]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* ./po/ja.po: updated japanese translations, courtesy of KKI.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of vlc.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-29 16:13+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
17 #: src/libvlc.c:256
18 msgid "C"
19 msgstr "pl"
20
21 #. Usage
22 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
32 msgid "string"
33 msgstr "napis"
34
35 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
36 msgid "integer"
37 msgstr "liczba ca³kowita"
38
39 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
40 msgid "float"
41 msgstr "liczba zmiennoprz."
42
43 #: src/libvlc.c:1158
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
46
47 #: src/libvlc.c:1159
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
50
51 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1277
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1322
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
71 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
72 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
73 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
74
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
79 #. * macros.
80 #. ****************************************************************************
81 #: src/libvlc.h:37
82 msgid "interface module"
83 msgstr "modu³ interfejsu"
84
85 #: src/libvlc.h:39
86 msgid ""
87 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr ""
90 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc. Domy¶lnym "
91 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
92
93 #: src/libvlc.h:43
94 #, fuzzy
95 msgid "extra interface modules"
96 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
97
98 #: src/libvlc.h:45
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
102 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
103 "a comma separated list of interface modules."
104 msgstr ""
105 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc. Domy¶lnym "
106 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
107
108 #: src/libvlc.h:49
109 msgid "verbosity (0,1,2)"
110 msgstr ""
111
112 #: src/libvlc.h:51
113 msgid ""
114 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
115 "1=warnings, 2=debug)."
116 msgstr ""
117
118 #: src/libvlc.h:54
119 msgid "be quiet"
120 msgstr "tryb cichy"
121
122 #: src/libvlc.h:56
123 msgid "This options turns off all warning and information messages."
124 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
125
126 #: src/libvlc.h:58
127 msgid "color messages"
128 msgstr "kolorowe komunikaty"
129
130 #: src/libvlc.h:60
131 msgid ""
132 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
133 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
134 msgstr ""
135 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
136 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
137
138 #: src/libvlc.h:63
139 msgid "interface default search path"
140 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
141
142 #: src/libvlc.h:65
143 msgid ""
144 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
145 "when looking for a file."
146 msgstr ""
147 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
148 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
149
150 #: src/libvlc.h:68
151 msgid "plugin search path"
152 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
153
154 #: src/libvlc.h:70
155 #, fuzzy
156 msgid ""
157 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
158 "plugins."
159 msgstr ""
160 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla vlc, wykorzystywanej "
161 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
162
163 #: src/libvlc.h:73
164 msgid "audio output module"
165 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
166
167 #: src/libvlc.h:75
168 msgid ""
169 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
170 "default behavior is to automatically select the best method available."
171 msgstr ""
172 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez vlc. "
173 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
174
175 #: src/libvlc.h:79
176 msgid "enable audio"
177 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
178
179 #: src/libvlc.h:81
180 msgid ""
181 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
182 "stage won't be done, and it will save some processing power."
183 msgstr ""
184 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
185 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
186
187 #: src/libvlc.h:84
188 msgid "force mono audio"
189 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
190
191 #: src/libvlc.h:85
192 msgid "This will force a mono audio output"
193 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
194
195 #: src/libvlc.h:87
196 msgid "audio output volume"
197 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
198
199 #: src/libvlc.h:89
200 msgid ""
201 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
202 msgstr ""
203 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
204 "1024."
205
206 #: src/libvlc.h:92
207 msgid "audio output frequency (Hz)"
208 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
209
210 #: src/libvlc.h:94
211 msgid ""
212 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
213 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
214 msgstr ""
215 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
216 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
217
218 #: src/libvlc.h:97
219 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
220 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
221
222 #: src/libvlc.h:99
223 msgid ""
224 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
225 "notice a lag between the video and the audio."
226 msgstr ""
227 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
228 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
229
230 #: src/libvlc.h:102
231 msgid "headphone virtual spatialization effect"
232 msgstr ""
233
234 #: src/libvlc.h:104
235 msgid ""
236 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
237 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
238 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
239 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
240 "It works with any source format from mono to 5.1."
241 msgstr ""
242
243 #: src/libvlc.h:111
244 msgid "characteristic dimension"
245 msgstr ""
246
247 #: src/libvlc.h:113
248 msgid ""
249 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
250 "left speaker and listener in meters."
251 msgstr ""
252
253 #: src/libvlc.h:116
254 msgid "video output module"
255 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
256
257 #: src/libvlc.h:118
258 msgid ""
259 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
260 "default behavior is to automatically select the best method available."
261 msgstr ""
262 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez vlc. "
263 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
264
265 #: src/libvlc.h:122
266 msgid "enable video"
267 msgstr "w³±czony obraz"
268
269 #: src/libvlc.h:124
270 msgid ""
271 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
272 "stage won't be done, which will save some processing power."
273 msgstr ""
274 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
275 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
276 "procesora."
277
278 #: src/libvlc.h:127
279 msgid "display identifier"
280 msgstr "identyfikator ekranu"
281
282 #: src/libvlc.h:129
283 msgid ""
284 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
285 "instance :0.1."
286 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
287
288 #: src/libvlc.h:132
289 msgid "video width"
290 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
291
292 #: src/libvlc.h:134
293 msgid ""
294 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
295 "characteristics."
296 msgstr ""
297 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje "
298 "charakterystyki obrazu."
299
300 #: src/libvlc.h:137
301 msgid "video height"
302 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
303
304 #: src/libvlc.h:139
305 msgid ""
306 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
307 "video characteristics."
308 msgstr ""
309 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje "
310 "charakterystyki obrazu."
311
312 #: src/libvlc.h:142
313 msgid "zoom video"
314 msgstr "skalowanie obrazu"
315
316 #: src/libvlc.h:144
317 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
318 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
319
320 #: src/libvlc.h:146
321 msgid "grayscale video output"
322 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
323
324 #: src/libvlc.h:148
325 msgid ""
326 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
327 "can also allow you to save some processing power)."
328 msgstr ""
329 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
330 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
331
332 #: src/libvlc.h:151
333 msgid "fullscreen video output"
334 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
335
336 #: src/libvlc.h:153
337 msgid ""
338 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
339 msgstr ""
340 "Po w³±czeniu tej opcji, vlc zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
341
342 #: src/libvlc.h:156
343 msgid "overlay video output"
344 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
345
346 #: src/libvlc.h:158
347 #, fuzzy
348 msgid ""
349 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
350 "your graphic card."
351 msgstr ""
352 "Po w³±czeniu, vlc bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
353 "graficznej."
354
355 #: src/libvlc.h:161
356 msgid "force SPU position"
357 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
358
359 #: src/libvlc.h:163
360 msgid ""
361 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
362 "over the movie. Try several positions."
363 msgstr ""
364 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
365 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
366
367 #: src/libvlc.h:166
368 msgid "video filter module"
369 msgstr "modu³ filtru obrazu"
370
371 #: src/libvlc.h:168
372 msgid ""
373 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
374 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
375 msgstr ""
376 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
377 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
378
379 #: src/libvlc.h:172
380 msgid "source aspect ratio"
381 msgstr ""
382
383 #: src/libvlc.h:174
384 msgid ""
385 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
386 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
387 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
388 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
389 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
390 msgstr ""
391
392 #: src/libvlc.h:182
393 msgid "destination aspect ratio"
394 msgstr ""
395
396 #: src/libvlc.h:184
397 msgid ""
398 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
399 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
400 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
401 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
402 "squareness."
403 msgstr ""
404
405 #: src/libvlc.h:191
406 msgid "server port"
407 msgstr "port serwera"
408
409 #: src/libvlc.h:193
410 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
411 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
412
413 #: src/libvlc.h:195
414 #, fuzzy
415 msgid "MTU of the network interface"
416 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
417
418 #: src/libvlc.h:197
419 msgid ""
420 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
421 "usually 1500."
422 msgstr ""
423
424 #: src/libvlc.h:200
425 msgid "enable network channel mode"
426 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
427
428 #: src/libvlc.h:202
429 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
430 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
431
432 #: src/libvlc.h:204
433 msgid "channel server address"
434 msgstr "adres serwera kana³ów"
435
436 #: src/libvlc.h:206
437 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
438 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
439
440 #: src/libvlc.h:208
441 msgid "channel server port"
442 msgstr "port serwera kana³ów"
443
444 #: src/libvlc.h:210
445 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
446 msgstr ""
447 "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
448 "VideoLAN."
449
450 #: src/libvlc.h:212
451 msgid "network interface"
452 msgstr "interfejs sieciowy"
453
454 #: src/libvlc.h:214
455 msgid ""
456 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
457 "solution, you may indicate here which interface to use."
458 msgstr ""
459 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
460 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
461
462 #: src/libvlc.h:217
463 #, fuzzy
464 msgid "network interface address"
465 msgstr "interfejs sieciowy"
466
467 #: src/libvlc.h:219
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
471 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
472 "multicasting interface here."
473 msgstr ""
474 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
475 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
476
477 #: src/libvlc.h:223
478 msgid "choose program (SID)"
479 msgstr "wybierz program (SID)"
480
481 #: src/libvlc.h:225
482 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
483 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
484
485 #: src/libvlc.h:227
486 msgid "choose audio"
487 msgstr "wybierz d¼wiêk"
488
489 #: src/libvlc.h:229
490 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
491 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
492
493 #: src/libvlc.h:231
494 msgid "choose channel"
495 msgstr "wybierz kana³"
496
497 #: src/libvlc.h:233
498 msgid ""
499 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
500 "to n)."
501 msgstr ""
502 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
503 "do n)."
504
505 #: src/libvlc.h:236
506 msgid "choose subtitles"
507 msgstr "wybierz podtytu³y"
508
509 #: src/libvlc.h:238
510 msgid ""
511 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
512 "(from 1 to n)."
513 msgstr ""
514 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
515 "1 do n)."
516
517 #: src/libvlc.h:241
518 msgid "DVD device"
519 msgstr "urz±dzenie DVD"
520
521 #: src/libvlc.h:244
522 msgid ""
523 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
524 "the drive letter (eg D:)"
525 msgstr ""
526
527 #: src/libvlc.h:248
528 msgid "This is the default DVD device to use."
529 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
530
531 #: src/libvlc.h:251
532 msgid "VCD device"
533 msgstr "urz±dzenie VCD"
534
535 #: src/libvlc.h:253
536 msgid "This is the default VCD device to use."
537 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
538
539 #: src/libvlc.h:255
540 msgid "force IPv6"
541 msgstr "wymu¶ IPv6"
542
543 #: src/libvlc.h:257
544 msgid ""
545 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
546 "connections."
547 msgstr ""
548 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
549 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
550
551 #: src/libvlc.h:260
552 msgid "force IPv4"
553 msgstr "wymu¶ IPv4"
554
555 #: src/libvlc.h:262
556 msgid ""
557 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
558 "connections."
559 msgstr ""
560 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
561 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
562
563 #: src/libvlc.h:265
564 msgid "choose preferred codec list"
565 msgstr ""
566
567 #: src/libvlc.h:267
568 msgid ""
569 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
570 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
571 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
572 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
573 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
574 msgstr ""
575
576 #: src/libvlc.h:274
577 msgid "choose preferred video encoder list"
578 msgstr ""
579
580 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
581 msgid ""
582 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
583 msgstr ""
584
585 #: src/libvlc.h:278
586 msgid "choose preferred audio encoder list"
587 msgstr ""
588
589 #: src/libvlc.h:283
590 msgid "choose a stream output"
591 msgstr ""
592
593 #: src/libvlc.h:285
594 msgid "Empty if no stream output."
595 msgstr ""
596
597 #: src/libvlc.h:287
598 #, fuzzy
599 msgid "enable video stream output"
600 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
601
602 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
603 msgid ""
604 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
605 "stream output facility when this last one is enabled."
606 msgstr ""
607
608 #: src/libvlc.h:292
609 #, fuzzy
610 msgid "video encoding codec"
611 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
612
613 #: src/libvlc.h:294
614 msgid "This allows you to force video encoding"
615 msgstr ""
616
617 #: src/libvlc.h:296
618 #, fuzzy
619 msgid "enable audio stream output"
620 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
621
622 #: src/libvlc.h:301
623 #, fuzzy
624 msgid "audio encoding codec"
625 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
626
627 #: src/libvlc.h:303
628 msgid "This allows you to force audio encoding"
629 msgstr ""
630
631 #: src/libvlc.h:305
632 msgid "choose preferred packetizer list"
633 msgstr ""
634
635 #: src/libvlc.h:307
636 msgid ""
637 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
638 msgstr ""
639
640 #: src/libvlc.h:310
641 #, fuzzy
642 msgid "mux module"
643 msgstr "modu³ demux"
644
645 #: src/libvlc.h:312
646 #, fuzzy
647 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
648 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
649
650 #: src/libvlc.h:314
651 #, fuzzy
652 msgid "access output module"
653 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
654
655 #: src/libvlc.h:316
656 #, fuzzy
657 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
658 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
659
660 #: src/libvlc.h:319
661 msgid "enable CPU MMX support"
662 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
663
664 #: src/libvlc.h:321
665 msgid ""
666 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
667 "of them."
668 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
669
670 #: src/libvlc.h:324
671 msgid "enable CPU 3D Now! support"
672 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
673
674 #: src/libvlc.h:326
675 msgid ""
676 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
677 "advantage of them."
678 msgstr ""
679 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
680
681 #: src/libvlc.h:329
682 msgid "enable CPU MMX EXT support"
683 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
684
685 #: src/libvlc.h:331
686 msgid ""
687 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
688 "advantage of them."
689 msgstr ""
690 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
691 "skorzystaæ."
692
693 #: src/libvlc.h:334
694 msgid "enable CPU SSE support"
695 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
696
697 #: src/libvlc.h:336
698 #, fuzzy
699 msgid ""
700 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
701 "of them."
702 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
703
704 #: src/libvlc.h:339
705 msgid "enable CPU AltiVec support"
706 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
707
708 #: src/libvlc.h:341
709 msgid ""
710 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
711 "advantage of them."
712 msgstr ""
713 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
714
715 #: src/libvlc.h:344
716 msgid "play files randomly forever"
717 msgstr ""
718
719 #: src/libvlc.h:346
720 msgid ""
721 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
722 "interrupted."
723 msgstr ""
724
725 #: src/libvlc.h:349
726 msgid "launch playlist on startup"
727 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
728
729 #: src/libvlc.h:351
730 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
731 msgstr ""
732 "Je¶li vlc ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
733 "opcjê."
734
735 #: src/libvlc.h:353
736 msgid "enqueue items in playlist"
737 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
738
739 #: src/libvlc.h:355
740 msgid ""
741 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
742 "this option."
743 msgstr ""
744 "Je¶li vlc ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
745 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
746
747 #: src/libvlc.h:358
748 msgid "loop playlist on end"
749 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
750
751 #: src/libvlc.h:360
752 msgid ""
753 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
754 "option."
755 msgstr ""
756 "Je¶li vlc ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
757 "zaznaczyæ t± opcjê."
758
759 #: src/libvlc.h:363
760 msgid "memory copy module"
761 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
762
763 #: src/libvlc.h:365
764 #, fuzzy
765 msgid ""
766 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
767 "select the fastest one supported by your hardware."
768 msgstr ""
769 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
770 "vlc wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
771
772 #: src/libvlc.h:368
773 msgid "access module"
774 msgstr "modu³ dostêpu"
775
776 #: src/libvlc.h:370
777 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
778 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
779
780 #: src/libvlc.h:372
781 msgid "demux module"
782 msgstr "modu³ demux"
783
784 #: src/libvlc.h:374
785 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
786 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
787
788 #: src/libvlc.h:376
789 #, fuzzy
790 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
791 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
792
793 #: src/libvlc.h:378
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
797 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
798 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
799 msgstr ""
800 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
801 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
802 "napotkaæ problemy."
803
804 #: src/libvlc.h:383
805 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
806 msgstr ""
807
808 #: src/libvlc.h:386
809 msgid ""
810 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
811 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
812 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
813 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
814 "the default and the fastest), 1 and 2."
815 msgstr ""
816
817 #: src/libvlc.h:394
818 #, fuzzy
819 msgid ""
820 "\n"
821 "Playlist items:\n"
822 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
823 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
824 "                                 DVD device\n"
825 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
826 "                                 VCD device\n"
827 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
828 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
829 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
830 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
831 msgstr ""
832 "\n"
833 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
834 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
835 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
836 "                                 urzadzenie DVD\n"
837 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
838 "                                 urz±dzenie VCD\n"
839 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
840 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
841 "  vlc:loop                       wykonywanie pêtli listy odtwarzania\n"
842 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
843 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
844
845 #. Interface options
846 #: src/libvlc.h:424
847 msgid "Interface"
848 msgstr "Interfejs"
849
850 #. Audio options
851 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
853 msgid "Audio"
854 msgstr "D¼wiêk"
855
856 #. Video options
857 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
858 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
859 msgid "Video"
860 msgstr "Obraz"
861
862 #. Input options
863 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
864 msgid "Input"
865 msgstr "Wej¶cie"
866
867 #. Decoder options
868 #: src/libvlc.h:502
869 msgid "Decoders"
870 msgstr "Dekodery"
871
872 #: src/libvlc.h:505
873 #, fuzzy
874 msgid "Encoders"
875 msgstr "Dekodery"
876
877 #. Stream output options
878 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3041
880 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
881 msgid "Stream output"
882 msgstr ""
883
884 #. CPU options
885 #: src/libvlc.h:523
886 msgid "CPU"
887 msgstr "CPU"
888
889 #. Playlist options
890 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:734
893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 modules/gui/macosx/intf.m:194
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
896 msgid "Playlist"
897 msgstr "Lista odtwarzania"
898
899 #. Misc options
900 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
901 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
902 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
903 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
904 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
905 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
906 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
907 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
908 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
909 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
910 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
911 msgid "Miscellaneous"
912 msgstr "Ró¿ne"
913
914 #: src/libvlc.h:555
915 msgid "main program"
916 msgstr "g³ówny program"
917
918 #: src/libvlc.h:561
919 msgid "print help"
920 msgstr "wy¶wietl pomoc"
921
922 #: src/libvlc.h:563
923 msgid "print detailed help"
924 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
925
926 #: src/libvlc.h:566
927 msgid "print a list of available modules"
928 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
929
930 #: src/libvlc.h:568
931 msgid "print help on module"
932 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
933
934 #: src/libvlc.h:571
935 msgid "print version information"
936 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
937
938 #: src/misc/configuration.c:901
939 msgid "boolean"
940 msgstr "zm. logiczna"
941
942 #: include/interface.h:72
943 msgid ""
944 "\n"
945 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
946 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
947 msgstr ""
948
949 #. ****************************************************************************
950 #. * Module descriptor
951 #. ****************************************************************************
952 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
953 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
954 msgstr ""
955
956 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
957 msgid ""
958 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
959 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
960 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
961 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
962 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
963 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
964 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
965 "instantly, which allows us to check them often.\n"
966 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
967 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
968 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
969 "The default method is: key."
970 msgstr ""
971
972 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
973 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
974 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
975
976 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
977 #, fuzzy
978 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
979 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
980
981 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
982 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
983 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
984
985 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
986 #, fuzzy
987 msgid "Video4Linux input module"
988 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
989
990 #. ****************************************************************************
991 #. * Module descriptor
992 #. ****************************************************************************
993 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
994 msgid "caching value in ms"
995 msgstr ""
996
997 #: modules/access/file.c:65
998 msgid ""
999 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1000 "should be set in miliseconds units."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: modules/access/file.c:69
1004 msgid "Standard filesystem file reading"
1005 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1006
1007 #: modules/access/file.c:70
1008 #, fuzzy
1009 msgid "file"
1010 msgstr "Plik"
1011
1012 #. ****************************************************************************
1013 #. * Module descriptor
1014 #. ****************************************************************************
1015 #: modules/access/http.c:73
1016 msgid "specify an HTTP proxy"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: modules/access/http.c:75
1020 msgid ""
1021 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1022 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1023 "tried."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: modules/access/http.c:81
1027 msgid ""
1028 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1029 "should be set in miliseconds units."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: modules/access/http.c:85
1033 msgid "http"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: modules/access/http.c:88
1037 #, fuzzy
1038 msgid "HTTP access module"
1039 msgstr "modu³ dostêpu"
1040
1041 #: modules/access/udp.c:72
1042 msgid ""
1043 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1044 "should be set in miliseconds units."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: modules/access/udp.c:76
1048 #, fuzzy
1049 msgid "raw UDP access module"
1050 msgstr "modu³ dostêpu"
1051
1052 #: modules/access/udp.c:77
1053 msgid "udp"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1057 msgid "DVDRead input module"
1058 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
1059
1060 #. ****************************************************************************
1061 #. * Module descriptor
1062 #. ****************************************************************************
1063 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1064 msgid "satellite default transponder frequency"
1065 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1066
1067 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1068 msgid "satellite default transponder polarization"
1069 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1070
1071 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1072 msgid "satellite default transponder FEC"
1073 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1074
1075 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1076 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1077 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1078
1079 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1080 msgid "use diseqc with antenna"
1081 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1082
1083 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1084 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1085 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1086
1087 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1088 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1089 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1090
1091 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1092 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1093 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1094
1095 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1096 msgid "satellite input module"
1097 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1098
1099 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1100 msgid "VCD input module"
1101 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1102
1103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1104 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1108 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1112 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1116 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1120 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1124 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1128 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1132 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1136 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. ****************************************************************************
1140 #. * Module descriptor
1141 #. ****************************************************************************
1142 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1143 msgid "A/52 dynamic range compression"
1144 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1145
1146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1147 msgid ""
1148 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1149 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1150 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1151 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1152 msgstr ""
1153 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1154 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1155 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1156 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1157 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1158
1159 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1160 #, fuzzy
1161 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1162 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1163
1164 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1165 #, fuzzy
1166 msgid "MPEG audio decoder module"
1167 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1168
1169 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1170 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1174 msgid "audio filter for trivial resampling"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1178 msgid "audio filter for ugly resampling"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1182 #, fuzzy
1183 msgid "float32 audio mixer module"
1184 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1185
1186 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1187 #, fuzzy
1188 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1189 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1190
1191 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1192 #, fuzzy
1193 msgid "trivial audio mixer module"
1194 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1195
1196 #. ****************************************************************************
1197 #. * Module descriptor
1198 #. ****************************************************************************
1199 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1200 msgid "Try to use S/PDIF output"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1204 msgid ""
1205 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1206 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1207 "selects analog PCM output."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1211 msgid "ALSA"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1215 #, fuzzy
1216 msgid "ALSA device name"
1217 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1218
1219 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1220 msgid "ALSA audio module"
1221 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1222
1223 #. Open the device
1224 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1225 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1226 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1227 msgid "A/52 over S/PDIF"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1231 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1232 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1233 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1234 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1235 msgid "Mono"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1239 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1240 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1241 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1242 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Stereo"
1245 msgstr "Serwer"
1246
1247 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1248 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1249 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1250 msgid "5.1"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1254 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1255 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1256 msgid "2 Front 2 Rear"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/audio_output/arts.c:66
1260 msgid "aRts audio module"
1261 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1262
1263 #: modules/audio_output/directx.c:122
1264 #, fuzzy
1265 msgid "DirectX audio module"
1266 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1267
1268 #: modules/audio_output/esd.c:64
1269 msgid "EsounD audio module"
1270 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1271
1272 #. ****************************************************************************
1273 #. * Module descriptor
1274 #. ****************************************************************************
1275 #: modules/audio_output/file.c:82
1276 #, fuzzy
1277 msgid "output format"
1278 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1279
1280 #: modules/audio_output/file.c:83
1281 msgid ""
1282 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1283 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1284 msgstr ""
1285
1286 #: modules/audio_output/file.c:86
1287 msgid "add wave header"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: modules/audio_output/file.c:87
1291 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: modules/audio_output/file.c:104
1295 msgid "path of the output file"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: modules/audio_output/file.c:105
1299 #, fuzzy
1300 msgid "By default samples.raw"
1301 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
1302
1303 #: modules/audio_output/file.c:114
1304 #, fuzzy
1305 msgid "file audio output module"
1306 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1307
1308 #. ****************************************************************************
1309 #. * Module descriptor
1310 #. ****************************************************************************
1311 #: modules/audio_output/oss.c:95
1312 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: modules/audio_output/oss.c:97
1316 msgid ""
1317 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1318 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1319 "drivers, then you need to enable this option."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: modules/audio_output/oss.c:101
1323 msgid "try to use S/PDIF output"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: modules/audio_output/oss.c:108
1327 msgid "OSS"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: modules/audio_output/oss.c:110
1331 msgid "OSS dsp device"
1332 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1333
1334 #: modules/audio_output/oss.c:113
1335 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1336 msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
1337
1338 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1341 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1342
1343 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1344 msgid "Win32 waveOut extension module"
1345 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1346
1347 #: modules/codec/a52.c:81
1348 msgid "A/52 parser"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1352 #, fuzzy
1353 msgid "A52 downmix module"
1354 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1355
1356 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1357 #, fuzzy
1358 msgid "A52 IMDCT module"
1359 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1360
1361 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1362 #, fuzzy
1363 msgid "software A52 decoder"
1364 msgstr "dekoder programowy AC3"
1365
1366 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1367 #, fuzzy
1368 msgid "SSE A52 downmix module"
1369 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1370
1371 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1372 #, fuzzy
1373 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1374 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1375
1376 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1377 #, fuzzy
1378 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1379 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1380
1381 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1382 #, fuzzy
1383 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1384 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1385
1386 #: modules/codec/araw.c:73
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1389 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1390
1391 #: modules/codec/dv.c:48
1392 #, fuzzy
1393 msgid "DV video decoder"
1394 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1395
1396 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1397 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1401 msgid "Ffmpeg"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1405 msgid "Post processing"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1409 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1413 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1417 #, fuzzy
1418 msgid "C Post Processing module"
1419 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1420
1421 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1422 #, fuzzy
1423 msgid "MMX Post Processing module"
1424 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1425
1426 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1427 #, fuzzy
1428 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1429 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1430
1431 #: modules/codec/lpcm.c:98
1432 #, fuzzy
1433 msgid "linear PCM audio parser"
1434 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1435
1436 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1437 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. ****************************************************************************
1441 #. * Module descriptor
1442 #. ****************************************************************************
1443 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1444 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1445 msgid "IDCT module"
1446 msgstr "modu³ IDCT"
1447
1448 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1449 msgid "AltiVec IDCT module"
1450 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1451
1452 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1453 msgid "classic IDCT module"
1454 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1455
1456 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1457 msgid "MMX IDCT module"
1458 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1459
1460 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1461 msgid "MMX EXT IDCT module"
1462 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1463
1464 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1465 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1466 msgid "motion compensation module"
1467 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1468
1469 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1470 msgid "3D Now! motion compensation module"
1471 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1472
1473 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1474 msgid "AltiVec motion compensation module"
1475 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1476
1477 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1478 msgid "MMX motion compensation module"
1479 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1480
1481 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1482 #, fuzzy
1483 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1484 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1485
1486 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1487 msgid ""
1488 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1489 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1490 msgstr ""
1491 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
1492 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
1493 "najlepszego dostêpnego modu³u."
1494
1495 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1496 msgid ""
1497 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1498 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1499 "module available."
1500 msgstr ""
1501 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
1502 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
1503 "dostêpnego modu³u."
1504
1505 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1506 msgid "use additional processors"
1507 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1508
1509 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1510 msgid ""
1511 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1512 "one, you can specify the number of processors here."
1513 msgstr ""
1514 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
1515 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1516
1517 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1518 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1519 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1520
1521 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1522 msgid ""
1523 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1524 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1525 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1526 "anything."
1527 msgstr ""
1528 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
1529 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
1530 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1531
1532 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1533 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1534 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1535
1536 #. ****************************************************************************
1537 #. * Module descriptor.
1538 #. ****************************************************************************
1539 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1540 msgid "font used by the text subtitler"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1544 msgid ""
1545 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1546 "will be used to display them."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1550 #, fuzzy
1551 msgid "subtitles"
1552 msgstr "_Podtytu³y"
1553
1554 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1555 #, fuzzy
1556 msgid "subtitles decoder module"
1557 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1558
1559 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1560 msgid "infrared remote control module"
1561 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1562
1563 #. ****************************************************************************
1564 #. * Module descriptor
1565 #. ****************************************************************************
1566 #: modules/control/rc/rc.c:81
1567 #, fuzzy
1568 msgid "show stream position"
1569 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1570
1571 #: modules/control/rc/rc.c:82
1572 msgid ""
1573 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: modules/control/rc/rc.c:84
1577 msgid "fake TTY"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/control/rc/rc.c:85
1581 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: modules/control/rc/rc.c:88
1585 msgid "Remote control"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: modules/control/rc/rc.c:93
1589 msgid "remote control interface module"
1590 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1591
1592 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1593 msgid "AAC stream demux"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1597 #, fuzzy
1598 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1599 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1600
1601 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1602 #, fuzzy
1603 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1604 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
1605
1606 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1607 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1608 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1609
1610 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1611 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. ****************************************************************************
1615 #. * Module descriptor
1616 #. ****************************************************************************
1617 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1618 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1622 msgid ""
1623 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1624 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1625 "using an old version, select this option."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1629 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1630 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1631
1632 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1633 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1634 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
1635
1636 #: modules/demux/util/id3.c:46
1637 msgid "Simple id3 tag skipper"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1641 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1645 msgid "BeOS standard API module"
1646 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
1647
1648 #. ****************************************************************************
1649 #. * Module descriptor
1650 #. ****************************************************************************
1651 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1652 msgid "autoplay selected file"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1656 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1662 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
1663
1664 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1665 msgid "vlc (familiar)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:392
1669 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
1670 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:531
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Open"
1673 msgstr "Otwórz plik"
1674
1675 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Open file"
1678 msgstr "Otwórz plik"
1679
1680 #.
1681 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1682 #.
1683 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1684 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
1685 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Preferences"
1688 msgstr "_Preferencje..."
1689
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1691 msgid "Rewind"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Rewind stream"
1697 msgstr "Otwórz strumieñ"
1698
1699 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
1701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:670
1702 #: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672
1703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1704 msgid "Pause"
1705 msgstr "Wstrzymaj"
1706
1707 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Pause stream"
1710 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
1711
1712 #. dock menu
1713 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
1715 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
1716 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:677
1717 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
1718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1720 msgid "Play"
1721 msgstr "Odtwórz"
1722
1723 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Play stream"
1726 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1727
1728 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
1730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:198
1731 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
1732 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1733 msgid "Stop"
1734 msgstr "Zatrzymaj"
1735
1736 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Stop stream"
1739 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
1740
1741 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1742 msgid "Forward"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1746 msgid "Forward stream"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1750 #.
1751 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1752 #.
1753 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1754 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1531
1755 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1756 msgid "About"
1757 msgstr "Informacje o..."
1758
1759 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1760 #, fuzzy
1761 msgid "URL:"
1762 msgstr "URL"
1763
1764 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1765 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1766 msgid "Name"
1767 msgstr "Nazwa"
1768
1769 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1770 msgid "Type"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1774 msgid "Size"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1778 #, fuzzy
1779 msgid "User"
1780 msgstr "Przyspiesz"
1781
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Group"
1785 msgstr "Usuñ"
1786
1787 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1788 msgid "Media"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1792 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
1793 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1794 msgid "Save"
1795 msgstr "Zapisz"
1796
1797 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1798 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1799 msgid "Apply"
1800 msgstr "Zastosuj"
1801
1802 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2401
1803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2652 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2883
1804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3264 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1805 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
1806 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1807 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1809 msgid "Cancel"
1810 msgstr "Anuluj"
1811
1812 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1813 msgid "Automatically play file."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Preference"
1819 msgstr "_Preferencje..."
1820
1821 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "VideoLAN Client\n"
1825 " for familiar Linux"
1826 msgstr "Klient VideoLAN"
1827
1828 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1829 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1835 msgstr ""
1836 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1837 "http://www.videolan.org/"
1838
1839 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1840 msgid ""
1841 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1842 "from local or network sources."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1846 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1847 #, c-format
1848 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1852 #, c-format
1853 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. ****************************************************************************
1857 #. * Module descriptor
1858 #. ****************************************************************************
1859 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1860 msgid "show tooltips"
1861 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
1862
1863 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1864 msgid "Show tooltips for configuration options."
1865 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
1866
1867 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1868 msgid "show text on toolbar buttons"
1869 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
1870
1871 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1872 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1873 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
1874
1875 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1876 msgid "maximum height for the configuration windows"
1877 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
1878
1879 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1880 msgid ""
1881 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1882 "preferences menu will occupy."
1883 msgstr ""
1884 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
1885 "menu preferencji."
1886
1887 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1888 msgid "GNOME"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1892 #, fuzzy
1893 msgid "GNOME interface module"
1894 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
1895
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
1898 msgid "_Open File..."
1899 msgstr "_Otwórz plik..."
1900
1901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
1903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
1904 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Open a file"
1907 msgstr "Otwiera plik"
1908
1909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
1910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1367
1911 msgid "Open _Disc..."
1912 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
1913
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:191
1916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1375
1917 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1918 msgid "Open a DVD or VCD"
1919 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
1920
1921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
1922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:198 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1379
1923 msgid "_Network Stream..."
1924 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
1925
1926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
1928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
1929 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Select a network stream"
1932 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
1933
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
1935 msgid "_Eject Disc"
1936 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
1937
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
1939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1940 msgid "Eject disc"
1941 msgstr "Wysuwa p³ytê"
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:289
1944 msgid "_Hide interface"
1945 msgstr "U_kryj interfejs"
1946
1947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
1948 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
1949 msgid "_Fullscreen"
1950 msgstr "Pe³_ny ekran"
1951
1952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1953 msgid "Progr_am"
1954 msgstr "Progr_am"
1955
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:329
1957 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1958 msgid "Choose the program"
1959 msgstr "Wybiera program"
1960
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
1962 msgid "_Title"
1963 msgstr "_Tytu³"
1964
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1966 msgid "Choose title"
1967 msgstr "Wybierz tytu³"
1968
1969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:346
1970 msgid "_Chapter"
1971 msgstr "_Rozdzia³"
1972
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
1974 msgid "Choose chapter"
1975 msgstr "Wybierz rozdzia³"
1976
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:366
1978 msgid "_Playlist..."
1979 msgstr "_Lista odtwarzania..."
1980
1981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:374
1982 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
1983 msgid "Open the playlist window"
1984 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1985
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1987 msgid "_Modules..."
1988 msgstr "_Modu³y..."
1989
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:387
1991 msgid "Open the module manager"
1992 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
1993
1994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
1995 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
1996 msgid "Messages..."
1997 msgstr "Komunikaty..."
1998
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
2000 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2001 msgid "Open the messages window"
2002 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2003
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
2005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:463
2006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1313
2007 msgid "_Audio"
2008 msgstr "_D¼wiêk"
2009
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:426
2012 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2013 msgid "Select audio channel"
2014 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
2015
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
2017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:430
2018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1325
2019 msgid "_Subtitles"
2020 msgstr "_Podtytu³y"
2021
2022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
2024 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2025 msgid "Select subtitles channel"
2026 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2027
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
2030 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 modules/gui/macosx/intf.m:250
2031 msgid "Volume Up"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
2035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
2036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1230 modules/gui/macosx/intf.m:251
2037 msgid "Volume Down"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
2042 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1237 modules/gui/macosx/intf.m:252
2043 msgid "Mute"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
2047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:508
2048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1244 modules/gui/macosx/intf.m:253
2049 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2050 msgid "Channels"
2051 msgstr "Kana³y"
2052
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
2055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1251 modules/gui/macosx/intf.m:254
2056 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Device"
2059 msgstr "urz±dzenie DVD"
2060
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:540
2063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1201 modules/gui/macosx/intf.m:258
2064 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Screen"
2067 msgstr "Pe³_ny ekran"
2068
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
2071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
2072 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Deinterlace"
2075 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2076
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
2078 #, fuzzy
2079 msgid "_Video"
2080 msgstr "Obraz"
2081
2082 #.
2083 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2084 #.
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:124
2086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1546 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2087 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2088 msgid "VideoLAN Client"
2089 msgstr "Klient VideoLAN"
2090
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
2093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:605
2095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
2096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3109
2097 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
2098 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
2099 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
2100 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2101 msgid "File"
2102 msgstr "Plik"
2103
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1944
2108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 modules/gui/macosx/open.m:178
2109 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2110 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2111 msgid "Disc"
2112 msgstr "Dysk"
2113
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
2115 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2116 msgid "Net"
2117 msgstr "Sieæ"
2118
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
2120 msgid "Sat"
2121 msgstr "Satelita"
2122
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2124 msgid "Open a Satellite Card"
2125 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2126
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
2129 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2130 msgid "Back"
2131 msgstr "Wstecz"
2132
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2134 msgid "Go Backward"
2135 msgstr "Przechodzi wstecz"
2136
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2138 msgid "Stop Stream"
2139 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2140
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:674
2142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2143 msgid "Eject"
2144 msgstr "Wysuñ"
2145
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:686
2147 msgid "Play Stream"
2148 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:697
2151 msgid "Pause Stream"
2152 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2153
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1155
2156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2157 msgid "Slow"
2158 msgstr "Zwolnij"
2159
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:711
2161 msgid "Play Slower"
2162 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2163
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:722 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1163
2166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2167 msgid "Fast"
2168 msgstr "Przyspiesz"
2169
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2171 msgid "Play Faster"
2172 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2173
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2175 msgid "Open Playlist"
2176 msgstr "Otwórz listê"
2177
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:745
2180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:831 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:875
2181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1273 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2183 msgid "Prev"
2184 msgstr "Poprz"
2185
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:746
2187 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Previous file"
2190 msgstr "Poprzedni plik"
2191
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
2194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
2195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:201
2196 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:647
2197 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2199 msgid "Next"
2200 msgstr "Nast"
2201
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:757
2203 msgid "Next File"
2204 msgstr "Nastêpny plik"
2205
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:817
2207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2208 msgid "Title:"
2209 msgstr "Tytu³:"
2210
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2212 msgid "Select previous title"
2213 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2214
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:861
2216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2217 msgid "Chapter:"
2218 msgstr "Rozdzia³:"
2219
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2221 msgid "Select previous chapter"
2222 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2223
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2225 msgid "Select next chapter"
2226 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2227
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:898
2229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2230 msgid "No server"
2231 msgstr "Brak serwera"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2234 msgid "Network Channel:"
2235 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2236
2237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:927
2238 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2239 msgid "Go!"
2240 msgstr "Naprzód!"
2241
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
2243 msgid "Toggle _Interface"
2244 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2245
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2247 msgid "Toggle fullscreen mode"
2248 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2249
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2251 msgid "_Jump..."
2252 msgstr "_Skocz..."
2253
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2255 msgid "Got directly so specified point"
2256 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2257
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
2259 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2261 msgid "Program"
2262 msgstr "Program"
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2265 msgid "Switch program"
2266 msgstr "Prze³±cz program"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2269 msgid "_Navigation"
2270 msgstr "_Nawigacja"
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2273 msgid "Navigate through titles and chapters"
2274 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2275
2276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1408
2277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2278 msgid "Playlist..."
2279 msgstr "Lista odtwarzania..."
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
2282 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2283 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2284 msgstr "(C) 1996-2003 - Zespó³ VideoLAN"
2285
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2287 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2288 msgid ""
2289 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2290 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2291 msgstr ""
2292 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
2293 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2294
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
2296 msgid "Open Stream"
2297 msgstr "Otwórz strumieñ"
2298
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1732
2300 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2301 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1754
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Open Target:"
2307 msgstr "Otwiera plik"
2308
2309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1774
2310 msgid ""
2311 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2312 "targets:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1818
2317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2313 modules/gui/macosx/open.m:181
2318 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
2319 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2321 msgid "Browse..."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2325 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2326 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2327 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2328 msgid "Title"
2329 msgstr "Tytu³"
2330
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1852
2332 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2333 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2334 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2335 msgid "Chapter"
2336 msgstr "Rozdzia³"
2337
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1872
2339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2340 msgid "Disc type"
2341 msgstr "Typ p³yty"
2342
2343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1891
2344 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
2345 msgid "DVD"
2346 msgstr "DVD"
2347
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1899
2349 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
2350 #: modules/gui/macosx/open.m:542
2351 msgid "VCD"
2352 msgstr "VCD"
2353
2354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1907
2355 msgid "Use DVD menus"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1915
2359 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2360 msgid "Device name"
2361 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2362
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1961
2364 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2365 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2366 msgid "UDP/RTP"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1971
2370 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2371 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2372 #, fuzzy
2373 msgid "UDP/RTP Multicast"
2374 msgstr "UDP Multicast"
2375
2376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1981
2377 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2378 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
2379 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2380 msgid "Channel server"
2381 msgstr "Serwer kana³ów"
2382
2383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1991
2384 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
2385 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2386 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2076 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2087
2394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3232 modules/gui/macosx/open.m:197
2395 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
2396 #: modules/gui/macosx/open.m:222
2397 msgid "Port"
2398 msgstr "Port"
2399
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
2401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2011
2402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2023 modules/gui/macosx/open.m:198
2403 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2404 msgid "Address"
2405 msgstr "Adres"
2406
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2033
2408 #: modules/gui/macosx/open.m:202
2409 msgid "URL"
2410 msgstr "URL"
2411
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2143
2414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 modules/gui/macosx/open.m:179
2415 #: modules/gui/macosx/open.m:339
2416 msgid "Network"
2417 msgstr "Sieæ"
2418
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2160
2420 msgid "Symbol Rate"
2421 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2422
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2170
2424 msgid "Frequency"
2425 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2426
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2180
2428 msgid "Polarization"
2429 msgstr "Polaryzacja"
2430
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2200
2432 msgid "FEC"
2433 msgstr "FEC"
2434
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2219
2436 msgid "Vertical"
2437 msgstr "Pionowa"
2438
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2227
2440 msgid "Horizontal"
2441 msgstr "Pozioma"
2442
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Satellite"
2446 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2447
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2276
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Subtitle"
2451 msgstr "_Podtytu³y"
2452
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2320
2454 #, fuzzy
2455 msgid "delay"
2456 msgstr "Odtwórz"
2457
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2459 msgid "fps"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Settings..."
2465 msgstr "U_stawienia"
2466
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
2468 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
2469 msgid "Open File"
2470 msgstr "Otwórz plik"
2471
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
2473 msgid "Modules"
2474 msgstr "Modu³y"
2475
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2477 msgid ""
2478 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2479 "version."
2480 msgstr ""
2481 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
2482 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
2483
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2486 msgid "Url"
2487 msgstr "Url"
2488
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
2490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2491 msgid "All"
2492 msgstr "Wszysko"
2493
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
2495 msgid "Item"
2496 msgstr "Obiekt"
2497
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2499 msgid "Crop"
2500 msgstr "Usuñ"
2501
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2503 msgid "Invert"
2504 msgstr "Odwróæ"
2505
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2507 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2508 msgid "Select"
2509 msgstr "Wybierz"
2510
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2512 msgid "Add"
2513 msgstr "Dodaj"
2514
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
2516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2517 msgid "Delete"
2518 msgstr "Usuñ"
2519
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2789
2521 msgid "Selection"
2522 msgstr "Wybór"
2523
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2864
2525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2526 msgid "Duration"
2527 msgstr "Czas trwania"
2528
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
2530 msgid "Jump to: "
2531 msgstr "Skocz do:"
2532
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2595
2534 msgid "s."
2535 msgstr "s."
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2610
2538 msgid "m:"
2539 msgstr "m:"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2625
2542 msgid "h:"
2543 msgstr "h:"
2544
2545 #.
2546 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2547 #.
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2549 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
2550 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2551 msgid "Messages"
2552 msgstr "Komunikaty"
2553
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3058
2555 msgid "Stream output (MRL)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Destination Target: "
2561 msgstr "Otwiera plik"
2562
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3119
2564 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2565 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2566 msgid "UDP"
2567 msgstr "UDP"
2568
2569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3129
2570 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
2571 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2572 msgid "RTP"
2573 msgstr "RPT"
2574
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3139
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Path:"
2578 msgstr "Port"
2579
2580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3164
2581 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Address:"
2585 msgstr "Adres"
2586
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3208
2588 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2589 msgid "TS"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3216
2593 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
2594 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2595 msgid "PS"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3224
2599 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
2600 msgid "AVI"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2604 #, c-format
2605 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2609 msgid "Gtk+"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2613 msgid "Gtk+ interface module"
2614 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:150 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
2617 msgid "_File"
2618 msgstr "_Plik"
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:241
2621 msgid "_Close"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:249
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Close the window"
2627 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1436
2630 msgid "E_xit"
2631 msgstr "W_yjd¼"
2632
2633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:264 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2634 msgid "Exit the program"
2635 msgstr "Wychodzi z programu"
2636
2637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:271
2638 msgid "_View"
2639 msgstr "_Widok"
2640
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:297 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2642 msgid "Hide the main interface window"
2643 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2644
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:342
2646 msgid "Navigate through the stream"
2647 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
2648
2649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:399
2650 msgid "_Settings"
2651 msgstr "U_stawienia"
2652
2653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:417
2654 msgid "A_udio"
2655 msgstr "A_udio"
2656
2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:451 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1417
2658 msgid "_Preferences..."
2659 msgstr "_Preferencje..."
2660
2661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2662 msgid "Configure the application"
2663 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
2664
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
2666 msgid "_Help"
2667 msgstr "_Pomoc"
2668
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2670 msgid "_About..."
2671 msgstr "_Informacje o..."
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:582 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2674 msgid "About this application"
2675 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:912 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2678 msgid "Channel:"
2679 msgstr "Kana³:"
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1123
2682 msgid "_Play"
2683 msgstr "_Odtwarzaj"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1563
2686 msgid "Authors"
2687 msgstr "Autorzy"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1570
2690 msgid ""
2691 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2692 "http://www.videolan.org/"
2693 msgstr ""
2694 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2695 "http://www.videolan.org/"
2696
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394
2698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876
2699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
2700 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
2702 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2703 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2704 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2705 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2706 msgid "OK"
2707 msgstr "OK"
2708
2709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1718
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Open Target"
2712 msgstr "Otwórz strumieñ"
2713
2714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2282
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Use a subtitles file"
2717 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2718
2719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Select a subtitles file"
2722 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2723
2724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2334 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2725 msgid "Set the delay (in seconds)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2350 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2729 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2365
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Use stream output"
2735 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2736
2737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2373
2738 msgid "Stream output configuration "
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2525
2742 msgid "Select File"
2743 msgstr "Wybierz plik"
2744
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
2746 msgid "Jump"
2747 msgstr "Skocz"
2748
2749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2579
2750 msgid "Go to:"
2751 msgstr "Przejd¼ do:"
2752
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
2754 msgid "Selected"
2755 msgstr "Zaznaczone"
2756
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2805
2758 msgid "_Crop"
2759 msgstr "_Usuñ"
2760
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2816
2762 msgid "_Invert"
2763 msgstr "_Odwróæ"
2764
2765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2827
2766 msgid "_Select"
2767 msgstr "_Wybierz"
2768
2769 #. special case for "off" item
2770 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2771 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2772 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2773 msgid "None"
2774 msgstr "Nic"
2775
2776 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2777 #, c-format
2778 msgid "Title %d (%d)"
2779 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
2780
2781 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2782 #, c-format
2783 msgid "Chapter %d"
2784 msgstr "Rozdzia³ %d"
2785
2786 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2787 msgid "Description"
2788 msgstr "Opis"
2789
2790 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2791 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2792 msgid "Configure"
2793 msgstr "Skonfiguruj"
2794
2795 #. add new label
2796 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2797 msgid "Selected:"
2798 msgstr "Wybrano:"
2799
2800 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2801 msgid "Languages"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Subtitles"
2808 msgstr "_Podtytu³y"
2809
2810 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2811 msgid "Stream info..."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2815 msgid "Off"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2819 msgid "path to ui.rc file"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2823 msgid "KDE interface module"
2824 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2825
2826 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Messages:"
2829 msgstr "Komunikaty"
2830
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2832 msgid "VLC - Controller"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
2836 #: modules/gui/macosx/controls.m:646
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Previous"
2839 msgstr "Poprzedni plik"
2840
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:196
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Slowmotion"
2844 msgstr "Wybór"
2845
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2847 msgid "Fast Forward"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: modules/gui/macosx/intf.m:203
2851 msgid "Volume"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Position"
2857 msgstr "Polaryzacja"
2858
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2860 msgid "Close"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. main menu
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2865 msgid "About VLC Media Player"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2869 msgid "Hide VLC"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Hide Others"
2875 msgstr "U_kryj interfejs"
2876
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2878 msgid "Show All"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Quit VLC"
2884 msgstr "Informacje o..."
2885
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Open..."
2889 msgstr "Otwórz plik"
2890
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Open File..."
2894 msgstr "_Otwórz plik..."
2895
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Open Disc..."
2899 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2900
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Open Network..."
2904 msgstr "Otwórz sieæ"
2905
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Open Recent"
2909 msgstr "Otwórz strumieñ"
2910
2911 #. Recent Items Menu
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1243
2913 msgid "Clear Menu"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Edit"
2919 msgstr "W_yjd¼"
2920
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2922 msgid "Cut"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Copy"
2928 msgstr "Usuñ"
2929
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Paste"
2933 msgstr "Wstrzymaj"
2934
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2936 msgid "Clear"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select All"
2942 msgstr "Wybierz plik"
2943
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2945 msgid "Controls"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:625
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Faster"
2951 msgstr "Przyspiesz"
2952
2953 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:626
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Slower"
2956 msgstr "Zwolnij"
2957
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:658
2959 msgid "Loop"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2963 msgid "Language"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:665
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Fullscreen"
2969 msgstr "Pe³_ny ekran"
2970
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2972 msgid "Window"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2976 msgid "Minimize Window"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Close Window"
2982 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2983
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2985 msgid "Controller"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2989 msgid "Bring All to Front"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Help"
2995 msgstr "_Pomoc"
2996
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2998 #, fuzzy
2999 msgid "ReadMe..."
3000 msgstr "Komunikaty..."
3001
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
3003 msgid "Report A Bug"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:273
3007 #, fuzzy
3008 msgid "VideoLAN Website"
3009 msgstr "Klient VideoLAN"
3010
3011 #: modules/gui/macosx/intf.m:274
3012 msgid "License"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. error panel
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
3017 msgid "Error"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
3021 msgid ""
3022 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
3023 "request :"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
3027 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Open Messages Window"
3033 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3034
3035 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
3036 msgid "Dismiss"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: modules/gui/macosx/intf.m:953
3040 msgid "Load from file.."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Open Source"
3046 msgstr "Otwórz strumieñ"
3047
3048 #: modules/gui/macosx/open.m:172
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3051 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3052
3053 #: modules/gui/macosx/open.m:182
3054 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: modules/gui/macosx/open.m:185
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Load subtitles"
3060 msgstr "_Podtytu³y"
3061
3062 #: modules/gui/macosx/open.m:191
3063 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
3067 msgid "VIDEO_TS folder"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: modules/gui/macosx/open.m:215
3071 msgid "Stream output MRL"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
3075 #: modules/gui/macosx/open.m:553
3076 msgid "No %@s found"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: modules/gui/macosx/open.m:588
3080 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: modules/gui/macosx/open.m:762
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Save File"
3086 msgstr "Wybierz plik"
3087
3088 #: modules/gui/macosx/controls.m:530
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Open subtitlefile"
3091 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3092
3093 #: modules/gui/macosx/vout.m:989
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "Screen %d"
3096 msgstr "Pe³_ny ekran"
3097
3098 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3099 msgid "ncurses interface module"
3100 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3101
3102 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3103 msgid "QNX RTOS module"
3104 msgstr "modu³ QNX RTOS"
3105
3106 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3107 msgid "Qt interface module"
3108 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3109
3110 #. ****************************************************************************
3111 #. * Module descriptor
3112 #. ****************************************************************************
3113 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3114 msgid "maximum number of lines in the log window"
3115 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3116
3117 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3118 msgid ""
3119 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3120 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3121 msgstr ""
3122 "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
3123 "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3124
3125 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Native Windows interface module"
3128 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3129
3130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3131 #, fuzzy
3132 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
3133 msgstr ""
3134 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3135 "http://www.videolan.org/"
3136
3137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3138 #, fuzzy
3139 msgid "http://www.videolan.org/"
3140 msgstr ""
3141 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3142 "http://www.videolan.org/"
3143
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3145 msgid "Version x.y.z"
3146 msgstr ""
3147
3148 #.
3149 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3150 #.
3151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Open Disc"
3154 msgstr "Otwóz p³ytê"
3155
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Device &name:"
3159 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3160
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3162 msgid "&Menus"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Starting position"
3168 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3169
3170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3171 #, fuzzy
3172 msgid "&Title:"
3173 msgstr "Tytu³:"
3174
3175 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3176 #, fuzzy
3177 msgid "&Chapter:"
3178 msgstr "Rozdzia³:"
3179
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3181 msgid "F:\\"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3185 msgid "ToolBar"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3189 msgid "ToolButtonSep1"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3193 msgid "ToolButtonSep2"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3197 msgid "ToolButtonSep3"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3201 #, fuzzy
3202 msgid "File read"
3203 msgstr "Plik"
3204
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3206 msgid "0:00:00"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3210 #, fuzzy
3211 msgid "&File"
3212 msgstr "Plik"
3213
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Open &file..."
3217 msgstr "_Otwórz plik..."
3218
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Open &disc..."
3222 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3223
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3225 #, fuzzy
3226 msgid "&Network stream..."
3227 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3228
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3230 #, fuzzy
3231 msgid "&View"
3232 msgstr "_Widok"
3233
3234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3235 #, fuzzy
3236 msgid "&Hide interface"
3237 msgstr "U_kryj interfejs"
3238
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3240 #, fuzzy
3241 msgid "&Playlist..."
3242 msgstr "Lista odtwarzania..."
3243
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3245 #, fuzzy
3246 msgid "&Add interface"
3247 msgstr "U_kryj interfejs"
3248
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Spawn a new interface"
3252 msgstr "interfejs sieciowy"
3253
3254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3255 msgid "&Controls"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Audio device"
3261 msgstr "urz±dzenie VCD"
3262
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3264 #, fuzzy
3265 msgid "C&hannels"
3266 msgstr "Kana³y"
3267
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Sc&reen"
3271 msgstr "Pe³_ny ekran"
3272
3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3274 #, fuzzy
3275 msgid "&Program"
3276 msgstr "Program"
3277
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3279 #, fuzzy
3280 msgid "&Title"
3281 msgstr "Tytu³"
3282
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&Chapter"
3286 msgstr "Rozdzia³"
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3289 msgid "&Angle"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Select angle"
3295 msgstr "Wybierz plik"
3296
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3298 msgid "&Language"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3302 #, fuzzy
3303 msgid "&Subtitles"
3304 msgstr "_Podtytu³y"
3305
3306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3307 #, fuzzy
3308 msgid "&Help"
3309 msgstr "_Pomoc"
3310
3311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Close this popup"
3314 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3315
3316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Show interface"
3319 msgstr "interfejs sieciowy"
3320
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Jump..."
3324 msgstr "_Skocz..."
3325
3326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Audio settings"
3329 msgstr "U_stawienia"
3330
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Video settings"
3334 msgstr "U_stawienia"
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Navigation"
3339 msgstr "_Nawigacja"
3340
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3342 #, fuzzy
3343 msgid "New stream"
3344 msgstr "Otwórz strumieñ"
3345
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Network Stream..."
3349 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3350
3351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Play slower"
3354 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3355
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Play faster"
3359 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3360
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Next file"
3364 msgstr "Nastêpny plik"
3365
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3367 msgid "&Stream output..."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Open the stream output"
3373 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3374
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3376 #, fuzzy
3377 msgid "&Add subtitles..."
3378 msgstr "_Podtytu³y"
3379
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3381 msgid "Add a subtitle file"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Exit"
3387 msgstr "W_yjd¼"
3388
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Fullscreen"
3392 msgstr "Pe³_ny ekran"
3393
3394 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Preferences..."
3397 msgstr "_Preferencje..."
3398
3399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3400 #, fuzzy
3401 msgid "About..."
3402 msgstr "_Informacje o..."
3403
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Select next title"
3407 msgstr "Wybierz plik"
3408
3409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3410 msgid "Volume &Up"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3414 msgid "Increase the volume"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3418 msgid "Volume &Down"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3422 msgid "Decrease the volume"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3426 msgid "&Mute"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Toggle mute"
3432 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3433
3434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3435 msgid "Always on top..."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Set the window on top"
3441 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3442
3443 #.
3444 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3445 #.
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Open network"
3449 msgstr "Otwórz sieæ"
3450
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3452 msgid "Network mode"
3453 msgstr "Tryb sieci"
3454
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Port:"
3459 msgstr "Port"
3460
3461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3462 msgid "vlcs"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Filename"
3468 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3469
3470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Add"
3473 msgstr "Dodaj"
3474
3475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&File..."
3478 msgstr "_Otwórz plik..."
3479
3480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Disc..."
3483 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3484
3485 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Network..."
3488 msgstr "Sieæ"
3489
3490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3491 #, fuzzy
3492 msgid "&Url"
3493 msgstr "Url"
3494
3495 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Delete"
3498 msgstr "Usuñ"
3499
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3501 #, fuzzy
3502 msgid "&Selection"
3503 msgstr "Wybór"
3504
3505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3506 #, fuzzy
3507 msgid "&Invert selection"
3508 msgstr "Wybór"
3509
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3511 #, fuzzy
3512 msgid "&Crop selection"
3513 msgstr "Wybór"
3514
3515 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3516 #, fuzzy
3517 msgid "&Delete selection"
3518 msgstr "Wybór"
3519
3520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Delete &all"
3523 msgstr "Usuñ"
3524
3525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Invert selection"
3528 msgstr "Wybór"
3529
3530 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Crop selection"
3533 msgstr "Wybór"
3534
3535 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Delete selection"
3538 msgstr "Wybór"
3539
3540 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3541 msgid "Delete all items"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Play the selected stream"
3547 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3548
3549 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3550 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3554 #, fuzzy
3555 msgid "file/ts://"
3556 msgstr "Tytu³:"
3557
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3559 msgid "239.239.0.1"
3560 msgstr ""
3561
3562 #.
3563 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3564 #.
3565 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Add subtitles"
3568 msgstr "_Podtytu³y"
3569
3570 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3571 msgid "Delay:"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3575 msgid "FPS:"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3579 msgid "0.0"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. ****************************************************************************
3583 #. * Module descriptor
3584 #. ****************************************************************************
3585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3586 msgid "dummy image chroma format"
3587 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
3588
3589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3590 msgid ""
3591 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3592 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3593 msgstr ""
3594 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
3595 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
3596 "wydajnego formatu."
3597
3598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3599 msgid "dummy functions module"
3600 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3601
3602 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3605 msgstr ""
3606 "\n"
3607 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3608
3609 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Gtk+ helper module"
3612 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3613
3614 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3615 msgid "log filename"
3616 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3617
3618 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3619 msgid "Specify the log filename."
3620 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
3621
3622 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3623 msgid "log format"
3624 msgstr "format dziennika"
3625
3626 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3627 msgid ""
3628 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3629 msgstr ""
3630 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
3631
3632 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3633 msgid "file logging interface module"
3634 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
3635
3636 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Using the logger interface plugin..."
3639 msgstr ""
3640 "\n"
3641 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3642
3643 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3644 msgid "libc memcpy module"
3645 msgstr "modu³ libc memcpy"
3646
3647 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3648 msgid "3D Now! memcpy module"
3649 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
3650
3651 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3652 msgid "MMX memcpy module"
3653 msgstr "modu³ MMX memcpy"
3654
3655 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3656 msgid "MMX EXT memcpy module"
3657 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
3658
3659 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3660 msgid "AltiVec memcpy module"
3661 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
3662
3663 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3664 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3665 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
3666
3667 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3668 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3669 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
3670
3671 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3672 #, fuzzy
3673 msgid "C module that does nothing"
3674 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
3675
3676 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Miscellaneous stress tests"
3679 msgstr "Ró¿ne"
3680
3681 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3682 #, fuzzy
3683 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3684 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
3685
3686 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3687 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3688 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
3689
3690 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3691 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3692 msgid "conversions from "
3693 msgstr "konwersje z "
3694
3695 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3696 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3697 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3698 msgid " to "
3699 msgstr " do "
3700
3701 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3702 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3703 msgid "MMX conversions from "
3704 msgstr "konwersje MMX z "
3705
3706 #. ****************************************************************************
3707 #. * Module descriptor
3708 #. ****************************************************************************
3709 #: modules/video_filter/clone.c:53
3710 #, fuzzy
3711 msgid "number of clones"
3712 msgstr "Liczba kolumn"
3713
3714 #: modules/video_filter/clone.c:54
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3717 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3718
3719 #: modules/video_filter/clone.c:60
3720 #, fuzzy
3721 msgid "image clone video module"
3722 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3723
3724 #. ****************************************************************************
3725 #. * Module descriptor
3726 #. ****************************************************************************
3727 #: modules/video_filter/crop.c:54
3728 msgid "crop geometry"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: modules/video_filter/crop.c:55
3732 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: modules/video_filter/crop.c:57
3736 msgid "automatic cropping"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: modules/video_filter/crop.c:58
3740 msgid "Activate automatic black border cropping"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: modules/video_filter/crop.c:64
3744 #, fuzzy
3745 msgid "image crop video module"
3746 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3747
3748 #. ****************************************************************************
3749 #. * Module descriptor
3750 #. ****************************************************************************
3751 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3752 #, fuzzy
3753 msgid "deinterlace mode"
3754 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3755
3756 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3757 #, fuzzy
3758 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3759 msgstr "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
3760
3761 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3762 msgid "deinterlacing module"
3763 msgstr "modu³ przeplotu"
3764
3765 #. ****************************************************************************
3766 #. * Module descriptor
3767 #. ****************************************************************************
3768 #: modules/video_filter/distort.c:59
3769 #, fuzzy
3770 msgid "distort mode"
3771 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
3772
3773 #: modules/video_filter/distort.c:60
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3776 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
3777
3778 #: modules/video_filter/distort.c:68
3779 msgid "miscellaneous video effects module"
3780 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
3781
3782 #: modules/video_filter/invert.c:52
3783 msgid "invert video module"
3784 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3785
3786 #. ****************************************************************************
3787 #. * Module descriptor
3788 #. ****************************************************************************
3789 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3790 msgid "blur factor"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3794 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3798 msgid "Motion blur filter"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. ****************************************************************************
3802 #. * Module descriptor
3803 #. ****************************************************************************
3804 #: modules/video_filter/transform.c:57
3805 #, fuzzy
3806 msgid "transform type"
3807 msgstr "Typ przekszta³cenia"
3808
3809 #: modules/video_filter/transform.c:58
3810 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3811 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
3812
3813 #: modules/video_filter/transform.c:66
3814 msgid "image transformation module"
3815 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
3816
3817 #. ****************************************************************************
3818 #. * Module descriptor
3819 #. ****************************************************************************
3820 #: modules/video_filter/wall.c:53
3821 #, fuzzy
3822 msgid "number of columns"
3823 msgstr "Liczba kolumn"
3824
3825 #: modules/video_filter/wall.c:54
3826 msgid ""
3827 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3828 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3829
3830 #: modules/video_filter/wall.c:57
3831 #, fuzzy
3832 msgid "number of rows"
3833 msgstr "Liczba wierszy"
3834
3835 #: modules/video_filter/wall.c:58
3836 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3837 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3838
3839 #: modules/video_filter/wall.c:61
3840 #, fuzzy
3841 msgid "active windows"
3842 msgstr "Aktywne okna"
3843
3844 #: modules/video_filter/wall.c:62
3845 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3846 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
3847
3848 #: modules/video_filter/wall.c:70
3849 msgid "image wall video module"
3850 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3851
3852 #: modules/video_output/aa.c:55
3853 msgid "ASCII-art video output module"
3854 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
3855
3856 #. ****************************************************************************
3857 #. * Module descriptor
3858 #. ****************************************************************************
3859 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3860 msgid "always on top"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3864 msgid "place the directx window on top of other windows"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3868 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3869 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
3870
3871 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3872 msgid ""
3873 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3874 "doesn't have any effect when using overlays."
3875 msgstr ""
3876 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
3877 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3878
3879 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3880 msgid "use video buffers in system memory"
3881 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
3882
3883 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3884 msgid ""
3885 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3886 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3887 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3888 "doesn't have any effect when using overlays."
3889 msgstr ""
3890 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
3891 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
3892 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
3893 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3894
3895 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3896 #, fuzzy
3897 msgid "specify an existing window"
3898 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3899
3900 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3901 #, fuzzy
3902 msgid ""
3903 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3904 "DANGEROUS, use with care."
3905 msgstr ""
3906 "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
3907 "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
3908
3909 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3910 #, fuzzy
3911 msgid "DirectX video module"
3912 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3913
3914 #: modules/video_output/fb.c:69
3915 msgid "framebuffer device"
3916 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
3917
3918 #: modules/video_output/fb.c:70
3919 msgid "Linux console framebuffer module"
3920 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
3921
3922 #. ****************************************************************************
3923 #. * Module descriptor
3924 #. ****************************************************************************
3925 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3926 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3927 msgid "X11 display name"
3928 msgstr "nazwa ekranu X11"
3929
3930 #: modules/video_output/ggi.c:57
3931 msgid ""
3932 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3933 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3934 msgstr ""
3935 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
3936 "Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3937
3938 #: modules/video_output/glide.c:64
3939 msgid "3dfx Glide module"
3940 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
3941
3942 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3943 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3944 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
3945
3946 #. ****************************************************************************
3947 #. * Module descriptor
3948 #. ****************************************************************************
3949 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3950 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3951 msgid "alternate fullscreen method"
3952 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
3953
3954 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3955 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3956 msgid ""
3957 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3958 "its drawbacks.\n"
3959 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3960 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3961 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3962 "show on top of the video."
3963 msgstr ""
3964 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
3965 "niesety ma swoje wady.\n"
3966 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
3967 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
3968 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
3969 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
3970
3971 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3972 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3973 msgid ""
3974 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3975 "the value of the DISPLAY environment variable."
3976 msgstr ""
3977 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze "
3978 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3979
3980 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3981 msgid "X11 MGA module"
3982 msgstr "modu³ X11 MGA"
3983
3984 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3985 #, fuzzy
3986 msgid "QT Embedded display name"
3987 msgstr "nazwa ekranu X11"
3988
3989 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3990 #, fuzzy
3991 msgid ""
3992 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3993 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3994 msgstr ""
3995 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze "
3996 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3997
3998 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3999 msgid "QT Embedded drawable"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
4003 #, fuzzy
4004 msgid ""
4005 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
4006 "option is DANGEROUS, use with care."
4007 msgstr ""
4008 "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
4009 "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4010
4011 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4012 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4013 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
4014 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
4015 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
4016 #, fuzzy
4017 msgid "QT Embedded module"
4018 msgstr "modu³ demux"
4019
4020 #: modules/video_output/sdl.c:105
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4023 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
4024
4025 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4026 #, fuzzy
4027 msgid "SVGAlib module"
4028 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
4029
4030 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4031 msgid "X11 drawable"
4032 msgstr "obiekt rysunkowy X11"
4033
4034 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4035 msgid ""
4036 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
4037 "is DANGEROUS, use with care."
4038 msgstr ""
4039 "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
4040 "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4041
4042 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4043 msgid "use shared memory"
4044 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
4045
4046 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
4047 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
4048 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy vlc a serwerem X"
4049
4050 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
4051 msgid "X11"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
4055 msgid "X11 module"
4056 msgstr "modu³ X11"
4057
4058 #. ****************************************************************************
4059 #. * Module descriptor
4060 #. ****************************************************************************
4061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4062 msgid "XVideo adaptor number"
4063 msgstr "Numer karty XVideo"
4064
4065 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4066 msgid ""
4067 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4068 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4069 msgstr ""
4070 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
4071 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
4072
4073 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4074 msgid "XVimage chroma format"
4075 msgstr "format XVimage chroma"
4076
4077 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4078 msgid ""
4079 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4080 "to improve performances by using the most efficient one."
4081 msgstr ""
4082 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
4083 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
4084 "formatu. "
4085
4086 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
4087 #, fuzzy
4088 msgid "XVideo"
4089 msgstr "Obraz"
4090
4091 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
4092 msgid "XVideo extension module"
4093 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
4094
4095 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4096 #, fuzzy
4097 msgid "scope effect"
4098 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
4099
4100 #. ****************************************************************************
4101 #. * Module descriptor
4102 #. ****************************************************************************
4103 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4104 #, fuzzy
4105 msgid "flip vertical position"
4106 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4107
4108 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4109 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4113 #, fuzzy
4114 msgid "vertical offset"
4115 msgstr "Pionowa"
4116
4117 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4118 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4122 msgid "shadow offset"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4126 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4130 #, fuzzy
4131 msgid "font"
4132 msgstr "liczba zmiennoprz."
4133
4134 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4135 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4139 #, fuzzy
4140 msgid "XOSD module"
4141 msgstr "modu³ QNX RTOS"
4142
4143 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4144 #, fuzzy
4145 msgid "xosd interface module"
4146 msgstr "modu³ interfejsu"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "file://"
4150 #~ msgstr "Tytu³:"
4151
4152 #~ msgid "UDP Multicast"
4153 #~ msgstr "UDP Multicast"
4154
4155 #~ msgid "HTTP"
4156 #~ msgstr "HTTP"
4157
4158 #, fuzzy
4159 #~ msgid "Play/Pause"
4160 #~ msgstr "Wstrzymaj"
4161
4162 #~ msgid "Open a File"
4163 #~ msgstr "Otwiera plik"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "View"
4167 #~ msgstr "_Widok"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Open a network stream"
4171 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "Open file..."
4175 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Open disc..."
4179 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Network stream..."
4183 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4184
4185 #~ msgid "Previous File"
4186 #~ msgstr "Poprzedni plik"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4190 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid ""
4194 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4195 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4196 #~ msgstr ""
4197 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
4198 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4202 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "No server!"
4206 #~ msgstr "Brak serwera"
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "Select program"
4210 #~ msgstr "Prze³±cz program"
4211
4212 #, fuzzy
4213 #~ msgid "Select title"
4214 #~ msgstr "Wybierz plik"
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "Select chapter"
4218 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "Select audio language"
4222 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4226 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4230 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Jump to next chapter"
4234 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "Channel Server"
4238 #~ msgstr "Serwer kana³ów"