CDDB server port"
5247 msgstr "Ingen tjener !"
5248
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5250 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5254 msgid "email address reported to CDDB server"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5258 msgid "Cache CDDB lookups?"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5262 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5266 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5270 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5274 #, fuzzy
5275 msgid "CDDB server timeout"
5276 msgstr "Ingen tjener !"
5277
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5279 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5283 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5287 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5291 msgid ""
5292 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5293 "are available"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5297 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5298 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5299 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5300 msgid "Disc"
5301 msgstr "Disk"
5302
5303 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5305 msgid "Duration"
5306 msgstr "Varighet"
5307
5308 #: modules/access/cdda/info.c:333
5309 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Tracks"
5315 msgstr "Avbryt"
5316
5317 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5318 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5319 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Track"
5324 msgstr "Avbryt"
5325
5326 #: modules/access/cdda/info.c:400
5327 msgid "MRL"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/cdda/info.c:856
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Track Number"
5333 msgstr "Avbryt"
5334
5335 #: modules/access/dc1394.c:65
5336 #, fuzzy
5337 msgid "dc1394 input"
5338 msgstr "_Innstillinger"
5339
5340 #: modules/access/directory.c:72
5341 msgid "Subdirectory behavior"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/directory.c:74
5345 msgid ""
5346 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5347 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5348 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5349 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/directory.c:80
5353 #, fuzzy
5354 msgid "collapse"
5355 msgstr "Stopp"
5356
5357 #: modules/access/directory.c:81
5358 msgid "expand"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/directory.c:83
5362 msgid "Ignored extensions"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/directory.c:85
5366 msgid ""
5367 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5368 "directory.\n"
5369 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5370 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/directory.c:92
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Directory"
5376 msgstr "Standard grensesnitt: "
5377
5378 #: modules/access/directory.c:94
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Standard filesystem directory input"
5381 msgstr "Stopp strøm"
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5385 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5386 msgid "None"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Cable"
5392 msgstr "skru på video"
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5395 msgid "Antenna"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5399 msgid "TV"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5403 msgid "FM radio"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5407 #, fuzzy
5408 msgid "AM radio"
5409 msgstr "Lyd"
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5412 #, fuzzy
5413 msgid "DSS"
5414 msgstr "TS"
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5417 msgid ""
5418 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5419 "millisecondss."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Video device name"
5425 msgstr "lydenhet"
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5428 msgid ""
5429 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5430 "don't specify anything, the default device will be used."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Audio device name"
5436 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5439 msgid ""
5440 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5441 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5442 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Video size"
5448 msgstr "lydenhet"
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5451 msgid ""
5452 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5453 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Video input chroma format"
5459 msgstr "XVimage chroma format"
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5462 msgid ""
5463 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5464 "(default), RV24, etc.)"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Video input frame rate"
5470 msgstr "Lyd"
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5473 msgid ""
5474 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5475 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Device properties"
5481 msgstr "Avslutt programmet"
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5484 msgid ""
5485 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Tuner properties"
5491 msgstr "Avslutt programmet"
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5494 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Tuner TV Channel"
5500 msgstr "Kanaler: "
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5505 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5506
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5508 msgid "Tuner country code"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5512 msgid ""
5513 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5514 "mapping (0 means default)."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Tuner input type"
5520 msgstr "Standard grensesnitt: "
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5525 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Video input pin"
5530 msgstr "_Innstillinger"
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5533 msgid ""
5534 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5535 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5536 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5537 "will not be changed."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Audio input pin"
5543 msgstr "_Innstillinger"
5544
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5548 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Video output pin"
5553 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5554
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5558 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Audio output pin"
5563 msgstr "Lydeksport volum"
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5568 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5571 #, fuzzy
5572 msgid "AM Tuner mode"
5573 msgstr "Standard grensesnitt: "
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5576 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5580 #, fuzzy
5581 msgid "DirectShow"
5582 msgstr "Standard grensesnitt: "
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5585 #, fuzzy
5586 msgid "DirectShow input"
5587 msgstr "Standard grensesnitt: "
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5590 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Refresh list"
5593 msgstr "Åpne Disk"
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5596 msgid "Configure"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5600 msgid "Capturing failed"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5604 #, c-format
5605 msgid ""
5606 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5610 #, c-format
5611 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:75
5615 msgid ""
5616 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dvb/access.c:78
5620 msgid "Adapter card to tune"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:79
5624 msgid ""
5625 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5626 "n>=0."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:81
5630 msgid "Device number to use on adapter"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:84
5634 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:85
5638 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:87
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Inversion mode"
5644 msgstr "forvrengingsmodus"
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:88
5647 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dvb/access.c:90
5651 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dvb/access.c:91
5655 msgid ""
5656 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5657 "disable this feature if you experience some trouble."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:93
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Budget mode"
5663 msgstr "Nettverk"
5664
5665 #: modules/access/dvb/access.c:94
5666 #, fuzzy
5667 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5668 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5669
5670 #: modules/access/dvb/access.c:97
5671 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:98
5675 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dvb/access.c:100
5679 msgid "LNB voltage"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:101
5683 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:103
5687 msgid "High LNB voltage"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:104
5691 msgid ""
5692 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5693 "supported by all frontends."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:107
5697 msgid "22 kHz tone"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:108
5701 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:110
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Transponder FEC"
5707 msgstr "Avbryt"
5708
5709 #: modules/access/dvb/access.c:111
5710 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/dvb/access.c:113
5714 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dvb/access.c:116
5718 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/dvb/access.c:119
5722 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dvb/access.c:122
5726 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/dvb/access.c:126
5730 msgid "Modulation type"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dvb/access.c:127
5734 msgid "Modulation type for front-end device."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:130
5738 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:133
5742 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dvb/access.c:136
5746 msgid "Terrestrial bandwidth"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dvb/access.c:137
5750 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/dvb/access.c:139
5754 msgid "Terrestrial guard interval"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dvb/access.c:142
5758 msgid "Terrestrial transmission mode"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:145
5762 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dvb/access.c:148
5766 #, fuzzy
5767 msgid "HTTP Host address"
5768 msgstr "Adresse"
5769
5770 #: modules/access/dvb/access.c:150
5771 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dvb/access.c:152
5775 #, fuzzy
5776 msgid "HTTP user name"
5777 msgstr "Spill strøm"
5778
5779 #: modules/access/dvb/access.c:154
5780 msgid ""
5781 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvb/access.c:157
5785 #, fuzzy
5786 msgid "HTTP password"
5787 msgstr "Standard grensesnitt: "
5788
5789 #: modules/access/dvb/access.c:159
5790 msgid ""
5791 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dvb/access.c:162
5795 msgid "HTTP ACL"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dvb/access.c:164
5799 msgid ""
5800 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5801 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5805 #: modules/control/http/http.c:49
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Certificate file"
5808 msgstr "Velg teksting kanal"
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:169
5811 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5815 #: modules/control/http/http.c:52
5816 msgid "Private key file"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dvb/access.c:173
5820 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5824 #: modules/control/http/http.c:54
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Root CA file"
5827 msgstr "Velg tittel"
5828
5829 #: modules/access/dvb/access.c:176
5830 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5834 #: modules/control/http/http.c:57
5835 #, fuzzy
5836 msgid "CRL file"
5837 msgstr "Velg fil"
5838
5839 #: modules/access/dvb/access.c:180
5840 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:183
5844 #, fuzzy
5845 msgid "DVB"
5846 msgstr "DVD"
5847
5848 #: modules/access/dvb/access.c:184
5849 msgid "DVB input with v4l2 support"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dvb/access.c:236
5853 #, fuzzy
5854 msgid "HTTP server"
5855 msgstr "Spill strøm"
5856
5857 #: modules/access/dvb/access.c:716
5858 msgid "Input syntax is deprecated"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dvb/access.c:717
5862 msgid ""
5863 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5864 "the new syntax."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dvb/access.c:763
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Illegal Polarization"
5870 msgstr "_Navigasjon"
5871
5872 #: modules/access/dvb/access.c:764
5873 #, c-format
5874 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dv.c:70
5878 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dv.c:74
5882 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dv.c:75
5886 #, fuzzy
5887 msgid "dv"
5888 msgstr "Legg til"
5889
5890 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5891 msgid "DVD angle"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Default DVD angle."
5897 msgstr "Slett"
5898
5899 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5900 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dvdnav.c:71
5904 msgid "Start directly in menu"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dvdnav.c:73
5908 msgid ""
5909 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5910 "useless warning introductions."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dvdnav.c:82
5914 #, fuzzy
5915 msgid "DVD with menus"
5916 msgstr "_Innstillinger"
5917
5918 #: modules/access/dvdnav.c:83
5919 msgid "DVDnav Input"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5923 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Playback failure"
5926 msgstr "Pause"
5927
5928 #: modules/access/dvdnav.c:300
5929 msgid ""
5930 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/dvdread.c:69
5934 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dvdread.c:71
5938 msgid ""
5939 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5940 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5941 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5942 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5943 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5944 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5945 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5946 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5947 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5948 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5949 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5950 "The default method is: key."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dvdread.c:87
5954 #, fuzzy
5955 msgid "title"
5956 msgstr "Tittel"
5957
5958 #: modules/access/dvdread.c:87
5959 msgid "Key"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dvdread.c:93
5963 #, fuzzy
5964 msgid "DVD without menus"
5965 msgstr "_Innstillinger"
5966
5967 #: modules/access/dvdread.c:94
5968 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dvdread.c:239
5972 #, c-format
5973 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dvdread.c:498
5977 #, c-format
5978 msgid "DVDRead could not read block %d."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/dvdread.c:560
5982 #, c-format
5983 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/fake.c:43
5987 msgid ""
5988 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Framerate"
5994 msgstr "Valgte"
5995
5996 #: modules/access/fake.c:47
5997 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6002 msgid "ID"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/fake.c:50
6006 msgid ""
6007 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6008 "(default 0)."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/fake.c:52
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Duration in ms"
6014 msgstr "Varighet"
6015
6016 #: modules/access/fake.c:54
6017 msgid ""
6018 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6019 "meaning that the stream is unlimited)."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6023 msgid "Fake"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/fake.c:59
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Fake input"
6029 msgstr "_Innstillinger"
6030
6031 #: modules/access/file.c:81
6032 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/file.c:83
6036 msgid "Concatenate with additional files"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/file.c:85
6040 msgid ""
6041 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6042 "a comma-separated list of files."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/file.c:89
6046 #, fuzzy
6047 msgid "File input"
6048 msgstr "_Innstillinger"
6049
6050 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6051 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6052 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6054 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6055 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6059 msgid "File"
6060 msgstr "Fil"
6061
6062 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6063 #: modules/access/file.c:452
6064 #, fuzzy
6065 msgid "File reading failed"
6066 msgstr "_Innstillinger"
6067
6068 #: modules/access/file.c:284
6069 #, c-format
6070 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/file.c:436
6074 #, c-format
6075 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/file.c:453
6079 #, c-format
6080 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access_filter/dump.c:39
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Force use of dump module"
6086 msgstr "Standard grensesnitt: "
6087
6088 #: modules/access_filter/dump.c:40
6089 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access_filter/dump.c:43
6093 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access_filter/dump.c:44
6097 msgid ""
6098 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6099 "megabyte were performed."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access_filter/record.c:45
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Record directory"
6105 msgstr "kildens bildeformat"
6106
6107 #: modules/access_filter/record.c:47
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Directory where the record will be stored."
6110 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6111
6112 #: modules/access_filter/record.c:323
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Recording"
6115 msgstr "Standard grensesnitt: "
6116
6117 #: modules/access_filter/record.c:325
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Recording done"
6120 msgstr "Standard grensesnitt: "
6121
6122 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Timeshift granularity"
6125 msgstr "Startposisjon"
6126
6127 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6128 msgid ""
6129 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6130 "timeshifted streams."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Timeshift directory"
6136 msgstr "kildens bildeformat"
6137
6138 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6139 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6143 msgid "Force use of the timeshift module"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6147 msgid ""
6148 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6149 "control pace or pause."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Timeshift"
6155 msgstr "Startposisjon"
6156
6157 #: modules/access/ftp.c:56
6158 msgid ""
6159 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/ftp.c:58
6163 #, fuzzy
6164 msgid "FTP user name"
6165 msgstr "Spill strøm"
6166
6167 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6168 #, fuzzy
6169 msgid "User name that will be used for the connection."
6170 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6171
6172 #: modules/access/ftp.c:61
6173 #, fuzzy
6174 msgid "FTP password"
6175 msgstr "Standard grensesnitt: "
6176
6177 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Password that will be used for the connection."
6180 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6181
6182 #: modules/access/ftp.c:64
6183 msgid "FTP account"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/ftp.c:65
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Account that will be used for the connection."
6189 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6190
6191 #: modules/access/ftp.c:70
6192 #, fuzzy
6193 msgid "FTP input"
6194 msgstr "_Innstillinger"
6195
6196 #: modules/access/ftp.c:87
6197 #, fuzzy
6198 msgid "FTP upload output"
6199 msgstr "Standard grensesnitt: "
6200
6201 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6202 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Network interaction failed"
6205 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6206
6207 #: modules/access/ftp.c:133
6208 msgid "VLC could not connect with the given server."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/ftp.c:143
6212 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/ftp.c:204
6216 msgid "Your account was rejected."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/ftp.c:214
6220 msgid "Your password was rejected."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/ftp.c:222
6224 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6228 msgid ""
6229 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6233 #, fuzzy
6234 msgid "GnomeVFS input"
6235 msgstr "_Innstillinger"
6236
6237 #: modules/access/http.c:50
6238 #, fuzzy
6239 msgid "HTTP proxy"
6240 msgstr "Standard grensesnitt: "
6241
6242 #: modules/access/http.c:52
6243 msgid ""
6244 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6245 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6246 "tried."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/http.c:58
6250 msgid ""
6251 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/http.c:61
6255 #, fuzzy
6256 msgid "HTTP user agent"
6257 msgstr "Spill strøm"
6258
6259 #: modules/access/http.c:62
6260 #, fuzzy
6261 msgid "User agent that will be used for the connection."
6262 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6263
6264 #: modules/access/http.c:65
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Auto re-connect"
6267 msgstr "Standard grensesnitt: "
6268
6269 #: modules/access/http.c:67
6270 msgid ""
6271 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/http.c:71
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Continuous stream"
6277 msgstr "Stopp strøm"
6278
6279 #: modules/access/http.c:72
6280 msgid ""
6281 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6282 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6283 "other types of HTTP streams."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/http.c:78
6287 #, fuzzy
6288 msgid "HTTP input"
6289 msgstr "_Innstillinger"
6290
6291 #: modules/access/http.c:80
6292 msgid "HTTP(S)"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/http.c:297
6296 msgid "HTTP authentication"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6300 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/mms/mms.c:48
6304 msgid ""
6305 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/mms/mms.c:51
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Force selection of all streams"
6311 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6312
6313 #: modules/access/mms/mms.c:53
6314 msgid ""
6315 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6316 "You can choose to select all of them."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/mms/mms.c:56
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Maximum bitrate"
6322 msgstr "Lyd"
6323
6324 #: modules/access/mms/mms.c:58
6325 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/mms/mms.c:62
6329 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Dummy stream output"
6335 msgstr "Standard output:"
6336
6337 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6338 msgid "Dummy"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access_output/file.c:63
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Append to file"
6344 msgstr "Åpne en fil"
6345
6346 #: modules/access_output/file.c:64
6347 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access_output/file.c:68
6351 #, fuzzy
6352 msgid "File stream output"
6353 msgstr "Standard output:"
6354
6355 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Username"
6358 msgstr "Fort"
6359
6360 #: modules/access_output/http.c:61
6361 #, fuzzy
6362 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6363 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6364
6365 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6366 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Password"
6369 msgstr "Standard grensesnitt: "
6370
6371 #: modules/access_output/http.c:64
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6374 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6375
6376 #: modules/access_output/http.c:68
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Mime"
6379 msgstr "Tid"
6380
6381 #: modules/access_output/http.c:69
6382 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access_output/http.c:73
6386 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access_output/http.c:76
6390 msgid ""
6391 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6392 "empty if you don't have one."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access_output/http.c:80
6396 msgid ""
6397 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6398 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access_output/http.c:85
6402 msgid ""
6403 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6404 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access_output/http.c:88
6408 msgid "Advertise with Bonjour"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access_output/http.c:89
6412 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access_output/http.c:93
6416 #, fuzzy
6417 msgid "HTTP stream output"
6418 msgstr "Standard output:"
6419
6420 #: modules/access_output/shout.c:59
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Stream name"
6423 msgstr "Stopp strøm"
6424
6425 #: modules/access_output/shout.c:60
6426 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access_output/shout.c:63
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Stream description"
6432 msgstr "Varighet"
6433
6434 #: modules/access_output/shout.c:64
6435 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access_output/shout.c:67
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Stream MP3"
6441 msgstr "Stopp strøm"
6442
6443 #: modules/access_output/shout.c:68
6444 msgid ""
6445 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6446 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6447 "shoutcast/icecast server."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access_output/shout.c:77
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Genre description"
6453 msgstr "Varighet"
6454
6455 #: modules/access_output/shout.c:78
6456 msgid "Genre of the content. "
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access_output/shout.c:80
6460 #, fuzzy
6461 msgid "URL description"
6462 msgstr "Varighet"
6463
6464 #: modules/access_output/shout.c:81
6465 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access_output/shout.c:88
6469 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Samplerate"
6475 msgstr "Valgte"
6476
6477 #: modules/access_output/shout.c:91
6478 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access_output/shout.c:93
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Number of channels"
6484 msgstr "Stopp strøm"
6485
6486 #: modules/access_output/shout.c:94
6487 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access_output/shout.c:96
6491 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access_output/shout.c:97
6495 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access_output/shout.c:99
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Stream public"
6501 msgstr "Stopp strøm"
6502
6503 #: modules/access_output/shout.c:100
6504 msgid ""
6505 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6506 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6507 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access_output/shout.c:106
6511 #, fuzzy
6512 msgid "IceCAST output"
6513 msgstr "Standard grensesnitt: "
6514
6515 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6516 #: modules/demux/live555.cpp:64
6517 msgid "Caching value (ms)"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access_output/udp.c:78
6521 msgid ""
6522 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6523 "milliseconds."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access_output/udp.c:81
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Group packets"
6529 msgstr "Crop?"
6530
6531 #: modules/access_output/udp.c:82
6532 msgid ""
6533 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6534 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6535 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access_output/udp.c:87
6539 msgid "Raw write"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access_output/udp.c:88
6543 msgid ""
6544 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6545 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access_output/udp.c:94
6549 #, fuzzy
6550 msgid "UDP stream output"
6551 msgstr "Standard output:"
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:49
6554 msgid ""
6555 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6556 "milliseconds."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/pvr.c:52
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Device"
6562 msgstr "Navn på enhet"
6563
6564 #: modules/access/pvr.c:53
6565 #, fuzzy
6566 msgid "PVR video device"
6567 msgstr "lydenhet"
6568
6569 #: modules/access/pvr.c:55
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Radio device"
6572 msgstr "lydenhet"
6573
6574 #: modules/access/pvr.c:56
6575 #, fuzzy
6576 msgid "PVR radio device"
6577 msgstr "lydenhet"
6578
6579 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Norm"
6582 msgstr "Port"
6583
6584 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6585 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6589 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6590 msgid "Width"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/pvr.c:63
6594 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6598 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Height"
6601 msgstr "Høyre"
6602
6603 #: modules/access/pvr.c:67
6604 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Frequency"
6610 msgstr "Frekvens:"
6611
6612 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6613 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6617 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/pvr.c:77
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Key interval"
6623 msgstr "Standard grensesnitt: "
6624
6625 #: modules/access/pvr.c:78
6626 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/pvr.c:80
6630 msgid "B Frames"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/pvr.c:81
6634 msgid ""
6635 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6636 "number of B-Frames."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/pvr.c:85
6640 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/pvr.c:87
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Bitrate peak"
6646 msgstr "Lyd"
6647
6648 #: modules/access/pvr.c:88
6649 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/pvr.c:91
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Bitrate mode)"
6655 msgstr "Lyd"
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:92
6658 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:94
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Audio bitmask"
6664 msgstr "Lyd"
6665
6666 #: modules/access/pvr.c:95
6667 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6671 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Volume"
6674 msgstr "Øk volum"
6675
6676 #: modules/access/pvr.c:99
6677 msgid "Audio volume (0-65535)."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Channel"
6683 msgstr "Kanaler"
6684
6685 #: modules/access/pvr.c:102
6686 msgid ""
6687 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Automatic"
6693 msgstr "Forfattere"
6694
6695 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6696 msgid "SECAM"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6700 msgid "PAL"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6704 #, fuzzy
6705 msgid "NTSC"
6706 msgstr "TS"
6707
6708 #: modules/access/pvr.c:111
6709 msgid "vbr"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/pvr.c:111
6713 msgid "cbr"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/pvr.c:116
6717 msgid "PVR"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/pvr.c:117
6721 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6725 msgid ""
6726 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Real RTSP"
6732 msgstr "RTP"
6733
6734 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Connection failed"
6737 msgstr "Varighet"
6738
6739 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6740 #, c-format
6741 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Session failed"
6747 msgstr "Navn på enhet"
6748
6749 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6750 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/screen/screen.c:38
6754 msgid ""
6755 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/screen/screen.c:42
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Desired frame rate for the capture."
6761 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6762
6763 #: modules/access/screen/screen.c:45
6764 msgid "Capture fragment size"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/screen/screen.c:47
6768 msgid ""
6769 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6770 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/screen/screen.c:61
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Screen Input"
6776 msgstr "Fullskjerm %d"
6777
6778 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6779 msgid "Screen"
6780 msgstr "Fullskjerm"
6781
6782 #: modules/access/smb.c:63
6783 msgid ""
6784 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/smb.c:65
6788 #, fuzzy
6789 msgid "SMB user name"
6790 msgstr "Spill strøm"
6791
6792 #: modules/access/smb.c:68
6793 #, fuzzy
6794 msgid "SMB password"
6795 msgstr "Standard grensesnitt: "
6796
6797 #: modules/access/smb.c:71
6798 #, fuzzy
6799 msgid "SMB domain"
6800 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6801
6802 #: modules/access/smb.c:72
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6805 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6806
6807 #: modules/access/smb.c:77
6808 #, fuzzy
6809 msgid "SMB input"
6810 msgstr "_Innstillinger"
6811
6812 #: modules/access/tcp.c:39
6813 msgid ""
6814 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/tcp.c:46
6818 #, fuzzy
6819 msgid "TCP"
6820 msgstr "RTP"
6821
6822 #: modules/access/tcp.c:47
6823 #, fuzzy
6824 msgid "TCP input"
6825 msgstr "_Innstillinger"
6826
6827 #: modules/access/udp.c:43
6828 msgid ""
6829 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/udp.c:46
6833 msgid "Autodetection of MTU"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/udp.c:48
6837 msgid ""
6838 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6839 "truncated packets are found"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/udp.c:51
6843 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/udp.c:53
6847 msgid ""
6848 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6849 "time specified here (in milliseconds)."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6853 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6854 #, fuzzy
6855 msgid "UDP/RTP"
6856 msgstr "RTP"
6857
6858 #: modules/access/udp.c:61
6859 #, fuzzy
6860 msgid "UDP/RTP input"
6861 msgstr "_Innstillinger"
6862
6863 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6865 msgid "Device name"
6866 msgstr "Navn på enhet"
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:55
6869 msgid ""
6870 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6871 "be used."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:59
6875 msgid ""
6876 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/v4l2.c:64
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Video4Linux2"
6882 msgstr "Standard grensesnitt: "
6883
6884 #: modules/access/v4l2.c:65
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Video4Linux2 input"
6887 msgstr "Standard grensesnitt: "
6888
6889 #: modules/access/v4l.c:78
6890 msgid ""
6891 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/v4l.c:82
6895 msgid ""
6896 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6897 "device will be used."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/v4l.c:86
6901 msgid ""
6902 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6903 "device will be used."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/v4l.c:90
6907 msgid ""
6908 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6909 "(default), RV24, etc.)"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/v4l.c:97
6913 msgid ""
6914 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/v4l.c:102
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Audio Channel"
6920 msgstr "Velg lydkanal"
6921
6922 #: modules/access/v4l.c:104
6923 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/v4l.c:106
6927 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/v4l.c:109
6931 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6936 msgid "Brightness"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/v4l.c:113
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Brightness of the video input."
6942 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6943
6944 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Hue"
6948 msgstr "Pause"
6949
6950 #: modules/access/v4l.c:116
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Hue of the video input."
6953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6954
6955 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6956 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6957 #: modules/video_filter/rss.c:146
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Color"
6960 msgstr "skrifttype"
6961
6962 #: modules/access/v4l.c:119
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Color of the video input."
6965 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6966
6967 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6968 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Contrast"
6971 msgstr "skrifttype"
6972
6973 #: modules/access/v4l.c:122
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Contrast of the video input."
6976 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6977
6978 #: modules/access/v4l.c:123
6979 msgid "Tuner"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l.c:124
6983 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/v4l.c:127
6987 msgid ""
6988 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/v4l.c:130
6992 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/v4l.c:131
6996 msgid "MJPEG"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/v4l.c:133
7000 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/v4l.c:134
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Decimation"
7006 msgstr "Varighet"
7007
7008 #: modules/access/v4l.c:136
7009 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/v4l.c:137
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Quality"
7015 msgstr "Om"
7016
7017 #: modules/access/v4l.c:138
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Quality of the stream."
7020 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7021
7022 #: modules/access/v4l.c:149
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Video4Linux"
7025 msgstr "Standard grensesnitt: "
7026
7027 #: modules/access/v4l.c:150
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Video4Linux input"
7030 msgstr "Standard grensesnitt: "
7031
7032 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7033 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7037 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7039 msgid "VCD"
7040 msgstr "VCD"
7041
7042 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7043 #, fuzzy
7044 msgid "VCD input"
7045 msgstr "_Innstillinger"
7046
7047 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7048 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7052 msgid "The above message had unknown log level"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7056 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7060 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7061 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7062 msgid "Entry"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Segments"
7068 msgstr "Fullskjerm"
7069
7070 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7072 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Segment"
7075 msgstr "Fullskjerm"
7076
7077 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7078 msgid "LID"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7082 msgid "VCD Format"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Album"
7088 msgstr "Om"
7089
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Application"
7093 msgstr "Om dette programmet"
7094
7095 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Preparer"
7098 msgstr "Kapittel"
7099
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7101 msgid "Vol #"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7105 msgid "Vol max #"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Volume Set"
7111 msgstr "Øk volum"
7112
7113 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7114 #, fuzzy
7115 msgid "System Id"
7116 msgstr "Stopp strøm"
7117
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7119 msgid "Entries"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7123 msgid "First Entry Point"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7127 msgid "Last Entry Point"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7131 msgid "Track size (in sectors)"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7135 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7136 #, fuzzy
7137 msgid "type"
7138 msgstr "Disktype"
7139
7140 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7141 #, fuzzy
7142 msgid "end"
7143 msgstr "Åpne fil"
7144
7145 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7146 #, fuzzy
7147 msgid "play list"
7148 msgstr "Spilleliste"
7149
7150 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7151 #, fuzzy
7152 msgid "extended selection list"
7153 msgstr "Valg"
7154
7155 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7156 #, fuzzy
7157 msgid "selection list"
7158 msgstr "Valg"
7159
7160 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7161 #, fuzzy
7162 msgid "unknown type"
7163 msgstr "Ukjent"
7164
7165 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7166 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7167 msgid "List ID"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7171 msgid "(Super) Video CD"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7175 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7179 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7183 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7189 msgstr "Pause strøm"
7190
7191 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Use playback control?"
7194 msgstr "Pause"
7195
7196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7197 msgid ""
7198 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7199 "tracks."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7203 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7207 msgid ""
7208 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7209 "entry."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7213 msgid "Show extended VCD info?"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7217 msgid ""
7218 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7219 "for example playback control navigation."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7223 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7227 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7231 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Dolby Surround decoder"
7237 msgstr "Standard grensesnitt: "
7238
7239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7240 #, fuzzy
7241 msgid ""
7242 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7243 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7244 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7245 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7246 "It works with any source format from mono to 7.1."
7247 msgstr ""
7248 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7249 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7250 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7251 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7252 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7253
7254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Characteristic dimension"
7257 msgstr "karakteristiske forhold"
7258
7259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7262 msgstr ""
7263 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7264 "venstre høytaler og lytter i meter."
7265
7266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7267 msgid "Compensate delay"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7271 msgid ""
7272 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7273 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7274 "case, turn this on to compensate."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7278 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7282 msgid ""
7283 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7284 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7291 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7292
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Headphone effect"
7296 msgstr "høretelefoner"
7297
7298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7299 msgid "Use downmix algorithme."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7303 msgid ""
7304 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7305 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7306 "speakers."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Select channel to keep"
7312 msgstr "Velg lydkanal"
7313
7314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7315 msgid ""
7316 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7317 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Left rear"
7323 msgstr "Venstre"
7324
7325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Right rear"
7328 msgstr "Høyre"
7329
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7331 msgid "Left front"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7337 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7338
7339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7342 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7343
7344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7347 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7348
7349 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7350 msgid "A/52 dynamic range compression"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7354 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7355 msgid ""
7356 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7357 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7358 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7359 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Enable internal upmixing"
7365 msgstr "Standard grensesnitt: "
7366
7367 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7368 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7372 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7373 #, fuzzy
7374 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7375 msgstr "Standard grensesnitt: "
7376
7377 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7380 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7381
7382 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7383 msgid "DTS dynamic range compression"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7387 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7388 #, fuzzy
7389 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7390 msgstr "Standard grensesnitt: "
7391
7392 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7395 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7396
7397 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Fixed point audio format conversions"
7400 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7401
7402 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Floating-point audio format conversions"
7405 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7406
7407 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7408 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7409 msgid "MPEG audio decoder"
7410 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7411
7412 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Equalizer preset"
7415 msgstr "Standard grensesnitt: "
7416
7417 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7418 msgid "Preset to use for the equalizer."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7422 msgid "Bands gain"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7426 msgid ""
7427 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7428 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7429 "2 0\""
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7433 msgid "Two pass"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7437 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7441 msgid "Global gain"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7445 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Equalizer with 10 bands"
7451 msgstr "Standard grensesnitt: "
7452
7453 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Flat"
7456 msgstr "Fort"
7457
7458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7460 msgid "Classical"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7464 msgid "Club"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Dance"
7471 msgstr "Avbryt"
7472
7473 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Full bass"
7476 msgstr "_Fullskjerm"
7477
7478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Full bass and treble"
7481 msgstr "_Fullskjerm"
7482
7483 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Full treble"
7486 msgstr "_Fullskjerm"
7487
7488 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Headphones"
7491 msgstr "høretelefoner"
7492
7493 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7494 msgid "Large Hall"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Live"
7500 msgstr "heltall"
7501
7502 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Party"
7505 msgstr "Port"
7506
7507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7509 msgid "Pop"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Reggae"
7516 msgstr "Tjener"
7517
7518 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7520 msgid "Rock"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7525 msgid "Ska"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Soft"
7531 msgstr "Port"
7532
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Soft rock"
7536 msgstr "Lyd"
7537
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7540 msgid "Techno"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_filter/format.c:202
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7546 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7547
7548 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Number of audio buffers"
7551 msgstr "Stopp strøm"
7552
7553 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7554 msgid ""
7555 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7556 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7557 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Max level"
7563 msgstr "Om"
7564
7565 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7566 msgid ""
7567 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7568 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7569 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Volume normalizer"
7575 msgstr "_Navigasjon"
7576
7577 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Parametric Equalizer"
7580 msgstr "Standard grensesnitt: "
7581
7582 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7583 msgid "Low freq (Hz)"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7587 msgid "Low freq gain (Db)"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7591 msgid "High freq (Hz)"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7595 msgid "High freq gain (Db)"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Freq 1 (Hz)"
7601 msgstr "Frekvens:"
7602
7603 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7604 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7608 msgid "Freq 1 Q"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Freq 2 (Hz)"
7614 msgstr "Frekvens:"
7615
7616 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7617 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7621 msgid "Freq 2 Q"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Freq 3 (Hz)"
7627 msgstr "Frekvens:"
7628
7629 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7630 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7634 msgid "Freq 3 Q"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7640 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7641
7642 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7643 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7646 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7647
7648 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7651 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7652
7653 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7656 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7657
7658 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Float32 audio mixer"
7661 msgstr "Standard grensesnitt: "
7662
7663 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7666 msgstr "Standard grensesnitt: "
7667
7668 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Trivial audio mixer"
7671 msgstr "Standard grensesnitt: "
7672
7673 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7674 #, fuzzy
7675 msgid "default"
7676 msgstr "Slett"
7677
7678 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7679 #, fuzzy
7680 msgid "ALSA audio output"
7681 msgstr "Lydeksport volum"
7682
7683 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7684 #, fuzzy
7685 msgid "ALSA Device Name"
7686 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7687
7688 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7689 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7690 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:398
7691 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7692 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7693 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Audio Device"
7696 msgstr "lydenhet"
7697
7698 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7699 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:404
7700 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7701 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7702 msgid "Mono"
7703 msgstr "Mono"
7704
7705 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7706 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:423
7707 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7708 msgid "2 Front 2 Rear"
7709 msgstr "2 Front 2 Bak"
7710
7711 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7712 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7713 msgid "A/52 over S/PDIF"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7717 #, fuzzy
7718 msgid "No Audio Device"
7719 msgstr "lydenhet"
7720
7721 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7722 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7726 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Audio output failed"
7729 msgstr "Lyd-eksportmodul"
7730
7731 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7732 #, c-format
7733 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7737 #, c-format
7738 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7742 msgid "Unknown soundcard"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/audio_output/arts.c:63
7746 #, fuzzy
7747 msgid "aRts audio output"
7748 msgstr "Lydeksport volum"
7749
7750 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7751 msgid ""
7752 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7753 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7754 "playback."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7758 #, fuzzy
7759 msgid "HAL AudioUnit output"
7760 msgstr "Lydeksport volum"
7761
7762 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7763 msgid ""
7764 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Audio device is not configured"
7770 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
7771
7772 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7773 msgid ""
7774 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7775 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7779 #, c-format
7780 msgid "%s (Encoded Output)"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Output device"
7786 msgstr "Neste fil"
7787
7788 #: modules/audio_output/directx.c:206
7789 msgid ""
7790 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7791 "default device appears as 0 AND another number)."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Use float32 output"
7797 msgstr "Standard output:"
7798
7799 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7800 msgid ""
7801 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7802 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/audio_output/directx.c:214
7806 #, fuzzy
7807 msgid "DirectX audio output"
7808 msgstr "Standard grensesnitt: "
7809
7810 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:431
7811 #, fuzzy
7812 msgid "3 Front 2 Rear"
7813 msgstr "2 Front 2 Bak"
7814
7815 #: modules/audio_output/esd.c:67
7816 #, fuzzy
7817 msgid "EsounD audio output"
7818 msgstr "Lydeksport volum"
7819
7820 #: modules/audio_output/esd.c:70
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Esound server"
7823 msgstr "Ingen tjener"
7824
7825 #: modules/audio_output/file.c:78
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Output format"
7828 msgstr "Neste fil"
7829
7830 #: modules/audio_output/file.c:79
7831 msgid ""
7832 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7833 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_output/file.c:82
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Number of output channels"
7839 msgstr "Stopp strøm"
7840
7841 #: modules/audio_output/file.c:83
7842 msgid ""
7843 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7844 "restrict the number of channels here."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/audio_output/file.c:86
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Add WAVE header"
7850 msgstr "lag wavfil"
7851
7852 #: modules/audio_output/file.c:87
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7855 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
7856
7857 #: modules/audio_output/file.c:104
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Output file"
7860 msgstr "Neste fil"
7861
7862 #: modules/audio_output/file.c:105
7863 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_output/file.c:108
7867 #, fuzzy
7868 msgid "File audio output"
7869 msgstr "Standard grensesnitt: "
7870
7871 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Roku HD1000 audio output"
7874 msgstr "Lydeksport volum"
7875
7876 #: modules/audio_output/jack.c:62
7877 #, fuzzy
7878 msgid "JACK audio output"
7879 msgstr "Lydeksport volum"
7880
7881 #: modules/audio_output/oss.c:99
7882 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/audio_output/oss.c:101
7886 msgid ""
7887 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7888 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7889 "drivers, then you need to enable this option."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/audio_output/oss.c:107
7893 #, fuzzy
7894 msgid "UNIX OSS audio output"
7895 msgstr "Standard grensesnitt: "
7896
7897 #: modules/audio_output/oss.c:112
7898 #, fuzzy
7899 msgid "OSS DSP device"
7900 msgstr "VCD-enhet"
7901
7902 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7903 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/audio_output/portaudio.c:113 modules/audio_output/portaudio.c:115
7907 #, fuzzy
7908 msgid "PORTAUDIO audio output"
7909 msgstr "Lydeksport volum"
7910
7911 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7912 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7913 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
7914
7915 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Win32 waveOut extension output"
7918 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
7919
7920 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7921 msgid "5.1"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/a52.c:91
7925 msgid "A/52 parser"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/a52.c:98
7929 #, fuzzy
7930 msgid "A/52 audio packetizer"
7931 msgstr "Standard grensesnitt: "
7932
7933 #: modules/codec/adpcm.c:43
7934 #, fuzzy
7935 msgid "ADPCM audio decoder"
7936 msgstr "Standard grensesnitt: "
7937
7938 #: modules/codec/araw.c:44
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7941 msgstr "Standard grensesnitt: "
7942
7943 #: modules/codec/araw.c:53
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Raw audio encoder"
7946 msgstr "Standard grensesnitt: "
7947
7948 #: modules/codec/cinepak.c:38
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Cinepak video decoder"
7951 msgstr "Standard grensesnitt: "
7952
7953 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7954 #, fuzzy
7955 msgid "CMML annotations decoder"
7956 msgstr "Standard grensesnitt: "
7957
7958 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7959 #, fuzzy
7960 msgid "CVD subtitle decoder"
7961 msgstr "Standard grensesnitt: "
7962
7963 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7966 msgstr "Standard grensesnitt: "
7967
7968 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7969 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7970 msgid "Encoding quality"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/dirac.c:69
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7976 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7977
7978 #: modules/codec/dirac.c:74
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Dirac video decoder"
7981 msgstr "lydenhet"
7982
7983 #: modules/codec/dirac.c:80
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Dirac video encoder"
7986 msgstr "Standard grensesnitt: "
7987
7988 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7989 msgid "DirectMedia Object decoder"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7993 msgid "DirectMedia Object encoder"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/dts.c:95
7997 msgid "DTS parser"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/dts.c:100
8001 #, fuzzy
8002 msgid "DTS audio packetizer"
8003 msgstr "Standard grensesnitt: "
8004
8005 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Decoding X coordinate"
8008 msgstr "lydenhet"
8009
8010 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8011 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Decoding Y coordinate"
8017 msgstr "lydenhet"
8018
8019 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8020 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Subpicture position"
8026 msgstr "_Teksting"
8027
8028 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8029 msgid ""
8030 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8031 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8032 "g. 6=top-right)."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Encoding X coordinate"
8038 msgstr "lydenhet"
8039
8040 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8041 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Encoding Y coordinate"
8047 msgstr "lydenhet"
8048
8049 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8050 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8054 #, fuzzy
8055 msgid "DVB subtitles decoder"
8056 msgstr "Standard grensesnitt: "
8057
8058 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8059 #, fuzzy
8060 msgid "DVB subtitles encoder"
8061 msgstr "Standard grensesnitt: "
8062
8063 #: modules/codec/faad.c:39
8064 #, fuzzy
8065 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8066 msgstr "Standard grensesnitt: "
8067
8068 #: modules/codec/faad.c:331
8069 msgid "AAC extension"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Image file"
8075 msgstr "Velg fil"
8076
8077 #: modules/codec/fake.c:47
8078 msgid "Path of the image file for fake input."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8082 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Output video width."
8085 msgstr "videobredde"
8086
8087 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8088 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Output video height."
8091 msgstr "videohøyde"
8092
8093 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Keep aspect ratio"
8096 msgstr "målets bildeformat"
8097
8098 #: modules/codec/fake.c:56
8099 msgid "Consider width and height as maximum values."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/fake.c:57
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Background aspect ratio"
8105 msgstr "kildens bildeformat"
8106
8107 #: modules/codec/fake.c:59
8108 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Deinterlace video"
8114 msgstr "Standard grensesnitt: "
8115
8116 #: modules/codec/fake.c:62
8117 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Deinterlace module"
8123 msgstr "Standard grensesnitt: "
8124
8125 #: modules/codec/fake.c:65
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Deinterlace module to use."
8128 msgstr "Standard grensesnitt: "
8129
8130 #: modules/codec/fake.c:76
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Fake video decoder"
8133 msgstr "Standard grensesnitt: "
8134
8135 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8136 #, fuzzy, c-format
8137 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8138 msgstr "Standard grensesnitt: "
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8143 msgstr "Standard grensesnitt: "
8144
8145 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8146 #, c-format
8147 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8151 msgid "VLC could not open the encoder."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8155 msgid "Non-ref"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Bidir"
8161 msgstr "heltall"
8162
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8164 msgid "Non-key"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8168 msgid "All"
8169 msgstr "Alle"
8170
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8172 msgid "rd"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8176 #, fuzzy
8177 msgid "bits"
8178 msgstr "_Teksting"
8179
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8181 #, fuzzy
8182 msgid "simple"
8183 msgstr "Fil"
8184
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Fast bilinear"
8188 msgstr "Fort"
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Bilinear"
8193 msgstr "heltall"
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8196 msgid "Bicubic (good quality)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8200 msgid "Experimental"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8204 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Area"
8210 msgstr "Stopp strøm"
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8213 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Gauss"
8219 msgstr "Pause"
8220
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8222 msgid "SincR"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8226 msgid "Lanczos"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8230 msgid "Bicubic spline"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8234 #, fuzzy
8235 msgid ""
8236 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8237 msgstr "mpeg"
8238
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8240 #, fuzzy
8241 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8242 msgstr "mpeg"
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Decoding"
8247 msgstr "Standard grensesnitt: "
8248
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Encoding"
8253 msgstr "Standard grensesnitt: "
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8256 #, fuzzy
8257 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8258 msgstr "mpeg"
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8261 #, fuzzy
8262 msgid "FFmpeg demuxer"
8263 msgstr "Standard grensesnitt: "
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8266 #, fuzzy
8267 msgid "FFmpeg muxer"
8268 msgstr "Standard grensesnitt: "
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Video scaling filter"
8273 msgstr "_Innstillinger"
8274
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8276 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8280 #, fuzzy
8281 msgid "FFmpeg video filter"
8282 msgstr "Standard grensesnitt: "
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8285 #, fuzzy
8286 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8287 msgstr "Standard grensesnitt: "
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8290 #, fuzzy
8291 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8292 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Direct rendering"
8297 msgstr "Standard grensesnitt: "
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8300 msgid "Error resilience"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8304 msgid ""
8305 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8306 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8307 "can produce a lot of errors.\n"
8308 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8312 msgid "Workaround bugs"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8316 msgid ""
8317 "Try to fix some bugs:\n"
8318 "1  autodetect\n"
8319 "2  old msmpeg4\n"
8320 "4  xvid interlaced\n"
8321 "8  ump4 \n"
8322 "16 no padding\n"
8323 "32 ac vlc\n"
8324 "64 Qpel chroma.\n"
8325 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8326 "\", enter 40."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8330 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8331 msgid "Hurry up"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8335 msgid ""
8336 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8337 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8341 msgid "Post processing quality"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8345 msgid ""
8346 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8347 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8348 "looking pictures."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8352 msgid "Debug mask"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8356 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Visualize motion vectors"
8362 msgstr "_Navigasjon"
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8365 msgid ""
8366 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8367 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8368 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8369 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8370 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8371 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8375 msgid "Low resolution decoding"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8379 msgid ""
8380 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8381 "processing power"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8385 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8389 msgid ""
8390 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8391 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8395 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8399 msgid ""
8400 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8401 "<option>...]]...\n"
8402 "long form example:\n"
8403 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8404 "short form example:\n"
8405 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8406 "more examples:\n"
8407 "tn:64:128:256\n"
8408 "Filters                        Options\n"
8409 "short  long name       short   long option     Description\n"
8410 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8411 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8412 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8413 "disabled\n"
8414 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8415 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8416 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8417 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8418 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8419 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8420 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8421 "1\n"
8422 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8423 "1\n"
8424 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8425 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8426 "contrast\n"
8427 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8428 "(0..255)\n"
8429 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8430 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8431 "deinterlace\n"
8432 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8433 "deinterlacer\n"
8434 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8435 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8436 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8437 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8438 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8439 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8440 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8444 msgid "Ratio of key frames"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8450 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8451
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8453 msgid "Ratio of B frames"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8459 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Video bitrate tolerance"
8464 msgstr "Lyd"
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8469 msgstr "Lyd"
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Interlaced encoding"
8474 msgstr "Standard grensesnitt: "
8475
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8479 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Interlaced motion estimation"
8484 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8487 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Pre-motion estimation"
8493 msgstr "Varighet"
8494
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8498 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Strict rate control"
8503 msgstr "Standard grensesnitt: "
8504
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8508 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Rate control buffer size"
8513 msgstr "Standard grensesnitt: "
8514
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8516 msgid ""
8517 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8518 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8524 msgstr "Standard grensesnitt: "
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8529 msgstr "Standard grensesnitt: "
8530
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8532 msgid "I quantization factor"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8536 msgid ""
8537 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8538 "same qscale for I and P frames)."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8542 #: modules/demux/mod.c:73
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Noise reduction"
8545 msgstr "Valg"
8546
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8548 msgid ""
8549 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8550 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8554 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8558 msgid ""
8559 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8560 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8561 "standard MPEG2 decoders."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Quality level"
8567 msgstr "Om"
8568
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8570 #, fuzzy
8571 msgid ""
8572 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8573 "encoding very much)."
8574 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8575
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8577 msgid ""
8578 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8579 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8580 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8581 "to ease the encoder's task."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Minimum video quantizer scale"
8587 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8588
8589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Minimum video quantizer scale."
8592 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8593
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Maximum video quantizer scale"
8597 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8598
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Maximum video quantizer scale."
8602 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8603
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Trellis quantization"
8607 msgstr "_Navigasjon"
8608
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8610 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Fixed quantizer scale"
8616 msgstr "Standard grensesnitt: "
8617
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8619 msgid ""
8620 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8621 "255.0)."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8625 msgid "Strict standard compliance"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8629 #, fuzzy
8630 msgid ""
8631 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8632 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8633
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8635 msgid "Luminance masking"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8639 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8643 msgid "Darkness masking"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8647 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8651 msgid "Motion masking"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8655 msgid ""
8656 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8657 "(default: 0.0)."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8661 msgid "Border masking"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8665 msgid ""
8666 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8667 "0.0)."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8671 msgid "Luminance elimination"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8675 msgid ""
8676 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8677 "The H264 specification recommends -4."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8681 msgid "Chrominance elimination"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8685 msgid ""
8686 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8687 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Scaling mode"
8693 msgstr "Valg"
8694
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Scaling mode to use."
8698 msgstr "Valg"
8699
8700 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8701 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8702 msgid "Post processing"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8706 #, fuzzy
8707 msgid "1 (Lowest)"
8708 msgstr "_Innstillinger"
8709
8710 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8711 msgid "6 (Highest)"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/flac.c:174
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Flac audio decoder"
8717 msgstr "Standard grensesnitt: "
8718
8719 #: modules/codec/flac.c:179
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Flac audio encoder"
8722 msgstr "Standard grensesnitt: "
8723
8724 #: modules/codec/flac.c:185
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Flac audio packetizer"
8727 msgstr "Standard grensesnitt: "
8728
8729 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8730 #, fuzzy
8731 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8732 msgstr "Standard grensesnitt: "
8733
8734 #: modules/codec/libvc1.c:54
8735 #, fuzzy
8736 msgid "VC-1 decoder module"
8737 msgstr "Standard grensesnitt: "
8738
8739 #: modules/codec/lpcm.c:83
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Linear PCM audio decoder"
8742 msgstr "Standard grensesnitt: "
8743
8744 #: modules/codec/lpcm.c:88
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8747 msgstr "Standard grensesnitt: "
8748
8749 #: modules/codec/mash.cpp:66
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Video decoder using openmash"
8752 msgstr "video innkoding kodek"
8753
8754 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8755 #, fuzzy
8756 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8757 msgstr "Standard grensesnitt: "
8758
8759 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8760 #, fuzzy
8761 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8762 msgstr "Standard grensesnitt: "
8763
8764 #: modules/codec/png.c:54
8765 #, fuzzy
8766 msgid "PNG video decoder"
8767 msgstr "lydenhet"
8768
8769 #: modules/codec/quicktime.c:63
8770 msgid "QuickTime library decoder"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Pseudo raw video decoder"
8776 msgstr "Standard grensesnitt: "
8777
8778 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8781 msgstr "Standard grensesnitt: "
8782
8783 #: modules/codec/realaudio.c:60
8784 #, fuzzy
8785 msgid "RealAudio library decoder"
8786 msgstr "Standard grensesnitt: "
8787
8788 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8789 #, fuzzy
8790 msgid "SDL_image video decoder"
8791 msgstr "lydenhet"
8792
8793 #: modules/codec/speex.c:106
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Speex audio decoder"
8796 msgstr "mpeg"
8797
8798 #: modules/codec/speex.c:111
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Speex audio packetizer"
8801 msgstr "Standard grensesnitt: "
8802
8803 #: modules/codec/speex.c:116
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Speex audio encoder"
8806 msgstr "mpeg"
8807
8808 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Speex comment"
8811 msgstr "Fullskjerm"
8812
8813 #: modules/codec/speex.c:560
8814 msgid "Mode"
8815 msgstr "Modus"
8816
8817 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8818 #, fuzzy
8819 msgid "DVD subtitles decoder"
8820 msgstr "Standard grensesnitt: "
8821
8822 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8823 #, fuzzy
8824 msgid "DVD subtitles packetizer"
8825 msgstr "Standard grensesnitt: "
8826
8827 #: modules/codec/subsdec.c:131
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Subtitles text encoding"
8830 msgstr "Standard grensesnitt: "
8831
8832 #: modules/codec/subsdec.c:132
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8835 msgstr "_Teksting"
8836
8837 #: modules/codec/subsdec.c:133
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Subtitles justification"
8840 msgstr "_Teksting"
8841
8842 #: modules/codec/subsdec.c:134
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Set the justification of subtitles"
8845 msgstr "_Teksting"
8846
8847 #: modules/codec/subsdec.c:135
8848 #, fuzzy
8849 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8850 msgstr "_Teksting"
8851
8852 #: modules/codec/subsdec.c:136
8853 msgid ""
8854 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/subsdec.c:138
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Formatted Subtitles"
8860 msgstr "_Teksting"
8861
8862 #: modules/codec/subsdec.c:139
8863 msgid ""
8864 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8865 "but you can choose to disable all formatting."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/subsdec.c:145
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Text subtitles decoder"
8871 msgstr "Standard grensesnitt: "
8872
8873 #: modules/codec/subsdec.c:366
8874 msgid ""
8875 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8876 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Enable debug"
8882 msgstr "skru på video"
8883
8884 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8885 msgid ""
8886 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8887 "calls                 1\n"
8888 "packet assembly info  2\n"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8894 msgstr "Standard grensesnitt: "
8895
8896 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8897 #, fuzzy
8898 msgid "SVCD subtitles"
8899 msgstr "_Teksting"
8900
8901 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8904 msgstr "Standard grensesnitt: "
8905
8906 #: modules/codec/tarkin.c:75
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Tarkin decoder module"
8909 msgstr "Standard grensesnitt: "
8910
8911 #: modules/codec/telx.c:56
8912 msgid "Teletext page"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/telx.c:57
8916 msgid ""
8917 "Set displayed teletext page for subtitles, 0 for all pages, 888 should be a "
8918 "standard value. Just leave it to zero if your stream has only one language "
8919 "for subtitles."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/telx.c:59
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Ignore subtitle flag"
8925 msgstr "Velg teksting kanal"
8926
8927 #: modules/codec/telx.c:60
8928 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/telx.c:64
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Teletext subtitles decoder"
8934 msgstr "Standard grensesnitt: "
8935
8936 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8937 msgid ""
8938 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8939 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/theora.c:99
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Theora video decoder"
8945 msgstr "Standard grensesnitt: "
8946
8947 #: modules/codec/theora.c:105
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Theora video packetizer"
8950 msgstr "Standard grensesnitt: "
8951
8952 #: modules/codec/theora.c:111
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Theora video encoder"
8955 msgstr "Standard grensesnitt: "
8956
8957 #: modules/codec/theora.c:512
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Theora comment"
8960 msgstr "Fullskjerm"
8961
8962 #: modules/codec/twolame.c:52
8963 msgid ""
8964 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8965 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/twolame.c:55
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Stereo mode"
8971 msgstr "Stereo"
8972
8973 #: modules/codec/twolame.c:56
8974 msgid "Handling mode for stereo streams"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/twolame.c:57
8978 #, fuzzy
8979 msgid "VBR mode"
8980 msgstr "Nettverk"
8981
8982 #: modules/codec/twolame.c:59
8983 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/twolame.c:60
8987 msgid "Psycho-acoustic model"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/twolame.c:62
8991 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/twolame.c:66
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Dual mono"
8997 msgstr "Mono"
8998
8999 #: modules/codec/twolame.c:66
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Joint stereo"
9002 msgstr "Stereo"
9003
9004 #: modules/codec/twolame.c:71
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Libtwolame audio encoder"
9007 msgstr "Standard grensesnitt: "
9008
9009 #: modules/codec/vorbis.c:160
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Maximum encoding bitrate"
9012 msgstr "Lyd"
9013
9014 #: modules/codec/vorbis.c:162
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9017 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9018
9019 #: modules/codec/vorbis.c:163
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Minimum encoding bitrate"
9022 msgstr "Lyd"
9023
9024 #: modules/codec/vorbis.c:165
9025 msgid ""
9026 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9027 "channel."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/vorbis.c:166
9031 #, fuzzy
9032 msgid "CBR encoding"
9033 msgstr "Standard grensesnitt: "
9034
9035 #: modules/codec/vorbis.c:168
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9038 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9039
9040 #: modules/codec/vorbis.c:172
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Vorbis audio decoder"
9043 msgstr "Standard grensesnitt: "
9044
9045 #: modules/codec/vorbis.c:183
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Vorbis audio packetizer"
9048 msgstr "Standard grensesnitt: "
9049
9050 #: modules/codec/vorbis.c:190
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Vorbis audio encoder"
9053 msgstr "Standard grensesnitt: "
9054
9055 #: modules/codec/vorbis.c:629
9056 msgid "Vorbis comment"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:44
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Maximum GOP size"
9062 msgstr "Om"
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:45
9065 msgid ""
9066 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9067 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:49
9071 msgid "Minimum GOP size"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:50
9075 msgid ""
9076 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9077 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9078 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9079 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9080 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9081 "the IDR-frame. \n"
9082 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9083 "frames, but do not start a new GOP."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/x264.c:59
9087 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:60
9091 msgid ""
9092 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9093 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9094 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9095 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9096 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9097 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9098 "1 to 100."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:70
9102 msgid "B-frames between I and P"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:71
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9108 msgstr "Pause strøm"
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:74
9111 msgid "Adaptive B-frame decision"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:75
9115 msgid ""
9116 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9117 "possibly before an I-frame."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:78
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9123 msgstr "Fort"
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:79
9126 msgid ""
9127 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9128 "negative values cause less B-frames."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:82
9132 msgid "Keep some B-frames as references"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:83
9136 msgid ""
9137 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9138 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9139 "appropriately."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:87
9143 msgid "CABAC"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:88
9147 msgid ""
9148 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9149 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:92
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Number of reference frames"
9155 msgstr "Stopp strøm"
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:93
9158 msgid ""
9159 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9160 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9161 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:98
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Skip loop filter"
9167 msgstr "Standard grensesnitt: "
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:99
9170 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:101
9174 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:102
9178 msgid ""
9179 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9180 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:106
9184 #, fuzzy
9185 msgid "H.264 level"
9186 msgstr "Om"
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:107
9189 msgid ""
9190 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9191 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9192 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:116
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Interlaced mode"
9198 msgstr "grensesnittmodul"
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:117
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Pure-interlaced mode."
9203 msgstr "Standard grensesnitt: "
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:122
9206 msgid "Set QP"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:123
9210 msgid ""
9211 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9212 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/x264.c:127
9216 msgid "Quality-based VBR"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:128
9220 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:130
9224 msgid "Min QP"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/x264.c:131
9228 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:134
9232 msgid "Max QP"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:135
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Maximum quantizer parameter."
9238 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:137
9241 msgid "Max QP step"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:138
9245 msgid "Max QP step between frames."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:140
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Average bitrate tolerance"
9251 msgstr "Lyd"
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:141
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9256 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:144
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Max local bitrate"
9261 msgstr "Lyd"
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:145
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9266 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:147
9269 msgid "VBV buffer"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:148
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9275 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:151
9278 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:152
9282 msgid ""
9283 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9284 "0.0 to 1.0."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:156
9288 msgid "QP factor between I and P"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:157
9292 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:160
9296 msgid "QP factor between P and B"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:161
9300 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:163
9304 msgid "QP difference between chroma and luma"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:164
9308 msgid "QP difference between chroma and luma."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:166
9312 msgid "QP curve compression"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:167
9316 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9320 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:170
9324 msgid ""
9325 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9326 "blurs complexity."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:174
9330 msgid ""
9331 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9332 "quants."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/x264.c:179
9336 msgid "Partitions to consider"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/x264.c:180
9340 msgid ""
9341 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9342 " - none  : \n"
9343 " - fast  : i4x4\n"
9344 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9345 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9346 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9347 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:188
9351 msgid "Direct MV prediction mode"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:189
9355 msgid "Direct MV prediction mode."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/x264.c:192
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Direct prediction size"
9361 msgstr "Standard grensesnitt: "
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:193
9364 msgid ""
9365 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9366 " -  1: 8x8\n"
9367 " - -1: smallest possible according to level\n"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:199
9371 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/x264.c:200
9375 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/x264.c:202
9379 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:203
9383 msgid ""
9384 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9385 "(fast)\n"
9386 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9387 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9388 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:209
9392 msgid "Maximum motion vector search range"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:210
9396 msgid ""
9397 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9398 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9399 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/x264.c:215
9403 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:219
9407 msgid ""
9408 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9409 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9410 "quality). Range 1 to 7."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:224
9414 msgid ""
9415 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9416 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9417 "quality). Range 1 to 6."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/x264.c:229
9421 msgid ""
9422 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9423 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9424 "quality). Range 1 to 5."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:234
9428 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:235
9432 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/x264.c:238
9436 msgid "Decide references on a per partition basis"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:239
9440 msgid ""
9441 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9442 "as opposed to only one ref per macroblock."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:243
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Chroma in motion estimation"
9448 msgstr "Varighet"
9449
9450 #: modules/codec/x264.c:244
9451 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/x264.c:247
9455 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/x264.c:248
9459 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/x264.c:250
9463 msgid "Adaptive spatial transform size"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/x264.c:252
9467 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/x264.c:254
9471 msgid "Trellis RD quantization"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/x264.c:255
9475 msgid ""
9476 "Trellis RD quantization: \n"
9477 " - 0: disabled\n"
9478 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9479 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9480 "This requires CABAC."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:261
9484 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:262
9488 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:264
9492 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:265
9496 msgid ""
9497 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9498 "small single coefficient."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/x264.c:270
9502 msgid ""
9503 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9504 "a useful range."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/x264.c:274
9508 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:275
9512 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/x264.c:278
9516 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/codec/x264.c:279
9520 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/x264.c:285
9524 #, fuzzy
9525 msgid "CPU optimizations"
9526 msgstr "_Navigasjon"
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:286
9529 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/x264.c:288
9533 msgid "PSNR computation"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/x264.c:289
9537 msgid ""
9538 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9539 "quality."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/x264.c:292
9543 #, fuzzy
9544 msgid "SSIM computation"
9545 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9546
9547 #: modules/codec/x264.c:293
9548 msgid ""
9549 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9550 "quality."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:296
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Quiet mode"
9556 msgstr "Nettverk"
9557
9558 #: modules/codec/x264.c:297
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Quiet mode."
9561 msgstr "Nettverk"
9562
9563 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9565 msgid "Statistics"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/codec/x264.c:300
9569 msgid "Print stats for each frame."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/x264.c:303
9573 msgid "SPS and PPS id numbers"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/x264.c:304
9577 msgid ""
9578 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9579 "settings."
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/x264.c:308
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Access unit delimiters"
9585 msgstr "Standard grensesnitt: "
9586
9587 #: modules/codec/x264.c:309
9588 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/x264.c:315
9592 #, fuzzy
9593 msgid "dia"
9594 msgstr "Disk"
9595
9596 #: modules/codec/x264.c:315
9597 msgid "hex"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/x264.c:315
9601 msgid "umh"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/x264.c:315
9605 #, fuzzy
9606 msgid "esa"
9607 msgstr "Spill"
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:321
9610 #, fuzzy
9611 msgid "fast"
9612 msgstr "Fort"
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:321
9615 #, fuzzy
9616 msgid "normal"
9617 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9618
9619 #: modules/codec/x264.c:321
9620 #, fuzzy
9621 msgid "slow"
9622 msgstr "Sakte"
9623
9624 #: modules/codec/x264.c:321
9625 #, fuzzy
9626 msgid "all"
9627 msgstr "Alle"
9628
9629 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9630 #, fuzzy
9631 msgid "spatial"
9632 msgstr "Alle"
9633
9634 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9635 #, fuzzy
9636 msgid "temporal"
9637 msgstr "Gå tilbake"
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9640 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9641 #, fuzzy
9642 msgid "auto"
9643 msgstr "Forfattere"
9644
9645 #: modules/codec/x264.c:336
9646 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9650 #, fuzzy
9651 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9652 msgstr "Standard grensesnitt: "
9653
9654 #: modules/control/dbus.c:83
9655 msgid "dbus"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/control/dbus.c:86
9659 #, fuzzy
9660 msgid "D-Bus control interface"
9661 msgstr "Standard grensesnitt: "
9662
9663 #: modules/control/gestures.c:78
9664 msgid "Motion threshold (10-100)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/control/gestures.c:80
9668 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/gestures.c:82
9672 msgid "Trigger button"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/control/gestures.c:84
9676 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/control/gestures.c:88
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Middle"
9682 msgstr "Moduler"
9683
9684 #: modules/control/gestures.c:91
9685 msgid "Gestures"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/control/gestures.c:99
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Mouse gestures control interface"
9691 msgstr "Standard grensesnitt: "
9692
9693 #: modules/control/hotkeys.c:94
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Define playlist bookmarks."
9696 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9697
9698 #: modules/control/hotkeys.c:97
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Hotkeys"
9701 msgstr "Adresse"
9702
9703 #: modules/control/hotkeys.c:98
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Hotkeys management interface"
9706 msgstr "Standard grensesnitt: "
9707
9708 #: modules/control/hotkeys.c:431
9709 #, fuzzy, c-format
9710 msgid "Audio track: %s"
9711 msgstr "Lyd"
9712
9713 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9714 #, fuzzy, c-format
9715 msgid "Subtitle track: %s"
9716 msgstr "_Teksting"
9717
9718 #: modules/control/hotkeys.c:446
9719 msgid "N/A"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/control/hotkeys.c:499
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid "Aspect ratio: %s"
9725 msgstr "kildens bildeformat"
9726
9727 #: modules/control/hotkeys.c:525
9728 #, fuzzy, c-format
9729 msgid "Crop: %s"
9730 msgstr "Crop?"
9731
9732 #: modules/control/hotkeys.c:551
9733 #, fuzzy, c-format
9734 msgid "Deinterlace mode: %s"
9735 msgstr "Standard grensesnitt: "
9736
9737 #: modules/control/hotkeys.c:581
9738 #, fuzzy, c-format
9739 msgid "Zoom mode: %s"
9740 msgstr "xvideo"
9741
9742 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9743 #, fuzzy, c-format
9744 msgid "Subtitle delay %i ms"
9745 msgstr "_Teksting"
9746
9747 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9748 #, fuzzy, c-format
9749 msgid "Audio delay %i ms"
9750 msgstr "_Teksting"
9751
9752 #: modules/control/hotkeys.c:886
9753 #, fuzzy, c-format
9754 msgid "Volume %d%%"
9755 msgstr "Senk volum"
9756
9757 #: modules/control/http/http.c:34
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Host address"
9760 msgstr "Adresse"
9761
9762 #: modules/control/http/http.c:36
9763 msgid ""
9764 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9765 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9766 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Source directory"
9772 msgstr "kildens bildeformat"
9773
9774 #: modules/control/http/http.c:42
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Charset"
9777 msgstr "Utforsk"
9778
9779 #: modules/control/http/http.c:44
9780 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/control/http/http.c:45
9784 msgid "Handlers"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/http/http.c:47
9788 msgid ""
9789 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9790 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/http/http.c:50
9794 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/http/http.c:53
9798 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/http/http.c:55
9802 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/control/http/http.c:58
9806 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/control/http/http.c:61
9810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9811 msgid "HTTP"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/http/http.c:62
9815 #, fuzzy
9816 msgid "HTTP remote control interface"
9817 msgstr "Standard grensesnitt: "
9818
9819 #: modules/control/http/http.c:71
9820 msgid "HTTP SSL"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/control/lirc.c:58
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Infrared remote control interface"
9826 msgstr "Standard grensesnitt: "
9827
9828 #: modules/control/motion.c:59
9829 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/control/motion.c:65
9833 #, fuzzy
9834 msgid "motion"
9835 msgstr "_Navigasjon"
9836
9837 #: modules/control/motion.c:67
9838 #, fuzzy
9839 msgid "motion control interface"
9840 msgstr "Standard grensesnitt: "
9841
9842 #: modules/control/netsync.c:64
9843 msgid "Act as master"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/netsync.c:65
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9849 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9850
9851 #: modules/control/netsync.c:69
9852 msgid "Master client ip address"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/netsync.c:70
9856 #, fuzzy
9857 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9858 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9859
9860 #: modules/control/netsync.c:74
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Network Sync"
9863 msgstr "Nettverk"
9864
9865 #: modules/control/ntservice.c:39
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Install Windows Service"
9868 msgstr "Standard grensesnitt: "
9869
9870 #: modules/control/ntservice.c:41
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Install the Service and exit."
9873 msgstr "Standard grensesnitt: "
9874
9875 #: modules/control/ntservice.c:42
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Uninstall Windows Service"
9878 msgstr "Standard grensesnitt: "
9879
9880 #: modules/control/ntservice.c:44
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Uninstall the Service and exit."
9883 msgstr "Standard grensesnitt: "
9884
9885 #: modules/control/ntservice.c:45
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Display name of the Service"
9888 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9889
9890 #: modules/control/ntservice.c:47
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Change the display name of the Service."
9893 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
9894
9895 #: modules/control/ntservice.c:48
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Configuration options"
9898 msgstr "vis avanserte alternativer"
9899
9900 #: modules/control/ntservice.c:50
9901 #, fuzzy
9902 msgid ""
9903 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9904 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9905 "configured."
9906 msgstr ""
9907 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9908 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9909 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9910
9911 #: modules/control/ntservice.c:55
9912 #, fuzzy
9913 msgid ""
9914 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9915 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9916 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9917 msgstr ""
9918 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
9919 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
9920 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
9921
9922 #: modules/control/ntservice.c:61
9923 #, fuzzy
9924 msgid "NT Service"
9925 msgstr "Ingen tjener"
9926
9927 #: modules/control/ntservice.c:62
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Windows Service interface"
9930 msgstr "Standard grensesnitt: "
9931
9932 #: modules/control/rc.c:158
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Show stream position"
9935 msgstr "Startposisjon"
9936
9937 #: modules/control/rc.c:159
9938 msgid ""
9939 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/rc.c:162
9943 msgid "Fake TTY"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/control/rc.c:163
9947 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/rc.c:165
9951 #, fuzzy
9952 msgid "UNIX socket command input"
9953 msgstr "_Innstillinger"
9954
9955 #: modules/control/rc.c:166
9956 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/control/rc.c:169
9960 #, fuzzy
9961 msgid "TCP command input"
9962 msgstr "_Innstillinger"
9963
9964 #: modules/control/rc.c:170
9965 msgid ""
9966 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9967 "port the interface will bind to."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9971 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/control/rc.c:176
9975 msgid ""
9976 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9977 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9978 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:183
9982 #, fuzzy
9983 msgid "RC"
9984 msgstr "no"
9985
9986 #: modules/control/rc.c:186
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Remote control interface"
9989 msgstr "Standard grensesnitt: "
9990
9991 #: modules/control/rc.c:334
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9994 msgstr "Standard grensesnitt: "
9995
9996 #: modules/control/rc.c:802
9997 #, c-format
9998 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/control/rc.c:835
10002 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/control/rc.c:837
10006 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/control/rc.c:838
10010 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/control/rc.c:839
10014 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/control/rc.c:840
10018 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/control/rc.c:841
10022 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/rc.c:842
10026 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/rc.c:843
10030 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/control/rc.c:844
10034 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/rc.c:845
10038 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/rc.c:846
10042 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/control/rc.c:847
10046 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/rc.c:848
10050 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/rc.c:849
10054 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/control/rc.c:850
10058 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/rc.c:851
10062 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/control/rc.c:852
10066 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/control/rc.c:853
10070 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/rc.c:854
10074 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/rc.c:856
10078 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/control/rc.c:857
10082 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/control/rc.c:858
10086 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/control/rc.c:859
10090 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/control/rc.c:860
10094 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/control/rc.c:861
10098 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/control/rc.c:862
10102 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/rc.c:863
10106 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/rc.c:864
10110 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/rc.c:865
10114 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/control/rc.c:866
10118 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/control/rc.c:867
10122 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/control/rc.c:868
10126 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/control/rc.c:870
10130 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/rc.c:871
10134 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/control/rc.c:872
10138 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/control/rc.c:873
10142 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/control/rc.c:874
10146 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/control/rc.c:875
10150 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/control/rc.c:876
10154 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/control/rc.c:877
10158 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/control/rc.c:878
10162 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/control/rc.c:879
10166 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/control/rc.c:880
10170 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/control/rc.c:881
10174 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/control/rc.c:886
10178 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/control/rc.c:887
10182 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/control/rc.c:888
10186 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/control/rc.c:889
10190 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/control/rc.c:890
10194 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/control/rc.c:891
10198 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/control/rc.c:892
10202 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/control/rc.c:893
10206 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/control/rc.c:895
10210 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/control/rc.c:896
10214 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/control/rc.c:897
10218 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/control/rc.c:898
10222 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/control/rc.c:899
10226 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/control/rc.c:901
10230 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/control/rc.c:902
10234 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/control/rc.c:903
10238 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/control/rc.c:904
10242 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/control/rc.c:905
10246 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/control/rc.c:906
10250 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/control/rc.c:907
10254 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/control/rc.c:908
10258 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/control/rc.c:909
10262 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/control/rc.c:910
10266 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/control/rc.c:911
10270 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/control/rc.c:912
10274 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/control/rc.c:913
10278 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/control/rc.c:914
10282 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/control/rc.c:916
10286 msgid ""
10287 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10288 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/control/rc.c:920
10292 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/control/rc.c:921
10296 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/control/rc.c:922
10300 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/control/rc.c:923
10304 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/control/rc.c:925
10308 msgid "+----[ end of help ]"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/control/rc.c:1035
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Press menu select or pause to continue."
10314 msgstr ""
10315 "\n"
10316 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
10317
10318 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10319 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10320 #: modules/control/rc.c:1899
10321 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/control/rc.c:1341
10325 msgid "goto is deprecated"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/control/rc.c:1457
10329 msgid "Type 'pause' to continue."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10333 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/control/showintf.c:63
10337 msgid "Threshold"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/control/showintf.c:64
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10343 msgstr "Grensesnitt"
10344
10345 #: modules/control/telnet.c:70
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Host"
10348 msgstr "Pause"
10349
10350 #: modules/control/telnet.c:71
10351 msgid ""
10352 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10353 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10354 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10362 msgid "Port"
10363 msgstr "Port"
10364
10365 #: modules/control/telnet.c:76
10366 msgid ""
10367 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10368 "4212."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/control/telnet.c:80
10372 msgid ""
10373 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10374 "default value is \"admin\"."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/control/telnet.c:94
10378 #, fuzzy
10379 msgid "VLM remote control interface"
10380 msgstr "Standard grensesnitt: "
10381
10382 #: modules/control/telnet.c:382
10383 msgid "Line too long\r\n"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/control/telnet.c:412
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Welcome, Master"
10389 msgstr "Fullskjermdybde:"
10390
10391 #: modules/control/telnet.c:424
10392 msgid ""
10393 "\r\n"
10394 "Wrong password.\r\n"
10395 "Password: "
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/demux/a52.c:44
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Raw A/52 demuxer"
10401 msgstr "Standard grensesnitt: "
10402
10403 #: modules/demux/aiff.c:45
10404 #, fuzzy
10405 msgid "AIFF demuxer"
10406 msgstr "Standard grensesnitt: "
10407
10408 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10409 #, fuzzy
10410 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10411 msgstr "Standard grensesnitt: "
10412
10413 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10414 msgid "Could not demux ASF stream"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10418 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/demux/au.c:46
10422 #, fuzzy
10423 msgid "AU demuxer"
10424 msgstr "Standard grensesnitt: "
10425
10426 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Force interleaved method"
10429 msgstr "Standard grensesnitt: "
10430
10431 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Force interleaved method."
10434 msgstr "Standard grensesnitt: "
10435
10436 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Force index creation"
10439 msgstr "kildens bildeformat"
10440
10441 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10442 msgid ""
10443 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10444 "incomplete (not seekable)."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10448 msgid "Ask"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10452 msgid "Always fix"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10456 msgid "Never fix"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10460 #, fuzzy
10461 msgid "AVI demuxer"
10462 msgstr "Standard grensesnitt: "
10463
10464 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10465 #, fuzzy
10466 msgid "AVI Index"
10467 msgstr "Standard grensesnitt: "
10468
10469 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10470 msgid ""
10471 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10472 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Repair"
10478 msgstr "Valg"
10479
10480 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10481 msgid "Don't repair"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10485 msgid "Fixing AVI Index..."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Dump filename"
10491 msgstr "Fil"
10492
10493 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10494 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Append to existing file"
10500 msgstr "Åpne en fil"
10501
10502 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10503 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10507 #, fuzzy
10508 msgid "File dumpper"
10509 msgstr "Standard grensesnitt: "
10510
10511 #: modules/demux/dts.c:40
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Raw DTS demuxer"
10514 msgstr "Standard grensesnitt: "
10515
10516 #: modules/demux/flac.c:39
10517 #, fuzzy
10518 msgid "FLAC demuxer"
10519 msgstr "Standard grensesnitt: "
10520
10521 #: modules/demux/gme.cpp:51
10522 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/demux/live555.cpp:66
10526 msgid ""
10527 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10528 "should be set in millisecond units."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/live555.cpp:69
10532 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/demux/live555.cpp:70
10536 msgid ""
10537 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10538 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10539 "cannot connect to normal RTSP servers."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/live555.cpp:74
10543 #, fuzzy
10544 msgid "RTSP user name"
10545 msgstr "Spill strøm"
10546
10547 #: modules/demux/live555.cpp:75
10548 #, fuzzy
10549 msgid ""
10550 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10551 "connection."
10552 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10553
10554 #: modules/demux/live555.cpp:77
10555 #, fuzzy
10556 msgid "RTSP password"
10557 msgstr "Standard grensesnitt: "
10558
10559 #: modules/demux/live555.cpp:78
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10562 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10563
10564 #: modules/demux/live555.cpp:82
10565 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/demux/live555.cpp:92
10569 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10573 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/demux/live555.cpp:101
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Client port"
10579 msgstr "Lyd"
10580
10581 #: modules/demux/live555.cpp:102
10582 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10586 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/demux/live555.cpp:108
10590 #, fuzzy
10591 msgid "HTTP tunnel port"
10592 msgstr "_Innstillinger"
10593
10594 #: modules/demux/live555.cpp:109
10595 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/demux/live555.cpp:758
10599 msgid "RTSP authentication"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10603 msgid "Frames per Second"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10607 #, fuzzy
10608 msgid ""
10609 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10610 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10611 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10612
10613 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10614 #, fuzzy
10615 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10616 msgstr "Standard grensesnitt: "
10617
10618 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Matroska stream demuxer"
10621 msgstr "Standard grensesnitt: "
10622
10623 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Ordered chapters"
10626 msgstr "Kapittel"
10627
10628 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10629 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Chapter codecs"
10635 msgstr "Stereo"
10636
10637 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10638 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Preload Directory"
10644 msgstr "kildens bildeformat"
10645
10646 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10647 msgid ""
10648 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10649 "for broken files)."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10653 msgid "Seek based on percent not time"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10657 msgid "Seek based on percent not time."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Dummy Elements"
10663 msgstr "Standard output:"
10664
10665 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10666 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10670 #, fuzzy
10671 msgid "---  DVD Menu"
10672 msgstr "_Innstillinger"
10673
10674 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10675 msgid "First Played"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Video Manager"
10681 msgstr "lydenhet"
10682
10683 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10684 #, fuzzy
10685 msgid "----- Title"
10686 msgstr "Tittel"
10687
10688 #: modules/demux/mod.c:48
10689 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/demux/mod.c:49
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Enable reverberation"
10695 msgstr "skru på lyd"
10696
10697 #: modules/demux/mod.c:50
10698 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/mod.c:52
10702 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/demux/mod.c:54
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Enable megabass mode"
10708 msgstr "skru på video"
10709
10710 #: modules/demux/mod.c:55
10711 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/demux/mod.c:58
10715 msgid ""
10716 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10717 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/demux/mod.c:61
10721 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/demux/mod.c:63
10725 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/demux/mod.c:68
10729 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/demux/mod.c:76
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Reverb"
10735 msgstr "Ingen tjener !"
10736
10737 #: modules/demux/mod.c:79
10738 msgid "Reverberation level"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/demux/mod.c:81
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Reverberation delay"
10744 msgstr "Valg"
10745
10746 #: modules/demux/mod.c:83
10747 msgid "Mega bass"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/demux/mod.c:86
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Mega bass level"
10753 msgstr "Om"
10754
10755 #: modules/demux/mod.c:88
10756 msgid "Mega bass cutoff"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/demux/mod.c:90
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Surround"
10762 msgstr "Lyd"
10763
10764 #: modules/demux/mod.c:93
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Surround level"
10767 msgstr "Lyd"
10768
10769 #: modules/demux/mod.c:95
10770 msgid "Surround delay (ms)"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10774 #, fuzzy
10775 msgid "MP4 stream demuxer"
10776 msgstr "Standard grensesnitt: "
10777
10778 #: modules/demux/mpc.c:47
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Replay Gain type"
10781 msgstr "Spill fortere"
10782
10783 #: modules/demux/mpc.c:48
10784 msgid ""
10785 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10786 "specific one. Choose which type you want to use"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/demux/mpc.c:60
10790 #, fuzzy
10791 msgid "MusePack demuxer"
10792 msgstr "Standard grensesnitt: "
10793
10794 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10797 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10798
10799 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10800 #, fuzzy
10801 msgid "H264 video demuxer"
10802 msgstr "Standard grensesnitt: "
10803
10804 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10805 #, fuzzy
10806 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10807 msgstr "Standard grensesnitt: "
10808
10809 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10810 #, fuzzy
10811 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10812 msgstr "Standard grensesnitt: "
10813
10814 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10815 #, fuzzy
10816 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10817 msgstr "Standard grensesnitt: "
10818
10819 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10820 #, fuzzy
10821 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10822 msgstr "Standard grensesnitt: "
10823
10824 #: modules/demux/nsc.c:43
10825 msgid "Windows Media NSC metademux"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/demux/nsv.c:45
10829 #, fuzzy
10830 msgid "NullSoft demuxer"
10831 msgstr "Standard grensesnitt: "
10832
10833 #: modules/demux/nuv.c:46
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Nuv demuxer"
10836 msgstr "Standard grensesnitt: "
10837
10838 #: modules/demux/ogg.c:45
10839 #, fuzzy
10840 msgid "OGG demuxer"
10841 msgstr "Standard grensesnitt: "
10842
10843 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Google Video"
10846 msgstr "xvideo"
10847
10848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Auto start"
10851 msgstr "Forfattere"
10852
10853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10854 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10858 msgid "Show shoutcast adult content"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10862 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10866 #, fuzzy
10867 msgid "M3U playlist import"
10868 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10869
10870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10871 #, fuzzy
10872 msgid "PLS playlist import"
10873 msgstr "Spilleliste"
10874
10875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10876 #, fuzzy
10877 msgid "B4S playlist import"
10878 msgstr "Spilleliste"
10879
10880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10881 #, fuzzy
10882 msgid "DVB playlist import"
10883 msgstr "Spilleliste"
10884
10885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10886 msgid "Podcast parser"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10890 #, fuzzy
10891 msgid "XSPF playlist import"
10892 msgstr "Spilleliste"
10893
10894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10895 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10899 #, fuzzy
10900 msgid "ASX playlist import"
10901 msgstr "Spilleliste"
10902
10903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10904 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10908 msgid "QuickTime Media Link importer"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Google Video Playlist importer"
10914 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10915
10916 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10917 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Podcast Info"
10920 msgstr "Navn på enhet"
10921
10922 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10923 msgid "Podcast Summary"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Podcast Size"
10929 msgstr "Standard grensesnitt: "
10930
10931 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10932 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10933 msgid "Shoutcast"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/demux/ps.c:39
10937 msgid "Trust MPEG timestamps"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/demux/ps.c:40
10941 msgid ""
10942 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10943 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10944 "calculate from the bitrate instead."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10948 #, fuzzy
10949 msgid "MPEG-PS demuxer"
10950 msgstr "Standard grensesnitt: "
10951
10952 #: modules/demux/pva.c:39
10953 #, fuzzy
10954 msgid "PVA demuxer"
10955 msgstr "Standard grensesnitt: "
10956
10957 #: modules/demux/rawdv.c:40
10958 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/demux/real.c:43
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Real demuxer"
10964 msgstr "Standard grensesnitt: "
10965
10966 #: modules/demux/subtitle.c:50
10967 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/demux/subtitle.c:52
10971 msgid ""
10972 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10973 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/demux/subtitle.c:55
10977 msgid ""
10978 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10979 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10980 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/demux/subtitle.c:67
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Text subtitles parser"
10986 msgstr "Standard grensesnitt: "
10987
10988 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10989 msgid "Frames per second"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/demux/subtitle.c:75
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Subtitles delay"
10995 msgstr "_Teksting"
10996
10997 #: modules/demux/subtitle.c:77
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Subtitles format"
11000 msgstr "_Teksting"
11001
11002 #: modules/demux/ts.c:91
11003 msgid "Extra PMT"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/demux/ts.c:93
11007 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/demux/ts.c:95
11011 msgid "Set id of ES to PID"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/demux/ts.c:96
11015 msgid ""
11016 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11017 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11018 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/demux/ts.c:101
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Fast udp streaming"
11024 msgstr "Stopp strøm"
11025
11026 #: modules/demux/ts.c:103
11027 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/demux/ts.c:105
11031 msgid "MTU for out mode"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/demux/ts.c:106
11035 msgid "MTU for out mode."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/demux/ts.c:108
11039 msgid "CSA ck"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/demux/ts.c:109
11043 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/demux/ts.c:111
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Silent mode"
11049 msgstr "Valg"
11050
11051 #: modules/demux/ts.c:112
11052 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/demux/ts.c:114
11056 #, fuzzy
11057 msgid "CAPMT System ID"
11058 msgstr "Stopp strøm"
11059
11060 #: modules/demux/ts.c:115
11061 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/demux/ts.c:117
11065 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/demux/ts.c:118
11069 msgid ""
11070 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11071 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/demux/ts.c:122
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Filename of dump"
11077 msgstr "Fil"
11078
11079 #: modules/demux/ts.c:123
11080 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/demux/ts.c:125
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Append"
11086 msgstr "Åpne fil"
11087
11088 #: modules/demux/ts.c:127
11089 msgid ""
11090 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11091 "be overwritten."
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/demux/ts.c:130
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Dump buffer size"
11097 msgstr "Standard grensesnitt: "
11098
11099 #: modules/demux/ts.c:132
11100 msgid ""
11101 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11102 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/demux/ts.c:136
11106 #, fuzzy
11107 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11108 msgstr "Spill strøm"
11109
11110 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11111 #, fuzzy
11112 msgid "clean effects"
11113 msgstr "kikkerteffekt ?"
11114
11115 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11116 msgid "hearing impaired"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11120 msgid "visual impaired commentary"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/demux/tta.c:40
11124 #, fuzzy
11125 msgid "TTA demuxer"
11126 msgstr "Standard grensesnitt: "
11127
11128 #: modules/demux/ty.c:70
11129 #, fuzzy
11130 msgid "TY Stream audio/video demux"
11131 msgstr "mpeg"
11132
11133 #: modules/demux/vobsub.c:49
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Vobsub subtitles parser"
11136 msgstr "Velg teksting kanal"
11137
11138 #: modules/demux/voc.c:42
11139 #, fuzzy
11140 msgid "VOC demuxer"
11141 msgstr "Standard grensesnitt: "
11142
11143 #: modules/demux/wav.c:41
11144 #, fuzzy
11145 msgid "WAV demuxer"
11146 msgstr "Standard grensesnitt: "
11147
11148 #: modules/demux/xa.c:41
11149 #, fuzzy
11150 msgid "XA demuxer"
11151 msgstr "Standard grensesnitt: "
11152
11153 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Use DVD Menus"
11156 msgstr "_Innstillinger"
11157
11158 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11159 #, fuzzy
11160 msgid "BeOS standard API interface"
11161 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11162
11163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11164 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11168 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11169 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11171 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Open"
11174 msgstr "Åpne fil"
11175
11176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11179 msgid "Preferences"
11180 msgstr "Innstillinger"
11181
11182 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11184 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11185 msgid "Messages"
11186 msgstr "Beskjeder"
11187
11188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11190 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11193 msgid "Open File"
11194 msgstr "Åpne fil"
11195
11196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Open Disc"
11200 msgstr "Åpne Disk"
11201
11202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Open Subtitles"
11205 msgstr "_Teksting"
11206
11207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11210 msgid "About"
11211 msgstr "Om"
11212
11213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Prev Title"
11216 msgstr "Forrige fil"
11217
11218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Next Title"
11221 msgstr "Neste fil"
11222
11223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Go to Title"
11226 msgstr "Tittel"
11227
11228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Go to Chapter"
11231 msgstr "Kapittel"
11232
11233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Speed"
11236 msgstr "Valgte"
11237
11238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Window"
11241 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11242
11243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11246 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11248 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11249 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11258 msgid "OK"
11259 msgstr "OK"
11260
11261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11262 #, fuzzy
11263 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11264 msgstr "Velg teksting kanal"
11265
11266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11267 #, fuzzy
11268 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11269 msgstr "Velg teksting kanal"
11270
11271 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11272 msgid "Drop files to play"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11276 #, fuzzy
11277 msgid "playlist"
11278 msgstr "Spilleliste"
11279
11280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Close"
11283 msgstr "Utforsk"
11284
11285 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11286 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Edit"
11291 msgstr "_Avslutt"
11292
11293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Select All"
11297 msgstr "Velg fil"
11298
11299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Select None"
11302 msgstr "Valg"
11303
11304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11305 msgid "Sort Reverse"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Sort by Name"
11311 msgstr "_Teksting"
11312
11313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Sort by Path"
11316 msgstr "Ingen tjener !"
11317
11318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Randomize"
11321 msgstr "Åpne Spilleliste"
11322
11323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Remove"
11326 msgstr "Velg fil"
11327
11328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Remove All"
11331 msgstr "Velg fil"
11332
11333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11334 #, fuzzy
11335 msgid "View"
11336 msgstr "_Vis"
11337
11338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Path"
11341 msgstr "Port"
11342
11343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11345 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11350 msgid "Name"
11351 msgstr "Navn"
11352
11353 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11354 msgid "Apply"
11355 msgstr "Bruk"
11356
11357 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11359 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Save"
11362 msgstr "Tjener"
11363
11364 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Defaults"
11367 msgstr "Slett"
11368
11369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Show Interface"
11372 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11373
11374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11375 msgid "50%"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11379 msgid "100%"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11383 msgid "200%"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Vertical Sync"
11389 msgstr "Loddrett forskyvning"
11390
11391 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Correct Aspect Ratio"
11394 msgstr "kildens bildeformat"
11395
11396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11397 msgid "Stay On Top"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11401 msgid "Take Screen Shot"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11405 #, fuzzy
11406 msgid "About VLC media player"
11407 msgstr "Velg teksting kanal"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11410 #, c-format
11411 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11415 #, fuzzy, c-format
11416 msgid "Compiled by %s"
11417 msgstr "Crop?"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Bookmarks"
11423 msgstr "Spilleliste"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11427 msgid "Add"
11428 msgstr "Legg til"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Clear"
11434 msgstr "heltall"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11438 #: modules/video_filter/extract.c:66
11439 msgid "Extract"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:285
11444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Time"
11448 msgstr "Tid"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Untitled"
11453 msgstr "_Teksting"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11457 #, fuzzy
11458 msgid "No input"
11459 msgstr "_Innstillinger"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11462 msgid ""
11463 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11467 msgid "Input has changed"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11471 msgid ""
11472 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11473 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Invalid selection"
11480 msgstr "Valg"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11483 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11488 #, fuzzy
11489 msgid "No input found"
11490 msgstr "_Innstillinger"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11493 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Jump To Time"
11499 msgstr "Hopp til: "
11500
11501 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11502 #, fuzzy
11503 msgid "sec."
11504 msgstr "s."
11505
11506 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Jump to time"
11509 msgstr "Hopp til: "
11510
11511 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Random On"
11514 msgstr "Valg"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Random Off"
11519 msgstr "Valg"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11522 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Repeat One"
11526 msgstr "Valg"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11529 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Repeat All"
11533 msgstr "Velg fil"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11536 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Repeat Off"
11539 msgstr "Valg"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11542 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11543 msgid "Half Size"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11548 msgid "Normal Size"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11553 msgid "Double Size"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11557 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11558 msgid "Float on Top"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11562 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Fit to Screen"
11565 msgstr "Fullskjerm"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Step Forward"
11570 msgstr "Gå tilbake"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Step Backward"
11575 msgstr "Gå tilbake"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Rewind"
11581 msgstr "Stopp strøm"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11584 msgid "Fast Forward"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11593 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11594 msgid "Pause"
11595 msgstr "Pause"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11598 msgid "2 Pass"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11602 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11606 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Preamp"
11612 msgstr "Stopp strøm"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11615 msgid "Extended controls"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Video filters"
11621 msgstr "lydenhet"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11624 msgid "Image adjustment"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11628 msgid "Shows more information about the available video filters."
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Wave"
11634 msgstr "Tjener"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Ripple"
11639 msgstr "Fil"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11642 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11643 msgid "Psychedelic"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11647 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Gradient"
11650 msgstr "Fullskjerm"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11653 #, fuzzy
11654 msgid "General editing filters"
11655 msgstr "_Innstillinger"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Distortion filters"
11660 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11663 msgid "Blur"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11667 msgid "Adds motion blurring to the image"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11671 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Image cropping"
11677 msgstr "Forfattere"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11680 msgid "Crops a defined part of the image"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Invert colors"
11686 msgstr "Inverter"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Inverts the colors of the image"
11691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11694 #: modules/video_filter/transform.c:67
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Transformation"
11697 msgstr "oversettelse"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11700 msgid "Rotates or flips the image"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Interactive Zoom"
11706 msgstr "grensesnittmodul"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11709 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Volume normalization"
11715 msgstr "_Navigasjon"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11718 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Headphone virtualization"
11724 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11727 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Maximum level"
11733 msgstr "Om"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Restore Defaults"
11739 msgstr "Slett"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Gamma"
11744 msgstr "Navn"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Saturation"
11749 msgstr "Varighet"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11753 msgid "Opaqueness"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11757 #, fuzzy
11758 msgid "About the video filters"
11759 msgstr "Standard grensesnitt: "
11760
11761 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11762 msgid ""
11763 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11764 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11765 "subsections of Video/Filters.\n"
11766 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11767 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11771 #, fuzzy
11772 msgid "(no item is being played)"
11773 msgstr "Legg til i kø som standard"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11776 msgid "Login:"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Password:"
11782 msgstr "Standard grensesnitt: "
11783
11784 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11786 msgid "Error"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11790 #, c-format
11791 msgid "Remaining time: %i seconds"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11795 msgid "Errors and Warnings"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Clean up"
11801 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11804 msgid "Show Details"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11808 #, fuzzy
11809 msgid "VLC - Controller"
11810 msgstr "skrifttype"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11813 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11815 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11816 #, fuzzy
11817 msgid "VLC media player"
11818 msgstr "Velg teksting kanal"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11821 msgid "Open CrashLog"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11825 msgid "Check for Update..."
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Preferences..."
11831 msgstr "_Preferanser..."
11832
11833 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Services"
11836 msgstr "Navn på enhet"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Hide VLC"
11841 msgstr "Om"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Hide Others"
11846 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11849 msgid "Show All"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Quit VLC"
11855 msgstr "Om"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11858 #, fuzzy
11859 msgid "1:File"
11860 msgstr "Fil"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Open File..."
11865 msgstr "_Åpne fil..."
11866
11867 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Quick Open File..."
11870 msgstr "_Åpne fil..."
11871
11872 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Open Disc..."
11875 msgstr "Åpne en _disk"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Open Network..."
11880 msgstr "Åpne nettverk"
11881
11882 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Open Recent"
11885 msgstr "Stopp strøm"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Clear Menu"
11890 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11893 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11897 msgid "Cut"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Copy"
11903 msgstr "Crop?"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Paste"
11908 msgstr "Pause"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Playback"
11913 msgstr "Pause"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11916 msgid "Volume Up"
11917 msgstr "Øk volum"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11920 msgid "Volume Down"
11921 msgstr "Senk volum"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11924 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Video Device"
11927 msgstr "lydenhet"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11930 msgid "Minimize Window"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Close Window"
11936 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Controller"
11941 msgstr "skrifttype"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Extended Controls"
11946 msgstr "skrifttype"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11949 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Information"
11953 msgstr "oversettelse"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11956 msgid "Bring All to Front"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Help"
11962 msgstr "_Hjelp"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11965 #, fuzzy
11966 msgid "ReadMe..."
11967 msgstr "Beskjeder"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11970 msgid "Online Documentation"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11974 msgid "Report a Bug"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11978 #, fuzzy
11979 msgid "VideoLAN Website"
11980 msgstr "lydenhet"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11983 #, fuzzy
11984 msgid "License"
11985 msgstr "heltall"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11988 msgid "Make a donation"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11992 msgid "Online Forum"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11996 #, fuzzy, c-format
11997 msgid "Volume: %d%%"
11998 msgstr "Senk volum"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
12001 msgid "No CrashLog found"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
12005 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Embedded video output"
12011 msgstr "QT Embedded videomodul"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12014 msgid ""
12015 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Video device"
12021 msgstr "lydenhet"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12024 msgid ""
12025 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12026 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12027 "menu."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12031 msgid ""
12032 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12033 "is fully transparent."
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12037 msgid "Stretch video to fill window"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12041 msgid ""
12042 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12043 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12047 msgid "Black screens in fullscreen"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12051 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12055 msgid "Use as Desktop Background"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12059 msgid ""
12060 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12061 "with in this mode."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12065 msgid "Show Fullscreen controller"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12071 msgstr "Fullskjerm"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12074 msgid "Remember wizard options"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12078 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12082 msgid "Auto-playback of new items"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12086 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Mac OS X interface"
12092 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12095 msgid "Quartz video"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Open Source"
12101 msgstr "Stopp strøm"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12104 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12108 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12109 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12110 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Browse..."
12118 msgstr "Utforsk"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12121 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Use DVD menus"
12127 msgstr "_Innstillinger"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12130 #, fuzzy
12131 msgid "VIDEO_TS directory"
12132 msgstr "Standard grensesnitt: "
12133
12134 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12136 msgid "DVD"
12137 msgstr "DVD"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12142 msgid "Address"
12143 msgstr "Adresse"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12147 msgid "UDP/RTP Multicast"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12151 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12155 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12156 msgid "Allow timeshifting"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Load subtitles file:"
12162 msgstr "_Teksting"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Settings..."
12168 msgstr "_Innstillinger"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Override parametters"
12173 msgstr "Standard grensesnitt: "
12174
12175 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12177 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12178 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Delay"
12181 msgstr "Spill"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12184 msgid "FPS"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Subtitles encoding"
12190 msgstr "Standard grensesnitt: "
12191
12192 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Font size"
12195 msgstr "skrifttype"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Subtitles alignment"
12200 msgstr "_Teksting"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Font Properties"
12205 msgstr "Avslutt programmet"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Subtitle File"
12210 msgstr "_Teksting"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12213 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12214 #, fuzzy, objc-format
12215 msgid "No %@s found"
12216 msgstr "_Innstillinger"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12219 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Streaming/Saving:"
12225 msgstr "Stopp strøm"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12230 msgstr "vis avanserte alternativer"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Display the stream locally"
12235 msgstr "Spill strøm"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12238 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Stream"
12241 msgstr "Stopp strøm"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Dump raw input"
12247 msgstr "Standard output:"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12251 msgid "Encapsulation Method"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Transcoding options"
12258 msgstr "vis avanserte alternativer"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Bitrate (kb/s)"
12268 msgstr "Lyd"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Scale"
12274 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12275
12276 # , fuzzy
12277 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Stream Announcing"
12280 msgstr "Standard output:"
12281
12282 # , fuzzy
12283 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12285 #, fuzzy
12286 msgid "SAP announce"
12287 msgstr "Standard output:"
12288
12289 # , fuzzy
12290 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12291 #, fuzzy
12292 msgid "RTSP announce"
12293 msgstr "Standard output:"
12294
12295 # , fuzzy
12296 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12297 #, fuzzy
12298 msgid "HTTP announce"
12299 msgstr "Standard output:"
12300
12301 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12302 msgid "Export SDP as file"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Channel Name"
12308 msgstr "Kanaltjener:"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12311 msgid "SDP URL"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Save File"
12317 msgstr "Velg fil"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12320 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12323 msgid "URI"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12328 #: modules/mux/asf.c:50
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Author"
12331 msgstr "Forfattere"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Advanced Information"
12336 msgstr "vis avanserte alternativer"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12339 msgid "Read at media"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Input bitrate"
12345 msgstr "Spilleliste"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Demuxed"
12350 msgstr "Standard grensesnitt: "
12351
12352 # , fuzzy
12353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Stream bitrate"
12356 msgstr "Standard output:"
12357
12358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12359 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Decoded blocks"
12362 msgstr "Dekodere"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Displayed frames"
12367 msgstr "Fort"
12368
12369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Lost frames"
12372 msgstr "Fort"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12375 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12378 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Streaming"
12381 msgstr "Stopp strøm"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Sent packets"
12386 msgstr "Crop?"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12389 msgid "Sent bytes"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Send rate"
12395 msgstr "Valgte"
12396
12397 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Played buffers"
12400 msgstr "Spill fortere"
12401
12402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12403 msgid "Lost buffers"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Save Playlist..."
12409 msgstr "Spilleliste..."
12410
12411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12412 msgid "Expand Node"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Get Stream Information"
12418 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
12419
12420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Sort Node by Name"
12423 msgstr "_Teksting"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Sort Node by Author"
12428 msgstr "Ingen tjener !"
12429
12430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12432 #, fuzzy
12433 msgid "No items in the playlist"
12434 msgstr "Legg til i kø som standard"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Search in Playlist"
12439 msgstr "Åpne Spilleliste"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Add Folder to Playlist"
12444 msgstr "Spilleliste"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12447 msgid "File Format:"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12451 msgid "Extended M3U"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12455 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12459 #, fuzzy, c-format
12460 msgid "%i items in the playlist"
12461 msgstr "Legg til i kø som standard"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12464 #, fuzzy
12465 msgid "1 item in the playlist"
12466 msgstr "Legg til i kø som standard"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Save Playlist"
12471 msgstr "Åpne Spilleliste"
12472
12473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12474 msgid "New Node"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12478 msgid "Please enter a name for the new node."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12482 msgid "Empty Folder"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Reset All"
12489 msgstr "Velg fil"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Reset Preferences"
12495 msgstr "Innstillinger"
12496
12497 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Continue"
12500 msgstr "tegn"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12503 msgid ""
12504 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12505 "Are you sure you want to continue?"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12509 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Select a directory"
12516 msgstr "kildens bildeformat"
12517
12518 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Select a file"
12521 msgstr "Velg fil"
12522
12523 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12524 msgid "Select"
12525 msgstr "Velg"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Subpicture Filters"
12530 msgstr "_Teksting"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12533 msgid "Logo"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12537 msgid "Marquee"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Save settings"
12543 msgstr "Standard grensesnitt: "
12544
12545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Enabled"
12550 msgstr "skru på video"
12551
12552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Image:"
12555 msgstr "Velg fil"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Position:"
12561 msgstr "_Navigasjon"
12562
12563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Timestamp:"
12566 msgstr "Startposisjon"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12570 msgid "Size:"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Color:"
12576 msgstr "skrifttype"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Opaqueness:"
12581 msgstr "Åpne fil"
12582
12583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12584 msgid "(in pixels)"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12588 msgid "Marquee:"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Timeout:"
12594 msgstr "Tid"
12595
12596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12597 msgid "ms"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12601 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12602 #: modules/video_filter/rss.c:63
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Black"
12605 msgstr "Tilbake"
12606
12607 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12608 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12609 #: modules/video_filter/rss.c:64
12610 msgid "Gray"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12614 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12615 #: modules/video_filter/rss.c:64
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Silver"
12618 msgstr "Sakte"
12619
12620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12621 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12622 #: modules/video_filter/rss.c:64
12623 msgid "White"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12627 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12628 #: modules/video_filter/rss.c:64
12629 msgid "Maroon"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12633 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12634 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Red"
12637 msgstr "Åpne fil"
12638
12639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12640 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12641 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Fuchsia"
12644 msgstr "skrifttype"
12645
12646 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12647 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12648 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12649 msgid "Yellow"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12653 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12654 #: modules/video_filter/rss.c:65
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Olive"
12657 msgstr "heltall"
12658
12659 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12660 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12661 #: modules/video_filter/rss.c:65
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Green"
12664 msgstr "Fullskjerm"
12665
12666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12667 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12668 #: modules/video_filter/rss.c:66
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Teal"
12671 msgstr "Tittel"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12674 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12675 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Lime"
12678 msgstr "Tid"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12681 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12682 #: modules/video_filter/rss.c:66
12683 msgid "Purple"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12687 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12688 #: modules/video_filter/rss.c:66
12689 msgid "Navy"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12693 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12694 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12695 msgid "Blue"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12699 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12700 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12701 msgid "Aqua"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12705 msgid "Check for Updates"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12709 msgid "Download now"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12713 msgid "Checking for Updates..."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12717 #, c-format
12718 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12722 msgid "This version of VLC is outdated."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12726 msgid "This version of VLC is latest available."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12730 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12734 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12738 msgid ""
12739 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12740 "RAW)"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12744 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12748 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12752 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12756 msgid ""
12757 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12758 "MPEG TS)"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12762 #, fuzzy
12763 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12764 msgstr "Stopp strøm"
12765
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12767 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12771 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12775 msgid ""
12776 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12777 "ASF and OGG)"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12781 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12785 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12787 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12791 msgid ""
12792 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12793 "ASF, OGG and RAW)"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12797 msgid ""
12798 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12802 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12806 msgid ""
12807 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12813 msgstr "Standard grensesnitt: "
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12816 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12820 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12824 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12825 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12826 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12830 #, fuzzy
12831 msgid "MPEG Program Stream"
12832 msgstr "Spill strøm"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12835 #, fuzzy
12836 msgid "MPEG Transport Stream"
12837 msgstr "Spill strøm"
12838
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12840 msgid "MPEG 1 Format"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12844 msgid ""
12845 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12846 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12847 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12848 "at http://yourip:8080 by default."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12852 msgid ""
12853 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12854 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12855 "generally the most compatible"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12859 msgid ""
12860 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12861 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12862 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12863 "at mms://yourip:8080 by default."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12867 msgid ""
12868 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12869 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12870 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12871 "encapsulated in HTTP)."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12876 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12880 msgid "Use this to stream to a single computer."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12884 msgid ""
12885 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12886 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12887 "address beginning with 239.255."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12891 msgid ""
12892 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12893 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12894 "but it won't work over the Internet."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12898 msgid ""
12899 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12900 "stream"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12904 msgid ""
12905 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12906 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12907 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12911 msgid "Back"
12912 msgstr "Tilbake"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12919 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12923 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12931 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12932 #, fuzzy
12933 msgid "More Info"
12934 msgstr "Navn på enhet"
12935
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12937 msgid ""
12938 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12939 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12940 "access to more features."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Stream to network"
12948 msgstr "Åpne nettverk"
12949
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Transcode/Save to file"
12954 msgstr "Avbryt"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Choose input"
12959 msgstr "Velg tittel"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Choose here your input stream."
12964 msgstr "Pause strøm"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Select a stream"
12971 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Existing playlist item"
12977 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Choose..."
12983 msgstr "Utforsk"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12987 msgid "Partial Extract"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12991 msgid ""
12992 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12993 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12994 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12999 msgid "From"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13004 msgid "To"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13008 #, fuzzy
13009 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13010 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13011
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Destination"
13016 msgstr "Stopp strøm"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Streaming method"
13022 msgstr "Stopp strøm"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13025 msgid "Address of the computer to stream to."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13029 msgid "UDP Unicast"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13033 msgid "UDP Multicast"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13038 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Transcode"
13041 msgstr "Avbryt"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13044 msgid ""
13045 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13046 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Transcode audio"
13053 msgstr "Pause strøm"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Transcode video"
13059 msgstr "Pause strøm"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13062 msgid ""
13063 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13064 "stream."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13068 msgid ""
13069 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13070 "stream."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13075 msgid "Encapsulation format"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13079 msgid ""
13080 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13081 "previously chosen settings all formats won't be available."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Additional streaming options"
13088 msgstr "Pause strøm"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13091 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13099 msgstr "levetid"
13100
13101 # , fuzzy
13102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13105 #, fuzzy
13106 msgid "SAP Announce"
13107 msgstr "Standard output:"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Local playback"
13113 msgstr "Pause"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Additional transcode options"
13119 msgstr "Pause strøm"
13120
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13122 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Select the file to save to"
13129 msgstr "kildens bildeformat"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13132 msgid ""
13133 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13134 "transcoding."
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13138 msgid "Summary"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Encap. format"
13144 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Input stream"
13150 msgstr "Stopp strøm"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Save file to"
13155 msgstr "Velg fil"
13156
13157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13158 #, fuzzy
13159 msgid "No input selected"
13160 msgstr "_Innstillinger"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13163 msgid ""
13164 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13165 "\n"
13166 "Choose one before going to the next page."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13170 #, fuzzy
13171 msgid "No valid destination"
13172 msgstr "Stopp strøm"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13175 msgid ""
13176 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13177 "Multicast-IP.\n"
13178 "\n"
13179 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13180 "and the help texts in this window."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13184 msgid ""
13185 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13186 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13187 "\n"
13188 "Correct your selection and try again."
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Select the directory to save to"
13194 msgstr "kildens bildeformat"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13197 msgid "No folder selected"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13201 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13205 msgid ""
13206 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13207 "location."
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13211 msgid "No file selected"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13215 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13219 msgid ""
13220 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Finish"
13226 msgstr "Disk"
13227
13228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13229 #, fuzzy, c-format
13230 msgid "%i items"
13231 msgstr "lydenhet"
13232
13233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13234 msgid "yes"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13240 #, fuzzy
13241 msgid "no"
13242 msgstr "Mono"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13245 #, objc-format
13246 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13250 #, objc-format
13251 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13255 #, fuzzy
13256 msgid "This allows to stream on a network."
13257 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13258
13259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13260 msgid ""
13261 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13262 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13263 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13264 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13268 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13272 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13276 msgid ""
13277 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13278 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13279 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13280 "leave this setting to 1."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13284 msgid ""
13285 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13286 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13287 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13288 "extra interface.\n"
13289 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13290 "name will be used."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13294 msgid ""
13295 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13296 "streamed.\n"
13297 "\n"
13298 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13299 "streaming."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/ncurses.c:102
13303 msgid "Filebrowser starting point"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/ncurses.c:104
13307 #, fuzzy
13308 msgid ""
13309 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13310 "show you initially."
13311 msgstr ""
13312 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
13313 "med dette alternativet."
13314
13315 #: modules/gui/ncurses.c:109
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Ncurses interface"
13318 msgstr "Standard grensesnitt: "
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Autoplay selected file"
13323 msgstr "Spill strøm"
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13326 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda.c:67 modules/gui/pda/pda.c:69
13330 #, fuzzy
13331 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13332 msgstr "Standard grensesnitt: "
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Filename"
13338 msgstr "Fil"
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda.c:230
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Permissions"
13343 msgstr "Spill"
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda.c:236
13346 msgid "Size"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda.c:242
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Owner"
13352 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda.c:248
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Group"
13357 msgstr "Crop?"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda.c:292
13360 msgid "Index"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13364 msgid "Forward"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13368 msgid "00:00:00"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Add to Playlist"
13375 msgstr "Spilleliste"
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13378 msgid "MRL:"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Port:"
13384 msgstr "Port"
13385
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Address:"
13389 msgstr "Adresse"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13392 msgid "unicast"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13396 msgid "multicast"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Network: "
13402 msgstr "Nettverk"
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13405 msgid "udp"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13409 msgid "udp6"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13413 #, fuzzy
13414 msgid "rtp"
13415 msgstr "Tittel:"
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13418 #, fuzzy
13419 msgid "rtp4"
13420 msgstr "Tittel:"
13421
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13423 #, fuzzy
13424 msgid "ftp"
13425 msgstr "Tittel:"
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13428 #, fuzzy
13429 msgid "http"
13430 msgstr "Tittel:"
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13433 #, fuzzy
13434 msgid "sout"
13435 msgstr "Om"
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13438 msgid "mms"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13442 msgid "Protocol:"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Transcode:"
13448 msgstr "Avbryt"
13449
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13453 #, fuzzy
13454 msgid "enable"
13455 msgstr "skru på video"
13456
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Video:"
13460 msgstr "Video"
13461
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Audio:"
13465 msgstr "Lyd"
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Channel:"
13470 msgstr "Kanaler: "
13471
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Norm:"
13475 msgstr "Port"
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Frequency:"
13480 msgstr "Frekvens:"
13481
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Samplerate:"
13485 msgstr "Valgte"
13486
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Quality:"
13490 msgstr "Om"
13491
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13493 msgid "Tuner:"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Sound:"
13499 msgstr "Lyd"
13500
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13502 msgid "MJPEG:"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Decimation:"
13508 msgstr "Varighet"
13509
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13511 #, fuzzy
13512 msgid "pal"
13513 msgstr "Alle"
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13516 #, fuzzy
13517 msgid "ntsc"
13518 msgstr "skrifttype"
13519
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13521 #, fuzzy
13522 msgid "secam"
13523 msgstr "Fort"
13524
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13526 msgid "240x192"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13530 msgid "320x240"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13534 msgid "qsif"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13538 msgid "qcif"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13542 msgid "sif"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13546 msgid "cif"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13550 msgid "vga"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13554 msgid "kHz"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13558 msgid "Hz/s"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13562 #, fuzzy
13563 msgid "mono"
13564 msgstr "Mono"
13565
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13567 #, fuzzy
13568 msgid "stereo"
13569 msgstr "Stereo"
13570
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Camera"
13574 msgstr "Kapittel"
13575
13576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Video Codec:"
13579 msgstr "lydenhet"
13580
13581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13582 msgid "huffyuv"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13586 #, fuzzy
13587 msgid "mp1v"
13588 msgstr "mpeg"
13589
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13591 #, fuzzy
13592 msgid "mp2v"
13593 msgstr "mpeg"
13594
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13596 #, fuzzy
13597 msgid "mp4v"
13598 msgstr "mpeg"
13599
13600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13601 msgid "H263"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13605 msgid "WMV1"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13609 msgid "WMV2"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Video Bitrate:"
13615 msgstr "Lyd"
13616
13617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Bitrate Tolerance:"
13620 msgstr "Lyd"
13621
13622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Keyframe Interval:"
13625 msgstr "Standard grensesnitt: "
13626
13627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Audio Codec:"
13630 msgstr "Standard grensesnitt: "
13631
13632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Deinterlace:"
13635 msgstr "Standard grensesnitt: "
13636
13637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Access:"
13640 msgstr "Adresse"
13641
13642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13643 msgid "Muxer:"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13647 msgid "URL:"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Time To Live (TTL):"
13653 msgstr "levetid"
13654
13655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13656 msgid "127.0.0.1"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13660 msgid "localhost"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13664 msgid "localhost.localdomain"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13668 msgid "239.0.0.42"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13672 msgid "PS"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13676 msgid "TS"
13677 msgstr "TS"
13678
13679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13680 msgid "MPEG1"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13684 msgid "AVI"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13688 msgid "OGG"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13692 msgid "MP4"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13696 msgid "MOV"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13700 msgid "ASF"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13704 #, fuzzy
13705 msgid "kbits/s"
13706 msgstr "_Teksting"
13707
13708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13709 #, fuzzy
13710 msgid "alaw"
13711 msgstr "Spill"
13712
13713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13714 msgid "ulaw"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13718 #, fuzzy
13719 msgid "mpga"
13720 msgstr "mpeg"
13721
13722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13723 msgid "mp3"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13727 msgid "a52"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13731 #, fuzzy
13732 msgid "vorb"
13733 msgstr "Ingen tjener !"
13734
13735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13736 #, fuzzy
13737 msgid "bits/s"
13738 msgstr "_Teksting"
13739
13740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Audio Bitrate :"
13743 msgstr "Lyd"
13744
13745 # , fuzzy
13746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13747 #, fuzzy
13748 msgid "SAP Announce:"
13749 msgstr "Standard output:"
13750
13751 # , fuzzy
13752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13753 #, fuzzy
13754 msgid "SLP Announce:"
13755 msgstr "Standard output:"
13756
13757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Announce Channel:"
13760 msgstr "Kanaler: "
13761
13762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13763 msgid "Update"
13764 msgstr "Oppdater"
13765
13766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13767 msgid " Clear "
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13771 #, fuzzy
13772 msgid " Save "
13773 msgstr "Tjener"
13774
13775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13776 #, fuzzy
13777 msgid " Apply "
13778 msgstr "Bruk"
13779
13780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13781 #, fuzzy
13782 msgid " Cancel "
13783 msgstr "Avbryt"
13784
13785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Preference"
13788 msgstr "Innstillinger"
13789
13790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13791 msgid ""
13792 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13793 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13794 "org/copyleft/gpl.html)."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13798 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13802 #, fuzzy
13803 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13804 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13805
13806 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13807 #, c-format
13808 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13812 #, fuzzy
13813 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13814 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
13815
13816 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Media Files"
13819 msgstr "Fil"
13820
13821 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Video Files"
13824 msgstr "lydenhet"
13825
13826 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Sound Files"
13829 msgstr "Lyd"
13830
13831 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13832 #, fuzzy
13833 msgid "PlayList Files"
13834 msgstr "Spilleliste"
13835
13836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13837 #, fuzzy
13838 msgid "All Files"
13839 msgstr "Fil"
13840
13841 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Open directory"
13844 msgstr "kildens bildeformat"
13845
13846 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13847 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13848 msgid "Menu"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13852 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Previous track"
13855 msgstr "Kapittel"
13856
13857 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13858 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Next track"
13861 msgstr "Video"
13862
13863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Qt interface"
13866 msgstr "Standard grensesnitt: "
13867
13868 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Preset"
13871 msgstr "Kapittel"
13872
13873 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Form"
13876 msgstr "Port"
13877
13878 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Send bitrate"
13881 msgstr "Lyd"
13882
13883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Open a skin file"
13886 msgstr "Åpne en fil"
13887
13888 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13889 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Open playlist"
13896 msgstr "Åpne Spilleliste"
13897
13898 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13899 msgid ""
13900 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13901 "xspf"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Save playlist"
13908 msgstr "Åpne Spilleliste"
13909
13910 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13911 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13915 msgid "Skin to use"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Path to the skin to use."
13921 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13922
13923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13924 msgid "Config of last used skin"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13928 msgid ""
13929 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13930 "automatically, do not touch it."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13934 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Systray icon"
13937 msgstr "Startposisjon"
13938
13939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Show a systray icon for VLC"
13943 msgstr "Startposisjon"
13944
13945 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13948 msgid "Show VLC on the taskbar"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13952 msgid "Enable transparency effects"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13956 msgid ""
13957 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13958 "when moving windows does not behave correctly."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Use a skinned playlist"
13965 msgstr "Legg til i kø som standard"
13966
13967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13968 msgid "Skins"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Skinnable Interface"
13974 msgstr "Grensesnitt"
13975
13976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13977 msgid "Skins loader demux"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Select skin"
13983 msgstr "Valg"
13984
13985 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Open skin..."
13988 msgstr "Åpne Disk"
13989
13990 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13991 #, fuzzy
13992 msgid ""
13993 "\n"
13994 "(WinCE interface)\n"
13995 "\n"
13996 msgstr "Standard grensesnitt: "
13997
13998 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13999 #, fuzzy
14000 msgid ""
14001 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14002 "\n"
14003 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
14004
14005 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Compiled by "
14008 msgstr "Crop?"
14009
14010 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14011 msgid "Compiler: "
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14015 msgid "Based on SVN revision: "
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14019 msgid ""
14020 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14021 "http://www.videolan.org/"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Open:"
14027 msgstr "Åpne fil"
14028
14029 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14030 msgid ""
14031 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14032 "targets:"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Choose directory"
14039 msgstr "kildens bildeformat"
14040
14041 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Choose file"
14045 msgstr "Velg tittel"
14046
14047 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Embed video in interface"
14050 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14051
14052 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14053 msgid ""
14054 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14055 "window."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14059 #, fuzzy
14060 msgid "WinCE interface module"
14061 msgstr "Standard grensesnitt: "
14062
14063 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14064 #, fuzzy
14065 msgid "WinCE dialogs provider"
14066 msgstr "Standard grensesnitt: "
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Edit bookmark"
14071 msgstr "Spilleliste"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14075 msgid "Bytes"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14084 #, fuzzy
14085 msgid "&OK"
14086 msgstr "OK"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14096 #, fuzzy
14097 msgid "&Cancel"
14098 msgstr "Avbryt"
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14101 #, fuzzy
14102 msgid "&Delete"
14103 msgstr "Slett"
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14108 #, fuzzy
14109 msgid "&Clear"
14110 msgstr "heltall"
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14113 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14117 msgid "Removes the selected bookmarks"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14121 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14125 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14129 msgid ""
14130 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14131 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14132 "between these bookmarks"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14136 msgid "You must select two bookmarks"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14140 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14144 msgid ""
14145 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14149 msgid ""
14150 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14151 "bookmarks to keep the same input."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14155 msgid "Input has changed "
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14160 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Stream and Media Info"
14166 msgstr "Standard output:"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Advanced information"
14171 msgstr "vis avanserte alternativer"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14178 #, fuzzy
14179 msgid "&Close"
14180 msgstr "Utforsk"
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14183 msgid ""
14184 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14185 "Messages window."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14189 msgid "&Yes"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14193 msgid "&No"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14197 msgid "Don't show further errors"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Playlist item info"
14203 msgstr "Spilleliste"
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Save &As..."
14208 msgstr "Spilleliste..."
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Save Messages As..."
14213 msgstr "Beskjeder..."
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Advanced options..."
14218 msgstr "vis avanserte alternativer"
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Advanced options"
14226 msgstr "vis avanserte alternativer"
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Options:"
14231 msgstr "_Innstillinger"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Open..."
14237 msgstr "Åpne fil"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Stream/Save"
14242 msgstr "Stopp strøm"
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14245 msgid "Use VLC as a stream server"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Caching"
14251 msgstr "tegn"
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14254 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14258 msgid "Customize:"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14262 msgid ""
14263 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14264 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14265 "controls above."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Use a subtitles file"
14271 msgstr "Velg teksting kanal"
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Use an external subtitles file."
14276 msgstr "Velg teksting kanal"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Advanced Settings..."
14281 msgstr "vis avanserte alternativer"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14284 #, fuzzy
14285 msgid "File:"
14286 msgstr "Fil"
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14289 #, fuzzy
14290 msgid "DVD (menus)"
14291 msgstr "_Innstillinger"
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14294 msgid "Disc type"
14295 msgstr "Disktype"
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14298 msgid "Probe Disc(s)"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14302 msgid ""
14303 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14304 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14305 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14306 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14307 "parameter ranges are set based on media we find."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14311 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14315 #, fuzzy
14316 msgid "RTSP"
14317 msgstr "RTP"
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14320 #, fuzzy
14321 msgid "DVD device to use"
14322 msgstr "DVD-enhet"
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14325 msgid ""
14326 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14327 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14332 #, fuzzy
14333 msgid "CD-ROM device to use"
14334 msgstr "Navn på enhet"
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14337 msgid ""
14338 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14339 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Open subtitles file"
14345 msgstr "Velg teksting kanal"
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Title number."
14350 msgstr "Standard grensesnitt: "
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14353 msgid ""
14354 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14355 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14356 "will be shown."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14360 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14364 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14368 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Track number."
14374 msgstr "Avbryt"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14377 msgid ""
14378 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14379 "subtitle will be shown."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14383 msgid ""
14384 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14388 msgid ""
14389 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14390 "given, then all tracks are played."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14394 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14398 msgid "Shuffle"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14402 #, fuzzy
14403 msgid "&Simple Add File..."
14404 msgstr "_Åpne fil..."
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Add &Directory..."
14409 msgstr "Standard grensesnitt: "
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14412 msgid "&Add URL..."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Services Discovery"
14418 msgstr "kildens bildeformat"
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14421 #, fuzzy
14422 msgid "&Open Playlist..."
14423 msgstr "Åpne Spilleliste"
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14426 #, fuzzy
14427 msgid "&Save Playlist..."
14428 msgstr "Spilleliste..."
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Sort by &Title"
14433 msgstr "_Teksting"
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14436 #, fuzzy
14437 msgid "&Reverse Sort by Title"
14438 msgstr "Ingen tjener !"
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14441 #, fuzzy
14442 msgid "&Shuffle"
14443 msgstr "Åpne Spilleliste"
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14446 #, fuzzy
14447 msgid "D&elete"
14448 msgstr "Slett"
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14451 #, fuzzy
14452 msgid "&Manage"
14453 msgstr "_Vinkel"
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14456 #, fuzzy
14457 msgid "S&ort"
14458 msgstr "Port"
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14461 #, fuzzy
14462 msgid "&Selection"
14463 msgstr "Valg"
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14466 #, fuzzy
14467 msgid "&View items"
14468 msgstr "lydenhet"
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14471 msgid "Play this Branch"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Preparse"
14478 msgstr "Kapittel"
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14481 msgid "Sort this Branch"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Info"
14488 msgstr "_Åpne fil..."
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Add Node"
14493 msgstr "Standard grensesnitt: "
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14497 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14498 msgid "root"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14503 #, fuzzy, c-format
14504 msgid "%i items in playlist"
14505 msgstr "Legg til i kø som standard"
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14508 #, fuzzy
14509 msgid "XSPF playlist"
14510 msgstr "Åpne Spilleliste"
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Playlist is empty"
14515 msgstr "Spilleliste"
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14518 msgid "Can't save"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14522 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14523 #: modules/misc/win32text.c:77
14524 msgid "Normal"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14528 #, fuzzy
14529 msgid "One level"
14530 msgstr "Om"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14533 msgid "Please enter node name"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14537 msgid "New node"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14542 #, fuzzy
14543 msgid "&Save"
14544 msgstr "Tjener"
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14547 msgid ""
14548 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14549 "Are you sure you want to continue?"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Alt"
14555 msgstr "Alle"
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Ctrl"
14560 msgstr "skrifttype"
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Shift"
14565 msgstr "Port"
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14568 msgid ""
14569 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14570 "\" can be modified."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Stream output MRL"
14576 msgstr "Standard output:"
14577
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Target:"
14581 msgstr "Stopp strøm"
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14584 msgid ""
14585 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14586 "by adjusting the stream settings."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Outputs"
14592 msgstr "Standard output:"
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Play locally"
14597 msgstr "Spill saktere"
14598
14599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14600 msgid "MMSH"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14604 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14605 msgid "RTP"
14606 msgstr "RTP"
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14609 msgid "UDP"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Group name"
14615 msgstr "Crop?"
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Channel name"
14620 msgstr "Kanaltjener:"
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Select all elementary streams"
14625 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Video codec"
14630 msgstr "lydenhet"
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Audio codec"
14635 msgstr "Standard grensesnitt: "
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Subtitles codec"
14640 msgstr "Standard grensesnitt: "
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Subtitles overlay"
14645 msgstr "_Teksting"
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Save file"
14650 msgstr "Velg fil"
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Subtitle options"
14655 msgstr "_Teksting"
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Subtitles file"
14660 msgstr "_Teksting"
14661
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Options"
14665 msgstr "_Innstillinger"
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14668 msgid ""
14669 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14670 "subtitles."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14676 msgstr "Velg teksting kanal"
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Open file"
14681 msgstr "Åpne fil"
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Updates"
14686 msgstr "Oppdater"
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14689 msgid "Check for updates"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14693 msgid ""
14694 "\n"
14695 "Available updates and related downloads.\n"
14696 "(Double click on a file to download it)\n"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Save file..."
14702 msgstr "Velg fil"
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14705 msgid "Broadcasts"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14709 msgid "Load"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Load Configuration"
14715 msgstr "vis avanserte alternativer"
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Save Configuration"
14720 msgstr "vis avanserte alternativer"
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14723 msgid "New broadcast"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Choose"
14731 msgstr "Utforsk"
14732
14733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Output"
14736 msgstr "Standard output:"
14737
14738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14739 msgid "Loop"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14743 #, fuzzy
14744 msgid "VLM stream"
14745 msgstr "Stopp strøm"
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14748 #, fuzzy
14749 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14750 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Use this to stream on a network."
14755 msgstr "Åpne nettverk"
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14758 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14762 msgid ""
14763 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14764 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14768 msgid "Use this to stream on a network"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14772 msgid ""
14773 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14774 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14775 "\n"
14776 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14777 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14781 #, fuzzy
14782 msgid "You must choose a stream"
14783 msgstr "velg en utstrøm"
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Unable to find playlist"
14788 msgstr "Legg til i kø som standard"
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14791 msgid ""
14792 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14793 "ending times (in seconds).\n"
14794 "\n"
14795 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14796 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14800 msgid ""
14801 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14802 "the container format, proceed to the next page."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Transcode video (if available)"
14808 msgstr "Pause strøm"
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14811 msgid ""
14812 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14813 "about it."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14817 msgid ""
14818 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14819 "about it."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14823 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14827 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Please enter an address"
14833 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14836 msgid ""
14837 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14838 "choices, some formats might not be available."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14842 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14846 #, fuzzy
14847 msgid "You must choose a file to save to"
14848 msgstr "velg en utstrøm"
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14851 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14855 msgid ""
14856 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14857 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14858 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14859 "setting to 1."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14863 msgid ""
14864 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14865 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14866 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14867 "extra interface.\n"
14868 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14869 "default name will be used."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14873 #, fuzzy
14874 msgid "More information"
14875 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Save to file"
14880 msgstr "Velg fil"
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Transcode audio (if available)"
14885 msgstr "Pause strøm"
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14888 msgid ""
14889 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14890 "correlated their movement will be."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14894 msgid "Creates several clones of the image"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Distortion"
14900 msgstr "Forvrengning"
14901
14902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14903 msgid "Adds distortion effects"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Image inversion"
14909 msgstr "forvrengingsmodus"
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14912 msgid "Blurring"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14916 msgid "Magnify"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14920 msgid "Magnifies part of the image"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14924 msgid "Puzzle"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14928 msgid "Turns the image into a puzzle"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Video Options"
14934 msgstr "_Innstillinger"
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Aspect Ratio"
14939 msgstr "kildens bildeformat"
14940
14941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14942 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14946 msgid ""
14947 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14948 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14952 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14956 msgid "Smooth :"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14960 #, fuzzy
14961 msgid ""
14962 "Preamp\n"
14963 "12.0dB"
14964 msgstr "Stopp strøm"
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14967 msgid ""
14968 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14969 "these settings to take effect.\n"
14970 "\n"
14971 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14972 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14973 "Video Filter Module inside the preferences."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14977 #, fuzzy
14978 msgid "More Information"
14979 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14980
14981 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Stopped"
14984 msgstr "Stopp"
14985
14986 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Paused"
14989 msgstr "Pause"
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Playing"
14994 msgstr "Spill"
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14999 msgstr "_Åpne fil..."
15000
15001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15004 msgstr "_Åpne fil..."
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15009 msgstr "_Åpne fil..."
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15014 msgstr "Åpne en _disk"
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15019 msgstr "_Nettverksstrøm"
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15024 msgstr "Åpne en _disk"
15025
15026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15027 #, fuzzy
15028 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15029 msgstr "Spilleliste..."
15030
15031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15032 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15036 #, fuzzy
15037 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15038 msgstr "Spilleliste..."
15039
15040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15041 #, fuzzy
15042 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15043 msgstr "Beskjeder..."
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15048 msgstr "Standard output:"
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
15051 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
15055 #, fuzzy
15056 msgid "VideoLAN's Website"
15057 msgstr "lydenhet"
15058
15059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Online Help"
15062 msgstr "Om"
15063
15064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15065 #, fuzzy
15066 msgid "About..."
15067 msgstr "_Om..."
15068
15069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15070 msgid "Check for Updates..."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
15074 #, fuzzy
15075 msgid "&File"
15076 msgstr "Fil"
15077
15078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
15079 #, fuzzy
15080 msgid "&View"
15081 msgstr "_Vis"
15082
15083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15084 #, fuzzy
15085 msgid "&Settings"
15086 msgstr "_Innstillinger"
15087
15088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15089 #, fuzzy
15090 msgid "&Audio"
15091 msgstr "Lyd"
15092
15093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15094 #, fuzzy
15095 msgid "&Video"
15096 msgstr "Video"
15097
15098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15099 #, fuzzy
15100 msgid "&Navigation"
15101 msgstr "_Navigasjon"
15102
15103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15104 #, fuzzy
15105 msgid "&Help"
15106 msgstr "_Hjelp"
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
15109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Embedded playlist"
15112 msgstr "Åpne Spilleliste"
15113
15114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Previous playlist item"
15117 msgstr "Forrige fil"
15118
15119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Next playlist item"
15122 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15123
15124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Play slower"
15127 msgstr "Spill saktere"
15128
15129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Play faster"
15132 msgstr "Spill fortere"
15133
15134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15135 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15139 #, fuzzy
15140 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15141 msgstr "Spilleliste..."
15142
15143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15146 msgstr "_Preferanser..."
15147
15148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15149 #, fuzzy
15150 msgid ""
15151 " (wxWidgets interface)\n"
15152 "\n"
15153 msgstr "Standard grensesnitt: "
15154
15155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15156 msgid ""
15157 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15158 "http://www.videolan.org/\n"
15159 "\n"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15163 #, fuzzy, c-format
15164 msgid "About %s"
15165 msgstr "Om"
15166
15167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Show/Hide Interface"
15170 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15171
15172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Open &File..."
15175 msgstr "_Åpne fil..."
15176
15177 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Open D&irectory..."
15180 msgstr "_Åpne fil..."
15181
15182 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Open &Disc..."
15185 msgstr "Åpne en _disk"
15186
15187 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Open &Network Stream..."
15190 msgstr "_Nettverksstrøm"
15191
15192 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Open &Capture Device..."
15195 msgstr "Åpne en _disk"
15196
15197 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Media &Info..."
15200 msgstr "Navn på enhet"
15201
15202 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15203 #, fuzzy
15204 msgid "&Messages..."
15205 msgstr "Beskjeder..."
15206
15207 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15208 #, fuzzy
15209 msgid "&Preferences..."
15210 msgstr "_Preferanser..."
15211
15212 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15213 msgid "Empty"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15217 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15221 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15225 msgid ""
15226 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15227 "and RAW)"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15231 #, fuzzy
15232 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15233 msgstr "Stopp strøm"
15234
15235 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15236 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15240 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15244 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15248 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15252 msgid "RTP Unicast"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Stream to a single computer."
15258 msgstr "Åpne nettverk"
15259
15260 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15261 msgid "RTP Multicast"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15265 msgid ""
15266 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15267 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15268 "work over the Internet."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15272 msgid ""
15273 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15274 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15275 "with 239.255."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15279 msgid ""
15280 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15281 "needs to send the stream several times."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15285 msgid ""
15286 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15287 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15288 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15289 "at http://yourip:8080 by default."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Bookmarks dialog"
15295 msgstr "Spilleliste"
15296
15297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15298 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15302 msgid "Extended GUI"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15306 msgid ""
15307 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15311 msgid "Taskbar"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Minimal interface"
15317 msgstr "Grensesnitt"
15318
15319 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15320 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Size to video"
15326 msgstr "levetid"
15327
15328 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15329 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15333 msgid "Show labels in toolbar"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15337 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Playlist view"
15343 msgstr "Spilleliste"
15344
15345 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15346 msgid ""
15347 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15348 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15349 "with less features). You can select which one will be available on the "
15350 "toolbar (or both)."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15354 msgid "Embedded"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Both"
15360 msgstr "Gå til:"
15361
15362 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15363 #, fuzzy
15364 msgid "wxWidgets interface module"
15365 msgstr "Standard grensesnitt: "
15366
15367 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15368 msgid "last config"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15372 #, fuzzy
15373 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15374 msgstr "Standard grensesnitt: "
15375
15376 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Folder"
15379 msgstr "Fil"
15380
15381 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Folder meta data"
15384 msgstr "Fil"
15385
15386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15387 msgid "Blues"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15391 msgid "Classic rock"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Country"
15397 msgstr "skrifttype"
15398
15399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Disco"
15402 msgstr "Disk"
15403
15404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Funk"
15407 msgstr "skrifttype"
15408
15409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Grunge"
15412 msgstr "_Vinkel"
15413
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15415 msgid "Hip-Hop"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15419 msgid "Jazz"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Metal"
15425 msgstr "Spill"
15426
15427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15428 msgid "New Age"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15432 msgid "Oldies"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Other"
15438 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15439
15440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15441 msgid "R&B"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15445 msgid "Rap"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15449 msgid "Industrial"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Alternative"
15455 msgstr "Lyd"
15456
15457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15458 msgid "Death metal"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Pranks"
15464 msgstr "Spill"
15465
15466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Soundtrack"
15469 msgstr "Lyd"
15470
15471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15472 msgid "Euro-Techno"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15476 msgid "Ambient"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15480 msgid "Trip-Hop"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Vocal"
15486 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15487
15488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15489 msgid "Jazz+Funk"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Fusion"
15495 msgstr "skrifttype"
15496
15497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Trance"
15500 msgstr "Avbryt"
15501
15502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15503 msgid "Instrumental"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15507 msgid "Acid"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15511 #, fuzzy
15512 msgid "House"
15513 msgstr "Pause"
15514
15515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Game"
15518 msgstr "Navn"
15519
15520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Sound clip"
15523 msgstr "Lyd"
15524
15525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15526 msgid "Gospel"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Noise"
15532 msgstr "Pause"
15533
15534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Alternative rock"
15537 msgstr "Lyd"
15538
15539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Bass"
15542 msgstr "Pause"
15543
15544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Soul"
15547 msgstr "Lyd"
15548
15549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Punk"
15552 msgstr "Spill"
15553
15554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Space"
15557 msgstr "Tjener"
15558
15559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15560 msgid "Meditative"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15564 msgid "Instrumental pop"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15568 msgid "Instrumental rock"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Ethnic"
15574 msgstr "Valg"
15575
15576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15577 msgid "Gothic"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15581 msgid "Darkwave"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15585 msgid "Techno-Industrial"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Electronic"
15591 msgstr "Valg"
15592
15593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Pop-Folk"
15596 msgstr "Spill"
15597
15598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Eurodance"
15601 msgstr "Avbryt"
15602
15603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Dream"
15606 msgstr "Stopp strøm"
15607
15608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Southern rock"
15611 msgstr "Lyd"
15612
15613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Comedy"
15616 msgstr "Crop?"
15617
15618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15619 msgid "Cult"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15623 msgid "Gangsta"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15627 msgid "Top 40"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Christian rap"
15633 msgstr "tegn"
15634
15635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15636 msgid "Pop/funk"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Jungle"
15642 msgstr "_Vinkel"
15643
15644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15645 msgid "Native American"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15649 msgid "Cabaret"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15653 msgid "New wave"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Rave"
15659 msgstr "Tjener"
15660
15661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15662 msgid "Showtunes"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Trailer"
15668 msgstr "Tittel"
15669
15670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15671 msgid "Lo-Fi"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Tribal"
15677 msgstr "Tittel"
15678
15679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15680 msgid "Acid punk"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15684 msgid "Acid jazz"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Polka"
15690 msgstr "Spill"
15691
15692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15693 msgid "Retro"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15697 msgid "Musical"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15701 msgid "Rock & roll"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15705 msgid "Hard rock"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15709 msgid "ID3 tags parser"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15713 msgid "MusicBrainz"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15717 #, fuzzy
15718 msgid "MusicBrainz meta data"
15719 msgstr "Varighet"
15720
15721 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15722 msgid "The username of your last.fm account"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15726 msgid "The password of your last.fm account"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Audioscrobbler"
15732 msgstr "Standard grensesnitt: "
15733
15734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15735 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15739 msgid "Last.fm username not set"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15743 msgid ""
15744 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15745 "VLC.\n"
15746 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15750 msgid "Bad last.fm Username"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15754 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Dummy image chroma format"
15760 msgstr "XVimage chroma format"
15761
15762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15763 #, fuzzy
15764 msgid ""
15765 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15766 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15767 msgstr ""
15768 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
15769 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
15770
15771 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15772 msgid "Save raw codec data"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15776 #, fuzzy
15777 msgid ""
15778 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15779 "main options."
15780 msgstr ""
15781 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
15782 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
15783
15784 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15785 msgid ""
15786 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15787 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15788 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Dummy interface function"
15794 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15795
15796 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Dummy Interface"
15799 msgstr "Grensesnitt"
15800
15801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Dummy access function"
15804 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15805
15806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Dummy demux function"
15809 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15810
15811 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Dummy decoder"
15814 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15815
15816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Dummy decoder function"
15819 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15820
15821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Dummy encoder function"
15824 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15825
15826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Dummy audio output function"
15829 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
15830
15831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Dummy video output function"
15834 msgstr "Videofremvisningsmodul"
15835
15836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Dummy Video output"
15839 msgstr "Standard output:"
15840
15841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Dummy font renderer function"
15844 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
15845
15846 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15847 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15848 #: modules/video_filter/rss.c:182
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Font"
15851 msgstr "skrifttype"
15852
15853 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15854 msgid "Filename for the font you want to use"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15858 msgid "Font size in pixels"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/misc/freetype.c:86
15862 msgid ""
15863 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15864 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15865 "font size."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15869 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15870 msgid "Opacity"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15874 msgid ""
15875 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15876 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15880 msgid "Text default color"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15884 msgid ""
15885 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15886 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15887 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15888 "(red + green), #FFFFFF = white"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Relative font size"
15894 msgstr "Standard grensesnitt: "
15895
15896 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15897 msgid ""
15898 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15899 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Smaller"
15905 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15906
15907 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Small"
15910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15911
15912 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15913 msgid "Large"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15917 msgid "Larger"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/misc/freetype.c:107
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Use YUVP renderer"
15923 msgstr "Standard grensesnitt: "
15924
15925 #: modules/misc/freetype.c:108
15926 msgid ""
15927 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15928 "you want to encode into DVB subtitles"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/misc/freetype.c:110
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Font Effect"
15934 msgstr "Åpne Disk"
15935
15936 #: modules/misc/freetype.c:111
15937 msgid ""
15938 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15939 "readability."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/misc/freetype.c:119
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Background"
15945 msgstr "Gå tilbake"
15946
15947 #: modules/misc/freetype.c:119
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Outline"
15950 msgstr "heltall"
15951
15952 #: modules/misc/freetype.c:120
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Fat Outline"
15955 msgstr "Fort"
15956
15957 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Text renderer"
15960 msgstr "Standard grensesnitt: "
15961
15962 #: modules/misc/freetype.c:133
15963 msgid "Freetype2 font renderer"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/misc/gnutls.c:63
15967 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/misc/gnutls.c:65
15971 msgid ""
15972 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15973 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/misc/gnutls.c:69
15977 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/misc/gnutls.c:71
15981 msgid ""
15982 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15983 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/misc/gnutls.c:74
15987 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/misc/gnutls.c:76
15991 #, fuzzy
15992 msgid ""
15993 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15994 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15995
15996 #: modules/misc/gnutls.c:79
15997 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/misc/gnutls.c:81
16001 msgid ""
16002 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16003 "approved Certification Authority)."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/misc/gnutls.c:84
16007 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/misc/gnutls.c:86
16011 msgid ""
16012 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16013 "host name."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/misc/gnutls.c:91
16017 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Gtk+ GUI helper"
16023 msgstr "Standard grensesnitt: "
16024
16025 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Text"
16028 msgstr "Neste"
16029
16030 #: modules/misc/logger.c:119
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Log format"
16033 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16034
16035 #: modules/misc/logger.c:121
16036 msgid ""
16037 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16038 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/misc/logger.c:125
16042 msgid ""
16043 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16044 "\"."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/misc/logger.c:130
16048 msgid "Logging"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/misc/logger.c:131
16052 #, fuzzy
16053 msgid "File logging"
16054 msgstr "Standard grensesnitt: "
16055
16056 #: modules/misc/logger.c:137
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Log filename"
16059 msgstr "Fil"
16060
16061 #: modules/misc/logger.c:137
16062 msgid "Specify the log filename."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/misc/logger.c:142
16066 #, fuzzy
16067 msgid "RRD output file"
16068 msgstr "Neste fil"
16069
16070 #: modules/misc/logger.c:143
16071 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16075 msgid "AltiVec memcpy"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16079 msgid "libc memcpy"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16083 msgid "3D Now! memcpy"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16087 msgid "MMX memcpy"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16091 msgid "MMX EXT memcpy"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/misc/notify/growl.c:59
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Growl server"
16097 msgstr "Ingen tjener"
16098
16099 #: modules/misc/notify/growl.c:60
16100 msgid ""
16101 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16102 "notifications are sent locally."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/misc/notify/growl.c:63
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Growl password"
16108 msgstr "Standard grensesnitt: "
16109
16110 #: modules/misc/notify/growl.c:65
16111 msgid "Growl password on the server."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/misc/notify/growl.c:66
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Growl UDP port"
16117 msgstr "Port"
16118
16119 #: modules/misc/notify/growl.c:68
16120 msgid "Growl UDP port on the server."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/misc/notify/growl.c:74
16124 msgid "Growl Notification Plugin"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
16128 #: modules/misc/notify/notify.c:165
16129 #, fuzzy
16130 msgid "(no title)"
16131 msgstr "lydenhet"
16132
16133 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16134 msgid "(no artist)"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16138 msgid "(no album)"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16142 msgid "MSN Title format string"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16146 msgid ""
16147 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16148 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16152 #, fuzzy
16153 msgid "MSN Now-Playing"
16154 msgstr "Spill"
16155
16156 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Timeout (ms)"
16159 msgstr "Valg"
16160
16161 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16162 msgid "How long the notification will be displayed "
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16166 msgid "Notify"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16170 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/misc/notify/notify.c:157
16174 #, fuzzy
16175 msgid "no artist"
16176 msgstr "Ingen tjener !"
16177
16178 #: modules/misc/notify/notify.c:160
16179 #, fuzzy
16180 msgid "no album"
16181 msgstr "Om"
16182
16183 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Flip vertical position"
16186 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16187
16188 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16191 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
16192
16193 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Vertical offset"
16196 msgstr "Loddrett forskyvning"
16197
16198 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16199 msgid ""
16200 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16201 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Shadow offset"
16207 msgstr "Forskyvning av skygge"
16208
16209 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16210 msgid ""
16211 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16217 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16218
16219 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16222 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
16223
16224 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16225 #, fuzzy
16226 msgid "XOSD interface"
16227 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16228
16229 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16230 #, fuzzy
16231 msgid "M3U playlist exporter"
16232 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16233
16234 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Old playlist exporter"
16237 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16238
16239 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16240 #, fuzzy
16241 msgid "XSPF playlist export"
16242 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16243
16244 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16245 #, fuzzy
16246 msgid "HAL devices detection"
16247 msgstr "Valg"
16248
16249 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16250 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16254 msgid ""
16255 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16256 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16262 msgstr "Standard grensesnitt: "
16263
16264 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16265 #, fuzzy
16266 msgid "video"
16267 msgstr "Video"
16268
16269 #: modules/misc/rtsp.c:49
16270 #, fuzzy
16271 msgid "RTSP host address"
16272 msgstr "Adresse"
16273
16274 #: modules/misc/rtsp.c:52
16275 msgid ""
16276 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16277 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16278 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16279 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/misc/rtsp.c:57
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Maximum number of connections"
16285 msgstr "Stopp strøm"
16286
16287 #: modules/misc/rtsp.c:58
16288 msgid ""
16289 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16290 "0 means no limit."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/misc/rtsp.c:61
16294 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/misc/rtsp.c:64
16298 #, fuzzy
16299 msgid "RTSP VoD"
16300 msgstr "Ingen tjener"
16301
16302 #: modules/misc/rtsp.c:65
16303 #, fuzzy
16304 msgid "RTSP VoD server"
16305 msgstr "Ingen tjener"
16306
16307 #: modules/misc/screensaver.c:82
16308 #, fuzzy
16309 msgid "X Screensaver disabler"
16310 msgstr "Standard grensesnitt: "
16311
16312 #: modules/misc/svg.c:66
16313 #, fuzzy
16314 msgid "SVG template file"
16315 msgstr "Velg fil"
16316
16317 #: modules/misc/svg.c:67
16318 msgid ""
16319 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16323 msgid "C module that does nothing"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Miscellaneous stress tests"
16329 msgstr "Forskjellig"
16330
16331 #: modules/misc/win32text.c:58
16332 msgid ""
16333 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16334 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16335 "font size. "
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/misc/win32text.c:91
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Win32 font renderer"
16341 msgstr "Standard grensesnitt: "
16342
16343 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16344 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16348 msgid "Simple XML Parser"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/mux/asf.c:49
16352 msgid "Title to put in ASF comments."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/mux/asf.c:51
16356 msgid "Author to put in ASF comments."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/mux/asf.c:53
16360 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/mux/asf.c:54
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Comment"
16366 msgstr "Crop?"
16367
16368 #: modules/mux/asf.c:55
16369 msgid "Comment to put in ASF comments."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/mux/asf.c:57
16373 #, fuzzy
16374 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16375 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16376
16377 #: modules/mux/asf.c:58
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Packet Size"
16380 msgstr "Standard grensesnitt: "
16381
16382 #: modules/mux/asf.c:59
16383 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/mux/asf.c:62
16387 #, fuzzy
16388 msgid "ASF muxer"
16389 msgstr "Standard grensesnitt: "
16390
16391 #: modules/mux/asf.c:540
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Unknown Video"
16394 msgstr "Ukjent"
16395
16396 #: modules/mux/avi.c:43
16397 #, fuzzy
16398 msgid "AVI muxer"
16399 msgstr "Standard grensesnitt: "
16400
16401 #: modules/mux/dummy.c:41
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Dummy/Raw muxer"
16404 msgstr "Standard grensesnitt: "
16405
16406 #: modules/mux/mp4.c:46
16407 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/mux/mp4.c:48
16411 msgid ""
16412 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16413 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16414 "downloading."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/mux/mp4.c:58
16418 #, fuzzy
16419 msgid "MP4/MOV muxer"
16420 msgstr "Standard grensesnitt: "
16421
16422 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16423 msgid "DTS delay (ms)"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16427 msgid ""
16428 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16429 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16430 "inside the client decoder."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16434 msgid "PES maximum size"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16438 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16442 #, fuzzy
16443 msgid "PS muxer"
16444 msgstr "Standard grensesnitt: "
16445
16446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Video PID"
16449 msgstr "Video"
16450
16451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16452 msgid ""
16453 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16454 "the video."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Audio PID"
16460 msgstr "Lyd"
16461
16462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16463 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16467 msgid "SPU PID"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16471 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16475 msgid "PMT PID"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16479 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16483 msgid "TS ID"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16489 msgstr "Spill strøm"
16490
16491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16492 msgid "NET ID"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16496 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16500 msgid "PMT Program numbers"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16504 msgid ""
16505 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16506 "to be enabled."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16510 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16514 msgid ""
16515 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16516 "be enabled."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16520 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16524 msgid ""
16525 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16526 "be enabled."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16530 msgid "Set PID to ID of ES"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16534 msgid ""
16535 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16536 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Data alignment"
16542 msgstr "_Innstillinger"
16543
16544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16545 msgid ""
16546 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16547 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16551 msgid "Shaping delay (ms)"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16555 msgid ""
16556 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16557 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16558 "especially for reference frames."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Use keyframes"
16564 msgstr "Fort"
16565
16566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16567 msgid ""
16568 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16569 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16570 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16571 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16572 "the biggest frames in the stream."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16576 msgid "PCR delay (ms)"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16580 msgid ""
16581 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16582 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16586 msgid "Minimum B (deprecated)"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16590 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16594 msgid "Maximum B (deprecated)"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16598 msgid ""
16599 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16600 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16601 "inside the client decoder."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Crypt audio"
16607 msgstr "Lyd"
16608
16609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Crypt audio using CSA"
16612 msgstr "Lyd"
16613
16614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Crypt video"
16617 msgstr "Lyd"
16618
16619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Crypt video using CSA"
16622 msgstr "Lyd"
16623
16624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16625 msgid "CSA Key"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16629 msgid ""
16630 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16634 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16638 msgid ""
16639 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16640 "header from the value before encrypting. "
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16644 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16648 msgid "Multipart separator string"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16652 msgid ""
16653 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16654 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Multipart JPEG muxer"
16660 msgstr "Neste fil"
16661
16662 #: modules/mux/ogg.c:49
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Ogg/OGM muxer"
16665 msgstr "Standard grensesnitt: "
16666
16667 #: modules/mux/wav.c:42
16668 #, fuzzy
16669 msgid "WAV muxer"
16670 msgstr "Standard grensesnitt: "
16671
16672 #: modules/packetizer/copy.c:43
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Copy packetizer"
16675 msgstr "Standard grensesnitt: "
16676
16677 #: modules/packetizer/h264.c:49
16678 #, fuzzy
16679 msgid "H.264 video packetizer"
16680 msgstr "Standard grensesnitt: "
16681
16682 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16683 #, fuzzy
16684 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16685 msgstr "Standard grensesnitt: "
16686
16687 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16688 #, fuzzy
16689 msgid "MPEG4 video packetizer"
16690 msgstr "Standard grensesnitt: "
16691
16692 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16693 msgid "Sync on Intra Frame"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16697 msgid ""
16698 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16699 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16703 #, fuzzy
16704 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16705 msgstr "Standard grensesnitt: "
16706
16707 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16708 msgid "Bonjour services"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16712 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16713 msgid "Bonjour"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16717 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16718 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Devices"
16721 msgstr "Navn på enhet"
16722
16723 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16724 msgid "Podcast URLs list"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16728 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Podcasts"
16734 msgstr "Pause"
16735
16736 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16737 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Podcast"
16740 msgstr "Pause"
16741
16742 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16743 #, fuzzy
16744 msgid "SAP multicast address"
16745 msgstr "Adresse"
16746
16747 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16748 msgid ""
16749 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16750 "However, you can specify a specific address."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16754 msgid "IPv4 SAP"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16758 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16762 msgid "IPv6 SAP"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16766 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16770 msgid "IPv6 SAP scope"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16774 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16778 msgid "SAP timeout (seconds)"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16782 msgid ""
16783 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16787 msgid "Try to parse the announce"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16791 msgid ""
16792 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16793 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16797 #, fuzzy
16798 msgid "SAP Strict mode"
16799 msgstr "Standard grensesnitt: "
16800
16801 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16802 msgid ""
16803 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16804 "announcements."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16808 msgid "Use SAP cache"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16812 msgid ""
16813 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16814 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16818 msgid ""
16819 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16820 "announcements."
16821 msgstr ""
16822
16823 # , fuzzy
16824 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16825 #, fuzzy
16826 msgid "SAP Announcements"
16827 msgstr "Standard output:"
16828
16829 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16830 msgid "SDP file parser for UDP"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16834 #, fuzzy
16835 msgid "SAP sessions"
16836 msgstr "Navn på enhet"
16837
16838 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Session"
16841 msgstr "Navn på enhet"
16842
16843 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16844 msgid "Tool"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16848 #, fuzzy
16849 msgid "User"
16850 msgstr "Fort"
16851
16852 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16853 msgid "Shoutcast radio listings"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16857 msgid "Shoutcast TV listings"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16861 msgid "Shoutcast TV"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16865 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16869 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Autodel"
16875 msgstr "Forfattere"
16876
16877 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16878 msgid "Automatically add/delete input streams"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16882 msgid ""
16883 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16884 "this stream later."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16888 msgid ""
16889 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16890 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16891 "need to raise caching values."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16895 msgid "ID Offset"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16899 msgid ""
16900 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16901 "IDs bridge_in will register."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16905 msgid "Bridge"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Bridge stream output"
16911 msgstr "Standard output:"
16912
16913 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16914 msgid "Bridge out"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16918 msgid "Bridge in"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/stream_out/description.c:49
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Description stream output"
16924 msgstr "Standard output:"
16925
16926 #: modules/stream_out/display.c:39
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Enable/disable audio rendering."
16929 msgstr "Standard grensesnitt: "
16930
16931 #: modules/stream_out/display.c:41
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Enable/disable video rendering."
16934 msgstr "Standard grensesnitt: "
16935
16936 #: modules/stream_out/display.c:43
16937 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Display"
16943 msgstr "Spill"
16944
16945 #: modules/stream_out/display.c:52
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Display stream output"
16948 msgstr "Spill strøm"
16949
16950 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Duplicate stream output"
16953 msgstr "Spill strøm"
16954
16955 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Output access method"
16958 msgstr "Neste fil"
16959
16960 #: modules/stream_out/es.c:40
16961 #, fuzzy
16962 msgid "This is the default output access method that will be used."
16963 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
16964
16965 #: modules/stream_out/es.c:42
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Audio output access method"
16968 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16969
16970 #: modules/stream_out/es.c:44
16971 #, fuzzy
16972 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16973 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16974
16975 #: modules/stream_out/es.c:45
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Video output access method"
16978 msgstr "Videofremvisningsmodul"
16979
16980 #: modules/stream_out/es.c:47
16981 #, fuzzy
16982 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16983 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16984
16985 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Output muxer"
16988 msgstr "Neste fil"
16989
16990 #: modules/stream_out/es.c:51
16991 #, fuzzy
16992 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16993 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
16994
16995 #: modules/stream_out/es.c:52
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Audio output muxer"
16998 msgstr "Lyd-eksportmodul"
16999
17000 #: modules/stream_out/es.c:54
17001 #, fuzzy
17002 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17003 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17004
17005 #: modules/stream_out/es.c:55
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Video output muxer"
17008 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17009
17010 #: modules/stream_out/es.c:57
17011 #, fuzzy
17012 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17013 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17014
17015 #: modules/stream_out/es.c:59
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Output URL"
17018 msgstr "Standard output:"
17019
17020 #: modules/stream_out/es.c:61
17021 #, fuzzy
17022 msgid "This is the default output URI."
17023 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17024
17025 #: modules/stream_out/es.c:62
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Audio output URL"
17028 msgstr "Lydeksport volum"
17029
17030 #: modules/stream_out/es.c:64
17031 #, fuzzy
17032 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17033 msgstr ""
17034 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
17035
17036 #: modules/stream_out/es.c:65
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Video output URL"
17039 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17040
17041 #: modules/stream_out/es.c:67
17042 #, fuzzy
17043 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17044 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17045
17046 #: modules/stream_out/es.c:76
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Elementary stream output"
17049 msgstr "Standard output:"
17050
17051 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17052 #, c-format
17053 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/stream_out/gather.c:40
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Gathering stream output"
17059 msgstr "Standard output:"
17060
17061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
17062 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Sample aspect ratio"
17068 msgstr "kildens bildeformat"
17069
17070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
17071 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Mosaic bridge"
17077 msgstr "_Innstillinger"
17078
17079 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Mosaic bridge stream output"
17082 msgstr "Standard output:"
17083
17084 #: modules/stream_out/rtp.c:53
17085 msgid "This is the output URL that will be used."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17089 msgid "SDP"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/stream_out/rtp.c:56
17093 msgid ""
17094 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17095 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17096 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17097 "SDP to be announced via SAP."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/stream_out/rtp.c:60
17101 msgid "Muxer"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17105 #, fuzzy
17106 msgid ""
17107 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17108 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17109 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17110
17111 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Session name"
17114 msgstr "Navn på enhet"
17115
17116 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17117 #, fuzzy
17118 msgid ""
17119 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17120 "Descriptor)."
17121 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17122
17123 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Session description"
17126 msgstr "Varighet"
17127
17128 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17129 #, fuzzy
17130 msgid ""
17131 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17132 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17133 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17134
17135 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Session URL"
17138 msgstr "Navn på enhet"
17139
17140 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17141 msgid ""
17142 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17143 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17144 "(Session Descriptor)."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Session email"
17150 msgstr "Navn på enhet"
17151
17152 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17153 msgid ""
17154 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17155 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17159 #, fuzzy
17160 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17161 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17162
17163 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Audio port"
17166 msgstr "_Innstillinger"
17167
17168 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17169 #, fuzzy
17170 msgid ""
17171 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17172 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17173
17174 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Video port"
17177 msgstr "Lyd"
17178
17179 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17180 #, fuzzy
17181 msgid ""
17182 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17183 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17184
17185 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17186 msgid ""
17187 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17188 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17189 "in default)."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17193 msgid "MP4A LATM"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17197 #, fuzzy
17198 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17199 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17200
17201 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17202 #, fuzzy
17203 msgid "RTP stream output"
17204 msgstr "Standard output:"
17205
17206 #: modules/stream_out/standard.c:42
17207 msgid "This is the output access method that will be used."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/stream_out/standard.c:46
17211 #, fuzzy
17212 msgid "This is the muxer that will be used."
17213 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17214
17215 #: modules/stream_out/standard.c:47
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Output destination"
17218 msgstr "Stopp strøm"
17219
17220 #: modules/stream_out/standard.c:50
17221 #, fuzzy
17222 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17223 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17224
17225 #: modules/stream_out/standard.c:53
17226 #, fuzzy
17227 msgid ""
17228 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17229 "you choose to use SAP."
17230 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17231
17232 #: modules/stream_out/standard.c:56
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Session groupname"
17235 msgstr "Navn på enhet"
17236
17237 #: modules/stream_out/standard.c:58
17238 #, fuzzy
17239 msgid ""
17240 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17241 "if you choose to use SAP."
17242 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17243
17244 # , fuzzy
17245 #: modules/stream_out/standard.c:61
17246 #, fuzzy
17247 msgid "SAP announcing"
17248 msgstr "Standard output:"
17249
17250 #: modules/stream_out/standard.c:62
17251 msgid "Announce this session with SAP."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/stream_out/standard.c:70
17255 msgid "Standard"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/stream_out/standard.c:71
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Standard stream output"
17261 msgstr "Stopp strøm"
17262
17263 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Files"
17266 msgstr "Fil"
17267
17268 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17269 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Sizes"
17275 msgstr "Forskyvning av skygge"
17276
17277 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17278 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Aspect ratio"
17284 msgstr "kildens bildeformat"
17285
17286 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17287 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Command UDP port"
17293 msgstr "Port"
17294
17295 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17296 msgid "UDP port to listen to for commands."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Command"
17302 msgstr "Crop?"
17303
17304 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17305 msgid "Initial command to execute."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17309 msgid "GOP size"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Number of P frames between two I frames."
17315 msgstr "Pause strøm"
17316
17317 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Quantizer scale"
17320 msgstr "Standard grensesnitt: "
17321
17322 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17325 msgstr "Standard grensesnitt: "
17326
17327 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Mute audio"
17330 msgstr "Lyd"
17331
17332 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17333 msgid "Mute audio when command is not 0."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17337 #, fuzzy
17338 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17339 msgstr "Fullskjermdybde:"
17340
17341 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Video encoder"
17344 msgstr "lydenhet"
17345
17346 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17347 #, fuzzy
17348 msgid ""
17349 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17350 "options)."
17351 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17352
17353 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Destination video codec"
17356 msgstr "Stopp strøm"
17357
17358 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17359 #, fuzzy
17360 msgid "This is the video codec that will be used."
17361 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
17362
17363 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Video bitrate"
17366 msgstr "Lyd"
17367
17368 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17371 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17372
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Video scaling"
17376 msgstr "_Innstillinger"
17377
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17379 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Video frame-rate"
17385 msgstr "Lyd"
17386
17387 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17390 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17391
17392 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17395 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17396
17397 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17400 msgstr "Standard grensesnitt: "
17401
17402 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Maximum video width"
17405 msgstr "videobredde"
17406
17407 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17408 msgid "Maximum output video width."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Maximum video height"
17414 msgstr "videohøyde"
17415
17416 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17417 msgid "Maximum output video height."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Video filter"
17423 msgstr "lydenhet"
17424
17425 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17426 msgid ""
17427 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17428 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Video crop (top)"
17434 msgstr "_Innstillinger"
17435
17436 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17437 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Video crop (left)"
17443 msgstr "lydenhet"
17444
17445 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17446 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Video crop (bottom)"
17452 msgstr "_Innstillinger"
17453
17454 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17455 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Video crop (right)"
17461 msgstr "videohøyde"
17462
17463 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17464 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Video padding (top)"
17470 msgstr "_Innstillinger"
17471
17472 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17473 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Video padding (left)"
17479 msgstr "lydenhet"
17480
17481 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17482 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Video padding (bottom)"
17488 msgstr "_Innstillinger"
17489
17490 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17491 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Video padding (right)"
17497 msgstr "videohøyde"
17498
17499 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17500 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Video canvas width"
17506 msgstr "videobredde"
17507
17508 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17509 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Video canvas height"
17515 msgstr "videohøyde"
17516
17517 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17518 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Video canvas aspect ratio"
17524 msgstr "kildens bildeformat"
17525
17526 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17527 msgid ""
17528 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17529 "accordingly."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Audio encoder"
17535 msgstr "Standard grensesnitt: "
17536
17537 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17538 #, fuzzy
17539 msgid ""
17540 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17541 "options)."
17542 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17543
17544 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Destination audio codec"
17547 msgstr "Stopp strøm"
17548
17549 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17550 #, fuzzy
17551 msgid "This is the audio codec that will be used."
17552 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
17553
17554 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Audio bitrate"
17557 msgstr "Lyd"
17558
17559 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17562 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
17563
17564 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Audio sample rate"
17567 msgstr "Valgte"
17568
17569 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17570 msgid ""
17571 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Audio channels"
17577 msgstr "Velg lydkanal"
17578
17579 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17580 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Audio filter"
17586 msgstr "Lyd"
17587
17588 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17589 msgid ""
17590 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17591 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Subtitles encoder"
17597 msgstr "Standard grensesnitt: "
17598
17599 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17600 #, fuzzy
17601 msgid ""
17602 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17603 "options)."
17604 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
17605
17606 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Destination subtitles codec"
17609 msgstr "Stopp strøm"
17610
17611 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17612 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17616 msgid ""
17617 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17618 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17619 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17620 "of subpicture modules"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17624 #, fuzzy
17625 msgid "OSD menu"
17626 msgstr "_Innstillinger"
17627
17628 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17629 msgid ""
17630 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Number of threads"
17636 msgstr "Pause strøm"
17637
17638 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17641 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17642
17643 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17644 msgid "High priority"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17648 msgid ""
17649 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Synchronise on audio track"
17655 msgstr "Lyd"
17656
17657 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17658 msgid ""
17659 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17660 "on the audio track."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17664 msgid ""
17665 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17666 "rate."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Transcode stream output"
17672 msgstr "Pause strøm"
17673
17674 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Overlays/Subtitles"
17677 msgstr "_Teksting"
17678
17679 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17680 #, fuzzy
17681 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17682 msgstr "Fullskjermdybde:"
17683
17684 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17685 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17689 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17693 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Conversions from "
17696 msgstr "forvrengingsmodus"
17697
17698 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17699 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17700 msgid "MMX conversions from "
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17704 msgid "AltiVec conversions from "
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17708 msgid "Brightness threshold"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17712 msgid ""
17713 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17714 "threshold value will be the brighness defined below."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17718 msgid "Image contrast (0-2)"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17722 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17726 msgid "Image hue (0-360)"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17730 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17734 msgid "Image saturation (0-3)"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17738 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17742 msgid "Image brightness (0-2)"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17746 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17750 msgid "Image gamma (0-10)"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17754 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Image properties filter"
17760 msgstr "Standard grensesnitt: "
17761
17762 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17763 msgid "Image adjust"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_filter/blend.c:67
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Video pictures blending"
17769 msgstr "Standard grensesnitt: "
17770
17771 #: modules/video_filter/clone.c:55
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Number of clones"
17774 msgstr "Stopp strøm"
17775
17776 #: modules/video_filter/clone.c:56
17777 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/video_filter/clone.c:59
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Video output modules"
17783 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17784
17785 #: modules/video_filter/clone.c:60
17786 msgid ""
17787 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17788 "separated list of modules."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/video_filter/clone.c:64
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Clone video filter"
17794 msgstr "Standard grensesnitt: "
17795
17796 #: modules/video_filter/clone.c:66
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Clone"
17799 msgstr "Utforsk"
17800
17801 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17802 msgid ""
17803 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17804 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17805 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17806 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Color threshold filter"
17812 msgstr "Standard grensesnitt: "
17813
17814 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Color threshold"
17817 msgstr "forvrengingsmodus"
17818
17819 #: modules/video_filter/crop.c:70
17820 msgid "Crop geometry (pixels)"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/video_filter/crop.c:71
17824 msgid ""
17825 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17826 "<left offset> + <top offset>."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_filter/crop.c:73
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Automatic cropping"
17832 msgstr "Forfattere"
17833
17834 #: modules/video_filter/crop.c:74
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17837 msgstr "Forfattere"
17838
17839 #: modules/video_filter/crop.c:77
17840 msgid "Ratio max (x 1000)"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/video_filter/crop.c:78
17844 msgid ""
17845 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17846 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17847 "4/3."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/video_filter/crop.c:80
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Manual ratio"
17853 msgstr "Varighet"
17854
17855 #: modules/video_filter/crop.c:81
17856 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_filter/crop.c:83
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Number of images for change"
17862 msgstr "Stopp strøm"
17863
17864 #: modules/video_filter/crop.c:84
17865 msgid ""
17866 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17867 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17868 "trigger recrop."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_filter/crop.c:86
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Number of lines for change"
17874 msgstr "Stopp strøm"
17875
17876 #: modules/video_filter/crop.c:87
17877 msgid ""
17878 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17879 "that ratio changed and trigger recrop."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_filter/crop.c:89
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Number of non black pixels "
17885 msgstr "Pause strøm"
17886
17887 #: modules/video_filter/crop.c:90
17888 msgid ""
17889 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_filter/crop.c:93
17893 msgid "Skip percentage (%)"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/video_filter/crop.c:94
17897 msgid ""
17898 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17899 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/video_filter/crop.c:96
17903 msgid "Luminance threshold "
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_filter/crop.c:97
17907 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/video_filter/crop.c:101
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Crop video filter"
17913 msgstr "Standard grensesnitt: "
17914
17915 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Cropping failed"
17918 msgstr "Standard grensesnitt: "
17919
17920 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17921 #, fuzzy
17922 msgid "VLC could not open the video output module."
17923 msgstr "Standard grensesnitt: "
17924
17925 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Deinterlace mode"
17928 msgstr "Standard grensesnitt: "
17929
17930 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17931 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Streaming deinterlace mode"
17937 msgstr "Standard grensesnitt: "
17938
17939 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17940 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Deinterlacing video filter"
17946 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17947
17948 #: modules/video_filter/extract.c:54
17949 msgid "RGB component to extract"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_filter/extract.c:55
17953 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_filter/extract.c:65
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Extract RGB component video filter"
17959 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
17960
17961 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17962 #, fuzzy
17963 msgid "video-filter-event"
17964 msgstr "Standard grensesnitt: "
17965
17966 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Distort mode"
17969 msgstr "forvrengingsmodus"
17970
17971 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17972 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17976 msgid "Gradient image type"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17980 msgid ""
17981 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17982 "keep colors."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Apply cartoon effect"
17988 msgstr "Valgte"
17989
17990 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17991 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17995 msgid "Edge"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Hough"
18001 msgstr "Pause"
18002
18003 #: modules/video_filter/gradient.c:73
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Gradient video filter"
18006 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18007
18008 #: modules/video_filter/invert.c:47
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Invert video filter"
18011 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18012
18013 #: modules/video_filter/invert.c:48
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Color inversion"
18016 msgstr "forvrengingsmodus"
18017
18018 #: modules/video_filter/logo.c:68
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Logo filenames"
18021 msgstr "Fil"
18022
18023 #: modules/video_filter/logo.c:69
18024 msgid ""
18025 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18026 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18027 "simply enter its filename."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/video_filter/logo.c:72
18031 msgid "Logo animation # of loops"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/video_filter/logo.c:73
18035 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/video_filter/logo.c:75
18039 msgid "Logo individual image time in ms"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/video_filter/logo.c:76
18043 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
18047 #, fuzzy
18048 msgid "X coordinate"
18049 msgstr "lydenhet"
18050
18051 #: modules/video_filter/logo.c:79
18052 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Y coordinate"
18058 msgstr "lydenhet"
18059
18060 #: modules/video_filter/logo.c:82
18061 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_filter/logo.c:84
18065 msgid "Transparency of the logo"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_filter/logo.c:85
18069 msgid ""
18070 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18071 "opacity)."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_filter/logo.c:87
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Logo position"
18077 msgstr "Startposisjon"
18078
18079 #: modules/video_filter/logo.c:89
18080 msgid ""
18081 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18082 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/video_filter/logo.c:101
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Logo video filter"
18088 msgstr "Standard grensesnitt: "
18089
18090 #: modules/video_filter/logo.c:103
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Logo overlay"
18093 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18094
18095 #: modules/video_filter/logo.c:124
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Logo sub filter"
18098 msgstr "Standard grensesnitt: "
18099
18100 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18103 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18104
18105 #: modules/video_filter/marq.c:82
18106 msgid ""
18107 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18108 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18109 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18110 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18111 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18112 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18113 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18114 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18115 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18119 #, fuzzy
18120 msgid "X offset"
18121 msgstr "Forskyvning av skygge"
18122
18123 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18124 msgid "X offset, from the left screen edge."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Y offset"
18130 msgstr "Forskyvning av skygge"
18131
18132 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18133 msgid "Y offset, down from the top."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_filter/marq.c:101
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Timeout"
18139 msgstr "Tid"
18140
18141 #: modules/video_filter/marq.c:102
18142 msgid ""
18143 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18144 "(remains forever)."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/video_filter/marq.c:106
18148 msgid ""
18149 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18150 "totally opaque. "
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Font size, pixels"
18156 msgstr "skrifttype"
18157
18158 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18159 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18163 msgid ""
18164 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18165 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18166 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18167 "(red + green), #FFFFFF = white"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/video_filter/marq.c:118
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Marquee position"
18173 msgstr "Startposisjon"
18174
18175 #: modules/video_filter/marq.c:120
18176 msgid ""
18177 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18178 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18179 "6 = top-right)."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Misc"
18185 msgstr "Disk"
18186
18187 #: modules/video_filter/marq.c:163
18188 msgid "Marquee display"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18192 msgid "Transparency"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18196 msgid ""
18197 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18198 "opaque (default)."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18202 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18206 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Top left corner X coordinate"
18212 msgstr "lydenhet"
18213
18214 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18215 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Top left corner Y coordinate"
18221 msgstr "lydenhet"
18222
18223 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18224 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Border width"
18230 msgstr "videobredde"
18231
18232 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18233 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Border height"
18239 msgstr "videohøyde"
18240
18241 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18242 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Mosaic alignment"
18248 msgstr "_Innstillinger"
18249
18250 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18251 msgid ""
18252 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18253 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18254 "6 = top-right)."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Positioning method"
18260 msgstr "Stopp strøm"
18261
18262 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18263 msgid ""
18264 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18265 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18266 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18270 #: modules/video_filter/wall.c:57
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Number of rows"
18273 msgstr "Pause strøm"
18274
18275 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18276 msgid ""
18277 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18278 "to \"fixed\"."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18282 #: modules/video_filter/wall.c:53
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Number of columns"
18285 msgstr "Stopp strøm"
18286
18287 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18288 msgid ""
18289 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18290 "set to \"fixed\"."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18294 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18298 msgid "Keep original size"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18302 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Elements order"
18308 msgstr "Valg"
18309
18310 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18311 msgid ""
18312 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18313 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18314 "bridge\" module."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18318 msgid "Offsets in order"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18322 msgid ""
18323 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18324 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18325 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18329 msgid ""
18330 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18331 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18332 "input."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Bluescreen"
18338 msgstr "_Fullskjerm"
18339
18340 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18341 msgid ""
18342 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18343 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18344 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18345 "blending (blue by default)."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18349 msgid "Bluescreen U value"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18353 msgid ""
18354 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18355 "Defaults to 120 for blue."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18359 msgid "Bluescreen V value"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18363 msgid ""
18364 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18365 "Defaults to 90 for blue."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Bluescreen U tolerance"
18371 msgstr "Lyd"
18372
18373 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18374 msgid ""
18375 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18376 "value between 10 and 20 seems sensible."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Bluescreen V tolerance"
18382 msgstr "Lyd"
18383
18384 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18385 msgid ""
18386 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18387 "value between 10 and 20 seems sensible."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18391 #, fuzzy
18392 msgid "fixed"
18393 msgstr "fil"
18394
18395 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18396 #, fuzzy
18397 msgid "offsets"
18398 msgstr "Forskyvning av skygge"
18399
18400 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Mosaic video sub filter"
18403 msgstr "Standard grensesnitt: "
18404
18405 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18406 msgid "Mosaic"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18410 msgid "Blur factor (1-127)"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18414 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Motion blur"
18420 msgstr "Standard grensesnitt: "
18421
18422 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Motion blur filter"
18425 msgstr "Standard grensesnitt: "
18426
18427 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Motion detect video filter"
18430 msgstr "Standard grensesnitt: "
18431
18432 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Motion Detect"
18435 msgstr "Standard grensesnitt: "
18436
18437 #: modules/video_filter/noise.c:51
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Noise video filter"
18440 msgstr "Standard grensesnitt: "
18441
18442 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18443 msgid "OpenCV face detection example filter"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18447 #, fuzzy
18448 msgid "OpenCV example"
18449 msgstr "Åpne en fil"
18450
18451 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18452 msgid "Haar cascade filename"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18456 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Use input chroma unaltered"
18462 msgstr "XVimage chroma format"
18463
18464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18465 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18469 msgid "RGB32"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18473 msgid "Don't display any video"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Display the input video"
18479 msgstr "Spill strøm"
18480
18481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18482 msgid "Display the processed video"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18486 msgid "Show only errors"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18490 msgid "Show errors and warnings"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18494 msgid "Show everything including debug messages"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18498 #, fuzzy
18499 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18500 msgstr "Standard grensesnitt: "
18501
18502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18503 #, fuzzy
18504 msgid "OpenCV"
18505 msgstr "Åpne fil"
18506
18507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18508 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18512 msgid ""
18513 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18514 "OpenCV filter"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18518 #, fuzzy
18519 msgid "OpenCV filter chroma"
18520 msgstr "Åpne fil"
18521
18522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18523 msgid ""
18524 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Wrapper filter output"
18530 msgstr "Standard output:"
18531
18532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18533 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18537 msgid "Wrapper filter verbosity"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18541 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18545 msgid "OpenCV internal filter name"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18549 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Configuration file"
18555 msgstr "vis avanserte alternativer"
18556
18557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18560 msgstr "vis avanserte alternativer"
18561
18562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18563 msgid "Path to OSD menu images"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18567 msgid ""
18568 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18569 "configuration file."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18573 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Menu position"
18579 msgstr "Startposisjon"
18580
18581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18582 msgid ""
18583 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18584 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18585 "6 = top-right)."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18589 msgid "Menu timeout"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18593 msgid ""
18594 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18595 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18596 "visible."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Menu update interval"
18602 msgstr "Standard grensesnitt: "
18603
18604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18605 msgid ""
18606 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18607 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18608 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18609 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18613 msgid "On Screen Display menu"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18617 msgid ""
18618 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18622 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Active windows"
18628 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18629
18630 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18631 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18635 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Panoramix"
18641 msgstr "Avslutt programmet"
18642
18643 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18644 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18648 msgid ""
18649 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18650 "misalignment due to autoratio control)"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18654 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18658 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18662 #, fuzzy
18663 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18664 msgstr "Grensesnitt"
18665
18666 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18667 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Attenuation"
18673 msgstr "Varighet"
18674
18675 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18676 msgid ""
18677 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18678 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18682 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18686 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18690 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18694 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18698 msgid "Attenuation, end (in %)"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18702 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18706 #, fuzzy
18707 msgid "middle position (in %)"
18708 msgstr "Startposisjon"
18709
18710 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18711 msgid ""
18712 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18713 "of blended zone"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18717 msgid "Gamma (Red) correction"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18721 msgid ""
18722 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18726 msgid "Gamma (Green) correction"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18730 msgid ""
18731 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18735 msgid "Gamma (Blue) correction"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18739 msgid ""
18740 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18744 msgid "Black Crush for Red"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18748 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18752 msgid "Black Crush for Green"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18756 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18760 msgid "Black Crush for Blue"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18764 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18768 msgid "White Crush for Red"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18772 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18776 msgid "White Crush for Green"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18780 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18784 msgid "White Crush for Blue"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18788 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18792 msgid "Black Level for Red"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18796 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18800 msgid "Black Level for Green"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18804 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18808 msgid "Black Level for Blue"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18812 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18816 msgid "White Level for Red"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18820 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18824 msgid "White Level for Green"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18828 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18832 msgid "White Level for Blue"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18836 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Xinerama option"
18842 msgstr "Pause strøm"
18843
18844 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18845 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Psychedelic video filter"
18851 msgstr "Standard grensesnitt: "
18852
18853 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Number of puzzle rows"
18856 msgstr "Pause strøm"
18857
18858 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Number of puzzle columns"
18861 msgstr "Stopp strøm"
18862
18863 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18864 msgid "Make one tile a black slot"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18868 msgid ""
18869 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18875 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
18876
18877 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Ripple video filter"
18880 msgstr "Standard grensesnitt: "
18881
18882 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18883 msgid "Angle in degrees"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18887 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Rotate video filter"
18893 msgstr "Standard grensesnitt: "
18894
18895 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Rotate"
18898 msgstr "Lyd"
18899
18900 #: modules/video_filter/rss.c:121
18901 msgid "Feed URLs"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_filter/rss.c:122
18905 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/video_filter/rss.c:123
18909 msgid "Speed of feeds"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/video_filter/rss.c:124
18913 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/video_filter/rss.c:125
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Max length"
18919 msgstr "Om"
18920
18921 #: modules/video_filter/rss.c:126
18922 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/video_filter/rss.c:128
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Refresh time"
18928 msgstr "Åpne Disk"
18929
18930 #: modules/video_filter/rss.c:129
18931 msgid ""
18932 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18933 "feeds are never updated."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/video_filter/rss.c:131
18937 msgid "Feed images"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/video_filter/rss.c:132
18941 msgid "Display feed images if available."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/video_filter/rss.c:139
18945 msgid ""
18946 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18947 "totally opaque."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/video_filter/rss.c:152
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Text position"
18953 msgstr "Startposisjon"
18954
18955 #: modules/video_filter/rss.c:154
18956 msgid ""
18957 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18958 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18959 "right)."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/video_filter/rss.c:199
18963 msgid "RSS and Atom feed display"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18967 #, fuzzy
18968 msgid "RV32 conversion filter"
18969 msgstr "vis avanserte alternativer"
18970
18971 #: modules/video_filter/transform.c:57
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Transform type"
18974 msgstr "Pause strøm"
18975
18976 #: modules/video_filter/transform.c:58
18977 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/video_filter/transform.c:61
18981 msgid "Rotate by 90 degrees"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/video_filter/transform.c:62
18985 msgid "Rotate by 180 degrees"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/video_filter/transform.c:62
18989 msgid "Rotate by 270 degrees"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/video_filter/transform.c:63
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Flip horizontally"
18995 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18996
18997 #: modules/video_filter/transform.c:63
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Flip vertically"
19000 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19001
19002 #: modules/video_filter/transform.c:66
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Video transformation filter"
19005 msgstr "Standard grensesnitt: "
19006
19007 #: modules/video_filter/wall.c:54
19008 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/video_filter/wall.c:58
19012 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/video_filter/wall.c:62
19016 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/video_filter/wall.c:65
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Element aspect ratio"
19022 msgstr "målets bildeformat"
19023
19024 #: modules/video_filter/wall.c:66
19025 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/video_filter/wall.c:70
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Wall video filter"
19031 msgstr "Standard grensesnitt: "
19032
19033 #: modules/video_filter/wall.c:71
19034 msgid "Image wall"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/video_filter/wave.c:50
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Wave video filter"
19040 msgstr "Standard grensesnitt: "
19041
19042 #: modules/video_output/aa.c:55
19043 msgid "ASCII Art"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/video_output/aa.c:58
19047 #, fuzzy
19048 msgid "ASCII-art video output"
19049 msgstr "Fullskjermdybde:"
19050
19051 #: modules/video_output/caca.c:81
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Color ASCII art video output"
19054 msgstr "Fullskjermdybde:"
19055
19056 #: modules/video_output/directfb.c:69
19057 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
19061 #, fuzzy
19062 msgid "DirectX 3D video output"
19063 msgstr "DirectX videomodul"
19064
19065 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
19066 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19070 msgid ""
19071 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19072 "doesn't have any effect when using overlays."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19076 msgid "Use video buffers in system memory"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19080 msgid ""
19081 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19082 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19083 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19084 "doesn't have any effect when using overlays."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19088 msgid "Use triple buffering for overlays"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19092 msgid ""
19093 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19094 "better video quality (no flickering)."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19098 msgid "Name of desired display device"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19102 msgid ""
19103 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19104 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19105 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19109 msgid "Enable wallpaper mode "
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19113 msgid ""
19114 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19115 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19116 "desktop must not already have a wallpaper."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19120 #, fuzzy
19121 msgid "DirectX video output"
19122 msgstr "DirectX videomodul"
19123
19124 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Wallpaper"
19127 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19128
19129 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19130 #, fuzzy
19131 msgid "OpenGL video output"
19132 msgstr "Fullskjermdybde:"
19133
19134 #: modules/video_output/fb.c:67
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Framebuffer device"
19137 msgstr "framebuffer enhet"
19138
19139 #: modules/video_output/fb.c:69
19140 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/video_output/fb.c:77
19144 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19148 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19149 #, fuzzy
19150 msgid "X11 display"
19151 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19152
19153 #: modules/video_output/ggi.c:58
19154 #, fuzzy
19155 msgid ""
19156 "X11 hardware display to use.\n"
19157 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19158 msgstr ""
19159 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19160 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19161
19162 #: modules/video_output/glide.c:64
19163 #, fuzzy
19164 msgid "3dfx Glide video output"
19165 msgstr "Fullskjermdybde:"
19166
19167 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19168 #, fuzzy
19169 msgid "HD1000 video output"
19170 msgstr "Lydeksport volum"
19171
19172 #: modules/video_output/image.c:49
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Image format"
19175 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19176
19177 #: modules/video_output/image.c:50
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19180 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19181
19182 #: modules/video_output/image.c:52
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Image width"
19185 msgstr "Velg fil"
19186
19187 #: modules/video_output/image.c:53
19188 #, fuzzy
19189 msgid ""
19190 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19191 "characteristics."
19192 msgstr ""
19193 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19194 "til videoviseren."
19195
19196 #: modules/video_output/image.c:57
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Image height"
19199 msgstr "videohøyde"
19200
19201 #: modules/video_output/image.c:58
19202 #, fuzzy
19203 msgid ""
19204 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19205 "video characteristics."
19206 msgstr ""
19207 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
19208 "til videoviseren."
19209
19210 #: modules/video_output/image.c:62
19211 msgid "Recording ratio"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/video_output/image.c:63
19215 msgid ""
19216 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/video_output/image.c:66
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Filename prefix"
19222 msgstr "Fil"
19223
19224 #: modules/video_output/image.c:67
19225 msgid ""
19226 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19227 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/video_output/image.c:71
19231 msgid "Always write to the same file"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/video_output/image.c:72
19235 msgid ""
19236 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19237 "this case, the number is not appended to the filename."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/video_output/image.c:81
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Image video output"
19243 msgstr "Fullskjermdybde:"
19244
19245 #: modules/video_output/mga.c:59
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19248 msgstr "Fullskjermdybde:"
19249
19250 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19251 msgid "Cube"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19255 msgid "Transparent Cube"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/video_output/opengl.c:123
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Cylinder"
19261 msgstr "heltall"
19262
19263 #: modules/video_output/opengl.c:123
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Torus"
19266 msgstr "Pause"
19267
19268 #: modules/video_output/opengl.c:123
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Sphere"
19271 msgstr "Valgte"
19272
19273 #: modules/video_output/opengl.c:123
19274 msgid "SQUAREXY"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/video_output/opengl.c:123
19278 msgid "SQUARER"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/video_output/opengl.c:123
19282 msgid "ASINXY"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/video_output/opengl.c:123
19286 msgid "ASINR"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/video_output/opengl.c:123
19290 msgid "SINEXY"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/video_output/opengl.c:123
19294 msgid "SINER"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/video_output/opengl.c:151
19298 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/video_output/opengl.c:152
19302 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/video_output/opengl.c:153
19306 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/video_output/opengl.c:154
19310 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/video_output/opengl.c:155
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Point of view x-coordinate"
19316 msgstr "lydenhet"
19317
19318 #: modules/video_output/opengl.c:156
19319 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/video_output/opengl.c:158
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Point of view y-coordinate"
19325 msgstr "lydenhet"
19326
19327 #: modules/video_output/opengl.c:159
19328 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/video_output/opengl.c:161
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Point of view z-coordinate"
19334 msgstr "lydenhet"
19335
19336 #: modules/video_output/opengl.c:162
19337 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/video_output/opengl.c:165
19341 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/video_output/opengl.c:166
19345 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/video_output/opengl.c:168
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Effect"
19351 msgstr "Åpne Disk"
19352
19353 #: modules/video_output/opengl.c:170
19354 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19358 #, fuzzy
19359 msgid "QT Embedded display"
19360 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19361
19362 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19363 #, fuzzy
19364 msgid ""
19365 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19366 "the DISPLAY environment variable."
19367 msgstr ""
19368 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19369 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19370
19371 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19372 #, fuzzy
19373 msgid "QT Embedded video output"
19374 msgstr "QT Embedded videomodul"
19375
19376 #: modules/video_output/sdl.c:108
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19379 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
19380
19381 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Snapshot width"
19384 msgstr "Standard grensesnitt: "
19385
19386 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Width of the snapshot image."
19389 msgstr "XVimage chroma format"
19390
19391 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Snapshot height"
19394 msgstr "Standard grensesnitt: "
19395
19396 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Height of the snapshot image."
19399 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19400
19401 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Chroma"
19404 msgstr "Crop?"
19405
19406 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19407 msgid ""
19408 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19412 msgid "Cache size (number of images)"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19416 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Snapshot module"
19422 msgstr "Standard grensesnitt: "
19423
19424 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19425 #, fuzzy
19426 msgid "SVGAlib video output"
19427 msgstr "Fullskjermdybde:"
19428
19429 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Windows GAPI video output"
19432 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19433
19434 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Windows GDI video output"
19437 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
19438
19439 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19440 msgid "XVideo adaptor number"
19441 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19442
19443 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19444 #, fuzzy
19445 msgid ""
19446 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19447 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19448 msgstr ""
19449 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19450 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19451
19452 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19453 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Alternate fullscreen method"
19456 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
19457
19458 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19459 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19460 msgid ""
19461 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19462 "its drawbacks.\n"
19463 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19464 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19465 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19466 "show on top of the video."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19471 #, fuzzy
19472 msgid ""
19473 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19474 "DISPLAY environment variable."
19475 msgstr ""
19476 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19477 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19478
19479 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19480 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Screen for fullscreen mode."
19483 msgstr "Fullskjerm"
19484
19485 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19486 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19487 msgid ""
19488 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19489 "1 for the second."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19493 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19497 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Use shared memory"
19500 msgstr "bruk delt minne"
19501
19502 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19503 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19504 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19505 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
19506
19507 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19508 #, fuzzy
19509 msgid "X11 video output"
19510 msgstr "Fullskjermdybde:"
19511
19512 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19513 #, fuzzy
19514 msgid ""
19515 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19516 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19517 msgstr ""
19518 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19519 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19520
19521 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19522 msgid "XVimage chroma format"
19523 msgstr "XVimage chroma format"
19524
19525 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19526 msgid ""
19527 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19528 "to improve performances by using the most efficient one."
19529 msgstr ""
19530 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19531 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19532
19533 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19534 #, fuzzy
19535 msgid "XVideo extension video output"
19536 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19537
19538 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19539 #, fuzzy
19540 msgid "XVMC adaptor number"
19541 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
19542
19543 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19544 #, fuzzy
19545 msgid ""
19546 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19547 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19548 msgstr ""
19549 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
19550 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
19551
19552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19553 #, fuzzy
19554 msgid "X11 display name"
19555 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
19556
19557 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19558 #, fuzzy
19559 msgid ""
19560 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19561 "the value of the DISPLAY environment variable."
19562 msgstr ""
19563 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
19564 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
19565
19566 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19569 msgstr "Fullskjerm"
19570
19571 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19572 msgid ""
19573 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19574 "0 for first screen, 1 for the second."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19578 #, fuzzy
19579 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19580 msgstr "Standard grensesnitt: "
19581
19582 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19583 msgid "You can choose the crop style to apply."
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19587 #, fuzzy
19588 msgid "XVMC extension video output"
19589 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
19590
19591 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19592 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/visualization/goom.c:58
19596 msgid "Goom display width"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/visualization/goom.c:59
19600 msgid "Goom display height"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/visualization/goom.c:60
19604 msgid ""
19605 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19606 "will be prettier but more CPU intensive)."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/visualization/goom.c:63
19610 msgid "Goom animation speed"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/visualization/goom.c:64
19614 msgid ""
19615 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/visualization/goom.c:70
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Goom"
19621 msgstr "Gå til:"
19622
19623 #: modules/visualization/goom.c:71
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Goom effect"
19626 msgstr "kikkerteffekt ?"
19627
19628 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Effects list"
19631 msgstr "Åpne Disk"
19632
19633 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19634 msgid ""
19635 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19636 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19640 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19644 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Number of bands"
19650 msgstr "Stopp strøm"
19651
19652 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19653 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19657 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19661 msgid "Band separator"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Number of blank pixels between bands."
19667 msgstr "Pause strøm"
19668
19669 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Amplification"
19672 msgstr "Om dette programmet"
19673
19674 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19675 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Enable peaks"
19681 msgstr "skru på video"
19682
19683 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19684 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19688 msgid "Enable original graphic spectrum"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19692 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Enable bands"
19698 msgstr "skru på lyd"
19699
19700 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19701 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Enable base"
19707 msgstr "skru på video"
19708
19709 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19710 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19714 msgid "Base pixel radius"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19718 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Spectral sections"
19724 msgstr "Valg"
19725
19726 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19727 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Peak height"
19733 msgstr "videohøyde"
19734
19735 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19736 msgid "Total pixel height of the peak items."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19740 msgid "Peak extra width"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19744 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19748 msgid "V-plane color"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19752 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Number of stars"
19758 msgstr "Stopp strøm"
19759
19760 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19761 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Visualizer"
19767 msgstr "Standard grensesnitt: "
19768
19769 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Visualizer filter"
19772 msgstr "Standard grensesnitt: "
19773
19774 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Spectrum analyser"
19777 msgstr "Velg fil"
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid "Description file"
19781 #~ msgstr "Varighet"
19782
19783 #, fuzzy
19784 #~ msgid "History parameter"
19785 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19786
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19789 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19790
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19793 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19797 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19798
19799 #, fuzzy
19800 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19801 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19802
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19805 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19806
19807 #, fuzzy
19808 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19809 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19813 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19814
19815 #, fuzzy
19816 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19817 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19818
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19821 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19822
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19825 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19826
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19829 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19833 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19837 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "Disc Type"
19841 #~ msgstr "Disktype"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Browse"
19845 #~ msgstr "Utforsk"
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "Alignment"
19849 #~ msgstr "_Innstillinger"
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Extra Audio File"
19853 #~ msgstr "Lyd"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Media File"
19857 #~ msgstr "Åpne fil"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Never download"
19861 #~ msgstr "Navn på enhet"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "text"
19865 #~ msgstr "Neste"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "margin"
19869 #~ msgstr "tegn"
19870
19871 #, fuzzy
19872 #~ msgid "spacing"
19873 #~ msgstr "tegn"
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "QPushButton"
19877 #~ msgstr "Forfattere"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "Line"
19881 #~ msgstr "heltall"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "line"
19885 #~ msgstr "heltall"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "orientation"
19889 #~ msgstr "_Navigasjon"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "QGroupBox"
19893 #~ msgstr "Crop?"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "enabled"
19897 #~ msgstr "skru på video"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "checkable"
19901 #~ msgstr "skru på video"
19902
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19905 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
19906
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid "Disk"
19909 #~ msgstr "Disk"
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid "Create"
19913 #~ msgstr "Kapittel"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "Playlist stress tests"
19917 #~ msgstr "Spilleliste"
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid "DAAP access"
19921 #~ msgstr "Adresse"
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid " to "
19925 #~ msgstr "Hopp til: "
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19929 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "Errors"
19933 #~ msgstr "Ingen tjener !"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Stream information"
19937 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19941 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Control interface settings"
19945 #~ msgstr "_Innstillinger"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "Video filters settings"
19949 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "CDDB Genre"
19953 #~ msgstr "Ingen tjener"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "CDDB Year"
19957 #~ msgstr "Ingen tjener"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "CDDB Title"
19961 #~ msgstr "Tittel"
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "CD-Text Message"
19965 #~ msgstr "Beskjeder"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "CD-Text Title"
19969 #~ msgstr "Neste fil"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19973 #~ msgstr "Om dette programmet"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19977 #~ msgstr "Kapittel"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19981 #~ msgstr "Øk volum"
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "Pashto"
19985 #~ msgstr "Forfattere"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "Brazilian"
19989 #~ msgstr "tegn"
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Tetum"
19993 #~ msgstr "Neste"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19997 #~ msgstr ""
19998 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
19999 #~ "med dette alternativet."
20000
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid "Channel mixer"
20003 #~ msgstr "Kanaltjener:"
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "Video y coordinate"
20007 #~ msgstr "lydenhet"
20008
20009 #~ msgid ""
20010 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20011 #~ "mode."
20012 #~ msgstr ""
20013 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
20014 #~ "påskrudd."
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid ""
20018 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20019 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20020 #~ msgstr ""
20021 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
20022 #~ "dette alternativet er påskrudd."
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid ""
20026 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20027 #~ "be stored."
20028 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20029
20030 #~ msgid ""
20031 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20032 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20033 #~ "multicasting interface here."
20034 #~ msgstr ""
20035 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
20036 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
20037 #~ "her."
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "Time To Live"
20041 #~ msgstr "levetid"
20042
20043 #~ msgid ""
20044 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
20045 #~ "stream output."
20046 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "Choose program (SID)"
20050 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "Choose programs"
20054 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "Choose audio track"
20058 #~ msgstr "Lyd"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Choose subtitles track"
20062 #~ msgstr "Velg tittel"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Preferred codecs list"
20066 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20070 #~ msgstr ""
20071 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20072 #~ "tilgangsmoduler"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20076 #~ msgstr ""
20077 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
20078 #~ "tilgangsmoduler"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20082 #~ msgstr ""
20083 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
20084 #~ "moduler"
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid ""
20088 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20089 #~ "read when VLM is launched."
20090 #~ msgstr ""
20091 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20092 #~ "med dette alternativet."
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20096 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20100 #~ msgstr "Stopp strøm"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid ""
20104 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
20105 #~ "(Basic authentication only)."
20106 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20110 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Demux number"
20114 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "Satellite input"
20118 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "SLP scopes list"
20122 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20126 #~ msgstr "Velg fil"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "SLP input"
20130 #~ msgstr "_Innstillinger"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Entry "
20134 #~ msgstr "skrifttype"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Segment "
20138 #~ msgstr "Fullskjerm"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Track "
20142 #~ msgstr "Avbryt"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20146 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20150 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "CoreAudio output"
20154 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "Output channels number"
20158 #~ msgstr "Neste fil"
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20162 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20166 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20170 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
20174 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
20178 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
20182 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
20186 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "Enable CABAC"
20190 #~ msgstr "skru på video"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Analyse mode"
20194 #~ msgstr "Valg"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20198 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20202 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Scene-cut detection."
20206 #~ msgstr "Valg"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Corba control"
20210 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "corba control module"
20214 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20218 #~ msgstr "Valg"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
20222 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "Joystick control interface"
20226 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid ""
20230 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20231 #~ "the network synchronisation."
20232 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20236 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Interface showing control interface"
20240 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Default to 4212"
20244 #~ msgstr "Slett"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Telnet Interface password"
20248 #~ msgstr "Grensesnitt"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Playlist metademux"
20252 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Segment filename"
20256 #~ msgstr "Fil"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Muxing application"
20260 #~ msgstr "Om dette programmet"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Writing application"
20264 #~ msgstr "Startposisjon"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20268 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20272 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20276 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Listeners"
20280 #~ msgstr "heltall"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Old playlist open"
20284 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Native playlist import"
20288 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "raw DV demuxer"
20292 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Text subtitles demux"
20296 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Interface default search path"
20300 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
20301
20302 #~ msgid ""
20303 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20304 #~ "open when looking for a file."
20305 #~ msgstr ""
20306 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
20307 #~ "dette alternativet."
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "GNOME interface"
20311 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20312
20313 #~ msgid "_Open File..."
20314 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20315
20316 #~ msgid "Open _Disc..."
20317 #~ msgstr "Åpne en _disk"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Open Disc Media"
20321 #~ msgstr "Åpne Disk"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "_Network stream..."
20325 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20326
20327 #~ msgid "Select a network stream"
20328 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "_Eject Disc"
20332 #~ msgstr "Løs ut disk"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "Eject disc"
20336 #~ msgstr "Åpne Disk"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "Progr_am"
20340 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Choose the program"
20344 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20345
20346 #~ msgid "_Title"
20347 #~ msgstr "_Tittel"
20348
20349 #~ msgid "Choose title"
20350 #~ msgstr "Velg tittel"
20351
20352 #~ msgid "_Chapter"
20353 #~ msgstr "_Kapittel"
20354
20355 #~ msgid "Choose chapter"
20356 #~ msgstr "Velg Kapittel"
20357
20358 #~ msgid "_Playlist..."
20359 #~ msgstr "_Spilleliste"
20360
20361 #~ msgid "Open the playlist window"
20362 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20363
20364 #~ msgid "_Modules..."
20365 #~ msgstr "_Moduler..."
20366
20367 #~ msgid "Open the module manager"
20368 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
20369
20370 #~ msgid "Open the messages window"
20371 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "_Language"
20375 #~ msgstr "_Vinkel"
20376
20377 #~ msgid "_Subtitles"
20378 #~ msgstr "_Teksting"
20379
20380 #~ msgid "Select subtitles channel"
20381 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20382
20383 #~ msgid "_Fullscreen"
20384 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20385
20386 #~ msgid "_Audio"
20387 #~ msgstr "_Lyd"
20388
20389 #~ msgid "_Video"
20390 #~ msgstr "_Video"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Open disc"
20394 #~ msgstr "Åpne Disk"
20395
20396 #~ msgid "Net"
20397 #~ msgstr "Nett"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "Sat"
20401 #~ msgstr "tegn"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Open a satellite card"
20405 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Eject"
20409 #~ msgstr "Åpne Disk"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Play stream"
20413 #~ msgstr "Spill strøm"
20414
20415 #~ msgid "Slow"
20416 #~ msgstr "Sakte"
20417
20418 #~ msgid "Fast"
20419 #~ msgstr "Fort"
20420
20421 #~ msgid "Prev"
20422 #~ msgstr "Forrige"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Previous file"
20426 #~ msgstr "Forrige fil"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Next file"
20430 #~ msgstr "Neste fil"
20431
20432 #~ msgid "Title:"
20433 #~ msgstr "Tittel:"
20434
20435 #~ msgid "Chapter:"
20436 #~ msgstr "Kapittel:"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20440 #~ msgstr "Fullskjerm"
20441
20442 #~ msgid "_Network Stream..."
20443 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
20444
20445 #~ msgid "_Jump..."
20446 #~ msgstr "_Hopp..."
20447
20448 #~ msgid "Got directly so specified point"
20449 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Switch program"
20453 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20454
20455 #~ msgid "_Navigation"
20456 #~ msgstr "_Navigasjon"
20457
20458 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20459 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
20460
20461 #~ msgid "Toggle _Interface"
20462 #~ msgstr "Grensesnitt"
20463
20464 #~ msgid "Playlist..."
20465 #~ msgstr "Spilleliste..."
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid ""
20469 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20470 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20471 #~ msgstr ""
20472 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
20473 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Open Stream"
20477 #~ msgstr "Stopp strøm"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Symbol Rate"
20481 #~ msgstr "Valgte"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "Vertical"
20485 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "Satellite"
20489 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "delay"
20493 #~ msgstr "Spill"
20494
20495 # , fuzzy
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "stream output"
20498 #~ msgstr "Standard output:"
20499
20500 #~ msgid "Modules"
20501 #~ msgstr "Moduler"
20502
20503 #~ msgid ""
20504 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20505 #~ "version."
20506 #~ msgstr ""
20507 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
20508 #~ "senere versjon."
20509
20510 #~ msgid "Item"
20511 #~ msgstr "Ting"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "stream output (MRL)"
20515 #~ msgstr "Standard output:"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Destination Target: "
20519 #~ msgstr "Stopp strøm"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "Path:"
20523 #~ msgstr "Port"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Gtk+ interface"
20527 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20528
20529 #~ msgid "_File"
20530 #~ msgstr "_Fil"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "_Close"
20534 #~ msgstr "Utforsk"
20535
20536 #~ msgid "E_xit"
20537 #~ msgstr "_Avslutt"
20538
20539 #~ msgid "Exit the program"
20540 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20541
20542 #~ msgid "_View"
20543 #~ msgstr "_Vis"
20544
20545 #~ msgid "Hide the main interface window"
20546 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20547
20548 #~ msgid "Navigate through the stream"
20549 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20550
20551 #~ msgid "_Settings"
20552 #~ msgstr "_Innstillinger"
20553
20554 #~ msgid "_Preferences..."
20555 #~ msgstr "_Preferanser..."
20556
20557 #~ msgid "Configure the application"
20558 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
20559
20560 #~ msgid "_Help"
20561 #~ msgstr "_Hjelp"
20562
20563 #~ msgid "_About..."
20564 #~ msgstr "_Om..."
20565
20566 #~ msgid "About this application"
20567 #~ msgstr "Om dette programmet"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20571 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20572
20573 #~ msgid "Go Backward"
20574 #~ msgstr "Gå tilbake"
20575
20576 #~ msgid "Stop Stream"
20577 #~ msgstr "Stopp strøm"
20578
20579 #~ msgid "Play Stream"
20580 #~ msgstr "Spill strøm"
20581
20582 #~ msgid "Pause Stream"
20583 #~ msgstr "Pause strøm"
20584
20585 #~ msgid "Play Slower"
20586 #~ msgstr "Spill saktere"
20587
20588 #~ msgid "Play Faster"
20589 #~ msgstr "Spill fortere"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "Previous File"
20593 #~ msgstr "Forrige fil"
20594
20595 #~ msgid "Next File"
20596 #~ msgstr "Neste fil"
20597
20598 #~ msgid "_Play"
20599 #~ msgstr "_Spill"
20600
20601 #~ msgid "Authors"
20602 #~ msgstr "Forfattere"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Open Target"
20606 #~ msgstr "Stopp strøm"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "Select a subtitles file"
20610 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "Use stream output"
20614 #~ msgstr "Standard output:"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "Stream output configuration "
20618 #~ msgstr "Standard output:"
20619
20620 #~ msgid "Select File"
20621 #~ msgstr "Velg fil"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Go To:"
20625 #~ msgstr "Gå til:"
20626
20627 #~ msgid "m:"
20628 #~ msgstr "m:"
20629
20630 #~ msgid "h:"
20631 #~ msgstr "h:"
20632
20633 #~ msgid "Selected"
20634 #~ msgstr "Valgte"
20635
20636 #~ msgid "_Crop"
20637 #~ msgstr "_Crop?"
20638
20639 #~ msgid "_Invert"
20640 #~ msgstr "_Invertert"
20641
20642 #~ msgid "_Select"
20643 #~ msgstr "_Valgt"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20647 #~ msgstr "Standard output:"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "Title %d (%d)"
20651 #~ msgstr "Tittel: "
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Chapter %d"
20655 #~ msgstr "Kapittel"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "Selected:"
20659 #~ msgstr "Valgte"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "Disk type"
20663 #~ msgstr "Disktype"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "Starting position"
20667 #~ msgstr "Startposisjon"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Title "
20671 #~ msgstr "Tittel"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Chapter "
20675 #~ msgstr "Kapittel"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Device name "
20679 #~ msgstr "Navn på enhet"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Languages"
20683 #~ msgstr "_Vinkel"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "language"
20687 #~ msgstr "_Vinkel"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "Open &Disk"
20691 #~ msgstr "Åpne Disk"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "Open &Stream"
20695 #~ msgstr "Stopp strøm"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "&Backward"
20699 #~ msgstr "Gå tilbake"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "&Stop"
20703 #~ msgstr "Stopp"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "&Play"
20707 #~ msgstr "Spill"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "P&ause"
20711 #~ msgstr "Pause"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "&Slow"
20715 #~ msgstr "Sakte"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Fas&t"
20719 #~ msgstr "Fort"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Opens a recently used file"
20723 #~ msgstr "Åpne en fil"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Quits the application"
20727 #~ msgstr "Om dette programmet"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20731 #~ msgstr "Fil"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Opens a disk"
20735 #~ msgstr "Åpne en fil"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Opens a network stream"
20739 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Starts playback"
20743 #~ msgstr "Pause"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Ready."
20747 #~ msgstr "Beskjeder"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Opening file..."
20751 #~ msgstr "_Åpne fil..."
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Exiting..."
20755 #~ msgstr "_Innstillinger"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "KDE interface"
20759 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Messages:"
20763 #~ msgstr "Beskjeder"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Address "
20767 #~ msgstr "Adresse"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Port "
20771 #~ msgstr "Port"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "Open Messages Window"
20775 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20779 #~ msgstr "kildens bildeformat"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "Fill fullscreen"
20783 #~ msgstr "_Fullskjerm"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Override"
20787 #~ msgstr "Video"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "Advanced output:"
20791 #~ msgstr "Lydeksport volum"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Output Options"
20795 #~ msgstr "Neste fil"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Transcode options"
20799 #~ msgstr "Pause strøm"
20800
20801 # , fuzzy
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "SLP announce"
20804 #~ msgstr "Standard output:"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Properties"
20808 #~ msgstr "Avslutt programmet"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20812 #~ msgstr "fil"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Time offset"
20816 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "More info"
20820 #~ msgstr "Navn på enhet"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "Item Info"
20824 #~ msgstr "Navn på enhet"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20828 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "M3U file"
20832 #~ msgstr "fil"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20836 #~ msgstr "lydenhet"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20840 #~ msgstr "lydenhet"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20844 #~ msgstr "lydenhet"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20848 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "DVD audio format"
20852 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Destination Target:"
20856 #~ msgstr "Stopp strøm"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Output methods"
20860 #~ msgstr "Neste fil"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Miscellaneous options"
20864 #~ msgstr "Forskjellig"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Subtitles options"
20868 #~ msgstr "_Teksting"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Font filename"
20872 #~ msgstr "Fil"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20876 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20880 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20881
20882 # , fuzzy
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "SAP announces"
20885 #~ msgstr "Standard output:"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid ""
20889 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20890 #~ "output."
20891 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid ""
20895 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
20896 #~ "streaming output."
20897 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20901 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20905 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20909 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid ""
20913 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20914 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid ""
20918 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20919 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20923 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20927 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid ""
20931 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20932 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid ""
20936 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20937 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20941 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid ""
20945 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20946 #~ "output."
20947 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20948
20949 # , fuzzy
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20952 #~ msgstr "Standard output:"
20953
20954 # , fuzzy
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "SLP announcing"
20957 #~ msgstr "Standard output:"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid ""
20961 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20962 #~ "output."
20963 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid ""
20967 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20968 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20972 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20976 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20980 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20984 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20988 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid ""
20992 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20993 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid ""
20997 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20998 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid ""
21002 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21003 #~ "output."
21004 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid ""
21008 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21009 #~ "streaming output."
21010 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21014 #~ msgstr "lydenhet"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Time overlay"
21018 #~ msgstr "levetid"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21022 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
21026 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Random effect"
21030 #~ msgstr "Valg"
21031
21032 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21033 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
21034
21035 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21036 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Time to live"
21040 #~ msgstr "levetid"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "DirectX"
21044 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "OpenGL"
21048 #~ msgstr "Åpne fil"
21049
21050 #~ msgid "X11"
21051 #~ msgstr "X11"
21052
21053 #~ msgid "XVideo"
21054 #~ msgstr "XVideo"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "bad entry number"
21058 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Ffmpeg"
21062 #~ msgstr "mpeg"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Toolame"
21066 #~ msgstr "Øk volum"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Vorbis"
21070 #~ msgstr "Crop?"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Showintf"
21074 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Telnet"
21078 #~ msgstr "Velg"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Control"
21082 #~ msgstr "skrifttype"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Option/Alt"
21086 #~ msgstr "_Innstillinger"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "&Invert"
21090 #~ msgstr "&Inverter"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "&Select All"
21094 #~ msgstr "Velg fil"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "PLS file"
21098 #~ msgstr "Velg fil"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "wxWindows"
21102 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Picture"
21106 #~ msgstr "_Teksting"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21110 #~ msgstr "DirectX videomodul"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "AAC demuxer"
21114 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21118 #~ msgstr ""
21119 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21120 #~ "\n"
21121
21122 #~ msgid ""
21123 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21124 #~ "\n"
21125 #~ msgstr ""
21126 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
21127 #~ "\n"
21128
21129 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21130 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Choose audio channel"
21134 #~ msgstr "Velg Kapittel"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "Choose subtitle track"
21138 #~ msgstr "Velg tittel"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "Choose a stream output"
21142 #~ msgstr "velg en utstrøm"
21143
21144 #~ msgid "Empty if no stream output."
21145 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "Loop playlist on end"
21149 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "Real time control interface"
21153 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21157 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21161 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "vlc preferences"
21165 #~ msgstr "Innstillinger"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Select file or directory"
21169 #~ msgstr "kildens bildeformat"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid ""
21173 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21174 #~ "\n"
21175 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "SAP interface"
21179 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Server port"
21183 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21184
21185 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21186 #~ msgstr ""
21187 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid ""
21191 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21192 #~ msgstr ""
21193 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "VLC modules preferences"
21197 #~ msgstr "Innstillinger"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Access modules settings"
21201 #~ msgstr "_Innstillinger"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Audio output modules settings"
21205 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "Decoder modules settings"
21209 #~ msgstr "_Innstillinger"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Demuxers settings"
21213 #~ msgstr "_Innstillinger"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21217 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21221 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Stream output modules settings"
21225 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Video output modules settings"
21229 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Choose audio"
21233 #~ msgstr "velg lyd"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid ""
21237 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21238 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21242 #~ msgstr "_Teksting"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21246 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21250 #~ msgstr "_Teksting"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Xvid video decoder"
21254 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Item Enabled"
21258 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Delete Group"
21262 #~ msgstr "Slett"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Add Group"
21266 #~ msgstr "Crop?"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Sort by &author"
21270 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Reverse sort by author"
21274 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "&Enable"
21278 #~ msgstr "skru på video"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "&Disable"
21282 #~ msgstr "Fil"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Enable/Disable"
21286 #~ msgstr "Fil"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "New Group"
21290 #~ msgstr "Crop?"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "Sort by &group"
21294 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "Reverse sort by group"
21298 #~ msgstr "Ingen tjener !"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "&Groups"
21302 #~ msgstr "Crop?"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Year"
21306 #~ msgstr "heltall"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "Track Artist"
21310 #~ msgstr "Forrige fil"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "Track Title"
21314 #~ msgstr "Forrige fil"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Program to decode"
21318 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21322 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21326 #~ msgstr "Grensesnitt"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "mp4a"
21330 #~ msgstr "mpeg"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21334 #~ msgstr "_Innstillinger"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "Audio menu"
21338 #~ msgstr "_Innstillinger"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "Video menu"
21342 #~ msgstr "_Innstillinger"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "Angle"
21346 #~ msgstr "_Vinkel"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21350 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "Output MRL"
21354 #~ msgstr "Standard output:"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21358 #~ msgstr "_Teksting"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "OpenGL effect"
21362 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "Item info"
21366 #~ msgstr "Navn på enhet"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21370 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21374 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21378 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "slowest"
21382 #~ msgstr "Sakte"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "fastest"
21386 #~ msgstr "Pause"
21387
21388 #~ msgid "Url"
21389 #~ msgstr "Url"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21393 #~ msgstr "Standard output:"
21394
21395 #~ msgid ""
21396 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21397 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21398 #~ msgstr ""
21399 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21400 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Visualisations"
21404 #~ msgstr "_Navigasjon"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21408 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
21412 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Toggle enabled"
21416 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
21417
21418 #~ msgid ""
21419 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21420 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21421 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21422 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
21423 #~ "expressing pixel squareness."
21424 #~ msgstr ""
21425 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
21426 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
21427 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
21428 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
21429 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "Truncated stream"
21433 #~ msgstr "Spill strøm"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "UTC date"
21437 #~ msgstr "Oppdater"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "Codec name"
21441 #~ msgstr "Navn på enhet"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "Codec setting"
21445 #~ msgstr "_Innstillinger"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "rtp6://"
21449 #~ msgstr "Tittel:"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "Open a skin file."
21453 #~ msgstr "Åpne en fil"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "Open a network stream"
21457 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "Open a satellite stream"
21461 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "Exit this program"
21465 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "Open other types of inputs"
21469 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "Open the playlist"
21473 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "Show the program logs"
21477 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "About this program"
21481 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21485 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "E&xit"
21489 #~ msgstr "_Avslutt"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "Video for Linux"
21493 #~ msgstr "_Innstillinger"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "Video device type"
21497 #~ msgstr "lydenhet"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "Advanced video device options"
21501 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "Video device MRL"
21505 #~ msgstr "lydenhet"
21506
21507 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21508 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21512 #~ msgstr "Innstillinger"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "Audio CD demux"
21516 #~ msgstr "_Innstillinger"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "CDX"
21520 #~ msgstr "VCD"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "VCDX"
21524 #~ msgstr "VCD"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "udp stream output"
21528 #~ msgstr "Standard output:"
21529
21530 #~ msgid "subtitles"
21531 #~ msgstr "teksting"
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "HTTP remote control"
21535 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Length"
21539 #~ msgstr "Venstre"
21540
21541 #~ msgid "Gtk+"
21542 #~ msgstr "Gtk+"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Repeat Playlist"
21546 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Quicktime"
21550 #~ msgstr "Om"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "Quick &Open ..."
21554 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "&About..."
21558 #~ msgstr "_Om..."
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "Quick"
21562 #~ msgstr "Om"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "Simple &Open ..."
21566 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "Gather stream"
21570 #~ msgstr "Pause strøm"
21571
21572 #~ msgid "XOSD module"
21573 #~ msgstr "XOSD modul"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "xosd interface"
21577 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21581 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "CD Audio demux"
21585 #~ msgstr "_Innstillinger"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "CD Audio device"
21589 #~ msgstr "lydenhet"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Gtk2 interface"
21593 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "_New"
21597 #~ msgstr "_Vis"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "_Edit"
21601 #~ msgstr "_Avslutt"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "_About"
21605 #~ msgstr "Om"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21609 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "VCD device name"
21613 #~ msgstr "Navn på enhet"
21614
21615 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21616 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21620 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "&File info..."
21624 #~ msgstr "_Åpne fil..."
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "&Miscellaneous"
21628 #~ msgstr "Forskjellig"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21632 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "Speex"
21636 #~ msgstr "Valgte"
21637
21638 #~ msgid ""
21639 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21640 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
21641 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
21642 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
21643 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
21644 #~ msgstr ""
21645 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
21646 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
21647 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
21648 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
21649 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
21650
21651 #~ msgid ""
21652 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21653 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21657 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21661 #~ msgstr "mpeg"
21662
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21665 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "file://"
21669 #~ msgstr "Tittel:"
21670
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid "Stream:"
21673 #~ msgstr "Stopp strøm"
21674
21675 #, fuzzy
21676 #~ msgid "Device :"
21677 #~ msgstr "Navn på enhet"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Codec :"
21681 #~ msgstr "Navn på enhet"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "&Eject Disc"
21685 #~ msgstr "Løs ut disk"
21686
21687 #~ msgid "print help"
21688 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
21689
21690 #~ msgid "print detailed help"
21691 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
21692
21693 #~ msgid "print help on module"
21694 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "A52 downmix module"
21698 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21702 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21703
21704 #~ msgid ""
21705 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21706 #~ "enable this option."
21707 #~ msgstr ""
21708 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
21709 #~ "du skrur på dette alternativet."
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid "Audio encoding codec"
21713 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid ""
21717 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21718 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21719 #~ msgstr ""
21720 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
21721 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "X11 MGA video output"
21725 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21729 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21733 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21737 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "osd text filter"
21741 #~ msgstr "Neste fil"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "&Logs..."
21745 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21749 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
21750
21751 #~ msgid ""
21752 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21753 #~ msgstr ""
21754 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
21755
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid "Device &name:"
21758 #~ msgstr "Enhets navn:"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "&Title:"
21762 #~ msgstr "Tittel:"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "&Chapter:"
21766 #~ msgstr "Kapittel:"
21767
21768 #~ msgid "Go!"
21769 #~ msgstr "Gå!"
21770
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "Open &disc..."
21773 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "&Hide interface"
21777 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21778
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "Spawn a new interface"
21781 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid "C&hannels"
21785 #~ msgstr "Kanaler"
21786
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid "Sc&reen"
21789 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21790
21791 #, fuzzy
21792 #~ msgid "&Program"
21793 #~ msgstr "Avslutt programmet"
21794
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "&Title"
21797 #~ msgstr "Tittel"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "&Chapter"
21801 #~ msgstr "Kapittel"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Close this popup"
21805 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21806
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "&Jump..."
21809 #~ msgstr "_Hopp..."
21810
21811 #, fuzzy
21812 #~ msgid "New stream"
21813 #~ msgstr "Stopp strøm"
21814
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "Network Stream..."
21817 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
21818
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "&Add subtitles..."
21821 #~ msgstr "_Teksting"
21822
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "Exit"
21825 #~ msgstr "_Avslutt"
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "&Fullscreen"
21829 #~ msgstr "_Fullskjerm"
21830
21831 #, fuzzy
21832 #~ msgid "Toggle mute"
21833 #~ msgstr "Grensesnitt"
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "Set the window on top"
21837 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "&Add"
21841 #~ msgstr "Legg til"
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "&Disc..."
21845 #~ msgstr "Åpne en _disk"
21846
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid "&Network..."
21849 #~ msgstr "Nettverk"
21850
21851 #, fuzzy
21852 #~ msgid "&Url"
21853 #~ msgstr "Url"
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid "&Invert selection"
21857 #~ msgstr "Valg"
21858
21859 #, fuzzy
21860 #~ msgid "&Crop selection"
21861 #~ msgstr "Valg"
21862
21863 #, fuzzy
21864 #~ msgid "Delete &all"
21865 #~ msgstr "Slett"
21866
21867 #, fuzzy
21868 #~ msgid "Play the selected stream"
21869 #~ msgstr "Spill strøm"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid "Add subtitles"
21873 #~ msgstr "_Teksting"
21874
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid ""
21877 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21878 #~ msgstr ""
21879 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "Native Windows interface"
21883 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21884
21885 #~ msgid "font"
21886 #~ msgstr "skrifttype"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "enable network channel mode"
21890 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
21891
21892 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21893 #~ msgstr ""
21894 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "channel server address"
21898 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21899
21900 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21901 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "channel server port"
21905 #~ msgstr "Kanaltjener:"
21906
21907 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21908 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
21909
21910 #~ msgid ""
21911 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21912 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21913 #~ msgstr ""
21914 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
21915 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "Network Channel:"
21919 #~ msgstr "Kanaler:"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "Stream output:"
21923 #~ msgstr "Standard output:"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Stream Output"
21927 #~ msgstr "Standard output:"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Device Name"
21931 #~ msgstr "Navn på enhet"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "dvdplay input module"
21935 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "raw UDP access module"
21939 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "image crop video module"
21943 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
21944
21945 #~ msgid "X11 MGA module"
21946 #~ msgstr "X11 MGA modul"
21947
21948 #~ msgid "SVGAlib module"
21949 #~ msgstr "SVGAlib modul"
21950
21951 #~ msgid "X11 module"
21952 #~ msgstr "X11 modul"