]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
make update-po
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr ""
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfejs"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "interfejs sieciowy"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "U_stawienia"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Przełącz _Interfejs"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "interfejs sieciowy"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 #, fuzzy
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "interfejs sieciowy"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 #, fuzzy
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Dźwięk"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
75 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Dźwięk"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Dźwięk"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "U_stawienia"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:429
97 #, fuzzy
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Plik"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr ""
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
107 #, fuzzy
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Polaryzacja"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Polaryzacja"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
117 #, fuzzy
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:73
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr ""
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Różne"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:76
132 #, fuzzy
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Różne"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
137 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
140 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
144 #: modules/stream_out/transcode.c:202
145 msgid "Video"
146 msgstr "Obraz"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:80
149 #, fuzzy
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "moduł filtru obrazu"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
154 #, fuzzy
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "U_stawienia"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr ""
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 #, fuzzy
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "_Podtytuły"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
182 msgid ""
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:107
188 #, fuzzy
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "moduł dostępu"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "moduł dostępu"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "moduł demux"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 #, fuzzy
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "urządzenie VCD"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 #, fuzzy
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "urządzenie VCD"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 #, fuzzy
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Serwer"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
257 msgid ""
258 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
259 "incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 #, fuzzy
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 #, fuzzy
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Moduły"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:149
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:155
286 #, fuzzy
287 msgid "Access output"
288 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:162
299 #, fuzzy
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:170
312 #, fuzzy
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr "Zatrzymuje strumień"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:171
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
324 #, fuzzy
325 msgid "SAP"
326 msgstr "UDP"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 msgid ""
330 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
331 "multicast UDP or RTP."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:181
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
336 #, fuzzy
337 msgid "VOD"
338 msgstr "DVD"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:182
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
345 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
349 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Lista odtwarzania"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:187
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:191
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
367 #, fuzzy
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:193
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 "playlist."
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced"
381 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:198
384 #, fuzzy
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 msgid "CPU features"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
393 msgid ""
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:204
399 #, fuzzy
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:205
404 #, fuzzy
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
409 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
411 msgid "Network"
412 msgstr "Sieć"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:208
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:213
419 #, fuzzy
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "U_stawienia"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 #, fuzzy
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "U_stawienia"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:220
433 #, fuzzy
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Dźwięk"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:222
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Dźwięk"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:227
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:229
451 #, fuzzy
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "U_stawienia"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:231
456 msgid ""
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:238
462 msgid "No help available"
463 msgstr ""
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:239
466 #, fuzzy
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
469
470 #: include/vlc_interface.h:146
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
478 #, fuzzy
479 msgid "Quick &Open File..."
480 msgstr "_Otwórz plik..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34
483 #, fuzzy
484 msgid "&Advanced Open..."
485 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:35
488 #, fuzzy
489 msgid "Open &Directory..."
490 msgstr "_Otwórz plik..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:37
493 #, fuzzy
494 msgid "Select one or more files to open"
495 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
498 #, fuzzy
499 msgid "Information..."
500 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:42
503 msgid "Messages..."
504 msgstr "Komunikaty..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:43
507 #, fuzzy
508 msgid "Extended settings..."
509 msgstr "U_stawienia"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:45
512 #, fuzzy
513 msgid "About VLC media player..."
514 msgstr "Klient VideoLAN"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
529 msgid "Play"
530 msgstr "Odtwórz"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:49
533 #, fuzzy
534 msgid "Fetch information"
535 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
542 msgid "Delete"
543 msgstr "Usuń"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:52
546 #, fuzzy
547 msgid "Sort"
548 msgstr "Port"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
552 #, fuzzy
553 msgid "Add node"
554 msgstr "urządzenie VCD"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:54
557 #, fuzzy
558 msgid "Stream..."
559 msgstr "Zatrzymuje strumień"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:55
562 #, fuzzy
563 msgid "Save..."
564 msgstr "Lista odtwarzania..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
567 #, fuzzy
568 msgid "Repeat all"
569 msgstr "Wybierz plik"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:60
572 #, fuzzy
573 msgid "Repeat one"
574 msgstr "Wybierz plik"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:61
577 msgid "No repeat"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
582 msgid "Random"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:64
586 #, fuzzy
587 msgid "No random"
588 msgstr "Nic"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:66
591 #, fuzzy
592 msgid "Add to playlist"
593 msgstr "Lista odtwarzania"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:67
596 #, fuzzy
597 msgid "Add to media library"
598 msgstr "Klient VideoLAN"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:69
601 #, fuzzy
602 msgid "Add file..."
603 msgstr "_Podtytuły"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:70
606 #, fuzzy
607 msgid "Advanced open..."
608 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:71
611 #, fuzzy
612 msgid "Add directory..."
613 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:73
616 #, fuzzy
617 msgid "Save playlist to file..."
618 msgstr "Lista odtwarzania..."
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:74
621 #, fuzzy
622 msgid "Load playlist file..."
623 msgstr "Lista odtwarzania..."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
627 #, fuzzy
628 msgid "Search"
629 msgstr "liczba całkowita"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:77
632 #, fuzzy
633 msgid "Search filter"
634 msgstr "Otwórz listę"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:79
637 #, fuzzy
638 msgid "Additional sources"
639 msgstr "Wstrzymuje strumień"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:83
642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
643 msgid ""
644 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
645 "them."
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
650 msgid "Image clone"
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:89
654 #, fuzzy
655 msgid "Clone the image"
656 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:91
659 #, fuzzy
660 msgid "Magnification"
661 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:92
664 msgid ""
665 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
666 "be magnified."
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:95
670 #, fuzzy
671 msgid "Waves"
672 msgstr "Zapisz"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:96
675 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:98
679 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:100
683 #, fuzzy
684 msgid "Image colors inversion"
685 msgstr "konwersje z "
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:102
688 msgid "Split the image to make an image wall"
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:104
692 msgid ""
693 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
694 "The video gets split in parts that you must sort."
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:107
698 msgid ""
699 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
700 "Try changing the various settings for different effects"
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:110
704 msgid ""
705 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
706 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
707 "settings."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
711 #, fuzzy
712 msgid "Meta-information"
713 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
714
715 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
716 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
717 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
721 msgid "Title"
722 msgstr "Tytuł"
723
724 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
725 msgid "Artist"
726 msgstr ""
727
728 #: include/vlc_meta.h:35
729 msgid "Genre"
730 msgstr ""
731
732 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
733 #, fuzzy
734 msgid "Copyright"
735 msgstr "Usuń"
736
737 #: include/vlc_meta.h:37
738 msgid "Album/movie/show title"
739 msgstr ""
740
741 #: include/vlc_meta.h:38
742 msgid "Track number/position in set"
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
747 msgid "Description"
748 msgstr "Opis"
749
750 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
751 #, fuzzy
752 msgid "Rating"
753 msgstr "napis"
754
755 #: include/vlc_meta.h:41
756 #, fuzzy
757 msgid "Date"
758 msgstr "Wstrzymaj"
759
760 #: include/vlc_meta.h:42
761 #, fuzzy
762 msgid "Setting"
763 msgstr "U_stawienia"
764
765 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
767 msgid "URL"
768 msgstr "URL"
769
770 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
772 msgid "Language"
773 msgstr ""
774
775 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184
776 #, fuzzy
777 msgid "Now Playing"
778 msgstr "Odtwórz"
779
780 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
781 msgid "Publisher"
782 msgstr ""
783
784 #: include/vlc_meta.h:47
785 #, fuzzy
786 msgid "Encoded by"
787 msgstr "Dekodery"
788
789 #: include/vlc_meta.h:49
790 #, fuzzy
791 msgid "Art URL"
792 msgstr "URL"
793
794 #: include/vlc_meta.h:51
795 #, fuzzy
796 msgid "Codec Name"
797 msgstr "Nazwa urządzenia"
798
799 #: include/vlc_meta.h:52
800 #, fuzzy
801 msgid "Codec Description"
802 msgstr "Opis"
803
804 #: include/vlc/vlc.h:580
805 #, fuzzy
806 msgid ""
807 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
808 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
809 "see the file named COPYING for details.\n"
810 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
811 msgstr ""
812 "Ten program jest dostarczany BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
813 "przez prawo. Można go rozpowszechniać na zasadach licencji GNU General\n"
814 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
815 "Program napisany przez zespół VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Paryż.\n"
816
817 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
818 #: src/audio_output/filters.c:224
819 #, fuzzy
820 msgid "Audio filtering failed"
821 msgstr "Dźwięk"
822
823 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
824 #: src/audio_output/filters.c:225
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
827 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
828
829 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
830 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
831 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
832 msgid "Disable"
833 msgstr ""
834
835 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
836 #, fuzzy
837 msgid "Spectrometer"
838 msgstr "Peł_ny ekran"
839
840 #: src/audio_output/input.c:90
841 #, fuzzy
842 msgid "Scope"
843 msgstr "Zatrzymaj"
844
845 #: src/audio_output/input.c:92
846 msgid "Spectrum"
847 msgstr ""
848
849 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
850 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
851 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
852 #, fuzzy
853 msgid "Equalizer"
854 msgstr "moduł filtru obrazu"
855
856 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
857 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
858 #, fuzzy
859 msgid "Audio filters"
860 msgstr "Dźwięk"
861
862 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
863 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
865 #, fuzzy
866 msgid "Audio Channels"
867 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
868
869 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
870 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
871 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
872 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412
873 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
874 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
875 #, fuzzy
876 msgid "Stereo"
877 msgstr "Serwer"
878
879 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
880 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
881 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
882 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
883 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
885 msgid "Left"
886 msgstr ""
887
888 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
891 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
894 msgid "Right"
895 msgstr ""
896
897 #: src/audio_output/output.c:134
898 msgid "Dolby Surround"
899 msgstr ""
900
901 #: src/audio_output/output.c:146
902 msgid "Reverse stereo"
903 msgstr ""
904
905 #: src/extras/getopt.c:636
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/extras/getopt.c:661
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/extras/getopt.c:666
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/extras/getopt.c:713
926 #, c-format
927 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/extras/getopt.c:717
931 #, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/extras/getopt.c:743
936 #, c-format
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/extras/getopt.c:746
941 #, c-format
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
946 #, c-format
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/extras/getopt.c:823
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/extras/getopt.c:841
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/input/control.c:287
961 #, c-format
962 msgid "Bookmark %i"
963 msgstr ""
964
965 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
969 #: modules/stream_out/es.c:379
970 msgid "Streaming / Transcoding failed"
971 msgstr ""
972
973 #: src/input/decoder.c:118
974 msgid "VLC could not open the packetizer module."
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/decoder.c:130
978 msgid "VLC could not open the decoder module."
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:140
982 #, fuzzy
983 msgid "No suitable decoder module for format"
984 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
985
986 #: src/input/decoder.c:141
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
990 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
994 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
995 #: modules/access/cdda/info.c:999
996 #, c-format
997 msgid "Track %i"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1001 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1002 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1003 msgid "Program"
1004 msgstr "Program"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Stream %d"
1009 msgstr "Zatrzymuje strumień"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Codec"
1016 msgstr "Nic"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1019 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1020 msgid "Type"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1024 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1026 msgid "Channels"
1027 msgstr "Kanały"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Sample rate"
1032 msgstr "Szybkość symboliczna"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1035 #, c-format
1036 msgid "%d Hz"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/input/es_out.c:1622
1040 msgid "Bits per sample"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1044 #: modules/access/pvr.c:84
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Bitrate"
1047 msgstr "Dźwięk"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:1628
1050 #, c-format
1051 msgid "%d kb/s"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1639
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Resolution"
1057 msgstr "Wybór"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1645
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Display resolution"
1062 msgstr "Wybór"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Frame rate"
1067 msgstr "Szybkość symboliczna"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:1662
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Subtitle"
1072 msgstr "_Podtytuły"
1073
1074 #: src/input/input.c:2058
1075 msgid "Your input can't be opened"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/input.c:2059
1079 #, c-format
1080 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/input/input.c:2134
1084 msgid "Can't recognize the input's format"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/input.c:2135
1088 #, c-format
1089 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/input/var.c:115
1093 msgid "Bookmark"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Programs"
1099 msgstr "Program"
1100
1101 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1103 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1104 msgid "Chapter"
1105 msgstr "Rozdział"
1106
1107 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1108 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Navigation"
1111 msgstr "_Nawigacja"
1112
1113 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Video Track"
1117 msgstr "Obraz"
1118
1119 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Audio Track"
1123 msgstr "Dźwięk"
1124
1125 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1126 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Subtitles Track"
1129 msgstr "_Podtytuły"
1130
1131 #: src/input/var.c:256
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Next title"
1134 msgstr "Następny plik"
1135
1136 #: src/input/var.c:261
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Previous title"
1139 msgstr "Poprzedni plik"
1140
1141 #: src/input/var.c:284
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Title %i"
1144 msgstr "Tytuł"
1145
1146 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Chapter %i"
1149 msgstr "Rozdział %d"
1150
1151 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Next chapter"
1156 msgstr "Rozdział"
1157
1158 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1160 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Previous chapter"
1163 msgstr "Rozdział"
1164
1165 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1166 #, c-format
1167 msgid "Media: %s"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1171 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1173 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1174 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1176 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1177 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1178 msgid "Cancel"
1179 msgstr "Anuluj"
1180
1181 #: src/interface/interaction.c:363
1182 msgid "Ok"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/interface/interface.c:340
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Switch interface"
1188 msgstr "interfejs sieciowy"
1189
1190 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Add Interface"
1194 msgstr "U_kryj interfejs"
1195
1196 #: src/interface/interface.c:373
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Telnet Interface"
1199 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1200
1201 #: src/interface/interface.c:376
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Web Interface"
1204 msgstr "Interfejs"
1205
1206 #: src/interface/interface.c:379
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Debug logging"
1209 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1210
1211 #: src/interface/interface.c:382
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Mouse Gestures"
1214 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1217 #: src/misc/modules.c:1993
1218 msgid "C"
1219 msgstr "pl"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:294
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Help options"
1224 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1227 msgid "string"
1228 msgstr "napis"
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1231 msgid "integer"
1232 msgstr "liczba całkowita"
1233
1234 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1235 msgid "float"
1236 msgstr "liczba zmiennoprz."
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:1410
1239 msgid " (default enabled)"
1240 msgstr " (domyślnie włączone)"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1411
1243 msgid " (default disabled)"
1244 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1593
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "VLC version %s\n"
1249 msgstr "konwersje z "
1250
1251 #: src/libvlc-common.c:1594
1252 #, c-format
1253 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/libvlc-common.c:1596
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "Compiler: %s\n"
1259 msgstr "port serwera"
1260
1261 #: src/libvlc-common.c:1599
1262 #, c-format
1263 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc-common.c:1631
1267 msgid ""
1268 "\n"
1269 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc-common.c:1652
1273 msgid ""
1274 "\n"
1275 "Press the RETURN key to continue...\n"
1276 msgstr ""
1277 "\n"
1278 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Auto"
1283 msgstr "Autorzy"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:47
1286 #, fuzzy
1287 msgid "American English"
1288 msgstr "Pionowa"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:47
1291 msgid "British English"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Catalan"
1297 msgstr "napis"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Czech"
1302 msgstr "Nic"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Danish"
1307 msgstr "Dysk"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1310 #, fuzzy
1311 msgid "German"
1312 msgstr "Pionowa"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1315 msgid "Spanish"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1319 #, fuzzy
1320 msgid "French"
1321 msgstr "Częstotliwość"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:49
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Galician"
1326 msgstr "napis"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1329 msgid "Hebrew"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1333 msgid "Hungarian"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Italian"
1339 msgstr "napis"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1342 msgid "Japanese"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Georgian"
1348 msgstr "Pionowa"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Korean"
1353 msgstr "zm. logiczna"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Malay"
1358 msgstr "Odtwórz"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1361 msgid "Dutch"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:51
1365 msgid "Occitan"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:51
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Brazilian Portuguese"
1371 msgstr "Wybiera program"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1374 msgid "Romanian"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Russian"
1380 msgstr "liczba zmiennoprz."
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Slovak"
1385 msgstr "Zwolnij"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1388 msgid "Slovenian"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1392 msgid "Swedish"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Turkish"
1398 msgstr "Anuluj"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:53
1401 msgid "Simplified Chinese"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:53
1405 msgid "Chinese Traditional"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:72
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1412 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1413 "related options."
1414 msgstr ""
1415 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1416 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:76
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Interface module"
1421 msgstr "moduł interfejsu"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:78
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1428 msgstr ""
1429 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1430 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Extra interface modules"
1435 msgstr "moduł interfejsu Qt"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:84
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1441 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1442 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1443 "\", \"gestures\" ...)"
1444 msgstr ""
1445 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1446 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:91
1449 #, fuzzy
1450 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1451 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:93
1454 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:95
1458 msgid ""
1459 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1460 "1=warnings, 2=debug)."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:98
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Be quiet"
1466 msgstr "tryb cichy"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:100
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Turn off all warning and information messages."
1471 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:102
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Default stream"
1476 msgstr "Usuń"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:104
1479 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:107
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1486 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1487 msgstr ""
1488 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1489 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:111
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Color messages"
1494 msgstr "kolorowe komunikaty"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:113
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1500 "needs Linux color support for this to work."
1501 msgstr ""
1502 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1503 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:116
1506 msgid "Show advanced options"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:118
1510 msgid ""
1511 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1512 "available options, including those that most users should never touch."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Show interface with mouse"
1518 msgstr "interfejs sieciowy"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:124
1521 msgid ""
1522 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1523 "edge of the screen in fullscreen mode."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:127
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Interface interaction"
1529 msgstr "moduł interfejsu"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:129
1532 msgid ""
1533 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1534 "user input is required."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:139
1538 msgid ""
1539 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1540 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1541 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1542 "the \"audio filters\" modules section."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:145
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Audio output module"
1548 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:147
1551 #, fuzzy
1552 msgid ""
1553 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1554 "automatically select the best method available."
1555 msgstr ""
1556 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1557 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Enable audio"
1562 msgstr "włączenie dźwięku"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:153
1565 #, fuzzy
1566 msgid ""
1567 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1568 "not take place, thus saving some processing power."
1569 msgstr ""
1570 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1571 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:156
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Force mono audio"
1576 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:157
1579 #, fuzzy
1580 msgid "This will force a mono audio output."
1581 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:159
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Default audio volume"
1586 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:161
1589 msgid ""
1590 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1591 msgstr ""
1592 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1593 "1024."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:164
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Audio output saved volume"
1598 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:166
1601 msgid ""
1602 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1603 "should not change this option manually."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:169
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Audio output volume step"
1609 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:171
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1615 "0 to 1024."
1616 msgstr ""
1617 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1618 "1024."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:174
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1623 msgstr "częstotliwość wyjściowa dźwięku (Hz)"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:176
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1629 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1630 msgstr ""
1631 "W tym miejscu można wymusić częstotliwość wyjściową dźwięku. Zwykłymi "
1632 "wartościami są 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:180
1635 msgid "High quality audio resampling"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:182
1639 msgid ""
1640 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1641 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1642 "resampling algorithm will be used instead."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:187
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Audio desynchronization compensation"
1648 msgstr "moduł kompensacji ruchu AltiVec"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:189
1651 #, fuzzy
1652 msgid ""
1653 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1654 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1655 msgstr ""
1656 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1657 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:192
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Audio output channels mode"
1662 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:194
1665 #, fuzzy
1666 msgid ""
1667 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1668 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1669 "played)."
1670 msgstr ""
1671 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1672 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:198
1675 msgid "Use S/PDIF when available"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:200
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1682 "audio stream being played."
1683 msgstr ""
1684 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1685 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:203
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1690 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:205
1693 msgid ""
1694 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1695 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1696 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1697 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:211
1701 #, fuzzy
1702 msgid "On"
1703 msgstr "Otwórz plik"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:211
1706 msgid "Off"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:216
1710 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:219
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Audio visualizations "
1716 msgstr "Polaryzacja"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:221
1719 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:229
1723 msgid ""
1724 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1725 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1726 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1727 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1728 "options."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:235
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Video output module"
1734 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:237
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1740 "automatically select the best method available."
1741 msgstr ""
1742 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1743 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Enable video"
1748 msgstr "włączony obraz"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:242
1751 #, fuzzy
1752 msgid ""
1753 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1754 "not take place, thus saving some processing power."
1755 msgstr ""
1756 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1757 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1758 "procesora."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1762 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Video width"
1765 msgstr "szerokość obrazu"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:247
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1771 "characteristics."
1772 msgstr ""
1773 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1774 "charakterystyki obrazu."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1777 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1778 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Video height"
1781 msgstr "wysokość obrazu"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:252
1784 #, fuzzy
1785 msgid ""
1786 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1787 "video characteristics."
1788 msgstr ""
1789 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1790 "charakterystyki obrazu."
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:255
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Video X coordinate"
1795 msgstr "urządzenie VCD"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:257
1798 msgid ""
1799 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1800 "coordinate)."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:260
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Video Y coordinate"
1806 msgstr "urządzenie VCD"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:262
1809 msgid ""
1810 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1811 "coordinate)."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:265
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Video title"
1817 msgstr "urządzenie VCD"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:267
1820 msgid ""
1821 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1822 "interface)."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:270
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Video alignment"
1828 msgstr "U_stawienia"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:272
1831 msgid ""
1832 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1833 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1834 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1838 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1839 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1840 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1841 #: modules/video_filter/rss.c:160
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Center"
1844 msgstr "Rozdział"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1847 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1848 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1849 #: modules/video_filter/rss.c:160
1850 msgid "Top"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1854 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1856 #: modules/video_filter/rss.c:160
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Bottom"
1859 msgstr "Przejdź do:"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1862 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1864 #: modules/video_filter/rss.c:161
1865 msgid "Top-Left"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1869 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1871 #: modules/video_filter/rss.c:161
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Top-Right"
1874 msgstr "Usuń"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1877 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1879 #: modules/video_filter/rss.c:161
1880 msgid "Bottom-Left"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1884 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1886 #: modules/video_filter/rss.c:161
1887 msgid "Bottom-Right"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:280
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Zoom video"
1893 msgstr "skalowanie obrazu"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:282
1896 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1897 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:284
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Grayscale video output"
1902 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:286
1905 #, fuzzy
1906 msgid ""
1907 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1908 "save some processing power."
1909 msgstr ""
1910 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1911 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:289
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Embedded video"
1916 msgstr "moduł demux"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:291
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Embed the video output in the main interface."
1921 msgstr "U_kryj interfejs"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:293
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Fullscreen video output"
1926 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:295
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Start video in fullscreen mode"
1931 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:297
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Overlay video output"
1936 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:299
1939 msgid ""
1940 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1941 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1945 msgid "Always on top"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:304
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1951 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:306
1954 msgid "Disable screensaver"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:307
1958 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:309
1962 msgid "Window decorations"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:311
1966 msgid ""
1967 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1968 "giving a \"minimal\" window."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:314
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Video output filter module"
1974 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:316
1977 #, fuzzy
1978 msgid ""
1979 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1980 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1981 msgstr ""
1982 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1983 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:320
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Video filter module"
1988 msgstr "moduł filtru obrazu"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:322
1991 #, fuzzy
1992 msgid ""
1993 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1994 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1995 msgstr ""
1996 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1997 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:326
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2002 msgstr "format XVimage chroma"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:328
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2007 msgstr ""
2008 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2009 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Video snapshot file prefix"
2014 msgstr "format XVimage chroma"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:334
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Video snapshot format"
2019 msgstr "format XVimage chroma"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:336
2022 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:338
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Display video snapshot preview"
2028 msgstr "identyfikator ekranu"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:340
2031 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:342
2035 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:344
2039 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:346
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Video cropping"
2045 msgstr "wysokość obrazu"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:348
2048 msgid ""
2049 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2050 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:352
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Source aspect ratio"
2056 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:354
2059 msgid ""
2060 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2061 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2062 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2063 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2064 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:361
2068 msgid "Custom crop ratios list"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:363
2072 msgid ""
2073 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2074 "crop ratios list."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:366
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Custom aspect ratios list"
2080 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:368
2083 msgid ""
2084 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2085 "aspect ratio list."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:371
2089 msgid "Fix HDTV height"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:373
2093 msgid ""
2094 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2095 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2096 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:378
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2102 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:380
2105 msgid ""
2106 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2107 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2108 "order to keep proportions."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:385
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Skip frames"
2114 msgstr "Przyspiesz"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:387
2117 msgid ""
2118 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2119 "your computer is not powerful enough"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:390
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Drop late frames"
2125 msgstr "Przyspiesz"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:392
2128 msgid ""
2129 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2130 "intended display date)."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:395
2134 msgid "Quiet synchro"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:397
2138 msgid ""
2139 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2140 "synchronization mechanism."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:406
2144 msgid ""
2145 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2146 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2147 "channel."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:411
2151 msgid ""
2152 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2153 "Restrictions Management measure."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:414
2157 msgid "Clock reference average counter"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:416
2161 msgid ""
2162 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2163 "to 10000."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:419
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Clock synchronisation"
2169 msgstr "Opis"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:421
2172 msgid ""
2173 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2174 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2178 msgid "Network synchronisation"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:426
2182 msgid ""
2183 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2184 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2188 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2191 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2195 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2196 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Default"
2199 msgstr "Usuń"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2202 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Enable"
2208 msgstr "włączony obraz"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:434
2211 #, fuzzy
2212 msgid "UDP port"
2213 msgstr "Port"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:436
2216 #, fuzzy
2217 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2218 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:438
2221 #, fuzzy
2222 msgid "MTU of the network interface"
2223 msgstr "Przełącz _Interfejs"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:440
2226 msgid ""
2227 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2228 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2232 msgid "Hop limit (TTL)"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:445
2236 msgid ""
2237 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2238 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2239 "in default)."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:449
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Multicast output interface"
2245 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:451
2248 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:453
2252 #, fuzzy
2253 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2254 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:455
2257 msgid ""
2258 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2259 "table."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:458
2263 msgid "DiffServ Code Point"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:459
2267 msgid ""
2268 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2269 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:465
2273 msgid ""
2274 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2275 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:471
2279 msgid ""
2280 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2281 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2282 "(like DVB streams for example)."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Audio track"
2288 msgstr "Dźwięk"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:479
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2293 msgstr ""
2294 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2295 "do n)."
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Subtitles track"
2300 msgstr "_Podtytuły"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:484
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2305 msgstr ""
2306 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2307 "1 do n)."
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:487
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Audio language"
2312 msgstr "wybierz kanał"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:489
2315 #, fuzzy
2316 msgid ""
2317 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2318 "letter country code)."
2319 msgstr ""
2320 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2321 "do n)."
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:492
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Subtitle language"
2326 msgstr "wybierz kanał"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:494
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2332 "letter country code)."
2333 msgstr ""
2334 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2335 "1 do n)."
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:498
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Audio track ID"
2340 msgstr "Dźwięk"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:500
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2345 msgstr ""
2346 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2347 "do n)."
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:502
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Subtitles track ID"
2352 msgstr "_Podtytuły"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:504
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2357 msgstr ""
2358 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2359 "1 do n)."
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:506
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Input repetitions"
2364 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:508
2367 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:510
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Start time"
2373 msgstr "Satelita"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:512
2376 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:514
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Stop time"
2382 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:516
2385 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:518
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Input list"
2391 msgstr "Wejście"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:520
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2397 "together after the normal one."
2398 msgstr ""
2399 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2400 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:523
2403 msgid "Input slave (experimental)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:525
2407 msgid ""
2408 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2409 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2410 "inputs."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:529
2414 msgid "Bookmarks list for a stream"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:531
2418 msgid ""
2419 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2420 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2421 "{...}\""
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:537
2425 msgid ""
2426 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2427 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2428 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2429 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:543
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Force subtitle position"
2435 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:545
2438 msgid ""
2439 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2440 "over the movie. Try several positions."
2441 msgstr ""
2442 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2443 "Wypróbuj różne pozycje."
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:548
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Enable sub-pictures"
2448 msgstr "_Podtytuły"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:550
2451 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2455 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2456 msgid "On Screen Display"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:554
2460 msgid ""
2461 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2462 "Display)."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:557
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Text rendering module"
2468 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:559
2471 msgid ""
2472 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2473 "instance."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:562
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Subpictures filter module"
2479 msgstr "moduł filtru obrazu"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:564
2482 msgid ""
2483 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2484 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:567
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Autodetect subtitle files"
2490 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:569
2493 msgid ""
2494 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2495 "(based on the filename of the movie)."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:572
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2501 msgstr "_Podtytuły"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:574
2504 msgid ""
2505 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2506 "Options are:\n"
2507 "0 = no subtitles autodetected\n"
2508 "1 = any subtitle file\n"
2509 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2510 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2511 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:582
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Subtitle autodetection paths"
2517 msgstr "_Podtytuły"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:584
2520 msgid ""
2521 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2522 "found in the current directory."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:587
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Use subtitle file"
2528 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:589
2531 msgid ""
2532 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2533 "subtitle file."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:592
2537 msgid "DVD device"
2538 msgstr "urządzenie DVD"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:595
2541 msgid ""
2542 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2543 "the drive letter (eg. D:)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:599
2547 msgid "This is the default DVD device to use."
2548 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:602
2551 msgid "VCD device"
2552 msgstr "urządzenie VCD"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:605
2555 msgid ""
2556 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2557 "scan for a suitable CD-ROM device."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:609
2561 msgid "This is the default VCD device to use."
2562 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:612
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Audio CD device"
2567 msgstr "urządzenie VCD"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:615
2570 msgid ""
2571 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2572 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:619
2576 #, fuzzy
2577 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2578 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Force IPv6"
2583 msgstr "wymuś IPv6"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:624
2586 #, fuzzy
2587 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2588 msgstr ""
2589 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2590 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:626
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Force IPv4"
2595 msgstr "wymuś IPv4"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:628
2598 #, fuzzy
2599 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2600 msgstr ""
2601 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2602 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:630
2605 msgid "TCP connection timeout"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:632
2609 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:634
2613 #, fuzzy
2614 msgid "SOCKS server"
2615 msgstr "Brak serwera"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:636
2618 #, fuzzy
2619 msgid ""
2620 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2621 "used for all TCP connections"
2622 msgstr ""
2623 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2624 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:639
2627 #, fuzzy
2628 msgid "SOCKS user name"
2629 msgstr "Odtwarza strumień"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:641
2632 #, fuzzy
2633 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2634 msgstr ""
2635 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2636 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:643
2639 #, fuzzy
2640 msgid "SOCKS password"
2641 msgstr "moduł dostępu"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:645
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2646 msgstr ""
2647 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2648 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:647
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Title metadata"
2653 msgstr "Plik"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:649
2656 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:651
2660 msgid "Author metadata"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:653
2664 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:655
2668 msgid "Artist metadata"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:657
2672 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:659
2676 msgid "Genre metadata"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:661
2680 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:663
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Copyright metadata"
2686 msgstr "Usuń"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:665
2689 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:667
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Description metadata"
2695 msgstr "Opis"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:669
2698 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:671
2702 msgid "Date metadata"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:673
2706 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:675
2710 msgid "URL metadata"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:677
2714 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:681
2718 msgid ""
2719 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2720 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2721 "can break playback of all your streams."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:685
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Preferred decoders list"
2727 msgstr "_Preferencje..."
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:687
2730 msgid ""
2731 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2732 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2733 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:692
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Preferred encoders list"
2739 msgstr "_Preferencje..."
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:694
2742 msgid ""
2743 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:703
2747 msgid ""
2748 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2749 "subsystem."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:706
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Default stream output chain"
2755 msgstr "Odtwarza strumień"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:708
2758 msgid ""
2759 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2760 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2761 "all streams."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:712
2765 msgid "Enable streaming of all ES"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:714
2769 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:716
2773 msgid "Display while streaming"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:718
2777 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:720
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Enable video stream output"
2783 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:722
2786 msgid ""
2787 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2788 "facility when this last one is enabled."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:725
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Enable audio stream output"
2794 msgstr "włączenie dźwięku"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:727
2797 msgid ""
2798 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2799 "facility when this last one is enabled."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:730
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Enable SPU stream output"
2805 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:732
2808 msgid ""
2809 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2810 "facility when this last one is enabled."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:735
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Keep stream output open"
2816 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:737
2819 msgid ""
2820 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2821 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2822 "specified)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:741
2826 msgid "Preferred packetizer list"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:743
2830 msgid ""
2831 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:746
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Mux module"
2837 msgstr "moduł demux"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:748
2840 #, fuzzy
2841 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2842 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:750
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Access output module"
2847 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:752
2850 #, fuzzy
2851 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2852 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:754
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Control SAP flow"
2857 msgstr "liczba zmiennoprz."
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:756
2860 msgid ""
2861 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2862 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:760
2866 msgid "SAP announcement interval"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:762
2870 msgid ""
2871 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2872 "between SAP announcements."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:771
2876 msgid ""
2877 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2878 "always leave all these enabled."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:774
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Enable FPU support"
2884 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:776
2887 #, fuzzy
2888 msgid ""
2889 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2890 "advantage of it."
2891 msgstr ""
2892 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:779
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Enable CPU MMX support"
2897 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:781
2900 msgid ""
2901 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2902 "of them."
2903 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:784
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2908 msgstr "włączona obsługa 3D Now!"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:786
2911 msgid ""
2912 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2913 "advantage of them."
2914 msgstr ""
2915 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:789
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2920 msgstr "włączona obsługa MMX EXT"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:791
2923 msgid ""
2924 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2925 "advantage of them."
2926 msgstr ""
2927 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2928 "skorzystać."
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:794
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Enable CPU SSE support"
2933 msgstr "włączona obsługa SSE"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:796
2936 #, fuzzy
2937 msgid ""
2938 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2939 "of them."
2940 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:799
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2945 msgstr "włączona obsługa SSE"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:801
2948 #, fuzzy
2949 msgid ""
2950 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2951 "of them."
2952 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:804
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2957 msgstr "włączona obsługa AltiVec"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:806
2960 msgid ""
2961 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2962 "advantage of them."
2963 msgstr ""
2964 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:811
2967 msgid ""
2968 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2969 "you really know what you are doing."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:814
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Memory copy module"
2975 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:816
2978 #, fuzzy
2979 msgid ""
2980 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2981 "select the fastest one supported by your hardware."
2982 msgstr ""
2983 "Można wybrać który z modułów kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie "
2984 "VLC wybierze najszybszy obsługiwany przez sprzęt moduł."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:819
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Access module"
2989 msgstr "moduł dostępu"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:821
2992 msgid ""
2993 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2994 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2995 "option unless you really know what you are doing."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:825
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Access filter module"
3001 msgstr "moduł dostępu"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:827
3004 msgid ""
3005 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3006 "used for instance for timeshifting."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:830
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Demux module"
3012 msgstr "moduł demux"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:832
3015 msgid ""
3016 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3017 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3018 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3019 "you really know what you are doing."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:837
3023 msgid "Allow real-time priority"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:839
3027 msgid ""
3028 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3029 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3030 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3031 "only activate this if you know what you're doing."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:845
3035 msgid "Adjust VLC priority"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:847
3039 msgid ""
3040 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3041 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3042 "VLC instances."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:851
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Minimize number of threads"
3048 msgstr "Liczba wierszy"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:853
3051 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:855
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Modules search path"
3057 msgstr "ścieżka wyszukiwania wtyczek"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:857
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3062 msgstr ""
3063 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
3064 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:859
3067 #, fuzzy
3068 msgid "VLM configuration file"
3069 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:861
3072 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:863
3076 msgid "Use a plugins cache"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:865
3080 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:867
3084 msgid "Collect statistics"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:869
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3090 msgstr "Różne"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:871
3093 msgid "Run as daemon process"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:873
3097 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:875
3101 msgid "Write process id to file"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:877
3105 msgid "Writes process id into specified file."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:879
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Log to file"
3111 msgstr "Plik"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:881
3114 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:883
3118 msgid "Log to syslog"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:885
3122 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:887
3126 msgid "Allow only one running instance"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:889
3130 msgid ""
3131 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3132 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3133 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3134 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3135 "running instance or enqueue it."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:897
3139 msgid ""
3140 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3141 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3142 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3143 "This option will allow you to play the file with the already running "
3144 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3145 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:905
3149 msgid "VLC is started from file association"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:907
3153 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:910
3157 msgid "One instance when started from file"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:912
3161 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:914
3165 msgid "Increase the priority of the process"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:916
3169 msgid ""
3170 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3171 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3172 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3173 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3174 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3175 "machine."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:923
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3181 msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:925
3184 #, fuzzy
3185 msgid ""
3186 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3187 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3188 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3189 msgstr ""
3190 "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
3191 "wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
3192 "napotkać problemy."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:930
3195 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:933
3199 msgid ""
3200 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3201 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3202 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3203 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3204 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:942
3208 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:944
3212 msgid ""
3213 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3214 "playing current item."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:953
3218 msgid ""
3219 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3220 "overridden in the playlist dialog box."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:956
3224 msgid "Automatically preparse files"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:958
3228 msgid ""
3229 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3230 "metadata)."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:961
3234 msgid "Album art policy"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:963
3238 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:969
3242 msgid "Manual download only"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:970
3246 msgid "When track starts playing"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:971
3250 msgid "As soon as track is added"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:973
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Services discovery modules"
3256 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:975
3259 msgid ""
3260 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3261 "Typical values are sap, hal, ..."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:978
3265 msgid "Play files randomly forever"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:980
3269 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:984
3273 #, fuzzy
3274 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3275 msgstr ""
3276 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3277 "zaznaczyć tą opcję."
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:986
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Repeat current item"
3282 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:988
3285 #, fuzzy
3286 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3287 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:990
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Play and stop"
3292 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:992
3295 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:994
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Play and exit"
3301 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:996
3304 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:998
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Use media library"
3310 msgstr "Klient VideoLAN"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1000
3313 msgid ""
3314 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3315 "VLC."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1003
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Use playlist tree"
3321 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1005
3324 msgid ""
3325 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3326 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3327 "needed."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1009
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Always"
3333 msgstr "Odtwórz"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1009
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Never"
3338 msgstr "port serwera"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1018
3341 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3345 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3346 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3347 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3348 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3349 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Fullscreen"
3352 msgstr "Peł_ny ekran"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1022
3355 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1023
3359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Play/Pause"
3363 msgstr "Wstrzymaj"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1024
3366 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1025
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Pause only"
3372 msgstr "Wstrzymaj"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1026
3375 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1027
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Play only"
3381 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1028
3384 msgid "Select the hotkey to use to play."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3388 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Faster"
3392 msgstr "Przyspiesz"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1030
3395 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3399 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Slower"
3403 msgstr "Zwolnij"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1032
3406 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3410 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3411 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3416 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3417 msgid "Next"
3418 msgstr "Nast"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1034
3421 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3425 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3429 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Previous"
3432 msgstr "Poprzedni plik"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1036
3435 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3446 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3447 msgid "Stop"
3448 msgstr "Zatrzymaj"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1038
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3453 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3457 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3458 #: modules/video_filter/rss.c:176
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Position"
3461 msgstr "Polaryzacja"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1040
3464 msgid "Select the hotkey to display the position."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1042
3468 msgid "Very short backwards jump"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1044
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3474 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1045
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Short backwards jump"
3479 msgstr "Przechodzi wstecz"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1047
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3484 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1048
3487 msgid "Medium backwards jump"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1050
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3493 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1051
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Long backwards jump"
3498 msgstr "Przechodzi wstecz"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1053
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3503 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1055
3506 msgid "Very short forward jump"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1057
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3512 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1058
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Short forward jump"
3517 msgstr "Przechodzi wstecz"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1060
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3522 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1061
3525 msgid "Medium forward jump"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1063
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3531 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1064
3534 msgid "Long forward jump"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1066
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3540 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1068
3543 msgid "Very short jump length"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1069
3547 msgid "Very short jump length, in seconds."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1070
3551 msgid "Short jump length"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1071
3555 msgid "Short jump length, in seconds."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1072
3559 msgid "Medium jump length"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1073
3563 msgid "Medium jump length, in seconds."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1074
3567 msgid "Long jump length"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1075
3571 msgid "Long jump length, in seconds."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Quit"
3578 msgstr "Informacje o..."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1078
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3583 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1079
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Navigate up"
3588 msgstr "_Nawigacja"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1080
3591 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1081
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Navigate down"
3597 msgstr "_Nawigacja"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1082
3600 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1083
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Navigate left"
3606 msgstr "_Nawigacja"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1084
3609 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1085
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Navigate right"
3615 msgstr "_Nawigacja"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1086
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3620 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1087
3623 msgid "Activate"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1088
3627 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1089
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Go to the DVD menu"
3633 msgstr "U_stawienia"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1090
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3638 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1091
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Select previous DVD title"
3643 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1092
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3648 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1093
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Select next DVD title"
3653 msgstr "Wybierz plik"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1094
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3658 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1095
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Select prev DVD chapter"
3663 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1096
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3668 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1097
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Select next DVD chapter"
3673 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1098
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3678 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1099
3681 msgid "Volume up"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1100
3685 msgid "Select the key to increase audio volume."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1101
3689 msgid "Volume down"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1102
3693 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3697 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3699 msgid "Mute"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1104
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Select the key to mute audio."
3705 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1105
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Subtitle delay up"
3710 msgstr "_Podtytuły"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1106
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3715 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1107
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Subtitle delay down"
3720 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1108
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3725 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1109
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Audio delay up"
3730 msgstr "_Podtytuły"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1110
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3735 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1111
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Audio delay down"
3740 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1112
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3745 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1113
3748 msgid "Play playlist bookmark 1"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1114
3752 msgid "Play playlist bookmark 2"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1115
3756 msgid "Play playlist bookmark 3"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1116
3760 msgid "Play playlist bookmark 4"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1117
3764 msgid "Play playlist bookmark 5"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1118
3768 msgid "Play playlist bookmark 6"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1119
3772 msgid "Play playlist bookmark 7"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1120
3776 msgid "Play playlist bookmark 8"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1121
3780 msgid "Play playlist bookmark 9"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1122
3784 msgid "Play playlist bookmark 10"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1123
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Select the key to play this bookmark."
3790 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1124
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Set playlist bookmark 1"
3795 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1125
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Set playlist bookmark 2"
3800 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1126
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Set playlist bookmark 3"
3805 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1127
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Set playlist bookmark 4"
3810 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1128
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Set playlist bookmark 5"
3815 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1129
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Set playlist bookmark 6"
3820 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1130
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Set playlist bookmark 7"
3825 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1131
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Set playlist bookmark 8"
3830 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1132
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Set playlist bookmark 9"
3835 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1133
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Set playlist bookmark 10"
3840 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1134
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3845 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Playlist bookmark 1"
3850 msgstr "Lista odtwarzania"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Playlist bookmark 2"
3855 msgstr "Lista odtwarzania"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Playlist bookmark 3"
3860 msgstr "Lista odtwarzania"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Playlist bookmark 4"
3865 msgstr "Lista odtwarzania"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Playlist bookmark 5"
3870 msgstr "Lista odtwarzania"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Playlist bookmark 6"
3875 msgstr "Lista odtwarzania"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Playlist bookmark 7"
3880 msgstr "Lista odtwarzania"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Playlist bookmark 8"
3885 msgstr "Lista odtwarzania"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Playlist bookmark 9"
3890 msgstr "Lista odtwarzania"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Playlist bookmark 10"
3895 msgstr "Lista odtwarzania"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1147
3898 #, fuzzy
3899 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3900 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1149
3903 msgid "Go back in browsing history"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1150
3907 msgid ""
3908 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3909 "history."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1151
3913 msgid "Go forward in browsing history"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1152
3917 msgid ""
3918 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3919 "history."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1154
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Cycle audio track"
3925 msgstr "Dźwięk"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1155
3928 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1156
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Cycle subtitle track"
3934 msgstr "wybierz podtytuły"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1157
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3939 msgstr "wybierz podtytuły"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1158
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Cycle source aspect ratio"
3944 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1159
3947 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1160
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Cycle video crop"
3953 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1161
3956 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1162
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Cycle deinterlace modes"
3962 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1163
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3967 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1164
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Show interface"
3972 msgstr "interfejs sieciowy"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1165
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Raise the interface above all other windows."
3977 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1166
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Hide interface"
3982 msgstr "U_kryj interfejs"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1167
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Lower the interface below all other windows."
3987 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1168
3990 msgid "Take video snapshot"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1169
3994 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3998 #: modules/access_filter/record.c:54
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Record"
4001 msgstr "Pionowa"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1172
4004 msgid "Record access filter start/stop."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4008 #: modules/access_filter/dump.c:52
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Dump"
4011 msgstr "Skocz"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1174
4014 msgid "Media dump access filter trigger."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4018 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4019 msgid "Zoom"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4023 msgid "Un-Zoom"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4027 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4031 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4035 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4039 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4043 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4047 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4053 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4056 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1204
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid ""
4062 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4063 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4064 "in the playlist.\n"
4065 "The first item specified will be played first.\n"
4066 "\n"
4067 "Options-styles:\n"
4068 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4069 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4070 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4071 "            and that overrides previous settings.\n"
4072 "\n"
4073 "Stream MRL syntax:\n"
4074 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4075 "option=value ...]\n"
4076 "\n"
4077 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4078 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4079 "\n"
4080 "URL syntax:\n"
4081 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4082 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4083 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4084 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4085 "  screen://                      Screen capture\n"
4086 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4087 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4088 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4089 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4090 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4091 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4092 "certain time\n"
4093 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4094 msgstr ""
4095 "\n"
4096 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
4097 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
4098 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
4099 "                                 urzadzenie DVD\n"
4100 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
4101 "                                 urządzenie VCD\n"
4102 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
4103 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
4104 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
4105 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4108 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4109 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4110 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Snapshot"
4113 msgstr "moduł dostępu"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1329
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Window properties"
4118 msgstr "Wybiera program"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1372
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Subpictures"
4123 msgstr "_Podtytuły"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4126 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Subtitles"
4129 msgstr "_Podtytuły"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Overlays"
4134 msgstr "Odtwórz"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1404
4137 #, fuzzy
4138 msgid "France"
4139 msgstr "Anuluj"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1406
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Track settings"
4144 msgstr "Dźwięk"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1428
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Playback control"
4149 msgstr "Wstrzymaj"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1443
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Default devices"
4154 msgstr "Usuń"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1452
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Network settings"
4159 msgstr "U_stawienia"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1464
4162 msgid "Socks proxy"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1473
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Metadata"
4168 msgstr "Plik"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1503
4171 msgid "Decoders"
4172 msgstr "Dekodery"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Input"
4181 msgstr "Wejście"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1546
4184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4185 msgid "VLM"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1579
4189 msgid "CPU"
4190 msgstr "CPU"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1601
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Special modules"
4195 msgstr "Tryb zniekształceń"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1608
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Plugins"
4200 msgstr "Odtwórz"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1616
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Performance options"
4205 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1767
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Hot keys"
4210 msgstr "Adres"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:2082
4213 msgid "Jump sizes"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:2161
4217 msgid "main program"
4218 msgstr "główny program"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:2171
4221 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:2177
4225 msgid ""
4226 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:2182
4230 #, fuzzy
4231 msgid "print help for the advanced options"
4232 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:2187
4235 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:2193
4239 msgid "print a list of available modules"
4240 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:2199
4243 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:2204
4247 msgid "save the current command line options in the config"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:2209
4251 msgid "reset the current config to the default values"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:2214
4255 msgid "use alternate config file"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:2219
4259 #, fuzzy
4260 msgid "resets the current plugins cache"
4261 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:2224
4264 msgid "print version information"
4265 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4266
4267 #: src/misc/configuration.c:1181
4268 msgid "boolean"
4269 msgstr "zm. logiczna"
4270
4271 #: src/misc/configuration.c:1192
4272 msgid "key"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4276 #: src/playlist/loadsave.c:101
4277 msgid "Media Library"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/playlist/tree.c:59
4281 msgid "Undefined"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:38
4285 msgid "Afar"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:39
4289 msgid "Abkhazian"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:40
4293 msgid "Afrikaans"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:41
4297 msgid "Albanian"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:42
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Amharic"
4303 msgstr "Pionowa"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:43
4306 msgid "Arabic"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:44
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Armenian"
4312 msgstr "Pionowa"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:45
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Assamese"
4317 msgstr "Komunikaty"
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:46
4320 msgid "Avestan"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:47
4324 msgid "Aymara"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:48
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Azerbaijani"
4330 msgstr "Pionowa"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:49
4333 msgid "Bashkir"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:50
4337 msgid "Basque"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:51
4341 msgid "Belarusian"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:52
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Bengali"
4347 msgstr "włączony obraz"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:53
4350 msgid "Bihari"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:54
4354 msgid "Bislama"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:55
4358 msgid "Bosnian"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:56
4362 msgid "Breton"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:57
4366 msgid "Bulgarian"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:58
4370 msgid "Burmese"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:60
4374 msgid "Chamorro"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:61
4378 msgid "Chechen"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:62
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Chinese"
4384 msgstr "Kanały"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:63
4387 msgid "Church Slavic"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:64
4391 msgid "Chuvash"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:65
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Cornish"
4397 msgstr "Usuń"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:66
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Corsican"
4402 msgstr "Pionowa"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:70
4405 msgid "Dzongkha"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:71
4409 msgid "English"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:72
4413 msgid "Esperanto"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:73
4417 msgid "Estonian"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:74
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Faroese"
4423 msgstr "Przyspiesz"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:75
4426 msgid "Fijian"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:76
4430 msgid "Finnish"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:78
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Frisian"
4436 msgstr "napis"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:81
4439 msgid "Gaelic (Scots)"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:82
4443 msgid "Irish"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:83
4447 msgid "Gallegan"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:84
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Manx"
4453 msgstr "Pionowa"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:85
4456 msgid "Greek, Modern ()"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:86
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Guarani"
4462 msgstr "Pionowa"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:87
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Gujarati"
4467 msgstr "Czas trwania"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:89
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Herero"
4472 msgstr "Serwer"
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:90
4475 msgid "Hindi"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:91
4479 msgid "Hiri Motu"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:93
4483 msgid "Icelandic"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:94
4487 msgid "Inuktitut"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:95
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Interlingue"
4493 msgstr "Skonfiguruj"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:96
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Interlingua"
4498 msgstr "napis"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:97
4501 msgid "Indonesian"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:98
4505 msgid "Inupiaq"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:100
4509 msgid "Javanese"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:102
4513 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:103
4517 msgid "Kannada"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:104
4521 msgid "Kashmiri"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:105
4525 msgid "Kazakh"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:106
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Khmer"
4531 msgstr "U_kryj interfejs"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:107
4534 msgid "Kikuyu"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:108
4538 msgid "Kinyarwanda"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:109
4542 msgid "Kirghiz"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:110
4546 msgid "Komi"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:112
4550 msgid "Kuanyama"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:113
4554 msgid "Kurdish"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:114
4558 msgid "Lao"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:115
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Latin"
4564 msgstr "napis"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:116
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Latvian"
4569 msgstr "napis"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:117
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Lingala"
4574 msgstr "liczba całkowita"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:118
4577 msgid "Lithuanian"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:119
4581 msgid "Letzeburgesch"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:120
4585 msgid "Macedonian"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:121
4589 msgid "Marshall"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:122
4593 msgid "Malayalam"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:123
4597 msgid "Maori"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:124
4601 msgid "Marathi"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:126
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Malagasy"
4607 msgstr "Przyspiesz"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:127
4610 msgid "Maltese"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:128
4614 msgid "Moldavian"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:129
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Mongolian"
4620 msgstr "zm. logiczna"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:130
4623 msgid "Nauru"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:131
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Navajo"
4629 msgstr "_Nawigacja"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:132
4632 msgid "Ndebele, South"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:133
4636 msgid "Ndebele, North"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:134
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Ndonga"
4642 msgstr "Nic"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:135
4645 msgid "Nepali"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:136
4649 msgid "Norwegian"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:137
4653 msgid "Norwegian Nynorsk"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:138
4657 msgid "Norwegian Bokmaal"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:139
4661 msgid "Chichewa; Nyanja"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:140
4665 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:141
4669 msgid "Oriya"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:142
4673 msgid "Oromo"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:144
4677 msgid "Ossetian; Ossetic"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:145
4681 msgid "Panjabi"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:146
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Persian"
4687 msgstr "Pionowa"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:147
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Pali"
4692 msgstr "Lista odtwarzania"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:148
4695 msgid "Polish"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:149
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Portuguese"
4701 msgstr "Wybiera program"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:150
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Pushto"
4706 msgstr "Autorzy"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:151
4709 msgid "Quechua"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:152
4713 msgid "Raeto-Romance"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:154
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Rundi"
4719 msgstr "Dźwięk"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:156
4722 msgid "Sango"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:157
4726 msgid "Sanskrit"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:158
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Serbian"
4732 msgstr "Pionowa"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:159
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Croatian"
4737 msgstr "Czas trwania"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:160
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Sinhalese"
4742 msgstr "Otwórz plik"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:163
4745 msgid "Northern Sami"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:164
4749 msgid "Samoan"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:165
4753 msgid "Shona"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:166
4757 msgid "Sindhi"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:167
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Somali"
4763 msgstr "Nic"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:168
4766 msgid "Sotho, Southern"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:170
4770 msgid "Sardinian"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:171
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Swati"
4776 msgstr "Satelita"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:172
4779 msgid "Sundanese"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:173
4783 msgid "Swahili"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:175
4787 msgid "Tahitian"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:176
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Tamil"
4793 msgstr "Tytuł"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:177
4796 msgid "Tatar"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:178
4800 msgid "Telugu"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:179
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Tajik"
4806 msgstr "Anuluj"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:180
4809 msgid "Tagalog"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:181
4813 msgid "Thai"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:182
4817 msgid "Tibetan"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:183
4821 msgid "Tigrinya"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:184
4825 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:185
4829 msgid "Tswana"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:186
4833 msgid "Tsonga"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:188
4837 msgid "Turkmen"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:189
4841 msgid "Twi"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:190
4845 msgid "Uighur"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:191
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Ukrainian"
4851 msgstr "napis"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:192
4854 msgid "Urdu"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:193
4858 msgid "Uzbek"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:194
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Vietnamese"
4864 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:195
4867 msgid "Volapuk"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:196
4871 msgid "Welsh"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:197
4875 msgid "Wolof"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:198
4879 msgid "Xhosa"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:199
4883 msgid "Yiddish"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:200
4887 msgid "Yoruba"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:201
4891 msgid "Zhuang"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:202
4895 msgid "Zulu"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4899 msgid "Unknown"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4903 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Deinterlace"
4906 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4907
4908 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Discard"
4911 msgstr "Dysk"
4912
4913 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4914 msgid "Blend"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Mean"
4920 msgstr "Pionowa"
4921
4922 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4923 msgid "Bob"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Linear"
4929 msgstr "liczba całkowita"
4930
4931 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4932 msgid "1:4 Quarter"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4936 msgid "1:2 Half"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4940 msgid "1:1 Original"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4944 msgid "2:1 Double"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4948 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4949 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4950 msgid "Crop"
4951 msgstr "Usuń"
4952
4953 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4954 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Aspect-ratio"
4957 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4958
4959 #: modules/access/cdda/access.c:294
4960 msgid "CD reading failed"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/cdda/access.c:295
4964 #, c-format
4965 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4969 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4970 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4971 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4972 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4973 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4974 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4975 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4976 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4977 msgid "Caching value in ms"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda.c:62
4981 msgid ""
4982 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4983 "milliseconds."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4987 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Audio CD"
4991 msgstr "Dźwięk"
4992
4993 #: modules/access/cdda.c:67
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Audio CD input"
4996 msgstr "moduł wejścia VCD"
4997
4998 #: modules/access/cdda.c:73
4999 #, fuzzy
5000 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5001 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5002
5003 #: modules/access/cdda.c:85
5004 #, fuzzy
5005 msgid "CDDB Server"
5006 msgstr "Brak serwera"
5007
5008 #: modules/access/cdda.c:85
5009 msgid "Address of the CDDB server to use."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/cdda.c:88
5013 #, fuzzy
5014 msgid "CDDB port"
5015 msgstr "port serwera"
5016
5017 #: modules/access/cdda.c:88
5018 #, fuzzy
5019 msgid "CDDB Server port to use."
5020 msgstr "port serwera"
5021
5022 #: modules/access/cdda.c:451
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Audio CD - Track "
5025 msgstr "Dźwięk"
5026
5027 #: modules/access/cdda.c:468
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "Audio CD - Track %i"
5030 msgstr "Dźwięk"
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5033 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5034 #, fuzzy
5035 msgid "none"
5036 msgstr "Nic"
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5039 #, fuzzy
5040 msgid "overlap"
5041 msgstr "Odtwórz"
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5044 msgid "full"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5048 msgid ""
5049 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5050 "meta info          1\n"
5051 "events             2\n"
5052 "MRL                4\n"
5053 "external call      8\n"
5054 "all calls (0x10)  16\n"
5055 "LSN       (0x20)  32\n"
5056 "seek      (0x40)  64\n"
5057 "libcdio   (0x80) 128\n"
5058 "libcddb  (0x100) 256\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5062 msgid ""
5063 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5064 "units."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5068 msgid ""
5069 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5070 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5071 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5072 "25 blocks per access."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5076 msgid ""
5077 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5078 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5079 "   %a : The artist (for the album)\n"
5080 "   %A : The album information\n"
5081 "   %C : Category\n"
5082 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5083 "   %I : CDDB disk ID\n"
5084 "   %G : Genre\n"
5085 "   %M : The current MRL\n"
5086 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5087 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5088 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5089 "   %T : The track number\n"
5090 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5091 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5092 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5093 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5094 "   %% : a % \n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5098 msgid ""
5099 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5100 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5101 "   %M : The current MRL\n"
5102 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5103 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5104 "   %T : The track number\n"
5105 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5106 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5107 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5108 "   %% : a % \n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5112 msgid "Enable CD paranoia?"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5116 msgid ""
5117 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5118 "none: no paranoia - fastest.\n"
5119 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5120 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5124 #, fuzzy
5125 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5126 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5129 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Audio Compact Disc"
5135 msgstr "U_stawienia"
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5138 msgid "Additional debug"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5142 msgid "Caching value in microseconds"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Number of blocks per CD read"
5148 msgstr "Liczba wierszy"
5149
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5151 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Use CD audio controls and output?"
5157 msgstr "włączenie dźwięku"
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5160 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5164 msgid "Do CD-Text lookups?"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5168 msgid "If set, get CD-Text information"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5172 msgid "Use Navigation-style playback?"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5176 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5180 #, fuzzy
5181 msgid "CDDB"
5182 msgstr "Brak serwera"
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5185 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5189 msgid "CDDB lookups"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5193 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5197 #, fuzzy
5198 msgid "CDDB server"
5199 msgstr "Brak serwera"
5200
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5202 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5206 #, fuzzy
5207 msgid "CDDB server port"
5208 msgstr "port serwera"
5209
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5211 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5215 msgid "email address reported to CDDB server"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5219 msgid "Cache CDDB lookups?"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5223 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5227 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5231 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5235 #, fuzzy
5236 msgid "CDDB server timeout"
5237 msgstr "port serwera"
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5240 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5244 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5248 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5252 msgid ""
5253 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5254 "are available"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5258 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5259 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5260 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5261 msgid "Disc"
5262 msgstr "Dysk"
5263
5264 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5266 msgid "Duration"
5267 msgstr "Czas trwania"
5268
5269 #: modules/access/cdda/info.c:333
5270 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Tracks"
5276 msgstr "Anuluj"
5277
5278 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5279 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5280 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Track"
5285 msgstr "Anuluj"
5286
5287 #: modules/access/cdda/info.c:400
5288 #, fuzzy
5289 msgid "MRL"
5290 msgstr "URL"
5291
5292 #: modules/access/cdda/info.c:856
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Track Number"
5295 msgstr "Anuluj"
5296
5297 #: modules/access/dc1394.c:65
5298 #, fuzzy
5299 msgid "dc1394 input"
5300 msgstr "moduł wejścia VCD"
5301
5302 #: modules/access/directory.c:72
5303 msgid "Subdirectory behavior"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/directory.c:74
5307 msgid ""
5308 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5309 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5310 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5311 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/directory.c:80
5315 #, fuzzy
5316 msgid "collapse"
5317 msgstr "Zatrzymaj"
5318
5319 #: modules/access/directory.c:81
5320 #, fuzzy
5321 msgid "expand"
5322 msgstr "Pionowa"
5323
5324 #: modules/access/directory.c:83
5325 msgid "Ignored extensions"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/directory.c:85
5329 msgid ""
5330 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5331 "directory.\n"
5332 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5333 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/directory.c:92
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Directory"
5339 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5340
5341 #: modules/access/directory.c:94
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Standard filesystem directory input"
5344 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5348 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5349 msgid "None"
5350 msgstr "Nic"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Cable"
5355 msgstr "włączony obraz"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5358 msgid "Antenna"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5362 msgid "TV"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5366 msgid "FM radio"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5370 #, fuzzy
5371 msgid "AM radio"
5372 msgstr "Dźwięk"
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5375 #, fuzzy
5376 msgid "DSS"
5377 msgstr "RPT"
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5380 msgid ""
5381 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5382 "millisecondss."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Video device name"
5388 msgstr "urządzenie VCD"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5391 msgid ""
5392 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5393 "don't specify anything, the default device will be used."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Audio device name"
5399 msgstr "urządzenie VCD"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5402 msgid ""
5403 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5404 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5405 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Video size"
5411 msgstr "urządzenie VCD"
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5414 msgid ""
5415 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5416 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Video input chroma format"
5422 msgstr "format XVimage chroma"
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5425 msgid ""
5426 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5427 "(default), RV24, etc.)"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Video input frame rate"
5433 msgstr "Dźwięk"
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5436 msgid ""
5437 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5438 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Device properties"
5444 msgstr "Wybiera program"
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5447 msgid ""
5448 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Tuner properties"
5454 msgstr "Wybiera program"
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5457 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Tuner TV Channel"
5463 msgstr "Kanał:"
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5466 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5470 msgid "Tuner country code"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5474 msgid ""
5475 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5476 "mapping (0 means default)."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Tuner input type"
5482 msgstr "moduł demux"
5483
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5487 msgstr ""
5488 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5489 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Video input pin"
5494 msgstr "U_stawienia"
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5497 msgid ""
5498 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5499 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5500 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5501 "will not be changed."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Audio input pin"
5507 msgstr "moduł wejścia VCD"
5508
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5512 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Video output pin"
5517 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5522 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Audio output pin"
5527 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5528
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5532 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5533
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5535 #, fuzzy
5536 msgid "AM Tuner mode"
5537 msgstr "moduł demux"
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5540 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5544 #, fuzzy
5545 msgid "DirectShow"
5546 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5549 #, fuzzy
5550 msgid "DirectShow input"
5551 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5554 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Refresh list"
5557 msgstr "Wysuwa płytę"
5558
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5560 msgid "Configure"
5561 msgstr "Skonfiguruj"
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5564 msgid "Capturing failed"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5574 #, c-format
5575 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:75
5579 msgid ""
5580 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:78
5584 msgid "Adapter card to tune"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:79
5588 msgid ""
5589 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5590 "n>=0."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:81
5594 msgid "Device number to use on adapter"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvb/access.c:84
5598 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:85
5602 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:87
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Inversion mode"
5608 msgstr "konwersje z "
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:88
5611 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:90
5615 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:91
5619 msgid ""
5620 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5621 "disable this feature if you experience some trouble."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:93
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Budget mode"
5627 msgstr "Tryb sieci"
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:94
5630 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:97
5634 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:98
5638 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:100
5642 msgid "LNB voltage"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dvb/access.c:101
5646 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dvb/access.c:103
5650 msgid "High LNB voltage"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:104
5654 msgid ""
5655 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5656 "supported by all frontends."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:107
5660 msgid "22 kHz tone"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:108
5664 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:110
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Transponder FEC"
5670 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:111
5673 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:113
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5679 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5680
5681 #: modules/access/dvb/access.c:116
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5684 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:119
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5689 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5690
5691 #: modules/access/dvb/access.c:122
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5694 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:126
5697 msgid "Modulation type"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:127
5701 msgid "Modulation type for front-end device."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:130
5705 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:133
5709 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dvb/access.c:136
5713 msgid "Terrestrial bandwidth"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/dvb/access.c:137
5717 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/dvb/access.c:139
5721 msgid "Terrestrial guard interval"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dvb/access.c:142
5725 msgid "Terrestrial transmission mode"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dvb/access.c:145
5729 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dvb/access.c:148
5733 #, fuzzy
5734 msgid "HTTP Host address"
5735 msgstr "Adres"
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:150
5738 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:152
5742 #, fuzzy
5743 msgid "HTTP user name"
5744 msgstr "Odtwarza strumień"
5745
5746 #: modules/access/dvb/access.c:154
5747 msgid ""
5748 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvb/access.c:157
5752 #, fuzzy
5753 msgid "HTTP password"
5754 msgstr "moduł dostępu"
5755
5756 #: modules/access/dvb/access.c:159
5757 msgid ""
5758 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:162
5762 #, fuzzy
5763 msgid "HTTP ACL"
5764 msgstr "HTTP"
5765
5766 #: modules/access/dvb/access.c:164
5767 msgid ""
5768 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5769 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5773 #: modules/control/http/http.c:49
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Certificate file"
5776 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5777
5778 #: modules/access/dvb/access.c:169
5779 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5783 #: modules/control/http/http.c:52
5784 msgid "Private key file"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dvb/access.c:173
5788 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5792 #: modules/control/http/http.c:54
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Root CA file"
5795 msgstr "Wybierz tytuł"
5796
5797 #: modules/access/dvb/access.c:176
5798 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5802 #: modules/control/http/http.c:57
5803 #, fuzzy
5804 msgid "CRL file"
5805 msgstr "Wybierz plik"
5806
5807 #: modules/access/dvb/access.c:180
5808 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dvb/access.c:183
5812 #, fuzzy
5813 msgid "DVB"
5814 msgstr "DVD"
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:184
5817 msgid "DVB input with v4l2 support"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dvb/access.c:236
5821 #, fuzzy
5822 msgid "HTTP server"
5823 msgstr "Odtwarza strumień"
5824
5825 #: modules/access/dvb/access.c:716
5826 msgid "Input syntax is deprecated"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dvb/access.c:717
5830 msgid ""
5831 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5832 "the new syntax."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dvb/access.c:763
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Illegal Polarization"
5838 msgstr "Polaryzacja"
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:764
5841 #, c-format
5842 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dv.c:70
5846 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/dv.c:74
5850 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dv.c:75
5854 #, fuzzy
5855 msgid "dv"
5856 msgstr "Dodaj"
5857
5858 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5859 msgid "DVD angle"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Default DVD angle."
5865 msgstr "Usuń"
5866
5867 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5868 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dvdnav.c:71
5872 msgid "Start directly in menu"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dvdnav.c:73
5876 msgid ""
5877 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5878 "useless warning introductions."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dvdnav.c:82
5882 #, fuzzy
5883 msgid "DVD with menus"
5884 msgstr "U_stawienia"
5885
5886 #: modules/access/dvdnav.c:83
5887 #, fuzzy
5888 msgid "DVDnav Input"
5889 msgstr "moduł wejścia VCD"
5890
5891 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5892 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Playback failure"
5895 msgstr "Wstrzymaj"
5896
5897 #: modules/access/dvdnav.c:300
5898 msgid ""
5899 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dvdread.c:69
5903 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dvdread.c:71
5907 msgid ""
5908 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5909 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5910 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5911 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5912 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5913 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5914 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5915 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5916 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5917 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5918 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5919 "The default method is: key."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dvdread.c:87
5923 #, fuzzy
5924 msgid "title"
5925 msgstr "Tytuł"
5926
5927 #: modules/access/dvdread.c:87
5928 msgid "Key"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dvdread.c:93
5932 #, fuzzy
5933 msgid "DVD without menus"
5934 msgstr "U_stawienia"
5935
5936 #: modules/access/dvdread.c:94
5937 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/dvdread.c:239
5941 #, c-format
5942 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dvdread.c:498
5946 #, c-format
5947 msgid "DVDRead could not read block %d."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dvdread.c:560
5951 #, c-format
5952 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/fake.c:43
5956 msgid ""
5957 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Framerate"
5963 msgstr "Szybkość symboliczna"
5964
5965 #: modules/access/fake.c:47
5966 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5971 msgid "ID"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/fake.c:50
5975 msgid ""
5976 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5977 "(default 0)."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/fake.c:52
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Duration in ms"
5983 msgstr "Czas trwania"
5984
5985 #: modules/access/fake.c:54
5986 msgid ""
5987 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5988 "meaning that the stream is unlimited)."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5992 msgid "Fake"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/fake.c:59
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Fake input"
5998 msgstr "moduł wejścia VCD"
5999
6000 #: modules/access/file.c:81
6001 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/file.c:83
6005 msgid "Concatenate with additional files"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/file.c:85
6009 msgid ""
6010 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6011 "a comma-separated list of files."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/file.c:89
6015 #, fuzzy
6016 msgid "File input"
6017 msgstr "moduł wejścia VCD"
6018
6019 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6020 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6021 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6023 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6024 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6028 msgid "File"
6029 msgstr "Plik"
6030
6031 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6032 #: modules/access/file.c:452
6033 #, fuzzy
6034 msgid "File reading failed"
6035 msgstr "U_stawienia"
6036
6037 #: modules/access/file.c:284
6038 #, c-format
6039 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/file.c:436
6043 #, c-format
6044 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/file.c:453
6048 #, c-format
6049 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access_filter/dump.c:39
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Force use of dump module"
6055 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6056
6057 #: modules/access_filter/dump.c:40
6058 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access_filter/dump.c:43
6062 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access_filter/dump.c:44
6066 msgid ""
6067 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6068 "megabyte were performed."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access_filter/record.c:45
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Record directory"
6074 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6075
6076 #: modules/access_filter/record.c:47
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Directory where the record will be stored."
6079 msgstr ""
6080 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6081 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6082
6083 #: modules/access_filter/record.c:323
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Recording"
6086 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6087
6088 #: modules/access_filter/record.c:325
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Recording done"
6091 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
6092
6093 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Timeshift granularity"
6096 msgstr "Pozycja początkowa"
6097
6098 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6099 msgid ""
6100 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6101 "timeshifted streams."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Timeshift directory"
6107 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
6108
6109 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6110 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6114 msgid "Force use of the timeshift module"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6118 msgid ""
6119 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6120 "control pace or pause."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Timeshift"
6126 msgstr "Pozycja początkowa"
6127
6128 #: modules/access/ftp.c:56
6129 msgid ""
6130 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/ftp.c:58
6134 #, fuzzy
6135 msgid "FTP user name"
6136 msgstr "Odtwarza strumień"
6137
6138 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6139 #, fuzzy
6140 msgid "User name that will be used for the connection."
6141 msgstr ""
6142 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6143 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6144
6145 #: modules/access/ftp.c:61
6146 #, fuzzy
6147 msgid "FTP password"
6148 msgstr "moduł dostępu"
6149
6150 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Password that will be used for the connection."
6153 msgstr ""
6154 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6155 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6156
6157 #: modules/access/ftp.c:64
6158 msgid "FTP account"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/ftp.c:65
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Account that will be used for the connection."
6164 msgstr ""
6165 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6166 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6167
6168 #: modules/access/ftp.c:70
6169 #, fuzzy
6170 msgid "FTP input"
6171 msgstr "moduł wejścia VCD"
6172
6173 #: modules/access/ftp.c:87
6174 #, fuzzy
6175 msgid "FTP upload output"
6176 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
6177
6178 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6179 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Network interaction failed"
6182 msgstr "interfejs sieciowy"
6183
6184 #: modules/access/ftp.c:133
6185 msgid "VLC could not connect with the given server."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/ftp.c:143
6189 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/ftp.c:204
6193 msgid "Your account was rejected."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/ftp.c:214
6197 msgid "Your password was rejected."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/ftp.c:222
6201 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6205 msgid ""
6206 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6210 #, fuzzy
6211 msgid "GnomeVFS input"
6212 msgstr "moduł wejścia VCD"
6213
6214 #: modules/access/http.c:50
6215 #, fuzzy
6216 msgid "HTTP proxy"
6217 msgstr "moduł dostępu"
6218
6219 #: modules/access/http.c:52
6220 msgid ""
6221 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6222 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6223 "tried."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/http.c:58
6227 msgid ""
6228 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/http.c:61
6232 #, fuzzy
6233 msgid "HTTP user agent"
6234 msgstr "Odtwarza strumień"
6235
6236 #: modules/access/http.c:62
6237 #, fuzzy
6238 msgid "User agent that will be used for the connection."
6239 msgstr ""
6240 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6241 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6242
6243 #: modules/access/http.c:65
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Auto re-connect"
6246 msgstr "urządzenie VCD"
6247
6248 #: modules/access/http.c:67
6249 msgid ""
6250 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/http.c:71
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Continuous stream"
6256 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6257
6258 #: modules/access/http.c:72
6259 msgid ""
6260 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6261 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6262 "other types of HTTP streams."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/http.c:78
6266 #, fuzzy
6267 msgid "HTTP input"
6268 msgstr "moduł wejścia VCD"
6269
6270 #: modules/access/http.c:80
6271 #, fuzzy
6272 msgid "HTTP(S)"
6273 msgstr "HTTP"
6274
6275 #: modules/access/http.c:297
6276 msgid "HTTP authentication"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6280 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/mms/mms.c:48
6284 msgid ""
6285 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/mms/mms.c:51
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Force selection of all streams"
6291 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6292
6293 #: modules/access/mms/mms.c:53
6294 msgid ""
6295 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6296 "You can choose to select all of them."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/mms/mms.c:56
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Maximum bitrate"
6302 msgstr "Dźwięk"
6303
6304 #: modules/access/mms/mms.c:58
6305 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/mms/mms.c:62
6309 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Dummy stream output"
6315 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6316
6317 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6318 msgid "Dummy"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access_output/file.c:63
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Append to file"
6324 msgstr "Otwiera plik"
6325
6326 #: modules/access_output/file.c:64
6327 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access_output/file.c:68
6331 #, fuzzy
6332 msgid "File stream output"
6333 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6334
6335 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Username"
6338 msgstr "Przyspiesz"
6339
6340 #: modules/access_output/http.c:61
6341 #, fuzzy
6342 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6343 msgstr ""
6344 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6345 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6346
6347 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6348 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Password"
6351 msgstr "moduł dostępu"
6352
6353 #: modules/access_output/http.c:64
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6356 msgstr ""
6357 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6358 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6359
6360 #: modules/access_output/http.c:68
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Mime"
6363 msgstr "Tytuł"
6364
6365 #: modules/access_output/http.c:69
6366 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access_output/http.c:73
6370 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access_output/http.c:76
6374 msgid ""
6375 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6376 "empty if you don't have one."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access_output/http.c:80
6380 msgid ""
6381 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6382 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access_output/http.c:85
6386 msgid ""
6387 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6388 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access_output/http.c:88
6392 msgid "Advertise with Bonjour"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access_output/http.c:89
6396 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access_output/http.c:93
6400 #, fuzzy
6401 msgid "HTTP stream output"
6402 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6403
6404 #: modules/access_output/shout.c:59
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Stream name"
6407 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6408
6409 #: modules/access_output/shout.c:60
6410 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access_output/shout.c:63
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Stream description"
6416 msgstr "Opis"
6417
6418 #: modules/access_output/shout.c:64
6419 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access_output/shout.c:67
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Stream MP3"
6425 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6426
6427 #: modules/access_output/shout.c:68
6428 msgid ""
6429 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6430 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6431 "shoutcast/icecast server."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access_output/shout.c:77
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Genre description"
6437 msgstr "Opis"
6438
6439 #: modules/access_output/shout.c:78
6440 msgid "Genre of the content. "
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access_output/shout.c:80
6444 #, fuzzy
6445 msgid "URL description"
6446 msgstr "Opis"
6447
6448 #: modules/access_output/shout.c:81
6449 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access_output/shout.c:88
6453 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Samplerate"
6459 msgstr "Szybkość symboliczna"
6460
6461 #: modules/access_output/shout.c:91
6462 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access_output/shout.c:93
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Number of channels"
6468 msgstr "Liczba kolumn"
6469
6470 #: modules/access_output/shout.c:94
6471 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access_output/shout.c:96
6475 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access_output/shout.c:97
6479 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access_output/shout.c:99
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Stream public"
6485 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6486
6487 #: modules/access_output/shout.c:100
6488 msgid ""
6489 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6490 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6491 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access_output/shout.c:106
6495 #, fuzzy
6496 msgid "IceCAST output"
6497 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6498
6499 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6500 #: modules/demux/live555.cpp:64
6501 msgid "Caching value (ms)"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access_output/udp.c:78
6505 msgid ""
6506 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6507 "milliseconds."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access_output/udp.c:81
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Group packets"
6513 msgstr "Usuń"
6514
6515 #: modules/access_output/udp.c:82
6516 msgid ""
6517 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6518 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6519 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access_output/udp.c:87
6523 msgid "Raw write"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access_output/udp.c:88
6527 msgid ""
6528 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6529 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access_output/udp.c:94
6533 #, fuzzy
6534 msgid "UDP stream output"
6535 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:49
6538 msgid ""
6539 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6540 "milliseconds."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/pvr.c:52
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Device"
6546 msgstr "urządzenie DVD"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:53
6549 #, fuzzy
6550 msgid "PVR video device"
6551 msgstr "urządzenie VCD"
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:55
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Radio device"
6556 msgstr "urządzenie VCD"
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:56
6559 #, fuzzy
6560 msgid "PVR radio device"
6561 msgstr "urządzenie VCD"
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Norm"
6566 msgstr "Nic"
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6569 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6573 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6574 msgid "Width"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/pvr.c:63
6578 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6582 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6583 msgid "Height"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:67
6587 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6591 msgid "Frequency"
6592 msgstr "Częstotliwość"
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6595 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6599 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:77
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Key interval"
6605 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6606
6607 #: modules/access/pvr.c:78
6608 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/pvr.c:80
6612 msgid "B Frames"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/pvr.c:81
6616 msgid ""
6617 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6618 "number of B-Frames."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/pvr.c:85
6622 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/pvr.c:87
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Bitrate peak"
6628 msgstr "Dźwięk"
6629
6630 #: modules/access/pvr.c:88
6631 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/pvr.c:91
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Bitrate mode)"
6637 msgstr "Dźwięk"
6638
6639 #: modules/access/pvr.c:92
6640 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/pvr.c:94
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Audio bitmask"
6646 msgstr "Dźwięk"
6647
6648 #: modules/access/pvr.c:95
6649 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6653 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6654 msgid "Volume"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:99
6658 msgid "Audio volume (0-65535)."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Channel"
6664 msgstr "Kanały"
6665
6666 #: modules/access/pvr.c:102
6667 msgid ""
6668 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Automatic"
6674 msgstr "Pionowa"
6675
6676 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6677 msgid "SECAM"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6681 msgid "PAL"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6685 msgid "NTSC"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:111
6689 msgid "vbr"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/pvr.c:111
6693 msgid "cbr"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:116
6697 msgid "PVR"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:117
6701 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6705 msgid ""
6706 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Real RTSP"
6712 msgstr "RPT"
6713
6714 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Connection failed"
6717 msgstr "Opis"
6718
6719 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6720 #, c-format
6721 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Session failed"
6727 msgstr "Nazwa urządzenia"
6728
6729 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6730 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/screen/screen.c:38
6734 msgid ""
6735 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/screen/screen.c:42
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Desired frame rate for the capture."
6741 msgstr ""
6742 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6743 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6744
6745 #: modules/access/screen/screen.c:45
6746 msgid "Capture fragment size"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/screen/screen.c:47
6750 msgid ""
6751 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6752 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/screen/screen.c:61
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Screen Input"
6758 msgstr "Peł_ny ekran"
6759
6760 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Screen"
6763 msgstr "Peł_ny ekran"
6764
6765 #: modules/access/smb.c:63
6766 msgid ""
6767 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/smb.c:65
6771 #, fuzzy
6772 msgid "SMB user name"
6773 msgstr "Odtwarza strumień"
6774
6775 #: modules/access/smb.c:68
6776 #, fuzzy
6777 msgid "SMB password"
6778 msgstr "moduł dostępu"
6779
6780 #: modules/access/smb.c:71
6781 #, fuzzy
6782 msgid "SMB domain"
6783 msgstr "Nic"
6784
6785 #: modules/access/smb.c:72
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6788 msgstr ""
6789 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6790 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6791
6792 #: modules/access/smb.c:77
6793 #, fuzzy
6794 msgid "SMB input"
6795 msgstr "moduł wejścia VCD"
6796
6797 #: modules/access/tcp.c:39
6798 msgid ""
6799 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/tcp.c:46
6803 #, fuzzy
6804 msgid "TCP"
6805 msgstr "RPT"
6806
6807 #: modules/access/tcp.c:47
6808 #, fuzzy
6809 msgid "TCP input"
6810 msgstr "moduł wejścia VCD"
6811
6812 #: modules/access/udp.c:43
6813 msgid ""
6814 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/udp.c:46
6818 msgid "Autodetection of MTU"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/udp.c:48
6822 msgid ""
6823 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6824 "truncated packets are found"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/udp.c:51
6828 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/udp.c:53
6832 msgid ""
6833 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6834 "time specified here (in milliseconds)."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6838 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6839 #, fuzzy
6840 msgid "UDP/RTP"
6841 msgstr "UDP Multicast"
6842
6843 #: modules/access/udp.c:61
6844 #, fuzzy
6845 msgid "UDP/RTP input"
6846 msgstr "UDP Multicast"
6847
6848 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6850 msgid "Device name"
6851 msgstr "Nazwa urządzenia"
6852
6853 #: modules/access/v4l2.c:55
6854 msgid ""
6855 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6856 "be used."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/v4l2.c:59
6860 msgid ""
6861 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/v4l2.c:64
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Video4Linux2"
6867 msgstr "moduł wejścia VCD"
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:65
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Video4Linux2 input"
6872 msgstr "moduł wejścia VCD"
6873
6874 #: modules/access/v4l.c:78
6875 msgid ""
6876 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:82
6880 msgid ""
6881 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6882 "device will be used."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:86
6886 msgid ""
6887 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6888 "device will be used."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/v4l.c:90
6892 msgid ""
6893 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6894 "(default), RV24, etc.)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/v4l.c:97
6898 msgid ""
6899 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/v4l.c:102
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Audio Channel"
6905 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
6906
6907 #: modules/access/v4l.c:104
6908 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/v4l.c:106
6912 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/v4l.c:109
6916 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6920 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6921 msgid "Brightness"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/v4l.c:113
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Brightness of the video input."
6927 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6928
6929 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Hue"
6933 msgstr "Nic"
6934
6935 #: modules/access/v4l.c:116
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Hue of the video input."
6938 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6939
6940 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6941 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6942 #: modules/video_filter/rss.c:146
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Color"
6945 msgstr "liczba zmiennoprz."
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:119
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Color of the video input."
6950 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6951
6952 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Contrast"
6956 msgstr "liczba zmiennoprz."
6957
6958 #: modules/access/v4l.c:122
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Contrast of the video input."
6961 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6962
6963 #: modules/access/v4l.c:123
6964 msgid "Tuner"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/v4l.c:124
6968 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/v4l.c:127
6972 msgid ""
6973 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/v4l.c:130
6977 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/v4l.c:131
6981 msgid "MJPEG"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/v4l.c:133
6985 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/v4l.c:134
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Decimation"
6991 msgstr "Opis"
6992
6993 #: modules/access/v4l.c:136
6994 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/v4l.c:137
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Quality"
7000 msgstr "Informacje o..."
7001
7002 #: modules/access/v4l.c:138
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Quality of the stream."
7005 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
7006
7007 #: modules/access/v4l.c:149
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Video4Linux"
7010 msgstr "moduł wejścia VCD"
7011
7012 #: modules/access/v4l.c:150
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Video4Linux input"
7015 msgstr "moduł wejścia VCD"
7016
7017 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7018 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7022 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7024 msgid "VCD"
7025 msgstr "VCD"
7026
7027 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7028 #, fuzzy
7029 msgid "VCD input"
7030 msgstr "moduł wejścia VCD"
7031
7032 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7033 #, fuzzy
7034 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7035 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7036
7037 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7038 msgid "The above message had unknown log level"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7042 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7046 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7047 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7048 msgid "Entry"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Segments"
7054 msgstr "Peł_ny ekran"
7055
7056 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7057 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7058 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Segment"
7061 msgstr "Peł_ny ekran"
7062
7063 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7064 msgid "LID"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7068 #, fuzzy
7069 msgid "VCD Format"
7070 msgstr "format dziennika"
7071
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Album"
7075 msgstr "Informacje o..."
7076
7077 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Application"
7080 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
7081
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Preparer"
7085 msgstr "Rozdział"
7086
7087 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Vol #"
7090 msgstr "Pionowa"
7091
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Vol max #"
7095 msgstr "Pionowa"
7096
7097 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7098 msgid "Volume Set"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7102 #, fuzzy
7103 msgid "System Id"
7104 msgstr "Zatrzymuje strumień"
7105
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7107 msgid "Entries"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7111 msgid "First Entry Point"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7115 msgid "Last Entry Point"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7119 msgid "Track size (in sectors)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7124 #, fuzzy
7125 msgid "type"
7126 msgstr "Typ płyty"
7127
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7129 #, fuzzy
7130 msgid "end"
7131 msgstr "Pionowa"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7134 #, fuzzy
7135 msgid "play list"
7136 msgstr "Lista odtwarzania"
7137
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7139 #, fuzzy
7140 msgid "extended selection list"
7141 msgstr "Wybór"
7142
7143 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7144 #, fuzzy
7145 msgid "selection list"
7146 msgstr "Wybór"
7147
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7149 msgid "unknown type"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7153 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7154 msgid "List ID"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7158 msgid "(Super) Video CD"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7162 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7166 #, fuzzy
7167 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7168 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7169
7170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7171 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7177 msgstr "Liczba wierszy"
7178
7179 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Use playback control?"
7182 msgstr "Wstrzymaj"
7183
7184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7185 msgid ""
7186 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7187 "tracks."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7191 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7195 msgid ""
7196 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7197 "entry."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7201 msgid "Show extended VCD info?"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7205 msgid ""
7206 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7207 "for example playback control navigation."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7211 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7215 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7219 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Dolby Surround decoder"
7225 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7226
7227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7228 msgid ""
7229 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7230 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7231 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7232 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7233 "It works with any source format from mono to 7.1."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7237 msgid "Characteristic dimension"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7241 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7245 msgid "Compensate delay"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7249 msgid ""
7250 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7251 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7252 "case, turn this on to compensate."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7256 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7260 msgid ""
7261 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7262 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7267 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Headphone effect"
7273 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7274
7275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7276 msgid "Use downmix algorithme."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7280 msgid ""
7281 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7282 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7283 "speakers."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Select channel to keep"
7289 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7290
7291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7292 msgid ""
7293 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7294 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7298 msgid "Left rear"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7302 msgid "Right rear"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7306 msgid "Left front"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7310 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7314 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7318 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7322 msgid "A/52 dynamic range compression"
7323 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7324
7325 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7326 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7327 msgid ""
7328 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7329 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7330 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7331 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7332 msgstr ""
7333 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7334 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7335 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7336 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7337 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7338
7339 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Enable internal upmixing"
7342 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7343
7344 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7345 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7349 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7350 #, fuzzy
7351 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7352 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7353
7354 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7355 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7359 #, fuzzy
7360 msgid "DTS dynamic range compression"
7361 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7362
7363 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7364 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7365 #, fuzzy
7366 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7367 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7368
7369 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7370 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7374 msgid "Fixed point audio format conversions"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7378 msgid "Floating-point audio format conversions"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7382 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7383 #, fuzzy
7384 msgid "MPEG audio decoder"
7385 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7386
7387 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Equalizer preset"
7390 msgstr "moduł filtru obrazu"
7391
7392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7393 msgid "Preset to use for the equalizer."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7397 msgid "Bands gain"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7401 msgid ""
7402 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7403 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7404 "2 0\""
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7408 msgid "Two pass"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7412 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7416 msgid "Global gain"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7420 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Equalizer with 10 bands"
7426 msgstr "moduł filtru obrazu"
7427
7428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Flat"
7431 msgstr "Przyspiesz"
7432
7433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7435 msgid "Classical"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7439 msgid "Club"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Dance"
7446 msgstr "Anuluj"
7447
7448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Full bass"
7451 msgstr "Peł_ny ekran"
7452
7453 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Full bass and treble"
7456 msgstr "Peł_ny ekran"
7457
7458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Full treble"
7461 msgstr "Peł_ny ekran"
7462
7463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7464 msgid "Headphones"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7468 msgid "Large Hall"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Live"
7474 msgstr "liczba całkowita"
7475
7476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Party"
7479 msgstr "Port"
7480
7481 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7483 msgid "Pop"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Reggae"
7490 msgstr "Zapisz"
7491
7492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7494 msgid "Rock"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Ska"
7501 msgstr "Satelita"
7502
7503 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Soft"
7506 msgstr "Port"
7507
7508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Soft rock"
7511 msgstr "Dźwięk"
7512
7513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7515 msgid "Techno"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_filter/format.c:202
7519 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Number of audio buffers"
7525 msgstr "Liczba kolumn"
7526
7527 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7528 msgid ""
7529 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7530 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7531 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Max level"
7537 msgstr "Informacje o..."
7538
7539 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7540 msgid ""
7541 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7542 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7543 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Volume normalizer"
7549 msgstr "Polaryzacja"
7550
7551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Parametric Equalizer"
7554 msgstr "moduł filtru obrazu"
7555
7556 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7557 msgid "Low freq (Hz)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7561 msgid "Low freq gain (Db)"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7565 msgid "High freq (Hz)"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7569 msgid "High freq gain (Db)"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Freq 1 (Hz)"
7575 msgstr "Częstotliwość"
7576
7577 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7578 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7582 msgid "Freq 1 Q"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Freq 2 (Hz)"
7588 msgstr "Częstotliwość"
7589
7590 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7591 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7595 msgid "Freq 2 Q"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Freq 3 (Hz)"
7601 msgstr "Częstotliwość"
7602
7603 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7604 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7608 msgid "Freq 3 Q"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7612 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7616 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7617 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7621 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7625 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Float32 audio mixer"
7631 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7632
7633 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7636 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7637
7638 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Trivial audio mixer"
7641 msgstr "moduł filtru obrazu"
7642
7643 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7644 #, fuzzy
7645 msgid "default"
7646 msgstr "Usuń"
7647
7648 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7649 #, fuzzy
7650 msgid "ALSA audio output"
7651 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7652
7653 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7654 #, fuzzy
7655 msgid "ALSA Device Name"
7656 msgstr "Nazwa urządzenia"
7657
7658 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7659 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7660 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:398
7661 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7662 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7663 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Audio Device"
7666 msgstr "urządzenie VCD"
7667
7668 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7669 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:404
7670 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7671 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Mono"
7674 msgstr "zm. logiczna"
7675
7676 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7677 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:423
7678 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7679 msgid "2 Front 2 Rear"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7683 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7684 msgid "A/52 over S/PDIF"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7688 #, fuzzy
7689 msgid "No Audio Device"
7690 msgstr "urządzenie VCD"
7691
7692 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7693 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7697 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Audio output failed"
7700 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7701
7702 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7703 #, c-format
7704 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7708 #, c-format
7709 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7713 msgid "Unknown soundcard"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/audio_output/arts.c:63
7717 #, fuzzy
7718 msgid "aRts audio output"
7719 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7720
7721 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7722 msgid ""
7723 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7724 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7725 "playback."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7729 #, fuzzy
7730 msgid "HAL AudioUnit output"
7731 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7732
7733 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7734 msgid ""
7735 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Audio device is not configured"
7741 msgstr "urządzenie VCD"
7742
7743 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7744 msgid ""
7745 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7746 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7750 #, c-format
7751 msgid "%s (Encoded Output)"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Output device"
7757 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7758
7759 #: modules/audio_output/directx.c:206
7760 msgid ""
7761 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7762 "default device appears as 0 AND another number)."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Use float32 output"
7768 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
7769
7770 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7771 msgid ""
7772 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7773 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_output/directx.c:214
7777 #, fuzzy
7778 msgid "DirectX audio output"
7779 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
7780
7781 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:431
7782 msgid "3 Front 2 Rear"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/audio_output/esd.c:67
7786 #, fuzzy
7787 msgid "EsounD audio output"
7788 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7789
7790 #: modules/audio_output/esd.c:70
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Esound server"
7793 msgstr "Brak serwera"
7794
7795 #: modules/audio_output/file.c:78
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Output format"
7798 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7799
7800 #: modules/audio_output/file.c:79
7801 msgid ""
7802 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7803 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/audio_output/file.c:82
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Number of output channels"
7809 msgstr "Liczba kolumn"
7810
7811 #: modules/audio_output/file.c:83
7812 msgid ""
7813 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7814 "restrict the number of channels here."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/audio_output/file.c:86
7818 msgid "Add WAVE header"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/audio_output/file.c:87
7822 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/audio_output/file.c:104
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Output file"
7828 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7829
7830 #: modules/audio_output/file.c:105
7831 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/audio_output/file.c:108
7835 #, fuzzy
7836 msgid "File audio output"
7837 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7838
7839 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Roku HD1000 audio output"
7842 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7843
7844 #: modules/audio_output/jack.c:62
7845 #, fuzzy
7846 msgid "JACK audio output"
7847 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7848
7849 #: modules/audio_output/oss.c:99
7850 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/audio_output/oss.c:101
7854 msgid ""
7855 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7856 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7857 "drivers, then you need to enable this option."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/audio_output/oss.c:107
7861 #, fuzzy
7862 msgid "UNIX OSS audio output"
7863 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7864
7865 #: modules/audio_output/oss.c:112
7866 #, fuzzy
7867 msgid "OSS DSP device"
7868 msgstr "urządzenie OSS dsp"
7869
7870 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7871 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_output/portaudio.c:113 modules/audio_output/portaudio.c:115
7875 #, fuzzy
7876 msgid "PORTAUDIO audio output"
7877 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7878
7879 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7882 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7883
7884 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Win32 waveOut extension output"
7887 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
7888
7889 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7890 msgid "5.1"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/a52.c:91
7894 msgid "A/52 parser"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/a52.c:98
7898 #, fuzzy
7899 msgid "A/52 audio packetizer"
7900 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7901
7902 #: modules/codec/adpcm.c:43
7903 #, fuzzy
7904 msgid "ADPCM audio decoder"
7905 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7906
7907 #: modules/codec/araw.c:44
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7910 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7911
7912 #: modules/codec/araw.c:53
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Raw audio encoder"
7915 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7916
7917 #: modules/codec/cinepak.c:38
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Cinepak video decoder"
7920 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7921
7922 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7923 #, fuzzy
7924 msgid "CMML annotations decoder"
7925 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7926
7927 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7928 #, fuzzy
7929 msgid "CVD subtitle decoder"
7930 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7931
7932 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7935 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7936
7937 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7938 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Encoding quality"
7941 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
7942
7943 #: modules/codec/dirac.c:69
7944 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/dirac.c:74
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Dirac video decoder"
7950 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7951
7952 #: modules/codec/dirac.c:80
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Dirac video encoder"
7955 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7956
7957 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7958 msgid "DirectMedia Object decoder"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7962 msgid "DirectMedia Object encoder"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/dts.c:95
7966 msgid "DTS parser"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/dts.c:100
7970 #, fuzzy
7971 msgid "DTS audio packetizer"
7972 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7973
7974 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Decoding X coordinate"
7977 msgstr "urządzenie VCD"
7978
7979 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7980 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Decoding Y coordinate"
7986 msgstr "urządzenie VCD"
7987
7988 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7989 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Subpicture position"
7995 msgstr "_Podtytuły"
7996
7997 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7998 msgid ""
7999 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8000 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8001 "g. 6=top-right)."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Encoding X coordinate"
8007 msgstr "urządzenie VCD"
8008
8009 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8010 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Encoding Y coordinate"
8016 msgstr "urządzenie VCD"
8017
8018 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8019 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8023 #, fuzzy
8024 msgid "DVB subtitles decoder"
8025 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8026
8027 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8028 #, fuzzy
8029 msgid "DVB subtitles encoder"
8030 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8031
8032 #: modules/codec/faad.c:39
8033 #, fuzzy
8034 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8035 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8036
8037 #: modules/codec/faad.c:331
8038 msgid "AAC extension"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Image file"
8044 msgstr "Wybierz plik"
8045
8046 #: modules/codec/fake.c:47
8047 msgid "Path of the image file for fake input."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8051 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Output video width."
8054 msgstr "szerokość obrazu"
8055
8056 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8057 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Output video height."
8060 msgstr "wysokość obrazu"
8061
8062 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Keep aspect ratio"
8065 msgstr "Otwiera plik"
8066
8067 #: modules/codec/fake.c:56
8068 msgid "Consider width and height as maximum values."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/fake.c:57
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Background aspect ratio"
8074 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
8075
8076 #: modules/codec/fake.c:59
8077 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Deinterlace video"
8083 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8084
8085 #: modules/codec/fake.c:62
8086 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Deinterlace module"
8092 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8093
8094 #: modules/codec/fake.c:65
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Deinterlace module to use."
8097 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8098
8099 #: modules/codec/fake.c:76
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Fake video decoder"
8102 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8107 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8110 #, fuzzy, c-format
8111 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8112 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8115 #, c-format
8116 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8120 msgid "VLC could not open the encoder."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Non-ref"
8126 msgstr "Nic"
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Bidir"
8131 msgstr "liczba całkowita"
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Non-key"
8136 msgstr "Nic"
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8139 msgid "All"
8140 msgstr "Wszysko"
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8143 msgid "rd"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8147 #, fuzzy
8148 msgid "bits"
8149 msgstr "_Podtytuły"
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8152 #, fuzzy
8153 msgid "simple"
8154 msgstr "Plik"
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Fast bilinear"
8159 msgstr "Przyspiesz"
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Bilinear"
8164 msgstr "liczba całkowita"
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8167 msgid "Bicubic (good quality)"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8171 msgid "Experimental"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8175 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Area"
8181 msgstr "Pionowa"
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8184 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Gauss"
8190 msgstr "Wstrzymaj"
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8193 msgid "SincR"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8197 msgid "Lanczos"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8201 msgid "Bicubic spline"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8205 #, fuzzy
8206 msgid ""
8207 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8208 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8211 #, fuzzy
8212 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8213 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Decoding"
8218 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8219
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Encoding"
8224 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8227 #, fuzzy
8228 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8229 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8232 #, fuzzy
8233 msgid "FFmpeg demuxer"
8234 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8237 #, fuzzy
8238 msgid "FFmpeg muxer"
8239 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Video scaling filter"
8244 msgstr "U_stawienia"
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8247 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8251 #, fuzzy
8252 msgid "FFmpeg video filter"
8253 msgstr "moduł filtru obrazu"
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8256 #, fuzzy
8257 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8258 msgstr "moduł filtru obrazu"
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8261 #, fuzzy
8262 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8263 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Direct rendering"
8268 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8271 msgid "Error resilience"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8275 msgid ""
8276 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8277 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8278 "can produce a lot of errors.\n"
8279 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8283 msgid "Workaround bugs"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8287 msgid ""
8288 "Try to fix some bugs:\n"
8289 "1  autodetect\n"
8290 "2  old msmpeg4\n"
8291 "4  xvid interlaced\n"
8292 "8  ump4 \n"
8293 "16 no padding\n"
8294 "32 ac vlc\n"
8295 "64 Qpel chroma.\n"
8296 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8297 "\", enter 40."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8301 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8302 msgid "Hurry up"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8306 msgid ""
8307 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8308 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Post processing quality"
8314 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8317 msgid ""
8318 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8319 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8320 "looking pictures."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8324 msgid "Debug mask"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8328 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Visualize motion vectors"
8334 msgstr "Polaryzacja"
8335
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8337 msgid ""
8338 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8339 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8340 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8341 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8342 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8343 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8347 msgid "Low resolution decoding"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8351 msgid ""
8352 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8353 "processing power"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8357 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8361 msgid ""
8362 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8363 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8367 #, fuzzy
8368 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8369 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8372 msgid ""
8373 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8374 "<option>...]]...\n"
8375 "long form example:\n"
8376 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8377 "short form example:\n"
8378 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8379 "more examples:\n"
8380 "tn:64:128:256\n"
8381 "Filters                        Options\n"
8382 "short  long name       short   long option     Description\n"
8383 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8384 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8385 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8386 "disabled\n"
8387 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8388 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8389 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8390 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8391 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8392 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8393 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8394 "1\n"
8395 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8396 "1\n"
8397 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8398 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8399 "contrast\n"
8400 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8401 "(0..255)\n"
8402 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8403 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8404 "deinterlace\n"
8405 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8406 "deinterlacer\n"
8407 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8408 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8409 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8410 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8411 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8412 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8413 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8417 msgid "Ratio of key frames"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8423 msgstr ""
8424 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8425 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8428 msgid "Ratio of B frames"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8434 msgstr "Liczba wierszy"
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Video bitrate tolerance"
8439 msgstr "Dźwięk"
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8444 msgstr "Dźwięk"
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Interlaced encoding"
8449 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8454 msgstr ""
8455 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8456 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8459 msgid "Interlaced motion estimation"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8463 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Pre-motion estimation"
8469 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8472 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Strict rate control"
8478 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8483 msgstr ""
8484 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8485 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8486
8487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Rate control buffer size"
8490 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8491
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8493 msgid ""
8494 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8495 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8501 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8506 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8509 msgid "I quantization factor"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8513 msgid ""
8514 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8515 "same qscale for I and P frames)."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8519 #: modules/demux/mod.c:73
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Noise reduction"
8522 msgstr "Wybór"
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8525 msgid ""
8526 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8527 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8531 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8535 msgid ""
8536 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8537 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8538 "standard MPEG2 decoders."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Quality level"
8544 msgstr "Informacje o..."
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8547 msgid ""
8548 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8549 "encoding very much)."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8553 msgid ""
8554 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8555 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8556 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8557 "to ease the encoder's task."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8561 msgid "Minimum video quantizer scale"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Minimum video quantizer scale."
8567 msgstr ""
8568 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8569 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8570
8571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8572 msgid "Maximum video quantizer scale"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Maximum video quantizer scale."
8578 msgstr ""
8579 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8580 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8581
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Trellis quantization"
8585 msgstr "Polaryzacja"
8586
8587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8588 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Fixed quantizer scale"
8594 msgstr "moduł filtru obrazu"
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8597 msgid ""
8598 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8599 "255.0)."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8603 msgid "Strict standard compliance"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8607 msgid ""
8608 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8612 msgid "Luminance masking"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8616 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8620 msgid "Darkness masking"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8624 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Motion masking"
8630 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8631
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8633 msgid ""
8634 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8635 "(default: 0.0)."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8639 msgid "Border masking"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8643 msgid ""
8644 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8645 "0.0)."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8649 msgid "Luminance elimination"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8653 msgid ""
8654 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8655 "The H264 specification recommends -4."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8659 msgid "Chrominance elimination"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8663 msgid ""
8664 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8665 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Scaling mode"
8671 msgstr "Tryb zniekształceń"
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Scaling mode to use."
8676 msgstr "Tryb zniekształceń"
8677
8678 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8679 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Post processing"
8682 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8683
8684 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8685 #, fuzzy
8686 msgid "1 (Lowest)"
8687 msgstr "U_stawienia"
8688
8689 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8690 msgid "6 (Highest)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/flac.c:174
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Flac audio decoder"
8696 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8697
8698 #: modules/codec/flac.c:179
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Flac audio encoder"
8701 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8702
8703 #: modules/codec/flac.c:185
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Flac audio packetizer"
8706 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8707
8708 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8709 #, fuzzy
8710 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8711 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8712
8713 #: modules/codec/libvc1.c:54
8714 #, fuzzy
8715 msgid "VC-1 decoder module"
8716 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8717
8718 #: modules/codec/lpcm.c:83
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Linear PCM audio decoder"
8721 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8722
8723 #: modules/codec/lpcm.c:88
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8726 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8727
8728 #: modules/codec/mash.cpp:66
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Video decoder using openmash"
8731 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8732
8733 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8734 #, fuzzy
8735 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8736 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8737
8738 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8739 #, fuzzy
8740 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8741 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8742
8743 #: modules/codec/png.c:54
8744 #, fuzzy
8745 msgid "PNG video decoder"
8746 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8747
8748 #: modules/codec/quicktime.c:63
8749 msgid "QuickTime library decoder"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Pseudo raw video decoder"
8755 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8756
8757 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8760 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8761
8762 #: modules/codec/realaudio.c:60
8763 #, fuzzy
8764 msgid "RealAudio library decoder"
8765 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8766
8767 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8768 #, fuzzy
8769 msgid "SDL_image video decoder"
8770 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8771
8772 #: modules/codec/speex.c:106
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Speex audio decoder"
8775 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8776
8777 #: modules/codec/speex.c:111
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Speex audio packetizer"
8780 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8781
8782 #: modules/codec/speex.c:116
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Speex audio encoder"
8785 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8786
8787 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Speex comment"
8790 msgstr "Peł_ny ekran"
8791
8792 #: modules/codec/speex.c:560
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Mode"
8795 msgstr "Moduły"
8796
8797 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8798 #, fuzzy
8799 msgid "DVD subtitles decoder"
8800 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8801
8802 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8803 #, fuzzy
8804 msgid "DVD subtitles packetizer"
8805 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8806
8807 #: modules/codec/subsdec.c:131
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Subtitles text encoding"
8810 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8811
8812 #: modules/codec/subsdec.c:132
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8815 msgstr "_Podtytuły"
8816
8817 #: modules/codec/subsdec.c:133
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Subtitles justification"
8820 msgstr "_Podtytuły"
8821
8822 #: modules/codec/subsdec.c:134
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Set the justification of subtitles"
8825 msgstr "_Podtytuły"
8826
8827 #: modules/codec/subsdec.c:135
8828 #, fuzzy
8829 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8830 msgstr "_Podtytuły"
8831
8832 #: modules/codec/subsdec.c:136
8833 msgid ""
8834 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/subsdec.c:138
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Formatted Subtitles"
8840 msgstr "_Podtytuły"
8841
8842 #: modules/codec/subsdec.c:139
8843 msgid ""
8844 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8845 "but you can choose to disable all formatting."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/subsdec.c:145
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Text subtitles decoder"
8851 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8852
8853 #: modules/codec/subsdec.c:366
8854 msgid ""
8855 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8856 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Enable debug"
8862 msgstr "włączony obraz"
8863
8864 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8865 msgid ""
8866 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8867 "calls                 1\n"
8868 "packet assembly info  2\n"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8874 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8875
8876 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8877 #, fuzzy
8878 msgid "SVCD subtitles"
8879 msgstr "_Podtytuły"
8880
8881 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8884 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8885
8886 #: modules/codec/tarkin.c:75
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Tarkin decoder module"
8889 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8890
8891 #: modules/codec/telx.c:56
8892 msgid "Teletext page"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/telx.c:57
8896 msgid ""
8897 "Set displayed teletext page for subtitles, 0 for all pages, 888 should be a "
8898 "standard value. Just leave it to zero if your stream has only one language "
8899 "for subtitles."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/telx.c:59
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Ignore subtitle flag"
8905 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
8906
8907 #: modules/codec/telx.c:60
8908 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/telx.c:64
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Teletext subtitles decoder"
8914 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8915
8916 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8917 msgid ""
8918 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8919 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/theora.c:99
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Theora video decoder"
8925 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8926
8927 #: modules/codec/theora.c:105
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Theora video packetizer"
8930 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8931
8932 #: modules/codec/theora.c:111
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Theora video encoder"
8935 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8936
8937 #: modules/codec/theora.c:512
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Theora comment"
8940 msgstr "Peł_ny ekran"
8941
8942 #: modules/codec/twolame.c:52
8943 msgid ""
8944 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8945 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/twolame.c:55
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Stereo mode"
8951 msgstr "Serwer"
8952
8953 #: modules/codec/twolame.c:56
8954 msgid "Handling mode for stereo streams"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/twolame.c:57
8958 #, fuzzy
8959 msgid "VBR mode"
8960 msgstr "Tryb sieci"
8961
8962 #: modules/codec/twolame.c:59
8963 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/twolame.c:60
8967 msgid "Psycho-acoustic model"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/twolame.c:62
8971 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/twolame.c:66
8975 msgid "Dual mono"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/twolame.c:66
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Joint stereo"
8981 msgstr "Serwer"
8982
8983 #: modules/codec/twolame.c:71
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Libtwolame audio encoder"
8986 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8987
8988 #: modules/codec/vorbis.c:160
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Maximum encoding bitrate"
8991 msgstr "Dźwięk"
8992
8993 #: modules/codec/vorbis.c:162
8994 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/vorbis.c:163
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Minimum encoding bitrate"
9000 msgstr "Dźwięk"
9001
9002 #: modules/codec/vorbis.c:165
9003 msgid ""
9004 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9005 "channel."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/vorbis.c:166
9009 #, fuzzy
9010 msgid "CBR encoding"
9011 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9012
9013 #: modules/codec/vorbis.c:168
9014 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/vorbis.c:172
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Vorbis audio decoder"
9020 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9021
9022 #: modules/codec/vorbis.c:183
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Vorbis audio packetizer"
9025 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9026
9027 #: modules/codec/vorbis.c:190
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Vorbis audio encoder"
9030 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
9031
9032 #: modules/codec/vorbis.c:629
9033 msgid "Vorbis comment"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:44
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Maximum GOP size"
9039 msgstr "Informacje o..."
9040
9041 #: modules/codec/x264.c:45
9042 msgid ""
9043 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9044 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:49
9048 msgid "Minimum GOP size"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:50
9052 msgid ""
9053 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9054 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9055 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9056 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9057 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9058 "the IDR-frame. \n"
9059 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9060 "frames, but do not start a new GOP."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:59
9064 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:60
9068 msgid ""
9069 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9070 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9071 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9072 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9073 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9074 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9075 "1 to 100."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:70
9079 msgid "B-frames between I and P"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:71
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9085 msgstr "Liczba wierszy"
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:74
9088 msgid "Adaptive B-frame decision"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:75
9092 msgid ""
9093 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9094 "possibly before an I-frame."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:78
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9100 msgstr "Przyspiesz"
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:79
9103 msgid ""
9104 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9105 "negative values cause less B-frames."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:82
9109 msgid "Keep some B-frames as references"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/x264.c:83
9113 msgid ""
9114 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9115 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9116 "appropriately."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:87
9120 msgid "CABAC"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:88
9124 msgid ""
9125 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9126 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:92
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Number of reference frames"
9132 msgstr "Liczba wierszy"
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:93
9135 msgid ""
9136 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9137 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9138 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:98
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Skip loop filter"
9144 msgstr "moduł filtru obrazu"
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:99
9147 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:101
9151 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:102
9155 msgid ""
9156 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9157 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:106
9161 #, fuzzy
9162 msgid "H.264 level"
9163 msgstr "Informacje o..."
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:107
9166 msgid ""
9167 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9168 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9169 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/x264.c:116
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Interlaced mode"
9175 msgstr "moduł interfejsu"
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:117
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Pure-interlaced mode."
9180 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:122
9183 msgid "Set QP"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:123
9187 msgid ""
9188 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9189 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/x264.c:127
9193 msgid "Quality-based VBR"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/x264.c:128
9197 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:130
9201 msgid "Min QP"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:131
9205 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:134
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Max QP"
9211 msgstr "Pionowa"
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:135
9214 msgid "Maximum quantizer parameter."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:137
9218 msgid "Max QP step"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:138
9222 msgid "Max QP step between frames."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:140
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Average bitrate tolerance"
9228 msgstr "Dźwięk"
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:141
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9233 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:144
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Max local bitrate"
9238 msgstr "Dźwięk"
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:145
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9243 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:147
9246 msgid "VBV buffer"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:148
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9252 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:151
9255 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:152
9259 msgid ""
9260 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9261 "0.0 to 1.0."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:156
9265 msgid "QP factor between I and P"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:157
9269 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:160
9273 msgid "QP factor between P and B"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/x264.c:161
9277 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:163
9281 msgid "QP difference between chroma and luma"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:164
9285 msgid "QP difference between chroma and luma."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:166
9289 #, fuzzy
9290 msgid "QP curve compression"
9291 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:167
9294 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9298 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:170
9302 msgid ""
9303 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9304 "blurs complexity."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:174
9308 msgid ""
9309 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9310 "quants."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/x264.c:179
9314 msgid "Partitions to consider"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/x264.c:180
9318 msgid ""
9319 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9320 " - none  : \n"
9321 " - fast  : i4x4\n"
9322 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9323 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9324 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9325 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:188
9329 msgid "Direct MV prediction mode"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:189
9333 msgid "Direct MV prediction mode."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:192
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Direct prediction size"
9339 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:193
9342 msgid ""
9343 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9344 " -  1: 8x8\n"
9345 " - -1: smallest possible according to level\n"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:199
9349 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:200
9353 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:202
9357 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:203
9361 msgid ""
9362 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9363 "(fast)\n"
9364 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9365 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9366 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:209
9370 msgid "Maximum motion vector search range"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:210
9374 msgid ""
9375 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9376 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9377 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/x264.c:215
9381 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:219
9385 msgid ""
9386 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9387 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9388 "quality). Range 1 to 7."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:224
9392 msgid ""
9393 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9394 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9395 "quality). Range 1 to 6."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/x264.c:229
9399 msgid ""
9400 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9401 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9402 "quality). Range 1 to 5."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/x264.c:234
9406 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:235
9410 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:238
9414 msgid "Decide references on a per partition basis"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/x264.c:239
9418 msgid ""
9419 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9420 "as opposed to only one ref per macroblock."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:243
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Chroma in motion estimation"
9426 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9427
9428 #: modules/codec/x264.c:244
9429 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/x264.c:247
9433 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/codec/x264.c:248
9437 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/x264.c:250
9441 msgid "Adaptive spatial transform size"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/codec/x264.c:252
9445 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/x264.c:254
9449 msgid "Trellis RD quantization"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/x264.c:255
9453 msgid ""
9454 "Trellis RD quantization: \n"
9455 " - 0: disabled\n"
9456 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9457 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9458 "This requires CABAC."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:261
9462 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:262
9466 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/x264.c:264
9470 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/x264.c:265
9474 msgid ""
9475 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9476 "small single coefficient."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/x264.c:270
9480 msgid ""
9481 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9482 "a useful range."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/x264.c:274
9486 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/x264.c:275
9490 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:278
9494 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/x264.c:279
9498 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/x264.c:285
9502 #, fuzzy
9503 msgid "CPU optimizations"
9504 msgstr "Polaryzacja"
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:286
9507 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:288
9511 msgid "PSNR computation"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/x264.c:289
9515 msgid ""
9516 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9517 "quality."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/x264.c:292
9521 #, fuzzy
9522 msgid "SSIM computation"
9523 msgstr "Nic"
9524
9525 #: modules/codec/x264.c:293
9526 msgid ""
9527 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9528 "quality."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/x264.c:296
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Quiet mode"
9534 msgstr "Tryb sieci"
9535
9536 #: modules/codec/x264.c:297
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Quiet mode."
9539 msgstr "Tryb sieci"
9540
9541 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9543 msgid "Statistics"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/x264.c:300
9547 msgid "Print stats for each frame."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/x264.c:303
9551 msgid "SPS and PPS id numbers"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/x264.c:304
9555 msgid ""
9556 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9557 "settings."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:308
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Access unit delimiters"
9563 msgstr "moduł dostępu"
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:309
9566 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:315
9570 #, fuzzy
9571 msgid "dia"
9572 msgstr "Dysk"
9573
9574 #: modules/codec/x264.c:315
9575 msgid "hex"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/x264.c:315
9579 msgid "umh"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/x264.c:315
9583 #, fuzzy
9584 msgid "esa"
9585 msgstr "Pionowa"
9586
9587 #: modules/codec/x264.c:321
9588 #, fuzzy
9589 msgid "fast"
9590 msgstr "Przyspiesz"
9591
9592 #: modules/codec/x264.c:321
9593 #, fuzzy
9594 msgid "normal"
9595 msgstr "Nic"
9596
9597 #: modules/codec/x264.c:321
9598 #, fuzzy
9599 msgid "slow"
9600 msgstr "Zwolnij"
9601
9602 #: modules/codec/x264.c:321
9603 #, fuzzy
9604 msgid "all"
9605 msgstr "Wszysko"
9606
9607 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9608 #, fuzzy
9609 msgid "spatial"
9610 msgstr "Wszysko"
9611
9612 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9613 #, fuzzy
9614 msgid "temporal"
9615 msgstr "Przechodzi wstecz"
9616
9617 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9618 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9619 #, fuzzy
9620 msgid "auto"
9621 msgstr "Autorzy"
9622
9623 #: modules/codec/x264.c:336
9624 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9628 #, fuzzy
9629 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9630 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9631
9632 #: modules/control/dbus.c:83
9633 msgid "dbus"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/dbus.c:86
9637 #, fuzzy
9638 msgid "D-Bus control interface"
9639 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9640
9641 #: modules/control/gestures.c:78
9642 msgid "Motion threshold (10-100)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/gestures.c:80
9646 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/gestures.c:82
9650 msgid "Trigger button"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/gestures.c:84
9654 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/control/gestures.c:88
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Middle"
9660 msgstr "Moduły"
9661
9662 #: modules/control/gestures.c:91
9663 msgid "Gestures"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/control/gestures.c:99
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Mouse gestures control interface"
9669 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9670
9671 #: modules/control/hotkeys.c:94
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Define playlist bookmarks."
9674 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9675
9676 #: modules/control/hotkeys.c:97
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Hotkeys"
9679 msgstr "Adres"
9680
9681 #: modules/control/hotkeys.c:98
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Hotkeys management interface"
9684 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
9685
9686 #: modules/control/hotkeys.c:431
9687 #, fuzzy, c-format
9688 msgid "Audio track: %s"
9689 msgstr "Dźwięk"
9690
9691 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9692 #, fuzzy, c-format
9693 msgid "Subtitle track: %s"
9694 msgstr "_Podtytuły"
9695
9696 #: modules/control/hotkeys.c:446
9697 msgid "N/A"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/control/hotkeys.c:499
9701 #, fuzzy, c-format
9702 msgid "Aspect ratio: %s"
9703 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9704
9705 #: modules/control/hotkeys.c:525
9706 #, fuzzy, c-format
9707 msgid "Crop: %s"
9708 msgstr "Usuń"
9709
9710 #: modules/control/hotkeys.c:551
9711 #, fuzzy, c-format
9712 msgid "Deinterlace mode: %s"
9713 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9714
9715 #: modules/control/hotkeys.c:581
9716 #, fuzzy, c-format
9717 msgid "Zoom mode: %s"
9718 msgstr "skalowanie obrazu"
9719
9720 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9721 #, fuzzy, c-format
9722 msgid "Subtitle delay %i ms"
9723 msgstr "_Podtytuły"
9724
9725 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9726 #, fuzzy, c-format
9727 msgid "Audio delay %i ms"
9728 msgstr "_Podtytuły"
9729
9730 #: modules/control/hotkeys.c:886
9731 #, fuzzy, c-format
9732 msgid "Volume %d%%"
9733 msgstr "Pionowa"
9734
9735 #: modules/control/http/http.c:34
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Host address"
9738 msgstr "Adres"
9739
9740 #: modules/control/http/http.c:36
9741 msgid ""
9742 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9743 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9744 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Source directory"
9750 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9751
9752 #: modules/control/http/http.c:42
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Charset"
9755 msgstr "Nic"
9756
9757 #: modules/control/http/http.c:44
9758 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/control/http/http.c:45
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Handlers"
9764 msgstr "Dekodery"
9765
9766 #: modules/control/http/http.c:47
9767 msgid ""
9768 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9769 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/control/http/http.c:50
9773 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/control/http/http.c:53
9777 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/control/http/http.c:55
9781 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/control/http/http.c:58
9785 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/control/http/http.c:61
9789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9790 msgid "HTTP"
9791 msgstr "HTTP"
9792
9793 #: modules/control/http/http.c:62
9794 #, fuzzy
9795 msgid "HTTP remote control interface"
9796 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9797
9798 #: modules/control/http/http.c:71
9799 #, fuzzy
9800 msgid "HTTP SSL"
9801 msgstr "HTTP"
9802
9803 #: modules/control/lirc.c:58
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Infrared remote control interface"
9806 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9807
9808 #: modules/control/motion.c:59
9809 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/control/motion.c:65
9813 #, fuzzy
9814 msgid "motion"
9815 msgstr "Wybór"
9816
9817 #: modules/control/motion.c:67
9818 #, fuzzy
9819 msgid "motion control interface"
9820 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9821
9822 #: modules/control/netsync.c:64
9823 msgid "Act as master"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/netsync.c:65
9827 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/netsync.c:69
9831 msgid "Master client ip address"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/netsync.c:70
9835 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/netsync.c:74
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Network Sync"
9841 msgstr "Sieć"
9842
9843 #: modules/control/ntservice.c:39
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Install Windows Service"
9846 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9847
9848 #: modules/control/ntservice.c:41
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Install the Service and exit."
9851 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9852
9853 #: modules/control/ntservice.c:42
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Uninstall Windows Service"
9856 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9857
9858 #: modules/control/ntservice.c:44
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Uninstall the Service and exit."
9861 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9862
9863 #: modules/control/ntservice.c:45
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Display name of the Service"
9866 msgstr ""
9867 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9868 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9869
9870 #: modules/control/ntservice.c:47
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Change the display name of the Service."
9873 msgstr ""
9874 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9875 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9876
9877 #: modules/control/ntservice.c:48
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Configuration options"
9880 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9881
9882 #: modules/control/ntservice.c:50
9883 #, fuzzy
9884 msgid ""
9885 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9886 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9887 "configured."
9888 msgstr ""
9889 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9890 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9891
9892 #: modules/control/ntservice.c:55
9893 #, fuzzy
9894 msgid ""
9895 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9896 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9897 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9898 msgstr ""
9899 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9900 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9901
9902 #: modules/control/ntservice.c:61
9903 #, fuzzy
9904 msgid "NT Service"
9905 msgstr "Brak serwera"
9906
9907 #: modules/control/ntservice.c:62
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Windows Service interface"
9910 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9911
9912 #: modules/control/rc.c:158
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Show stream position"
9915 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
9916
9917 #: modules/control/rc.c:159
9918 msgid ""
9919 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/rc.c:162
9923 msgid "Fake TTY"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/control/rc.c:163
9927 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/rc.c:165
9931 #, fuzzy
9932 msgid "UNIX socket command input"
9933 msgstr "moduł wejścia VCD"
9934
9935 #: modules/control/rc.c:166
9936 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/control/rc.c:169
9940 #, fuzzy
9941 msgid "TCP command input"
9942 msgstr "moduł wejścia VCD"
9943
9944 #: modules/control/rc.c:170
9945 msgid ""
9946 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9947 "port the interface will bind to."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9951 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/control/rc.c:176
9955 msgid ""
9956 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9957 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9958 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/control/rc.c:183
9962 #, fuzzy
9963 msgid "RC"
9964 msgstr "pl"
9965
9966 #: modules/control/rc.c:186
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Remote control interface"
9969 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9970
9971 #: modules/control/rc.c:334
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9974 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9975
9976 #: modules/control/rc.c:802
9977 #, c-format
9978 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:835
9982 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/control/rc.c:837
9986 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/control/rc.c:838
9990 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/control/rc.c:839
9994 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/rc.c:840
9998 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/control/rc.c:841
10002 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/control/rc.c:842
10006 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/control/rc.c:843
10010 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/control/rc.c:844
10014 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/control/rc.c:845
10018 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/control/rc.c:846
10022 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/rc.c:847
10026 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/rc.c:848
10030 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/control/rc.c:849
10034 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/rc.c:850
10038 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/rc.c:851
10042 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/control/rc.c:852
10046 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/rc.c:853
10050 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/rc.c:854
10054 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/control/rc.c:856
10058 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/rc.c:857
10062 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/control/rc.c:858
10066 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/control/rc.c:859
10070 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/rc.c:860
10074 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/rc.c:861
10078 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/control/rc.c:862
10082 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/control/rc.c:863
10086 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/control/rc.c:864
10090 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/control/rc.c:865
10094 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/control/rc.c:866
10098 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/control/rc.c:867
10102 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/rc.c:868
10106 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/rc.c:870
10110 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/rc.c:871
10114 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/control/rc.c:872
10118 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/control/rc.c:873
10122 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/control/rc.c:874
10126 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/control/rc.c:875
10130 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/rc.c:876
10134 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/control/rc.c:877
10138 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/control/rc.c:878
10142 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/control/rc.c:879
10146 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/control/rc.c:880
10150 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/control/rc.c:881
10154 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/control/rc.c:886
10158 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/control/rc.c:887
10162 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/control/rc.c:888
10166 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/control/rc.c:889
10170 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/control/rc.c:890
10174 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/control/rc.c:891
10178 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/control/rc.c:892
10182 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/control/rc.c:893
10186 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/control/rc.c:895
10190 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/control/rc.c:896
10194 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/control/rc.c:897
10198 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/control/rc.c:898
10202 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/control/rc.c:899
10206 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/control/rc.c:901
10210 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/control/rc.c:902
10214 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/control/rc.c:903
10218 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/control/rc.c:904
10222 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/control/rc.c:905
10226 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/control/rc.c:906
10230 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/control/rc.c:907
10234 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/control/rc.c:908
10238 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/control/rc.c:909
10242 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/control/rc.c:910
10246 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/control/rc.c:911
10250 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/control/rc.c:912
10254 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/control/rc.c:913
10258 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/control/rc.c:914
10262 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/control/rc.c:916
10266 msgid ""
10267 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10268 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/control/rc.c:920
10272 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/control/rc.c:921
10276 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/control/rc.c:922
10280 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/control/rc.c:923
10284 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/control/rc.c:925
10288 msgid "+----[ end of help ]"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/control/rc.c:1035
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Press menu select or pause to continue."
10294 msgstr ""
10295 "\n"
10296 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10297
10298 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10299 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10300 #: modules/control/rc.c:1899
10301 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/control/rc.c:1341
10305 msgid "goto is deprecated"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/control/rc.c:1457
10309 msgid "Type 'pause' to continue."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10313 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/control/showintf.c:63
10317 msgid "Threshold"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/control/showintf.c:64
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10323 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10324
10325 #: modules/control/telnet.c:70
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Host"
10328 msgstr "Nic"
10329
10330 #: modules/control/telnet.c:71
10331 msgid ""
10332 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10333 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10334 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10338 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10342 msgid "Port"
10343 msgstr "Port"
10344
10345 #: modules/control/telnet.c:76
10346 msgid ""
10347 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10348 "4212."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/control/telnet.c:80
10352 msgid ""
10353 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10354 "default value is \"admin\"."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/control/telnet.c:94
10358 #, fuzzy
10359 msgid "VLM remote control interface"
10360 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10361
10362 #: modules/control/telnet.c:382
10363 msgid "Line too long\r\n"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/control/telnet.c:412
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Welcome, Master"
10369 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10370
10371 #: modules/control/telnet.c:424
10372 msgid ""
10373 "\r\n"
10374 "Wrong password.\r\n"
10375 "Password: "
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/demux/a52.c:44
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Raw A/52 demuxer"
10381 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10382
10383 #: modules/demux/aiff.c:45
10384 #, fuzzy
10385 msgid "AIFF demuxer"
10386 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10387
10388 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10389 #, fuzzy
10390 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10391 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10392
10393 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10394 msgid "Could not demux ASF stream"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10398 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/demux/au.c:46
10402 #, fuzzy
10403 msgid "AU demuxer"
10404 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10405
10406 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Force interleaved method"
10409 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10410
10411 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Force interleaved method."
10414 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10415
10416 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Force index creation"
10419 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10420
10421 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10422 msgid ""
10423 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10424 "incomplete (not seekable)."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10428 msgid "Ask"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10432 msgid "Always fix"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10436 msgid "Never fix"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10440 #, fuzzy
10441 msgid "AVI demuxer"
10442 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10443
10444 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10445 #, fuzzy
10446 msgid "AVI Index"
10447 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10448
10449 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10450 msgid ""
10451 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10452 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Repair"
10458 msgstr "Wybierz plik"
10459
10460 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10461 msgid "Don't repair"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10465 msgid "Fixing AVI Index..."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Dump filename"
10471 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10472
10473 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10474 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Append to existing file"
10480 msgstr "Otwiera plik"
10481
10482 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10483 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10487 #, fuzzy
10488 msgid "File dumpper"
10489 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10490
10491 #: modules/demux/dts.c:40
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Raw DTS demuxer"
10494 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10495
10496 #: modules/demux/flac.c:39
10497 #, fuzzy
10498 msgid "FLAC demuxer"
10499 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10500
10501 #: modules/demux/gme.cpp:51
10502 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/demux/live555.cpp:66
10506 msgid ""
10507 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10508 "should be set in millisecond units."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/live555.cpp:69
10512 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/demux/live555.cpp:70
10516 msgid ""
10517 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10518 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10519 "cannot connect to normal RTSP servers."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/demux/live555.cpp:74
10523 #, fuzzy
10524 msgid "RTSP user name"
10525 msgstr "Odtwarza strumień"
10526
10527 #: modules/demux/live555.cpp:75
10528 #, fuzzy
10529 msgid ""
10530 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10531 "connection."
10532 msgstr ""
10533 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10534 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10535
10536 #: modules/demux/live555.cpp:77
10537 #, fuzzy
10538 msgid "RTSP password"
10539 msgstr "moduł dostępu"
10540
10541 #: modules/demux/live555.cpp:78
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10544 msgstr ""
10545 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10546 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10547
10548 #: modules/demux/live555.cpp:82
10549 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/demux/live555.cpp:92
10553 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10557 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/demux/live555.cpp:101
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Client port"
10563 msgstr "Dźwięk"
10564
10565 #: modules/demux/live555.cpp:102
10566 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10570 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/demux/live555.cpp:108
10574 #, fuzzy
10575 msgid "HTTP tunnel port"
10576 msgstr "moduł wejścia VCD"
10577
10578 #: modules/demux/live555.cpp:109
10579 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/demux/live555.cpp:758
10583 msgid "RTSP authentication"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10587 msgid "Frames per Second"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10591 #, fuzzy
10592 msgid ""
10593 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10594 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10595 msgstr ""
10596 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10597 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10598
10599 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10600 #, fuzzy
10601 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10602 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10603
10604 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Matroska stream demuxer"
10607 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10608
10609 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Ordered chapters"
10612 msgstr "Rozdział"
10613
10614 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10615 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Chapter codecs"
10621 msgstr "Serwer"
10622
10623 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10624 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Preload Directory"
10630 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10631
10632 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10633 msgid ""
10634 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10635 "for broken files)."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10639 msgid "Seek based on percent not time"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10643 msgid "Seek based on percent not time."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Dummy Elements"
10649 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10650
10651 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10652 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10656 #, fuzzy
10657 msgid "---  DVD Menu"
10658 msgstr "U_stawienia"
10659
10660 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10661 msgid "First Played"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Video Manager"
10667 msgstr "urządzenie VCD"
10668
10669 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10670 #, fuzzy
10671 msgid "----- Title"
10672 msgstr "Tytuł"
10673
10674 #: modules/demux/mod.c:48
10675 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/demux/mod.c:49
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Enable reverberation"
10681 msgstr "włączenie dźwięku"
10682
10683 #: modules/demux/mod.c:50
10684 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/mod.c:52
10688 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/demux/mod.c:54
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Enable megabass mode"
10694 msgstr "włączony obraz"
10695
10696 #: modules/demux/mod.c:55
10697 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/demux/mod.c:58
10701 msgid ""
10702 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10703 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/demux/mod.c:61
10707 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/demux/mod.c:63
10711 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/demux/mod.c:68
10715 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/demux/mod.c:76
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Reverb"
10721 msgstr "port serwera"
10722
10723 #: modules/demux/mod.c:79
10724 msgid "Reverberation level"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/mod.c:81
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Reverberation delay"
10730 msgstr "Wybierz plik"
10731
10732 #: modules/demux/mod.c:83
10733 msgid "Mega bass"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/demux/mod.c:86
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Mega bass level"
10739 msgstr "Informacje o..."
10740
10741 #: modules/demux/mod.c:88
10742 msgid "Mega bass cutoff"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/demux/mod.c:90
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Surround"
10748 msgstr "Dźwięk"
10749
10750 #: modules/demux/mod.c:93
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Surround level"
10753 msgstr "Dźwięk"
10754
10755 #: modules/demux/mod.c:95
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Surround delay (ms)"
10758 msgstr "Wybierz plik"
10759
10760 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10761 #, fuzzy
10762 msgid "MP4 stream demuxer"
10763 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10764
10765 #: modules/demux/mpc.c:47
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Replay Gain type"
10768 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
10769
10770 #: modules/demux/mpc.c:48
10771 msgid ""
10772 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10773 "specific one. Choose which type you want to use"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/demux/mpc.c:60
10777 #, fuzzy
10778 msgid "MusePack demuxer"
10779 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10780
10781 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10784 msgstr ""
10785 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10786 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10787
10788 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10789 #, fuzzy
10790 msgid "H264 video demuxer"
10791 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10792
10793 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10794 #, fuzzy
10795 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10796 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10797
10798 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10799 #, fuzzy
10800 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10801 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10802
10803 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10804 #, fuzzy
10805 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10806 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10807
10808 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10809 #, fuzzy
10810 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10811 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10812
10813 #: modules/demux/nsc.c:43
10814 msgid "Windows Media NSC metademux"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/demux/nsv.c:45
10818 #, fuzzy
10819 msgid "NullSoft demuxer"
10820 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10821
10822 #: modules/demux/nuv.c:46
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Nuv demuxer"
10825 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10826
10827 #: modules/demux/ogg.c:45
10828 #, fuzzy
10829 msgid "OGG demuxer"
10830 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10831
10832 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Google Video"
10835 msgstr "skalowanie obrazu"
10836
10837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Auto start"
10840 msgstr "Pionowa"
10841
10842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10843 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10847 msgid "Show shoutcast adult content"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10851 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10855 #, fuzzy
10856 msgid "M3U playlist import"
10857 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10858
10859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10860 #, fuzzy
10861 msgid "PLS playlist import"
10862 msgstr "Lista odtwarzania"
10863
10864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10865 #, fuzzy
10866 msgid "B4S playlist import"
10867 msgstr "Lista odtwarzania"
10868
10869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10870 #, fuzzy
10871 msgid "DVB playlist import"
10872 msgstr "Lista odtwarzania"
10873
10874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10875 msgid "Podcast parser"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10879 #, fuzzy
10880 msgid "XSPF playlist import"
10881 msgstr "Lista odtwarzania"
10882
10883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10884 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10888 #, fuzzy
10889 msgid "ASX playlist import"
10890 msgstr "Lista odtwarzania"
10891
10892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10893 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10897 msgid "QuickTime Media Link importer"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Google Video Playlist importer"
10903 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10904
10905 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10906 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Podcast Info"
10909 msgstr "Nazwa urządzenia"
10910
10911 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10912 msgid "Podcast Summary"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Podcast Size"
10918 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10919
10920 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10921 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Shoutcast"
10924 msgstr "UDP Multicast"
10925
10926 #: modules/demux/ps.c:39
10927 msgid "Trust MPEG timestamps"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/demux/ps.c:40
10931 msgid ""
10932 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10933 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10934 "calculate from the bitrate instead."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10938 #, fuzzy
10939 msgid "MPEG-PS demuxer"
10940 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10941
10942 #: modules/demux/pva.c:39
10943 #, fuzzy
10944 msgid "PVA demuxer"
10945 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10946
10947 #: modules/demux/rawdv.c:40
10948 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/demux/real.c:43
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Real demuxer"
10954 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10955
10956 #: modules/demux/subtitle.c:50
10957 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/demux/subtitle.c:52
10961 msgid ""
10962 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10963 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/demux/subtitle.c:55
10967 msgid ""
10968 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10969 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10970 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/demux/subtitle.c:67
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Text subtitles parser"
10976 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10977
10978 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10979 msgid "Frames per second"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/demux/subtitle.c:75
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Subtitles delay"
10985 msgstr "_Podtytuły"
10986
10987 #: modules/demux/subtitle.c:77
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Subtitles format"
10990 msgstr "_Podtytuły"
10991
10992 #: modules/demux/ts.c:91
10993 msgid "Extra PMT"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/demux/ts.c:93
10997 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/demux/ts.c:95
11001 msgid "Set id of ES to PID"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/demux/ts.c:96
11005 msgid ""
11006 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11007 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11008 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/demux/ts.c:101
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Fast udp streaming"
11014 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11015
11016 #: modules/demux/ts.c:103
11017 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/demux/ts.c:105
11021 msgid "MTU for out mode"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/demux/ts.c:106
11025 msgid "MTU for out mode."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/demux/ts.c:108
11029 msgid "CSA ck"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/demux/ts.c:109
11033 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/demux/ts.c:111
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Silent mode"
11039 msgstr "Tryb zniekształceń"
11040
11041 #: modules/demux/ts.c:112
11042 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/demux/ts.c:114
11046 #, fuzzy
11047 msgid "CAPMT System ID"
11048 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11049
11050 #: modules/demux/ts.c:115
11051 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/demux/ts.c:117
11055 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/demux/ts.c:118
11059 msgid ""
11060 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11061 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/demux/ts.c:122
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Filename of dump"
11067 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11068
11069 #: modules/demux/ts.c:123
11070 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/demux/ts.c:125
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Append"
11076 msgstr "Otwórz plik"
11077
11078 #: modules/demux/ts.c:127
11079 msgid ""
11080 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11081 "be overwritten."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/demux/ts.c:130
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Dump buffer size"
11087 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
11088
11089 #: modules/demux/ts.c:132
11090 msgid ""
11091 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11092 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/demux/ts.c:136
11096 #, fuzzy
11097 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11098 msgstr "Odtwarza strumień"
11099
11100 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11101 #, fuzzy
11102 msgid "clean effects"
11103 msgstr "Wybierz następny rozdział"
11104
11105 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11106 msgid "hearing impaired"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11110 msgid "visual impaired commentary"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/demux/tta.c:40
11114 #, fuzzy
11115 msgid "TTA demuxer"
11116 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11117
11118 #: modules/demux/ty.c:70
11119 #, fuzzy
11120 msgid "TY Stream audio/video demux"
11121 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
11122
11123 #: modules/demux/vobsub.c:49
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Vobsub subtitles parser"
11126 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
11127
11128 #: modules/demux/voc.c:42
11129 #, fuzzy
11130 msgid "VOC demuxer"
11131 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11132
11133 #: modules/demux/wav.c:41
11134 #, fuzzy
11135 msgid "WAV demuxer"
11136 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11137
11138 #: modules/demux/xa.c:41
11139 #, fuzzy
11140 msgid "XA demuxer"
11141 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11142
11143 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Use DVD Menus"
11146 msgstr "U_stawienia"
11147
11148 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11149 #, fuzzy
11150 msgid "BeOS standard API interface"
11151 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
11152
11153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11154 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11158 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11161 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Open"
11164 msgstr "Otwórz plik"
11165
11166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Preferences"
11171 msgstr "_Preferencje..."
11172
11173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11175 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11176 msgid "Messages"
11177 msgstr "Komunikaty"
11178
11179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11181 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11184 msgid "Open File"
11185 msgstr "Otwórz plik"
11186
11187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Open Disc"
11191 msgstr "Otwóz płytę"
11192
11193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Open Subtitles"
11196 msgstr "_Podtytuły"
11197
11198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11201 msgid "About"
11202 msgstr "Informacje o..."
11203
11204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Prev Title"
11207 msgstr "Poprzedni plik"
11208
11209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Next Title"
11212 msgstr "Następny plik"
11213
11214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Go to Title"
11217 msgstr "Tytuł"
11218
11219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Go to Chapter"
11222 msgstr "Rozdział"
11223
11224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Speed"
11227 msgstr "Zaznaczone"
11228
11229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Window"
11232 msgstr "Aktywne okna"
11233
11234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11237 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11238 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11239 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11240 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11249 msgid "OK"
11250 msgstr "OK"
11251
11252 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11253 #, fuzzy
11254 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11255 msgstr "Klient VideoLAN"
11256
11257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11258 #, fuzzy
11259 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11260 msgstr "Klient VideoLAN"
11261
11262 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11263 msgid "Drop files to play"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11267 #, fuzzy
11268 msgid "playlist"
11269 msgstr "Lista odtwarzania"
11270
11271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Close"
11274 msgstr "Nic"
11275
11276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11277 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Edit"
11282 msgstr "W_yjdź"
11283
11284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Select All"
11288 msgstr "Wybierz plik"
11289
11290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Select None"
11293 msgstr "Wybór"
11294
11295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11296 msgid "Sort Reverse"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Sort by Name"
11302 msgstr "_Podtytuły"
11303
11304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Sort by Path"
11307 msgstr "port serwera"
11308
11309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Randomize"
11312 msgstr "Otwórz listę"
11313
11314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Remove"
11317 msgstr "Wybierz plik"
11318
11319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Remove All"
11322 msgstr "Wybierz plik"
11323
11324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11325 #, fuzzy
11326 msgid "View"
11327 msgstr "_Widok"
11328
11329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Path"
11332 msgstr "Port"
11333
11334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11336 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11341 msgid "Name"
11342 msgstr "Nazwa"
11343
11344 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11345 msgid "Apply"
11346 msgstr "Zastosuj"
11347
11348 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11350 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11351 msgid "Save"
11352 msgstr "Zapisz"
11353
11354 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Defaults"
11357 msgstr "Usuń"
11358
11359 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Show Interface"
11362 msgstr "interfejs sieciowy"
11363
11364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11365 msgid "50%"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11369 msgid "100%"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11373 msgid "200%"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Vertical Sync"
11379 msgstr "Pionowa"
11380
11381 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Correct Aspect Ratio"
11384 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11385
11386 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11387 msgid "Stay On Top"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11391 msgid "Take Screen Shot"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11395 #, fuzzy
11396 msgid "About VLC media player"
11397 msgstr "Klient VideoLAN"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11400 #, c-format
11401 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11405 #, fuzzy, c-format
11406 msgid "Compiled by %s"
11407 msgstr "Usuń"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Bookmarks"
11413 msgstr "Lista odtwarzania"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11417 msgid "Add"
11418 msgstr "Dodaj"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Clear"
11424 msgstr "liczba całkowita"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11428 #: modules/video_filter/extract.c:66
11429 msgid "Extract"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:285
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Time"
11438 msgstr "Tytuł"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Untitled"
11443 msgstr "_Podtytuły"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11447 #, fuzzy
11448 msgid "No input"
11449 msgstr "moduł wejścia VCD"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11452 msgid ""
11453 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11457 msgid "Input has changed"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11461 msgid ""
11462 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11463 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Invalid selection"
11470 msgstr "Wybór"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11473 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11478 #, fuzzy
11479 msgid "No input found"
11480 msgstr "moduł wejścia VCD"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11483 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Jump To Time"
11489 msgstr "Skocz do:"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11492 #, fuzzy
11493 msgid "sec."
11494 msgstr "s."
11495
11496 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Jump to time"
11499 msgstr "Skocz do:"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Random On"
11504 msgstr "Wybierz plik"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Random Off"
11509 msgstr "Wybierz plik"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11512 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Repeat One"
11516 msgstr "Wybierz plik"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11519 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Repeat All"
11523 msgstr "Wybierz plik"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11526 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Repeat Off"
11529 msgstr "Wybierz plik"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11532 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11533 msgid "Half Size"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11537 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Normal Size"
11540 msgstr "Nic"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11544 msgid "Double Size"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11548 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11549 msgid "Float on Top"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11553 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Fit to Screen"
11556 msgstr "Peł_ny ekran"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Step Forward"
11561 msgstr "Przechodzi wstecz"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Step Backward"
11566 msgstr "Przechodzi wstecz"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Rewind"
11572 msgstr "Otwórz strumień"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11575 msgid "Fast Forward"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11579 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11584 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11585 msgid "Pause"
11586 msgstr "Wstrzymaj"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11589 msgid "2 Pass"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11593 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11597 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Preamp"
11603 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11606 msgid "Extended controls"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Video filters"
11612 msgstr "urządzenie VCD"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11615 msgid "Image adjustment"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11619 msgid "Shows more information about the available video filters."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Wave"
11625 msgstr "Zapisz"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Ripple"
11630 msgstr "Plik"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11633 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11634 msgid "Psychedelic"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11638 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Gradient"
11641 msgstr "Peł_ny ekran"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11644 #, fuzzy
11645 msgid "General editing filters"
11646 msgstr "U_stawienia"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Distortion filters"
11651 msgstr "moduł odwracania obrazu"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11654 msgid "Blur"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11658 msgid "Adds motion blurring to the image"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11662 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Image cropping"
11668 msgstr "Pionowa"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11671 msgid "Crops a defined part of the image"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Invert colors"
11677 msgstr "Odwróć"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Inverts the colors of the image"
11682 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11685 #: modules/video_filter/transform.c:67
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Transformation"
11688 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11691 msgid "Rotates or flips the image"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Interactive Zoom"
11697 msgstr "moduł interfejsu"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11700 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Volume normalization"
11706 msgstr "Polaryzacja"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11709 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11713 msgid "Headphone virtualization"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11717 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Maximum level"
11723 msgstr "Informacje o..."
11724
11725 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Restore Defaults"
11729 msgstr "Usuń"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Gamma"
11734 msgstr "Nazwa"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Saturation"
11739 msgstr "Czas trwania"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11743 msgid "Opaqueness"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11747 #, fuzzy
11748 msgid "About the video filters"
11749 msgstr "moduł filtru obrazu"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11752 msgid ""
11753 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11754 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11755 "subsections of Video/Filters.\n"
11756 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11757 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11761 #, fuzzy
11762 msgid "(no item is being played)"
11763 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11766 msgid "Login:"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Password:"
11772 msgstr "moduł dostępu"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11776 msgid "Error"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11780 #, c-format
11781 msgid "Remaining time: %i seconds"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11785 msgid "Errors and Warnings"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Clean up"
11791 msgstr "Nic"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Show Details"
11796 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11799 #, fuzzy
11800 msgid "VLC - Controller"
11801 msgstr "liczba zmiennoprz."
11802
11803 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11806 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11807 #, fuzzy
11808 msgid "VLC media player"
11809 msgstr "Klient VideoLAN"
11810
11811 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11812 msgid "Open CrashLog"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11816 msgid "Check for Update..."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Preferences..."
11822 msgstr "_Preferencje..."
11823
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Services"
11827 msgstr "urządzenie DVD"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Hide VLC"
11832 msgstr "Informacje o..."
11833
11834 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Hide Others"
11837 msgstr "U_kryj interfejs"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11840 msgid "Show All"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Quit VLC"
11846 msgstr "Informacje o..."
11847
11848 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11849 #, fuzzy
11850 msgid "1:File"
11851 msgstr "1:Plik"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Open File..."
11856 msgstr "_Otwórz plik..."
11857
11858 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Quick Open File..."
11861 msgstr "_Otwórz plik..."
11862
11863 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Open Disc..."
11866 msgstr "Otwórz _płytę..."
11867
11868 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Open Network..."
11871 msgstr "Otwórz sieć"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Open Recent"
11876 msgstr "Otwórz strumień"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Clear Menu"
11881 msgstr "Nic"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11884 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11888 msgid "Cut"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Copy"
11894 msgstr "Usuń"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Paste"
11899 msgstr "Wstrzymaj"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Playback"
11904 msgstr "Wstrzymaj"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11907 msgid "Volume Up"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11911 msgid "Volume Down"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11915 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Video Device"
11918 msgstr "urządzenie VCD"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11921 msgid "Minimize Window"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Close Window"
11927 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Controller"
11932 msgstr "liczba zmiennoprz."
11933
11934 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Extended Controls"
11937 msgstr "liczba zmiennoprz."
11938
11939 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Information"
11944 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11947 msgid "Bring All to Front"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Help"
11953 msgstr "_Pomoc"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11956 #, fuzzy
11957 msgid "ReadMe..."
11958 msgstr "Komunikaty..."
11959
11960 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Online Documentation"
11963 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11966 msgid "Report a Bug"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11970 #, fuzzy
11971 msgid "VideoLAN Website"
11972 msgstr "Klient VideoLAN"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11975 #, fuzzy
11976 msgid "License"
11977 msgstr "liczba całkowita"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11980 msgid "Make a donation"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Online Forum"
11986 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11989 #, fuzzy, c-format
11990 msgid "Volume: %d%%"
11991 msgstr "Pionowa"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11994 msgid "No CrashLog found"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11998 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Embedded video output"
12004 msgstr "moduł demux"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12007 msgid ""
12008 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Video device"
12014 msgstr "urządzenie VCD"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12017 msgid ""
12018 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12019 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12020 "menu."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12024 msgid ""
12025 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12026 "is fully transparent."
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12030 msgid "Stretch video to fill window"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12034 msgid ""
12035 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12036 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12040 msgid "Black screens in fullscreen"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12044 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12048 msgid "Use as Desktop Background"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12052 msgid ""
12053 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12054 "with in this mode."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12058 msgid "Show Fullscreen controller"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12064 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12067 msgid "Remember wizard options"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12071 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12075 msgid "Auto-playback of new items"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12079 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Mac OS X interface"
12085 msgstr "interfejs sieciowy"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12088 msgid "Quartz video"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Open Source"
12094 msgstr "Otwórz strumień"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12097 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12101 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12102 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12103 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12109 msgid "Browse..."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12113 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Use DVD menus"
12119 msgstr "U_stawienia"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12122 #, fuzzy
12123 msgid "VIDEO_TS directory"
12124 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12128 msgid "DVD"
12129 msgstr "DVD"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12134 msgid "Address"
12135 msgstr "Adres"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12139 #, fuzzy
12140 msgid "UDP/RTP Multicast"
12141 msgstr "UDP Multicast"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12144 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12148 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12149 msgid "Allow timeshifting"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Load subtitles file:"
12155 msgstr "_Podtytuły"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Settings..."
12161 msgstr "U_stawienia"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Override parametters"
12166 msgstr "moduł filtru obrazu"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12170 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12171 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Delay"
12174 msgstr "Odtwórz"
12175
12176 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12177 msgid "FPS"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Subtitles encoding"
12183 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Font size"
12188 msgstr "liczba zmiennoprz."
12189
12190 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Subtitles alignment"
12193 msgstr "_Podtytuły"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Font Properties"
12198 msgstr "Wybiera program"
12199
12200 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Subtitle File"
12203 msgstr "_Podtytuły"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12206 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12207 #, fuzzy, objc-format
12208 msgid "No %@s found"
12209 msgstr "moduł wejścia VCD"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12212 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Streaming/Saving:"
12218 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12223 msgstr "Czas trwania"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Display the stream locally"
12228 msgstr "Odtwarza strumień"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12231 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Stream"
12234 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Dump raw input"
12240 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12241
12242 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Encapsulation Method"
12246 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Transcoding options"
12252 msgstr "Czas trwania"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Bitrate (kb/s)"
12262 msgstr "Dźwięk"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Scale"
12268 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Stream Announcing"
12273 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12277 msgid "SAP announce"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12281 msgid "RTSP announce"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12285 msgid "HTTP announce"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12289 msgid "Export SDP as file"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Channel Name"
12295 msgstr "Serwer kanałów"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12298 #, fuzzy
12299 msgid "SDP URL"
12300 msgstr "UDP"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Save File"
12305 msgstr "Wybierz plik"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12308 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12311 #, fuzzy
12312 msgid "URI"
12313 msgstr "URL"
12314
12315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12317 #: modules/mux/asf.c:50
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Author"
12320 msgstr "Autorzy"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Advanced Information"
12325 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12328 msgid "Read at media"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Input bitrate"
12334 msgstr "Wejście"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Demuxed"
12339 msgstr "moduł demux"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Stream bitrate"
12344 msgstr "Szybkość symboliczna"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12347 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Decoded blocks"
12350 msgstr "Dekodery"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Displayed frames"
12355 msgstr "Przyspiesz"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Lost frames"
12360 msgstr "Przyspiesz"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12363 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12366 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Streaming"
12369 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Sent packets"
12374 msgstr "Usuń"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12377 msgid "Sent bytes"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Send rate"
12383 msgstr "Szybkość symboliczna"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Played buffers"
12388 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12391 msgid "Lost buffers"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Save Playlist..."
12397 msgstr "Lista odtwarzania..."
12398
12399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12400 msgid "Expand Node"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Get Stream Information"
12406 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Sort Node by Name"
12411 msgstr "_Podtytuły"
12412
12413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Sort Node by Author"
12416 msgstr "port serwera"
12417
12418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12420 #, fuzzy
12421 msgid "No items in the playlist"
12422 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12423
12424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Search in Playlist"
12427 msgstr "Otwórz listę"
12428
12429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Add Folder to Playlist"
12432 msgstr "Lista odtwarzania"
12433
12434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12435 #, fuzzy
12436 msgid "File Format:"
12437 msgstr "format dziennika"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12440 msgid "Extended M3U"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12444 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12448 #, fuzzy, c-format
12449 msgid "%i items in the playlist"
12450 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12451
12452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12453 #, fuzzy
12454 msgid "1 item in the playlist"
12455 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12456
12457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Save Playlist"
12460 msgstr "Otwórz listę"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12463 msgid "New Node"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12467 msgid "Please enter a name for the new node."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12471 msgid "Empty Folder"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Reset All"
12478 msgstr "Wybierz plik"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Reset Preferences"
12484 msgstr "_Preferencje..."
12485
12486 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Continue"
12489 msgstr "Skonfiguruj"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12492 msgid ""
12493 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12494 "Are you sure you want to continue?"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12498 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Select a directory"
12505 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12506
12507 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Select a file"
12510 msgstr "Wybierz plik"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12513 msgid "Select"
12514 msgstr "Wybierz"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Subpicture Filters"
12519 msgstr "_Podtytuły"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Logo"
12524 msgstr "Plik"
12525
12526 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12527 msgid "Marquee"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Save settings"
12533 msgstr "moduł filtru obrazu"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Enabled"
12540 msgstr "włączony obraz"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Image:"
12545 msgstr "Wybierz plik"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Position:"
12551 msgstr "Polaryzacja"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Timestamp:"
12556 msgstr "Pozycja początkowa"
12557
12558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12560 msgid "Size:"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Color:"
12566 msgstr "liczba zmiennoprz."
12567
12568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Opaqueness:"
12571 msgstr "Otwórz plik"
12572
12573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12574 msgid "(in pixels)"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12578 msgid "Marquee:"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Timeout:"
12584 msgstr "Tytuł"
12585
12586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12587 msgid "ms"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12591 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12592 #: modules/video_filter/rss.c:63
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Black"
12595 msgstr "Wstecz"
12596
12597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12598 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12599 #: modules/video_filter/rss.c:64
12600 msgid "Gray"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12604 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12605 #: modules/video_filter/rss.c:64
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Silver"
12608 msgstr "Zwolnij"
12609
12610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12611 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12612 #: modules/video_filter/rss.c:64
12613 msgid "White"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12617 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12618 #: modules/video_filter/rss.c:64
12619 msgid "Maroon"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12623 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12624 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Red"
12627 msgstr "Pionowa"
12628
12629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12630 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12631 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Fuchsia"
12634 msgstr "liczba zmiennoprz."
12635
12636 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12637 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12638 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12639 msgid "Yellow"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12643 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12644 #: modules/video_filter/rss.c:65
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Olive"
12647 msgstr "liczba całkowita"
12648
12649 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12650 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12651 #: modules/video_filter/rss.c:65
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Green"
12654 msgstr "Peł_ny ekran"
12655
12656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12657 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12658 #: modules/video_filter/rss.c:66
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Teal"
12661 msgstr "Tytuł"
12662
12663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12664 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12665 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Lime"
12668 msgstr "Tytuł"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12671 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12672 #: modules/video_filter/rss.c:66
12673 msgid "Purple"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12677 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12678 #: modules/video_filter/rss.c:66
12679 msgid "Navy"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12683 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12684 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12685 msgid "Blue"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12689 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12690 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12691 msgid "Aqua"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12695 msgid "Check for Updates"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12699 msgid "Download now"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12703 msgid "Checking for Updates..."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12707 #, c-format
12708 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12712 msgid "This version of VLC is outdated."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12716 msgid "This version of VLC is latest available."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12720 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12724 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12728 msgid ""
12729 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12730 "RAW)"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12734 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12738 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12742 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12746 msgid ""
12747 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12748 "MPEG TS)"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12752 #, fuzzy
12753 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12754 msgstr "Otwiera plik"
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12757 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12761 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12765 msgid ""
12766 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12767 "ASF and OGG)"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12771 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12775 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12776 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12777 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12781 msgid ""
12782 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12783 "ASF, OGG and RAW)"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12787 msgid ""
12788 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12792 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12796 msgid ""
12797 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12803 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12806 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12810 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12814 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12815 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12816 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12820 #, fuzzy
12821 msgid "MPEG Program Stream"
12822 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12825 #, fuzzy
12826 msgid "MPEG Transport Stream"
12827 msgstr "Odtwarza strumień"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12830 #, fuzzy
12831 msgid "MPEG 1 Format"
12832 msgstr "format dziennika"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12835 msgid ""
12836 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12837 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12838 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12839 "at http://yourip:8080 by default."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12843 msgid ""
12844 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12845 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12846 "generally the most compatible"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12850 msgid ""
12851 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12852 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12853 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12854 "at mms://yourip:8080 by default."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12858 msgid ""
12859 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12860 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12861 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12862 "encapsulated in HTTP)."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12866 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12867 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12871 msgid "Use this to stream to a single computer."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12875 msgid ""
12876 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12877 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12878 "address beginning with 239.255."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12882 msgid ""
12883 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12884 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12885 "but it won't work over the Internet."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12889 msgid ""
12890 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12891 "stream"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12895 msgid ""
12896 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12897 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12898 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12902 msgid "Back"
12903 msgstr "Wstecz"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12910 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12914 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12923 #, fuzzy
12924 msgid "More Info"
12925 msgstr "Nazwa urządzenia"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12928 msgid ""
12929 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12930 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12931 "access to more features."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Stream to network"
12939 msgstr "Otwórz sieć"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Transcode/Save to file"
12945 msgstr "Anuluj"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Choose input"
12950 msgstr "Wybierz tytuł"
12951
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Choose here your input stream."
12955 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12956
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Select a stream"
12962 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Existing playlist item"
12968 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Choose..."
12974 msgstr "Nic"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12978 msgid "Partial Extract"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12982 msgid ""
12983 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12984 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12985 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12990 msgid "From"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12995 msgid "To"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12999 #, fuzzy
13000 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13001 msgstr ""
13002 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13003 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13004
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Destination"
13009 msgstr "Otwiera plik"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Streaming method"
13015 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13016
13017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13018 msgid "Address of the computer to stream to."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13022 #, fuzzy
13023 msgid "UDP Unicast"
13024 msgstr "UDP Multicast"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13027 #, fuzzy
13028 msgid "UDP Multicast"
13029 msgstr "UDP Multicast"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13033 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Transcode"
13036 msgstr "Anuluj"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13039 msgid ""
13040 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13041 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Transcode audio"
13048 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13049
13050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Transcode video"
13054 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13057 msgid ""
13058 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13059 "stream."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13063 msgid ""
13064 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13065 "stream."
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Encapsulation format"
13072 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13073
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13075 msgid ""
13076 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13077 "previously chosen settings all formats won't be available."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Additional streaming options"
13084 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13087 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13095 msgstr "Pionowa"
13096
13097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13100 msgid "SAP Announce"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Local playback"
13107 msgstr "Wstrzymaj"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Additional transcode options"
13113 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13116 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Select the file to save to"
13123 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13126 msgid ""
13127 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13128 "transcoding."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13132 msgid "Summary"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Encap. format"
13138 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Input stream"
13144 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Save file to"
13149 msgstr "Wybierz plik"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13152 #, fuzzy
13153 msgid "No input selected"
13154 msgstr "moduł wejścia VCD"
13155
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13157 msgid ""
13158 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13159 "\n"
13160 "Choose one before going to the next page."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13164 #, fuzzy
13165 msgid "No valid destination"
13166 msgstr "Otwiera plik"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13169 msgid ""
13170 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13171 "Multicast-IP.\n"
13172 "\n"
13173 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13174 "and the help texts in this window."
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13178 msgid ""
13179 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13180 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13181 "\n"
13182 "Correct your selection and try again."
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Select the directory to save to"
13188 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13191 msgid "No folder selected"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13195 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13199 msgid ""
13200 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13201 "location."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13205 msgid "No file selected"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13209 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13213 msgid ""
13214 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Finish"
13220 msgstr "Dysk"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13223 #, fuzzy, c-format
13224 msgid "%i items"
13225 msgstr "urządzenie VCD"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13228 msgid "yes"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13234 #, fuzzy
13235 msgid "no"
13236 msgstr "Nic"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13239 #, objc-format
13240 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13244 #, objc-format
13245 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13249 msgid "This allows to stream on a network."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13253 msgid ""
13254 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13255 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13256 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13257 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13261 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13265 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13269 msgid ""
13270 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13271 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13272 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13273 "leave this setting to 1."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13277 msgid ""
13278 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13279 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13280 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13281 "extra interface.\n"
13282 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13283 "name will be used."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13287 msgid ""
13288 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13289 "streamed.\n"
13290 "\n"
13291 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13292 "streaming."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/ncurses.c:102
13296 msgid "Filebrowser starting point"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/gui/ncurses.c:104
13300 #, fuzzy
13301 msgid ""
13302 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13303 "show you initially."
13304 msgstr ""
13305 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13306 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13307
13308 #: modules/gui/ncurses.c:109
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Ncurses interface"
13311 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Autoplay selected file"
13316 msgstr "Odtwarza strumień"
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13319 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda.c:67 modules/gui/pda/pda.c:69
13323 #, fuzzy
13324 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13325 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Filename"
13331 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda.c:230
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Permissions"
13336 msgstr "Pionowa"
13337
13338 #: modules/gui/pda/pda.c:236
13339 msgid "Size"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/pda/pda.c:242
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Owner"
13345 msgstr "U_kryj interfejs"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda.c:248
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Group"
13350 msgstr "Usuń"
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda.c:292
13353 msgid "Index"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13357 msgid "Forward"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13361 msgid "00:00:00"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Add to Playlist"
13368 msgstr "Lista odtwarzania"
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13371 #, fuzzy
13372 msgid "MRL:"
13373 msgstr "URL"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Port:"
13378 msgstr "Port"
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Address:"
13383 msgstr "Adres"
13384
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13386 #, fuzzy
13387 msgid "unicast"
13388 msgstr "UDP Multicast"
13389
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13391 #, fuzzy
13392 msgid "multicast"
13393 msgstr "UDP Multicast"
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Network: "
13398 msgstr "Sieć"
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13401 msgid "udp"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13405 msgid "udp6"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13409 #, fuzzy
13410 msgid "rtp"
13411 msgstr "Tytuł:"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13414 #, fuzzy
13415 msgid "rtp4"
13416 msgstr "Tytuł:"
13417
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13419 #, fuzzy
13420 msgid "ftp"
13421 msgstr "Tytuł:"
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13424 #, fuzzy
13425 msgid "http"
13426 msgstr "Tytuł:"
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13429 #, fuzzy
13430 msgid "sout"
13431 msgstr "Informacje o..."
13432
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13434 msgid "mms"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13438 msgid "Protocol:"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Transcode:"
13444 msgstr "Anuluj"
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13449 #, fuzzy
13450 msgid "enable"
13451 msgstr "włączony obraz"
13452
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Video:"
13456 msgstr "Obraz"
13457
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Audio:"
13461 msgstr "Dźwięk"
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13464 msgid "Channel:"
13465 msgstr "Kanał:"
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Norm:"
13470 msgstr "Nic"
13471
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Frequency:"
13475 msgstr "Częstotliwość"
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Samplerate:"
13480 msgstr "Szybkość symboliczna"
13481
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Quality:"
13485 msgstr "Informacje o..."
13486
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13488 msgid "Tuner:"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Sound:"
13494 msgstr "Dźwięk"
13495
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13497 msgid "MJPEG:"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Decimation:"
13503 msgstr "Opis"
13504
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13506 #, fuzzy
13507 msgid "pal"
13508 msgstr "Wszysko"
13509
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13511 #, fuzzy
13512 msgid "ntsc"
13513 msgstr "liczba zmiennoprz."
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13516 #, fuzzy
13517 msgid "secam"
13518 msgstr "Przyspiesz"
13519
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13521 msgid "240x192"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13525 msgid "320x240"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13529 msgid "qsif"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13533 msgid "qcif"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13537 msgid "sif"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13541 msgid "cif"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13545 msgid "vga"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13549 msgid "kHz"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13553 msgid "Hz/s"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13557 msgid "mono"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13561 #, fuzzy
13562 msgid "stereo"
13563 msgstr "Serwer"
13564
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Camera"
13568 msgstr "Rozdział"
13569
13570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Video Codec:"
13573 msgstr "urządzenie VCD"
13574
13575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13576 msgid "huffyuv"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13580 msgid "mp1v"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13584 msgid "mp2v"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13588 msgid "mp4v"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13592 msgid "H263"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13596 msgid "WMV1"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13600 msgid "WMV2"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Video Bitrate:"
13606 msgstr "Dźwięk"
13607
13608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Bitrate Tolerance:"
13611 msgstr "Dźwięk"
13612
13613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Keyframe Interval:"
13616 msgstr "moduł interfejsu KDE"
13617
13618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Audio Codec:"
13621 msgstr "urządzenie VCD"
13622
13623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Deinterlace:"
13626 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13627
13628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Access:"
13631 msgstr "Adres"
13632
13633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13634 msgid "Muxer:"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13638 #, fuzzy
13639 msgid "URL:"
13640 msgstr "URL"
13641
13642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Time To Live (TTL):"
13645 msgstr "Pionowa"
13646
13647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13648 msgid "127.0.0.1"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13652 msgid "localhost"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13656 msgid "localhost.localdomain"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13660 msgid "239.0.0.42"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13664 msgid "PS"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13668 #, fuzzy
13669 msgid "TS"
13670 msgstr "RPT"
13671
13672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13673 msgid "MPEG1"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13677 msgid "AVI"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13681 msgid "OGG"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13685 msgid "MP4"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13689 msgid "MOV"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13693 msgid "ASF"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13697 #, fuzzy
13698 msgid "kbits/s"
13699 msgstr "_Podtytuły"
13700
13701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13702 #, fuzzy
13703 msgid "alaw"
13704 msgstr "Odtwórz"
13705
13706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13707 msgid "ulaw"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13711 msgid "mpga"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13715 msgid "mp3"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13719 msgid "a52"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13723 #, fuzzy
13724 msgid "vorb"
13725 msgstr "port serwera"
13726
13727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13728 #, fuzzy
13729 msgid "bits/s"
13730 msgstr "_Podtytuły"
13731
13732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Audio Bitrate :"
13735 msgstr "Dźwięk"
13736
13737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13738 #, fuzzy
13739 msgid "SAP Announce:"
13740 msgstr "Kanał:"
13741
13742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13743 #, fuzzy
13744 msgid "SLP Announce:"
13745 msgstr "Kanał:"
13746
13747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Announce Channel:"
13750 msgstr "Kanał:"
13751
13752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Update"
13755 msgstr "Wstrzymaj"
13756
13757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13758 msgid " Clear "
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13762 #, fuzzy
13763 msgid " Save "
13764 msgstr "Zapisz"
13765
13766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13767 #, fuzzy
13768 msgid " Apply "
13769 msgstr "Zastosuj"
13770
13771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13772 #, fuzzy
13773 msgid " Cancel "
13774 msgstr "Anuluj"
13775
13776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Preference"
13779 msgstr "_Preferencje..."
13780
13781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13782 msgid ""
13783 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13784 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13785 "org/copyleft/gpl.html)."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13791 msgstr ""
13792 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13793 "http://www.videolan.org/"
13794
13795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13796 #, fuzzy
13797 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13798 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13799
13800 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13801 #, c-format
13802 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13806 #, fuzzy
13807 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13808 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
13809
13810 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Media Files"
13813 msgstr "Plik"
13814
13815 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Video Files"
13818 msgstr "urządzenie VCD"
13819
13820 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Sound Files"
13823 msgstr "Dźwięk"
13824
13825 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13826 #, fuzzy
13827 msgid "PlayList Files"
13828 msgstr "Lista odtwarzania"
13829
13830 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13831 #, fuzzy
13832 msgid "All Files"
13833 msgstr "Plik"
13834
13835 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Open directory"
13838 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13839
13840 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13841 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Menu"
13844 msgstr "Pionowa"
13845
13846 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13847 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Previous track"
13850 msgstr "Rozdział"
13851
13852 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13853 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Next track"
13856 msgstr "Obraz"
13857
13858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Qt interface"
13861 msgstr "moduł interfejsu Qt"
13862
13863 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Preset"
13866 msgstr "Rozdział"
13867
13868 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Form"
13871 msgstr "Nic"
13872
13873 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Send bitrate"
13876 msgstr "Dźwięk"
13877
13878 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Open a skin file"
13881 msgstr "Otwiera plik"
13882
13883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13884 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Open playlist"
13891 msgstr "Otwórz listę"
13892
13893 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13894 msgid ""
13895 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13896 "xspf"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Save playlist"
13903 msgstr "Otwórz listę"
13904
13905 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13906 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13910 msgid "Skin to use"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Path to the skin to use."
13916 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13917
13918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13919 msgid "Config of last used skin"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13923 msgid ""
13924 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13925 "automatically, do not touch it."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13929 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Systray icon"
13932 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13933
13934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13935 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Show a systray icon for VLC"
13938 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13939
13940 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13942 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13943 msgid "Show VLC on the taskbar"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13947 msgid "Enable transparency effects"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13951 msgid ""
13952 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13953 "when moving windows does not behave correctly."
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Use a skinned playlist"
13960 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13961
13962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13963 msgid "Skins"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Skinnable Interface"
13969 msgstr "Przełącz _Interfejs"
13970
13971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13972 msgid "Skins loader demux"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Select skin"
13978 msgstr "Wybór"
13979
13980 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Open skin..."
13983 msgstr "Otwóz płytę"
13984
13985 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13986 #, fuzzy
13987 msgid ""
13988 "\n"
13989 "(WinCE interface)\n"
13990 "\n"
13991 msgstr "moduł interfejsu Win32"
13992
13993 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13994 #, fuzzy
13995 msgid ""
13996 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13997 "\n"
13998 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13999
14000 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Compiled by "
14003 msgstr "Usuń"
14004
14005 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14006 msgid "Compiler: "
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14010 msgid "Based on SVN revision: "
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14014 #, fuzzy
14015 msgid ""
14016 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14017 "http://www.videolan.org/"
14018 msgstr ""
14019 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14020 "http://www.videolan.org/"
14021
14022 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Open:"
14025 msgstr "Otwórz plik"
14026
14027 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14028 msgid ""
14029 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14030 "targets:"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Choose directory"
14037 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14038
14039 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Choose file"
14043 msgstr "Wybierz tytuł"
14044
14045 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Embed video in interface"
14048 msgstr "U_kryj interfejs"
14049
14050 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14051 msgid ""
14052 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14053 "window."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14057 #, fuzzy
14058 msgid "WinCE interface module"
14059 msgstr "moduł interfejsu"
14060
14061 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14062 #, fuzzy
14063 msgid "WinCE dialogs provider"
14064 msgstr "moduł interfejsu"
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Edit bookmark"
14069 msgstr "Lista odtwarzania"
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14073 msgid "Bytes"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14082 #, fuzzy
14083 msgid "&OK"
14084 msgstr "OK"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14094 #, fuzzy
14095 msgid "&Cancel"
14096 msgstr "Anuluj"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14099 #, fuzzy
14100 msgid "&Delete"
14101 msgstr "Usuń"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14106 #, fuzzy
14107 msgid "&Clear"
14108 msgstr "liczba całkowita"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14111 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14115 msgid "Removes the selected bookmarks"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14119 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14123 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14127 msgid ""
14128 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14129 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14130 "between these bookmarks"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14134 msgid "You must select two bookmarks"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14138 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14142 msgid ""
14143 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14147 msgid ""
14148 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14149 "bookmarks to keep the same input."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14153 msgid "Input has changed "
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14158 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Stream and Media Info"
14164 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Advanced information"
14169 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14176 #, fuzzy
14177 msgid "&Close"
14178 msgstr "Nic"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14181 msgid ""
14182 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14183 "Messages window."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14187 msgid "&Yes"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14191 #, fuzzy
14192 msgid "&No"
14193 msgstr "Nic"
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14196 msgid "Don't show further errors"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Playlist item info"
14202 msgstr "Lista odtwarzania"
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Save &As..."
14207 msgstr "Lista odtwarzania..."
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Save Messages As..."
14212 msgstr "Komunikaty..."
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Advanced options..."
14217 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Advanced options"
14225 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Options:"
14230 msgstr "U_stawienia"
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Open..."
14236 msgstr "Otwórz plik"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Stream/Save"
14241 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14244 msgid "Use VLC as a stream server"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Caching"
14250 msgstr "napis"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14253 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14257 msgid "Customize:"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14261 msgid ""
14262 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14263 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14264 "controls above."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Use a subtitles file"
14270 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Use an external subtitles file."
14275 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Advanced Settings..."
14280 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14283 #, fuzzy
14284 msgid "File:"
14285 msgstr "Plik"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14288 #, fuzzy
14289 msgid "DVD (menus)"
14290 msgstr "U_stawienia"
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14293 msgid "Disc type"
14294 msgstr "Typ płyty"
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14297 msgid "Probe Disc(s)"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14301 msgid ""
14302 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14303 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14304 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14305 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14306 "parameter ranges are set based on media we find."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14310 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14314 #, fuzzy
14315 msgid "RTSP"
14316 msgstr "RPT"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14319 #, fuzzy
14320 msgid "DVD device to use"
14321 msgstr "urządzenie DVD"
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14324 msgid ""
14325 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14326 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14331 #, fuzzy
14332 msgid "CD-ROM device to use"
14333 msgstr "Nazwa urządzenia"
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14336 msgid ""
14337 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14338 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Open subtitles file"
14344 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Title number."
14349 msgstr "moduł demux"
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14352 msgid ""
14353 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14354 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14355 "will be shown."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14359 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14363 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14367 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Track number."
14373 msgstr "Anuluj"
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14376 msgid ""
14377 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14378 "subtitle will be shown."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14382 msgid ""
14383 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14387 msgid ""
14388 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14389 "given, then all tracks are played."
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14393 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14397 msgid "Shuffle"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14401 #, fuzzy
14402 msgid "&Simple Add File..."
14403 msgstr "_Otwórz plik..."
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Add &Directory..."
14408 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14411 msgid "&Add URL..."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Services Discovery"
14417 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14420 #, fuzzy
14421 msgid "&Open Playlist..."
14422 msgstr "Otwórz listę"
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14425 #, fuzzy
14426 msgid "&Save Playlist..."
14427 msgstr "Lista odtwarzania..."
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Sort by &Title"
14432 msgstr "_Podtytuły"
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14435 #, fuzzy
14436 msgid "&Reverse Sort by Title"
14437 msgstr "port serwera"
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14440 #, fuzzy
14441 msgid "&Shuffle"
14442 msgstr "Otwórz listę"
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14445 #, fuzzy
14446 msgid "D&elete"
14447 msgstr "Usuń"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14450 msgid "&Manage"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14454 #, fuzzy
14455 msgid "S&ort"
14456 msgstr "Port"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14459 #, fuzzy
14460 msgid "&Selection"
14461 msgstr "Wybór"
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14464 #, fuzzy
14465 msgid "&View items"
14466 msgstr "urządzenie VCD"
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14469 msgid "Play this Branch"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Preparse"
14476 msgstr "Rozdział"
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14479 msgid "Sort this Branch"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Info"
14486 msgstr "_Otwórz plik..."
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Add Node"
14491 msgstr "urządzenie VCD"
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14495 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14496 msgid "root"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14501 #, fuzzy, c-format
14502 msgid "%i items in playlist"
14503 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14506 #, fuzzy
14507 msgid "XSPF playlist"
14508 msgstr "Otwórz listę"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Playlist is empty"
14513 msgstr "Lista odtwarzania"
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14516 msgid "Can't save"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14520 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14521 #: modules/misc/win32text.c:77
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Normal"
14524 msgstr "Nic"
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14527 #, fuzzy
14528 msgid "One level"
14529 msgstr "Informacje o..."
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14532 msgid "Please enter node name"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14536 msgid "New node"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14541 #, fuzzy
14542 msgid "&Save"
14543 msgstr "Zapisz"
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14546 msgid ""
14547 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14548 "Are you sure you want to continue?"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Alt"
14554 msgstr "Wszysko"
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Ctrl"
14559 msgstr "liczba zmiennoprz."
14560
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Shift"
14564 msgstr "Port"
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14567 msgid ""
14568 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14569 "\" can be modified."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Stream output MRL"
14575 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Target:"
14580 msgstr "Otwiera plik"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14583 msgid ""
14584 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14585 "by adjusting the stream settings."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Outputs"
14591 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Play locally"
14596 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14599 msgid "MMSH"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14603 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14604 msgid "RTP"
14605 msgstr "RPT"
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14608 msgid "UDP"
14609 msgstr "UDP"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Group name"
14614 msgstr "Usuń"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Channel name"
14619 msgstr "Serwer kanałów"
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Select all elementary streams"
14624 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Video codec"
14629 msgstr "urządzenie VCD"
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Audio codec"
14634 msgstr "urządzenie VCD"
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Subtitles codec"
14639 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Subtitles overlay"
14644 msgstr "_Podtytuły"
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Save file"
14649 msgstr "Wybierz plik"
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Subtitle options"
14654 msgstr "_Podtytuły"
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Subtitles file"
14659 msgstr "_Podtytuły"
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Options"
14664 msgstr "U_stawienia"
14665
14666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14667 msgid ""
14668 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14669 "subtitles."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14675 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Open file"
14680 msgstr "Otwórz plik"
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Updates"
14685 msgstr "Wstrzymaj"
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14688 msgid "Check for updates"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14692 msgid ""
14693 "\n"
14694 "Available updates and related downloads.\n"
14695 "(Double click on a file to download it)\n"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Save file..."
14701 msgstr "Wybierz plik"
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14704 msgid "Broadcasts"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14708 msgid "Load"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Load Configuration"
14714 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Save Configuration"
14719 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14722 msgid "New broadcast"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Choose"
14730 msgstr "Nic"
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Output"
14735 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14738 msgid "Loop"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14742 #, fuzzy
14743 msgid "VLM stream"
14744 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14747 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Use this to stream on a network."
14753 msgstr "Otwórz sieć"
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14756 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14760 msgid ""
14761 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14762 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14766 msgid "Use this to stream on a network"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14770 msgid ""
14771 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14772 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14773 "\n"
14774 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14775 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14779 #, fuzzy
14780 msgid "You must choose a stream"
14781 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Unable to find playlist"
14786 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14787
14788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14789 msgid ""
14790 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14791 "ending times (in seconds).\n"
14792 "\n"
14793 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14794 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14798 msgid ""
14799 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14800 "the container format, proceed to the next page."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Transcode video (if available)"
14806 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14809 msgid ""
14810 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14811 "about it."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14815 msgid ""
14816 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14817 "about it."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14821 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14825 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Please enter an address"
14831 msgstr "interfejs sieciowy"
14832
14833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14834 msgid ""
14835 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14836 "choices, some formats might not be available."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14840 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14844 #, fuzzy
14845 msgid "You must choose a file to save to"
14846 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14849 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14853 msgid ""
14854 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14855 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14856 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14857 "setting to 1."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14861 msgid ""
14862 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14863 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14864 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14865 "extra interface.\n"
14866 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14867 "default name will be used."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14871 #, fuzzy
14872 msgid "More information"
14873 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Save to file"
14878 msgstr "Wybierz plik"
14879
14880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Transcode audio (if available)"
14883 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14884
14885 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14886 msgid ""
14887 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14888 "correlated their movement will be."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14892 msgid "Creates several clones of the image"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Distortion"
14898 msgstr "Tryb zniekształceń"
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14901 msgid "Adds distortion effects"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Image inversion"
14907 msgstr "konwersje z "
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14910 msgid "Blurring"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14914 msgid "Magnify"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14918 msgid "Magnifies part of the image"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14922 msgid "Puzzle"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14926 msgid "Turns the image into a puzzle"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Video Options"
14932 msgstr "U_stawienia"
14933
14934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Aspect Ratio"
14937 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14940 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14944 msgid ""
14945 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14946 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14950 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14954 msgid "Smooth :"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14958 #, fuzzy
14959 msgid ""
14960 "Preamp\n"
14961 "12.0dB"
14962 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14965 msgid ""
14966 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14967 "these settings to take effect.\n"
14968 "\n"
14969 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14970 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14971 "Video Filter Module inside the preferences."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14975 #, fuzzy
14976 msgid "More Information"
14977 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14978
14979 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Stopped"
14982 msgstr "Zatrzymaj"
14983
14984 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Paused"
14987 msgstr "Wstrzymaj"
14988
14989 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Playing"
14992 msgstr "Odtwórz"
14993
14994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14997 msgstr "_Otwórz plik..."
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15002 msgstr "_Otwórz plik..."
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15007 msgstr "_Otwórz plik..."
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15012 msgstr "Otwórz _płytę..."
15013
15014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15017 msgstr "_Strumień sieciowy..."
15018
15019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15022 msgstr "Otwórz _płytę..."
15023
15024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15025 #, fuzzy
15026 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15027 msgstr "Lista odtwarzania..."
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15030 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15034 #, fuzzy
15035 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15036 msgstr "Lista odtwarzania..."
15037
15038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15039 #, fuzzy
15040 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15041 msgstr "Komunikaty..."
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15046 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15047
15048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
15049 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
15053 #, fuzzy
15054 msgid "VideoLAN's Website"
15055 msgstr "Klient VideoLAN"
15056
15057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Online Help"
15060 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
15061
15062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15063 #, fuzzy
15064 msgid "About..."
15065 msgstr "_Informacje o..."
15066
15067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15068 msgid "Check for Updates..."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
15072 #, fuzzy
15073 msgid "&File"
15074 msgstr "Plik"
15075
15076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
15077 #, fuzzy
15078 msgid "&View"
15079 msgstr "_Widok"
15080
15081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15082 #, fuzzy
15083 msgid "&Settings"
15084 msgstr "U_stawienia"
15085
15086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15087 #, fuzzy
15088 msgid "&Audio"
15089 msgstr "Dźwięk"
15090
15091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15092 #, fuzzy
15093 msgid "&Video"
15094 msgstr "Obraz"
15095
15096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15097 #, fuzzy
15098 msgid "&Navigation"
15099 msgstr "_Nawigacja"
15100
15101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15102 #, fuzzy
15103 msgid "&Help"
15104 msgstr "_Pomoc"
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
15107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Embedded playlist"
15110 msgstr "Otwórz listę"
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Previous playlist item"
15115 msgstr "Poprzedni plik"
15116
15117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Next playlist item"
15120 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15121
15122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Play slower"
15125 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
15126
15127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Play faster"
15130 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
15131
15132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
15133 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
15137 #, fuzzy
15138 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15139 msgstr "Lista odtwarzania..."
15140
15141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15144 msgstr "_Preferencje..."
15145
15146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15147 #, fuzzy
15148 msgid ""
15149 " (wxWidgets interface)\n"
15150 "\n"
15151 msgstr "moduł interfejsu Win32"
15152
15153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15154 #, fuzzy
15155 msgid ""
15156 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15157 "http://www.videolan.org/\n"
15158 "\n"
15159 msgstr ""
15160 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15161 "http://www.videolan.org/"
15162
15163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15164 #, fuzzy, c-format
15165 msgid "About %s"
15166 msgstr "Informacje o..."
15167
15168 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Show/Hide Interface"
15171 msgstr "interfejs sieciowy"
15172
15173 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Open &File..."
15176 msgstr "_Otwórz plik..."
15177
15178 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Open D&irectory..."
15181 msgstr "_Otwórz plik..."
15182
15183 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Open &Disc..."
15186 msgstr "Otwórz _płytę..."
15187
15188 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Open &Network Stream..."
15191 msgstr "_Strumień sieciowy..."
15192
15193 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Open &Capture Device..."
15196 msgstr "Otwórz _płytę..."
15197
15198 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Media &Info..."
15201 msgstr "Nazwa urządzenia"
15202
15203 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15204 #, fuzzy
15205 msgid "&Messages..."
15206 msgstr "Komunikaty..."
15207
15208 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15209 #, fuzzy
15210 msgid "&Preferences..."
15211 msgstr "_Preferencje..."
15212
15213 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15214 msgid "Empty"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15218 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15222 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15226 msgid ""
15227 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15228 "and RAW)"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15232 #, fuzzy
15233 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15234 msgstr "Otwiera plik"
15235
15236 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15237 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15241 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15245 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15249 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15253 #, fuzzy
15254 msgid "RTP Unicast"
15255 msgstr "UDP Multicast"
15256
15257 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Stream to a single computer."
15260 msgstr "Otwórz sieć"
15261
15262 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15263 #, fuzzy
15264 msgid "RTP Multicast"
15265 msgstr "UDP Multicast"
15266
15267 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15268 msgid ""
15269 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15270 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15271 "work over the Internet."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15275 msgid ""
15276 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15277 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15278 "with 239.255."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15282 msgid ""
15283 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15284 "needs to send the stream several times."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15288 msgid ""
15289 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15290 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15291 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15292 "at http://yourip:8080 by default."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Bookmarks dialog"
15298 msgstr "Lista odtwarzania"
15299
15300 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15301 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15305 msgid "Extended GUI"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15309 msgid ""
15310 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15314 msgid "Taskbar"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Minimal interface"
15320 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15321
15322 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15323 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Size to video"
15329 msgstr "skalowanie obrazu"
15330
15331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15332 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Show labels in toolbar"
15338 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
15339
15340 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15343 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
15344
15345 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Playlist view"
15348 msgstr "Lista odtwarzania"
15349
15350 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15351 msgid ""
15352 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15353 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15354 "with less features). You can select which one will be available on the "
15355 "toolbar (or both)."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15359 msgid "Embedded"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Both"
15365 msgstr "Przejdź do:"
15366
15367 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15368 #, fuzzy
15369 msgid "wxWidgets interface module"
15370 msgstr "moduł interfejsu"
15371
15372 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15373 msgid "last config"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15377 #, fuzzy
15378 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15379 msgstr "moduł interfejsu"
15380
15381 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Folder"
15384 msgstr "Plik"
15385
15386 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Folder meta data"
15389 msgstr "Plik"
15390
15391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15392 msgid "Blues"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15396 msgid "Classic rock"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Country"
15402 msgstr "liczba zmiennoprz."
15403
15404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Disco"
15407 msgstr "Dysk"
15408
15409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Funk"
15412 msgstr "liczba zmiennoprz."
15413
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15415 msgid "Grunge"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15419 msgid "Hip-Hop"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15423 msgid "Jazz"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Metal"
15429 msgstr "Pionowa"
15430
15431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15432 msgid "New Age"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15436 msgid "Oldies"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Other"
15442 msgstr "U_kryj interfejs"
15443
15444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15445 msgid "R&B"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15449 msgid "Rap"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15453 msgid "Industrial"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Alternative"
15459 msgstr "Dźwięk"
15460
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15462 msgid "Death metal"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Pranks"
15468 msgstr "Odtwórz"
15469
15470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Soundtrack"
15473 msgstr "Dźwięk"
15474
15475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15476 msgid "Euro-Techno"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15480 msgid "Ambient"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15484 msgid "Trip-Hop"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Vocal"
15490 msgstr "Pionowa"
15491
15492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15493 msgid "Jazz+Funk"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Fusion"
15499 msgstr "liczba zmiennoprz."
15500
15501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Trance"
15504 msgstr "Anuluj"
15505
15506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15507 msgid "Instrumental"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15511 msgid "Acid"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15515 #, fuzzy
15516 msgid "House"
15517 msgstr "Nic"
15518
15519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Game"
15522 msgstr "Nazwa"
15523
15524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Sound clip"
15527 msgstr "Dźwięk"
15528
15529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15530 msgid "Gospel"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Noise"
15536 msgstr "Nic"
15537
15538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Alternative rock"
15541 msgstr "Dźwięk"
15542
15543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Bass"
15546 msgstr "Wstrzymaj"
15547
15548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Soul"
15551 msgstr "Dźwięk"
15552
15553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Punk"
15556 msgstr "Odtwórz"
15557
15558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Space"
15561 msgstr "Zapisz"
15562
15563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15564 msgid "Meditative"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15568 msgid "Instrumental pop"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15572 msgid "Instrumental rock"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Ethnic"
15578 msgstr "Wybór"
15579
15580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15581 msgid "Gothic"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15585 msgid "Darkwave"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15589 msgid "Techno-Industrial"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Electronic"
15595 msgstr "Wybór"
15596
15597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Pop-Folk"
15600 msgstr "Odtwórz"
15601
15602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Eurodance"
15605 msgstr "Anuluj"
15606
15607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Dream"
15610 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15611
15612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Southern rock"
15615 msgstr "Dźwięk"
15616
15617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Comedy"
15620 msgstr "Usuń"
15621
15622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15623 msgid "Cult"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15627 msgid "Gangsta"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15631 msgid "Top 40"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Christian rap"
15637 msgstr "napis"
15638
15639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15640 msgid "Pop/funk"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15644 msgid "Jungle"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Native American"
15650 msgstr "Pionowa"
15651
15652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15653 msgid "Cabaret"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15657 msgid "New wave"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Rave"
15663 msgstr "Zapisz"
15664
15665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15666 msgid "Showtunes"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Trailer"
15672 msgstr "Tytuł"
15673
15674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15675 msgid "Lo-Fi"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Tribal"
15681 msgstr "Tytuł"
15682
15683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15684 msgid "Acid punk"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15688 msgid "Acid jazz"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Polka"
15694 msgstr "Odtwórz"
15695
15696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Retro"
15699 msgstr "napis"
15700
15701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15702 msgid "Musical"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15706 msgid "Rock & roll"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15710 msgid "Hard rock"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15714 msgid "ID3 tags parser"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15718 msgid "MusicBrainz"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15722 #, fuzzy
15723 msgid "MusicBrainz meta data"
15724 msgstr "Opis"
15725
15726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15727 msgid "The username of your last.fm account"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15731 msgid "The password of your last.fm account"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Audioscrobbler"
15737 msgstr "urządzenie VCD"
15738
15739 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15740 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15744 msgid "Last.fm username not set"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15748 msgid ""
15749 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15750 "VLC.\n"
15751 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15755 msgid "Bad last.fm Username"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15759 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Dummy image chroma format"
15765 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
15766
15767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15768 msgid ""
15769 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15770 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15771 msgstr ""
15772 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
15773 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
15774 "wydajnego formatu."
15775
15776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15777 msgid "Save raw codec data"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15781 #, fuzzy
15782 msgid ""
15783 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15784 "main options."
15785 msgstr ""
15786 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
15787 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
15788
15789 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15790 msgid ""
15791 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15792 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15793 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Dummy interface function"
15799 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15800
15801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Dummy Interface"
15804 msgstr "Interfejs"
15805
15806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Dummy access function"
15809 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15810
15811 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Dummy demux function"
15814 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15815
15816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Dummy decoder"
15819 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15820
15821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Dummy decoder function"
15824 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15825
15826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Dummy encoder function"
15829 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15830
15831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Dummy audio output function"
15834 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15835
15836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Dummy video output function"
15839 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15840
15841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Dummy Video output"
15844 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15845
15846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Dummy font renderer function"
15849 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15850
15851 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15852 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15853 #: modules/video_filter/rss.c:182
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Font"
15856 msgstr "liczba zmiennoprz."
15857
15858 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15859 msgid "Filename for the font you want to use"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15863 msgid "Font size in pixels"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/misc/freetype.c:86
15867 msgid ""
15868 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15869 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15870 "font size."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15874 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15875 msgid "Opacity"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15879 msgid ""
15880 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15881 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15885 msgid "Text default color"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15889 msgid ""
15890 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15891 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15892 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15893 "(red + green), #FFFFFF = white"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Relative font size"
15899 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
15900
15901 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15902 msgid ""
15903 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15904 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Smaller"
15910 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
15911
15912 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Small"
15915 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
15916
15917 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15918 msgid "Large"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15922 msgid "Larger"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/misc/freetype.c:107
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Use YUVP renderer"
15928 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15929
15930 #: modules/misc/freetype.c:108
15931 msgid ""
15932 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15933 "you want to encode into DVB subtitles"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/misc/freetype.c:110
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Font Effect"
15939 msgstr "Wysuń"
15940
15941 #: modules/misc/freetype.c:111
15942 msgid ""
15943 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15944 "readability."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/misc/freetype.c:119
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Background"
15950 msgstr "Przechodzi wstecz"
15951
15952 #: modules/misc/freetype.c:119
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Outline"
15955 msgstr "liczba całkowita"
15956
15957 #: modules/misc/freetype.c:120
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Fat Outline"
15960 msgstr "Przyspiesz"
15961
15962 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Text renderer"
15965 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15966
15967 #: modules/misc/freetype.c:133
15968 msgid "Freetype2 font renderer"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/misc/gnutls.c:63
15972 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/misc/gnutls.c:65
15976 msgid ""
15977 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15978 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/misc/gnutls.c:69
15982 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/misc/gnutls.c:71
15986 msgid ""
15987 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15988 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/misc/gnutls.c:74
15992 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/misc/gnutls.c:76
15996 #, fuzzy
15997 msgid ""
15998 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15999 msgstr ""
16000 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16001 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16002
16003 #: modules/misc/gnutls.c:79
16004 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/misc/gnutls.c:81
16008 msgid ""
16009 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16010 "approved Certification Authority)."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/misc/gnutls.c:84
16014 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/misc/gnutls.c:86
16018 msgid ""
16019 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16020 "host name."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/misc/gnutls.c:91
16024 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Gtk+ GUI helper"
16030 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
16031
16032 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Text"
16035 msgstr "Nast"
16036
16037 #: modules/misc/logger.c:119
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Log format"
16040 msgstr "format dziennika"
16041
16042 #: modules/misc/logger.c:121
16043 #, fuzzy
16044 msgid ""
16045 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16046 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16047 msgstr ""
16048 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
16049
16050 #: modules/misc/logger.c:125
16051 #, fuzzy
16052 msgid ""
16053 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16054 "\"."
16055 msgstr ""
16056 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
16057
16058 #: modules/misc/logger.c:130
16059 msgid "Logging"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/misc/logger.c:131
16063 #, fuzzy
16064 msgid "File logging"
16065 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
16066
16067 #: modules/misc/logger.c:137
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Log filename"
16070 msgstr "nazwa pliku dziennika"
16071
16072 #: modules/misc/logger.c:137
16073 msgid "Specify the log filename."
16074 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
16075
16076 #: modules/misc/logger.c:142
16077 #, fuzzy
16078 msgid "RRD output file"
16079 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16080
16081 #: modules/misc/logger.c:143
16082 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16086 #, fuzzy
16087 msgid "AltiVec memcpy"
16088 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
16089
16090 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16091 #, fuzzy
16092 msgid "libc memcpy"
16093 msgstr "moduł libc memcpy"
16094
16095 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16096 #, fuzzy
16097 msgid "3D Now! memcpy"
16098 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
16099
16100 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16101 #, fuzzy
16102 msgid "MMX memcpy"
16103 msgstr "moduł MMX memcpy"
16104
16105 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16106 #, fuzzy
16107 msgid "MMX EXT memcpy"
16108 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
16109
16110 #: modules/misc/notify/growl.c:59
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Growl server"
16113 msgstr "Brak serwera"
16114
16115 #: modules/misc/notify/growl.c:60
16116 msgid ""
16117 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16118 "notifications are sent locally."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/misc/notify/growl.c:63
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Growl password"
16124 msgstr "moduł dostępu"
16125
16126 #: modules/misc/notify/growl.c:65
16127 msgid "Growl password on the server."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/misc/notify/growl.c:66
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Growl UDP port"
16133 msgstr "Port"
16134
16135 #: modules/misc/notify/growl.c:68
16136 msgid "Growl UDP port on the server."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/misc/notify/growl.c:74
16140 msgid "Growl Notification Plugin"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
16144 #: modules/misc/notify/notify.c:165
16145 #, fuzzy
16146 msgid "(no title)"
16147 msgstr "urządzenie VCD"
16148
16149 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16150 msgid "(no artist)"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16154 msgid "(no album)"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16158 msgid "MSN Title format string"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16162 msgid ""
16163 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16164 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16168 #, fuzzy
16169 msgid "MSN Now-Playing"
16170 msgstr "Odtwórz"
16171
16172 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Timeout (ms)"
16175 msgstr "Wybierz plik"
16176
16177 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16178 msgid "How long the notification will be displayed "
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16182 msgid "Notify"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16186 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/misc/notify/notify.c:157
16190 #, fuzzy
16191 msgid "no artist"
16192 msgstr "port serwera"
16193
16194 #: modules/misc/notify/notify.c:160
16195 #, fuzzy
16196 msgid "no album"
16197 msgstr "Informacje o..."
16198
16199 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Flip vertical position"
16202 msgstr "Pozycja początkowa"
16203
16204 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16205 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Vertical offset"
16211 msgstr "Pionowa"
16212
16213 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16214 msgid ""
16215 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16216 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Shadow offset"
16222 msgstr "Pionowa"
16223
16224 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16225 msgid ""
16226 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16230 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16234 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16238 #, fuzzy
16239 msgid "XOSD interface"
16240 msgstr "interfejs sieciowy"
16241
16242 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16243 #, fuzzy
16244 msgid "M3U playlist exporter"
16245 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16246
16247 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Old playlist exporter"
16250 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16251
16252 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16253 #, fuzzy
16254 msgid "XSPF playlist export"
16255 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16256
16257 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16258 #, fuzzy
16259 msgid "HAL devices detection"
16260 msgstr "Wybór"
16261
16262 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16263 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16267 msgid ""
16268 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16269 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16275 msgstr "moduł demux"
16276
16277 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16278 #, fuzzy
16279 msgid "video"
16280 msgstr "Obraz"
16281
16282 #: modules/misc/rtsp.c:49
16283 #, fuzzy
16284 msgid "RTSP host address"
16285 msgstr "Adres"
16286
16287 #: modules/misc/rtsp.c:52
16288 msgid ""
16289 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16290 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16291 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16292 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/misc/rtsp.c:57
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Maximum number of connections"
16298 msgstr "Liczba kolumn"
16299
16300 #: modules/misc/rtsp.c:58
16301 msgid ""
16302 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16303 "0 means no limit."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/misc/rtsp.c:61
16307 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/misc/rtsp.c:64
16311 #, fuzzy
16312 msgid "RTSP VoD"
16313 msgstr "Brak serwera"
16314
16315 #: modules/misc/rtsp.c:65
16316 #, fuzzy
16317 msgid "RTSP VoD server"
16318 msgstr "Brak serwera"
16319
16320 #: modules/misc/screensaver.c:82
16321 #, fuzzy
16322 msgid "X Screensaver disabler"
16323 msgstr "moduł przeplotu"
16324
16325 #: modules/misc/svg.c:66
16326 #, fuzzy
16327 msgid "SVG template file"
16328 msgstr "Wybierz plik"
16329
16330 #: modules/misc/svg.c:67
16331 msgid ""
16332 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16336 #, fuzzy
16337 msgid "C module that does nothing"
16338 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
16339
16340 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Miscellaneous stress tests"
16343 msgstr "Różne"
16344
16345 #: modules/misc/win32text.c:58
16346 msgid ""
16347 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16348 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16349 "font size. "
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/misc/win32text.c:91
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Win32 font renderer"
16355 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16356
16357 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16358 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16362 msgid "Simple XML Parser"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/mux/asf.c:49
16366 msgid "Title to put in ASF comments."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/mux/asf.c:51
16370 msgid "Author to put in ASF comments."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/mux/asf.c:53
16374 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/mux/asf.c:54
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Comment"
16380 msgstr "Usuń"
16381
16382 #: modules/mux/asf.c:55
16383 msgid "Comment to put in ASF comments."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/mux/asf.c:57
16387 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/mux/asf.c:58
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Packet Size"
16393 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16394
16395 #: modules/mux/asf.c:59
16396 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/mux/asf.c:62
16400 #, fuzzy
16401 msgid "ASF muxer"
16402 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16403
16404 #: modules/mux/asf.c:540
16405 msgid "Unknown Video"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/mux/avi.c:43
16409 #, fuzzy
16410 msgid "AVI muxer"
16411 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16412
16413 #: modules/mux/dummy.c:41
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Dummy/Raw muxer"
16416 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16417
16418 #: modules/mux/mp4.c:46
16419 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/mux/mp4.c:48
16423 msgid ""
16424 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16425 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16426 "downloading."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/mux/mp4.c:58
16430 #, fuzzy
16431 msgid "MP4/MOV muxer"
16432 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16433
16434 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16435 #, fuzzy
16436 msgid "DTS delay (ms)"
16437 msgstr "Wybierz plik"
16438
16439 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16440 msgid ""
16441 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16442 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16443 "inside the client decoder."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16447 msgid "PES maximum size"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16451 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16455 #, fuzzy
16456 msgid "PS muxer"
16457 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16458
16459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Video PID"
16462 msgstr "Obraz"
16463
16464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16465 msgid ""
16466 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16467 "the video."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Audio PID"
16473 msgstr "Dźwięk"
16474
16475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16476 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16480 msgid "SPU PID"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16484 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16488 msgid "PMT PID"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16492 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16496 msgid "TS ID"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16502 msgstr "Odtwarza strumień"
16503
16504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16505 msgid "NET ID"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16509 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16513 msgid "PMT Program numbers"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16517 msgid ""
16518 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16519 "to be enabled."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16523 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16527 msgid ""
16528 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16529 "be enabled."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16533 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16537 msgid ""
16538 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16539 "be enabled."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16543 msgid "Set PID to ID of ES"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16547 msgid ""
16548 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16549 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Data alignment"
16555 msgstr "U_stawienia"
16556
16557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16558 msgid ""
16559 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16560 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Shaping delay (ms)"
16566 msgstr "Wybierz plik"
16567
16568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16569 msgid ""
16570 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16571 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16572 "especially for reference frames."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Use keyframes"
16578 msgstr "Przyspiesz"
16579
16580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16581 msgid ""
16582 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16583 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16584 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16585 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16586 "the biggest frames in the stream."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16590 #, fuzzy
16591 msgid "PCR delay (ms)"
16592 msgstr "Wybierz plik"
16593
16594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16595 msgid ""
16596 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16597 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16601 msgid "Minimum B (deprecated)"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16605 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16609 msgid "Maximum B (deprecated)"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16613 msgid ""
16614 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16615 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16616 "inside the client decoder."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Crypt audio"
16622 msgstr "Dźwięk"
16623
16624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Crypt audio using CSA"
16627 msgstr "Dźwięk"
16628
16629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Crypt video"
16632 msgstr "Dźwięk"
16633
16634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Crypt video using CSA"
16637 msgstr "Dźwięk"
16638
16639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16640 msgid "CSA Key"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16644 msgid ""
16645 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16649 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16653 msgid ""
16654 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16655 "header from the value before encrypting. "
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16659 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16663 msgid "Multipart separator string"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16667 msgid ""
16668 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16669 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Multipart JPEG muxer"
16675 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16676
16677 #: modules/mux/ogg.c:49
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Ogg/OGM muxer"
16680 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16681
16682 #: modules/mux/wav.c:42
16683 #, fuzzy
16684 msgid "WAV muxer"
16685 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16686
16687 #: modules/packetizer/copy.c:43
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Copy packetizer"
16690 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16691
16692 #: modules/packetizer/h264.c:49
16693 #, fuzzy
16694 msgid "H.264 video packetizer"
16695 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16696
16697 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16698 #, fuzzy
16699 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16700 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16701
16702 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16703 #, fuzzy
16704 msgid "MPEG4 video packetizer"
16705 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16706
16707 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16708 msgid "Sync on Intra Frame"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16712 msgid ""
16713 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16714 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16718 #, fuzzy
16719 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16720 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16721
16722 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16723 msgid "Bonjour services"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16727 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16728 msgid "Bonjour"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16732 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16733 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Devices"
16736 msgstr "urządzenie DVD"
16737
16738 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16739 msgid "Podcast URLs list"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16743 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Podcasts"
16749 msgstr "Wstrzymaj"
16750
16751 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16752 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Podcast"
16755 msgstr "Wstrzymaj"
16756
16757 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16758 #, fuzzy
16759 msgid "SAP multicast address"
16760 msgstr "Adres"
16761
16762 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16763 msgid ""
16764 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16765 "However, you can specify a specific address."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16769 msgid "IPv4 SAP"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16773 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16777 msgid "IPv6 SAP"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16781 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16785 msgid "IPv6 SAP scope"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16789 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16793 msgid "SAP timeout (seconds)"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16797 msgid ""
16798 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16802 msgid "Try to parse the announce"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16806 msgid ""
16807 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16808 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16812 #, fuzzy
16813 msgid "SAP Strict mode"
16814 msgstr "moduł interfejsu"
16815
16816 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16817 msgid ""
16818 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16819 "announcements."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16823 msgid "Use SAP cache"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16827 msgid ""
16828 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16829 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16833 msgid ""
16834 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16835 "announcements."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16839 #, fuzzy
16840 msgid "SAP Announcements"
16841 msgstr "Kanał:"
16842
16843 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16844 msgid "SDP file parser for UDP"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16848 #, fuzzy
16849 msgid "SAP sessions"
16850 msgstr "Nazwa urządzenia"
16851
16852 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Session"
16855 msgstr "Nazwa urządzenia"
16856
16857 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16858 msgid "Tool"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16862 #, fuzzy
16863 msgid "User"
16864 msgstr "Przyspiesz"
16865
16866 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16867 msgid "Shoutcast radio listings"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Shoutcast TV listings"
16873 msgstr "UDP Multicast"
16874
16875 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Shoutcast TV"
16878 msgstr "UDP Multicast"
16879
16880 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16881 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16885 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Autodel"
16891 msgstr "Autorzy"
16892
16893 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16894 msgid "Automatically add/delete input streams"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16898 msgid ""
16899 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16900 "this stream later."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16904 msgid ""
16905 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16906 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16907 "need to raise caching values."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16911 msgid "ID Offset"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16915 msgid ""
16916 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16917 "IDs bridge_in will register."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16921 msgid "Bridge"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Bridge stream output"
16927 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16928
16929 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16930 msgid "Bridge out"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16934 msgid "Bridge in"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/stream_out/description.c:49
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Description stream output"
16940 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16941
16942 #: modules/stream_out/display.c:39
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Enable/disable audio rendering."
16945 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16946
16947 #: modules/stream_out/display.c:41
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Enable/disable video rendering."
16950 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16951
16952 #: modules/stream_out/display.c:43
16953 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Display"
16959 msgstr "Odtwórz"
16960
16961 #: modules/stream_out/display.c:52
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Display stream output"
16964 msgstr "Odtwarza strumień"
16965
16966 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Duplicate stream output"
16969 msgstr "Odtwarza strumień"
16970
16971 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Output access method"
16974 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16975
16976 #: modules/stream_out/es.c:40
16977 #, fuzzy
16978 msgid "This is the default output access method that will be used."
16979 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16980
16981 #: modules/stream_out/es.c:42
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Audio output access method"
16984 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16985
16986 #: modules/stream_out/es.c:44
16987 #, fuzzy
16988 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16989 msgstr ""
16990 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16991 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16992
16993 #: modules/stream_out/es.c:45
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Video output access method"
16996 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16997
16998 #: modules/stream_out/es.c:47
16999 #, fuzzy
17000 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17001 msgstr ""
17002 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17003 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17004
17005 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Output muxer"
17008 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
17009
17010 #: modules/stream_out/es.c:51
17011 #, fuzzy
17012 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17013 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
17014
17015 #: modules/stream_out/es.c:52
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Audio output muxer"
17018 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
17019
17020 #: modules/stream_out/es.c:54
17021 #, fuzzy
17022 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17023 msgstr ""
17024 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17025 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17026
17027 #: modules/stream_out/es.c:55
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Video output muxer"
17030 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17031
17032 #: modules/stream_out/es.c:57
17033 #, fuzzy
17034 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17035 msgstr ""
17036 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17037 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17038
17039 #: modules/stream_out/es.c:59
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Output URL"
17042 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17043
17044 #: modules/stream_out/es.c:61
17045 #, fuzzy
17046 msgid "This is the default output URI."
17047 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17048
17049 #: modules/stream_out/es.c:62
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Audio output URL"
17052 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
17053
17054 #: modules/stream_out/es.c:64
17055 #, fuzzy
17056 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17057 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
17058
17059 #: modules/stream_out/es.c:65
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Video output URL"
17062 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17063
17064 #: modules/stream_out/es.c:67
17065 #, fuzzy
17066 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17067 msgstr ""
17068 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17069 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17070
17071 #: modules/stream_out/es.c:76
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Elementary stream output"
17074 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17075
17076 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17077 #, c-format
17078 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/stream_out/gather.c:40
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Gathering stream output"
17084 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17085
17086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
17087 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Sample aspect ratio"
17093 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17094
17095 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
17096 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Mosaic bridge"
17102 msgstr "U_stawienia"
17103
17104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Mosaic bridge stream output"
17107 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17108
17109 #: modules/stream_out/rtp.c:53
17110 msgid "This is the output URL that will be used."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17114 #, fuzzy
17115 msgid "SDP"
17116 msgstr "UDP"
17117
17118 #: modules/stream_out/rtp.c:56
17119 msgid ""
17120 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17121 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17122 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17123 "SDP to be announced via SAP."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/stream_out/rtp.c:60
17127 msgid "Muxer"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17131 #, fuzzy
17132 msgid ""
17133 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17134 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17135 msgstr ""
17136 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17137 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17138
17139 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Session name"
17142 msgstr "Nazwa urządzenia"
17143
17144 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17145 #, fuzzy
17146 msgid ""
17147 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17148 "Descriptor)."
17149 msgstr ""
17150 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17151 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17152
17153 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Session description"
17156 msgstr "Opis"
17157
17158 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17159 #, fuzzy
17160 msgid ""
17161 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17162 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17163 msgstr ""
17164 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17165 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17166
17167 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Session URL"
17170 msgstr "Nazwa urządzenia"
17171
17172 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17173 msgid ""
17174 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17175 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17176 "(Session Descriptor)."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Session email"
17182 msgstr "Nazwa urządzenia"
17183
17184 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17185 msgid ""
17186 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17187 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17191 #, fuzzy
17192 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17193 msgstr ""
17194 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17195 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17196
17197 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Audio port"
17200 msgstr "U_stawienia"
17201
17202 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17203 #, fuzzy
17204 msgid ""
17205 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17206 msgstr ""
17207 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17208 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17209
17210 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Video port"
17213 msgstr "Dźwięk"
17214
17215 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17216 #, fuzzy
17217 msgid ""
17218 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17219 msgstr ""
17220 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17221 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17222
17223 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17224 msgid ""
17225 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17226 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17227 "in default)."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17231 msgid "MP4A LATM"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17235 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17239 #, fuzzy
17240 msgid "RTP stream output"
17241 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17242
17243 #: modules/stream_out/standard.c:42
17244 msgid "This is the output access method that will be used."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/stream_out/standard.c:46
17248 #, fuzzy
17249 msgid "This is the muxer that will be used."
17250 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17251
17252 #: modules/stream_out/standard.c:47
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Output destination"
17255 msgstr "Otwiera plik"
17256
17257 #: modules/stream_out/standard.c:50
17258 #, fuzzy
17259 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17260 msgstr ""
17261 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17262 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17263
17264 #: modules/stream_out/standard.c:53
17265 #, fuzzy
17266 msgid ""
17267 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17268 "you choose to use SAP."
17269 msgstr ""
17270 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17271 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17272
17273 #: modules/stream_out/standard.c:56
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Session groupname"
17276 msgstr "Nazwa urządzenia"
17277
17278 #: modules/stream_out/standard.c:58
17279 #, fuzzy
17280 msgid ""
17281 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17282 "if you choose to use SAP."
17283 msgstr ""
17284 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17285 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17286
17287 #: modules/stream_out/standard.c:61
17288 msgid "SAP announcing"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/stream_out/standard.c:62
17292 msgid "Announce this session with SAP."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/stream_out/standard.c:70
17296 msgid "Standard"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/stream_out/standard.c:71
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Standard stream output"
17302 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17303
17304 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Files"
17307 msgstr "Plik"
17308
17309 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17310 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Sizes"
17316 msgstr "Pionowa"
17317
17318 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17319 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Aspect ratio"
17325 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17326
17327 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17328 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Command UDP port"
17334 msgstr "Port"
17335
17336 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17337 msgid "UDP port to listen to for commands."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Command"
17343 msgstr "Usuń"
17344
17345 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17346 msgid "Initial command to execute."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17350 msgid "GOP size"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Number of P frames between two I frames."
17356 msgstr "Liczba wierszy"
17357
17358 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Quantizer scale"
17361 msgstr "moduł filtru obrazu"
17362
17363 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17366 msgstr "moduł filtru obrazu"
17367
17368 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Mute audio"
17371 msgstr "Dźwięk"
17372
17373 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17374 msgid "Mute audio when command is not 0."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17378 #, fuzzy
17379 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17380 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17381
17382 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Video encoder"
17385 msgstr "urządzenie VCD"
17386
17387 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17388 msgid ""
17389 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17390 "options)."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Destination video codec"
17396 msgstr "Otwiera plik"
17397
17398 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17399 #, fuzzy
17400 msgid "This is the video codec that will be used."
17401 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17402
17403 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Video bitrate"
17406 msgstr "Dźwięk"
17407
17408 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17411 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17412
17413 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Video scaling"
17416 msgstr "U_stawienia"
17417
17418 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17419 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Video frame-rate"
17425 msgstr "Dźwięk"
17426
17427 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17430 msgstr ""
17431 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17432 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17433
17434 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17437 msgstr ""
17438 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17439 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17440
17441 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17444 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17445
17446 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Maximum video width"
17449 msgstr "szerokość obrazu"
17450
17451 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17452 msgid "Maximum output video width."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Maximum video height"
17458 msgstr "wysokość obrazu"
17459
17460 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17461 msgid "Maximum output video height."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Video filter"
17467 msgstr "urządzenie VCD"
17468
17469 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17470 msgid ""
17471 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17472 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Video crop (top)"
17478 msgstr "U_stawienia"
17479
17480 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17481 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Video crop (left)"
17487 msgstr "urządzenie VCD"
17488
17489 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17490 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Video crop (bottom)"
17496 msgstr "U_stawienia"
17497
17498 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17499 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Video crop (right)"
17505 msgstr "wysokość obrazu"
17506
17507 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17508 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Video padding (top)"
17514 msgstr "U_stawienia"
17515
17516 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17517 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Video padding (left)"
17523 msgstr "urządzenie VCD"
17524
17525 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17526 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Video padding (bottom)"
17532 msgstr "U_stawienia"
17533
17534 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17535 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Video padding (right)"
17541 msgstr "wysokość obrazu"
17542
17543 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17544 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Video canvas width"
17550 msgstr "szerokość obrazu"
17551
17552 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17553 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Video canvas height"
17559 msgstr "wysokość obrazu"
17560
17561 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17562 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Video canvas aspect ratio"
17568 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17569
17570 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17571 msgid ""
17572 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17573 "accordingly."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Audio encoder"
17579 msgstr "urządzenie VCD"
17580
17581 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17582 msgid ""
17583 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17584 "options)."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Destination audio codec"
17590 msgstr "Otwiera plik"
17591
17592 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17593 #, fuzzy
17594 msgid "This is the audio codec that will be used."
17595 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
17596
17597 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Audio bitrate"
17600 msgstr "Dźwięk"
17601
17602 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17605 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17606
17607 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Audio sample rate"
17610 msgstr "Szybkość symboliczna"
17611
17612 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17613 msgid ""
17614 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Audio channels"
17620 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
17621
17622 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17623 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Audio filter"
17629 msgstr "Dźwięk"
17630
17631 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17632 msgid ""
17633 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17634 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Subtitles encoder"
17640 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17641
17642 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17643 msgid ""
17644 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17645 "options)."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Destination subtitles codec"
17651 msgstr "Otwiera plik"
17652
17653 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17654 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17658 msgid ""
17659 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17660 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17661 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17662 "of subpicture modules"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17666 #, fuzzy
17667 msgid "OSD menu"
17668 msgstr "U_stawienia"
17669
17670 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17671 msgid ""
17672 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Number of threads"
17678 msgstr "Liczba wierszy"
17679
17680 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17683 msgstr ""
17684 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17685 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17686
17687 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17688 msgid "High priority"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17692 msgid ""
17693 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Synchronise on audio track"
17699 msgstr "Dźwięk"
17700
17701 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17702 msgid ""
17703 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17704 "on the audio track."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17708 msgid ""
17709 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17710 "rate."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Transcode stream output"
17716 msgstr "Wstrzymuje strumień"
17717
17718 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Overlays/Subtitles"
17721 msgstr "_Podtytuły"
17722
17723 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17724 #, fuzzy
17725 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17726 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17727
17728 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17729 #, fuzzy
17730 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17731 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
17732
17733 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17734 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17735 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
17736
17737 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17738 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Conversions from "
17741 msgstr "konwersje z "
17742
17743 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17744 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17745 msgid "MMX conversions from "
17746 msgstr "konwersje MMX z "
17747
17748 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17749 #, fuzzy
17750 msgid "AltiVec conversions from "
17751 msgstr "konwersje z "
17752
17753 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17754 msgid "Brightness threshold"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17758 msgid ""
17759 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17760 "threshold value will be the brighness defined below."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17764 msgid "Image contrast (0-2)"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17768 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17772 msgid "Image hue (0-360)"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17776 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17780 msgid "Image saturation (0-3)"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17784 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17788 msgid "Image brightness (0-2)"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17792 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17796 msgid "Image gamma (0-10)"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17800 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Image properties filter"
17806 msgstr "moduł filtru obrazu"
17807
17808 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17809 msgid "Image adjust"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_filter/blend.c:67
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Video pictures blending"
17815 msgstr "moduł filtru obrazu"
17816
17817 #: modules/video_filter/clone.c:55
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Number of clones"
17820 msgstr "Liczba kolumn"
17821
17822 #: modules/video_filter/clone.c:56
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17825 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
17826
17827 #: modules/video_filter/clone.c:59
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Video output modules"
17830 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17831
17832 #: modules/video_filter/clone.c:60
17833 msgid ""
17834 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17835 "separated list of modules."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_filter/clone.c:64
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Clone video filter"
17841 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17842
17843 #: modules/video_filter/clone.c:66
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Clone"
17846 msgstr "Nic"
17847
17848 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17849 msgid ""
17850 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17851 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17852 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17853 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Color threshold filter"
17859 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17860
17861 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Color threshold"
17864 msgstr "konwersje z "
17865
17866 #: modules/video_filter/crop.c:70
17867 msgid "Crop geometry (pixels)"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_filter/crop.c:71
17871 msgid ""
17872 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17873 "<left offset> + <top offset>."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/video_filter/crop.c:73
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Automatic cropping"
17879 msgstr "Pionowa"
17880
17881 #: modules/video_filter/crop.c:74
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17884 msgstr "Pionowa"
17885
17886 #: modules/video_filter/crop.c:77
17887 msgid "Ratio max (x 1000)"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_filter/crop.c:78
17891 msgid ""
17892 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17893 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17894 "4/3."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/crop.c:80
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Manual ratio"
17900 msgstr "Czas trwania"
17901
17902 #: modules/video_filter/crop.c:81
17903 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_filter/crop.c:83
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Number of images for change"
17909 msgstr "Liczba kolumn"
17910
17911 #: modules/video_filter/crop.c:84
17912 msgid ""
17913 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17914 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17915 "trigger recrop."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/video_filter/crop.c:86
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Number of lines for change"
17921 msgstr "Liczba kolumn"
17922
17923 #: modules/video_filter/crop.c:87
17924 msgid ""
17925 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17926 "that ratio changed and trigger recrop."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_filter/crop.c:89
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Number of non black pixels "
17932 msgstr "Liczba wierszy"
17933
17934 #: modules/video_filter/crop.c:90
17935 msgid ""
17936 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_filter/crop.c:93
17940 msgid "Skip percentage (%)"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/video_filter/crop.c:94
17944 msgid ""
17945 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17946 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_filter/crop.c:96
17950 msgid "Luminance threshold "
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/video_filter/crop.c:97
17954 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/video_filter/crop.c:101
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Crop video filter"
17960 msgstr "moduł filtru obrazu"
17961
17962 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Cropping failed"
17965 msgstr "moduł filtru obrazu"
17966
17967 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17968 #, fuzzy
17969 msgid "VLC could not open the video output module."
17970 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17971
17972 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Deinterlace mode"
17975 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17976
17977 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17978 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Streaming deinterlace mode"
17984 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17985
17986 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17987 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Deinterlacing video filter"
17993 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17994
17995 #: modules/video_filter/extract.c:54
17996 msgid "RGB component to extract"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/video_filter/extract.c:55
18000 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_filter/extract.c:65
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Extract RGB component video filter"
18006 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18007
18008 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18009 #, fuzzy
18010 msgid "video-filter-event"
18011 msgstr "moduł filtru obrazu"
18012
18013 #: modules/video_filter/gradient.c:56
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Distort mode"
18016 msgstr "Tryb zniekształceń"
18017
18018 #: modules/video_filter/gradient.c:57
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18021 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
18022
18023 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18024 msgid "Gradient image type"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18028 msgid ""
18029 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18030 "keep colors."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Apply cartoon effect"
18036 msgstr "Wybierz następny rozdział"
18037
18038 #: modules/video_filter/gradient.c:64
18039 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/video_filter/gradient.c:68
18043 msgid "Edge"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/video_filter/gradient.c:68
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Hough"
18049 msgstr "Nic"
18050
18051 #: modules/video_filter/gradient.c:73
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Gradient video filter"
18054 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18055
18056 #: modules/video_filter/invert.c:47
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Invert video filter"
18059 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18060
18061 #: modules/video_filter/invert.c:48
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Color inversion"
18064 msgstr "konwersje z "
18065
18066 #: modules/video_filter/logo.c:68
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Logo filenames"
18069 msgstr "nazwa pliku dziennika"
18070
18071 #: modules/video_filter/logo.c:69
18072 msgid ""
18073 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18074 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18075 "simply enter its filename."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_filter/logo.c:72
18079 msgid "Logo animation # of loops"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_filter/logo.c:73
18083 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/logo.c:75
18087 msgid "Logo individual image time in ms"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/logo.c:76
18091 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
18095 #, fuzzy
18096 msgid "X coordinate"
18097 msgstr "urządzenie VCD"
18098
18099 #: modules/video_filter/logo.c:79
18100 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Y coordinate"
18106 msgstr "urządzenie VCD"
18107
18108 #: modules/video_filter/logo.c:82
18109 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_filter/logo.c:84
18113 msgid "Transparency of the logo"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_filter/logo.c:85
18117 msgid ""
18118 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18119 "opacity)."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_filter/logo.c:87
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Logo position"
18125 msgstr "Pozycja początkowa"
18126
18127 #: modules/video_filter/logo.c:89
18128 msgid ""
18129 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18130 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/logo.c:101
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Logo video filter"
18136 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18137
18138 #: modules/video_filter/logo.c:103
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Logo overlay"
18141 msgstr "format dziennika"
18142
18143 #: modules/video_filter/logo.c:124
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Logo sub filter"
18146 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18147
18148 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18151 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18152
18153 #: modules/video_filter/marq.c:82
18154 msgid ""
18155 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18156 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18157 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18158 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18159 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18160 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18161 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18162 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18163 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18167 #, fuzzy
18168 msgid "X offset"
18169 msgstr "Pionowa"
18170
18171 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18172 msgid "X offset, from the left screen edge."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Y offset"
18178 msgstr "Pionowa"
18179
18180 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18181 msgid "Y offset, down from the top."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/video_filter/marq.c:101
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Timeout"
18187 msgstr "Tytuł"
18188
18189 #: modules/video_filter/marq.c:102
18190 msgid ""
18191 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18192 "(remains forever)."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/video_filter/marq.c:106
18196 msgid ""
18197 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18198 "totally opaque. "
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Font size, pixels"
18204 msgstr "liczba zmiennoprz."
18205
18206 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18207 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18211 msgid ""
18212 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18213 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18214 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18215 "(red + green), #FFFFFF = white"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_filter/marq.c:118
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Marquee position"
18221 msgstr "Pozycja początkowa"
18222
18223 #: modules/video_filter/marq.c:120
18224 msgid ""
18225 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18226 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18227 "6 = top-right)."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Misc"
18233 msgstr "Dysk"
18234
18235 #: modules/video_filter/marq.c:163
18236 msgid "Marquee display"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18240 msgid "Transparency"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18244 msgid ""
18245 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18246 "opaque (default)."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18250 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18254 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Top left corner X coordinate"
18260 msgstr "urządzenie VCD"
18261
18262 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18263 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Top left corner Y coordinate"
18269 msgstr "urządzenie VCD"
18270
18271 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18272 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Border width"
18278 msgstr "szerokość obrazu"
18279
18280 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18281 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Border height"
18287 msgstr "wysokość obrazu"
18288
18289 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18290 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Mosaic alignment"
18296 msgstr "U_stawienia"
18297
18298 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18299 msgid ""
18300 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18301 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18302 "6 = top-right)."
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Positioning method"
18308 msgstr "Zatrzymuje strumień"
18309
18310 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18311 msgid ""
18312 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18313 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18314 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18318 #: modules/video_filter/wall.c:57
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Number of rows"
18321 msgstr "Liczba wierszy"
18322
18323 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18324 msgid ""
18325 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18326 "to \"fixed\"."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18330 #: modules/video_filter/wall.c:53
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Number of columns"
18333 msgstr "Liczba kolumn"
18334
18335 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18336 msgid ""
18337 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18338 "set to \"fixed\"."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18342 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18346 msgid "Keep original size"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18350 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Elements order"
18356 msgstr "Tryb zniekształceń"
18357
18358 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18359 msgid ""
18360 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18361 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18362 "bridge\" module."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18366 msgid "Offsets in order"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18370 msgid ""
18371 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18372 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18373 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18377 msgid ""
18378 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18379 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18380 "input."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Bluescreen"
18386 msgstr "Peł_ny ekran"
18387
18388 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18389 msgid ""
18390 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18391 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18392 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18393 "blending (blue by default)."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18397 msgid "Bluescreen U value"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18401 msgid ""
18402 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18403 "Defaults to 120 for blue."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18407 msgid "Bluescreen V value"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18411 msgid ""
18412 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18413 "Defaults to 90 for blue."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Bluescreen U tolerance"
18419 msgstr "Dźwięk"
18420
18421 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18422 msgid ""
18423 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18424 "value between 10 and 20 seems sensible."
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Bluescreen V tolerance"
18430 msgstr "Dźwięk"
18431
18432 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18433 msgid ""
18434 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18435 "value between 10 and 20 seems sensible."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18439 #, fuzzy
18440 msgid "fixed"
18441 msgstr "Plik"
18442
18443 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18444 #, fuzzy
18445 msgid "offsets"
18446 msgstr "Pionowa"
18447
18448 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Mosaic video sub filter"
18451 msgstr "moduł filtru obrazu"
18452
18453 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18454 msgid "Mosaic"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18458 msgid "Blur factor (1-127)"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18462 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Motion blur"
18468 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18469
18470 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Motion blur filter"
18473 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18474
18475 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Motion detect video filter"
18478 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18479
18480 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Motion Detect"
18483 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18484
18485 #: modules/video_filter/noise.c:51
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Noise video filter"
18488 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18489
18490 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18491 msgid "OpenCV face detection example filter"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18495 #, fuzzy
18496 msgid "OpenCV example"
18497 msgstr "Otwiera plik"
18498
18499 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18500 msgid "Haar cascade filename"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18504 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Use input chroma unaltered"
18510 msgstr "format XVimage chroma"
18511
18512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18513 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18517 msgid "RGB32"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18521 msgid "Don't display any video"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Display the input video"
18527 msgstr "Odtwarza strumień"
18528
18529 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18530 msgid "Display the processed video"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18534 msgid "Show only errors"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18538 msgid "Show errors and warnings"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18542 msgid "Show everything including debug messages"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18546 #, fuzzy
18547 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18548 msgstr "moduł filtru obrazu"
18549
18550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18551 #, fuzzy
18552 msgid "OpenCV"
18553 msgstr "Otwórz plik"
18554
18555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18556 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18560 msgid ""
18561 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18562 "OpenCV filter"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18566 #, fuzzy
18567 msgid "OpenCV filter chroma"
18568 msgstr "Otwórz plik"
18569
18570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18571 msgid ""
18572 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Wrapper filter output"
18578 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18579
18580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18581 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18585 msgid "Wrapper filter verbosity"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18589 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18593 msgid "OpenCV internal filter name"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18597 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Configuration file"
18603 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18604
18605 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18608 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18609
18610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18611 msgid "Path to OSD menu images"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18615 msgid ""
18616 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18617 "configuration file."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18621 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Menu position"
18627 msgstr "Pozycja początkowa"
18628
18629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18630 msgid ""
18631 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18632 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18633 "6 = top-right)."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18637 msgid "Menu timeout"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18641 msgid ""
18642 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18643 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18644 "visible."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Menu update interval"
18650 msgstr "moduł interfejsu KDE"
18651
18652 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18653 msgid ""
18654 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18655 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18656 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18657 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18661 msgid "On Screen Display menu"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18665 #, fuzzy
18666 msgid ""
18667 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18668 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18669
18670 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18673 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18674
18675 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Active windows"
18678 msgstr "Aktywne okna"
18679
18680 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18683 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18684
18685 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18686 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Panoramix"
18692 msgstr "Program"
18693
18694 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18695 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18699 msgid ""
18700 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18701 "misalignment due to autoratio control)"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18705 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18709 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18713 #, fuzzy
18714 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18715 msgstr "Przełącz _Interfejs"
18716
18717 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18718 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Attenuation"
18724 msgstr "Czas trwania"
18725
18726 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18727 msgid ""
18728 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18729 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18733 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18737 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18741 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18745 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18749 msgid "Attenuation, end (in %)"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18753 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18757 #, fuzzy
18758 msgid "middle position (in %)"
18759 msgstr "Pozycja początkowa"
18760
18761 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18762 msgid ""
18763 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18764 "of blended zone"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18768 msgid "Gamma (Red) correction"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18772 msgid ""
18773 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18777 msgid "Gamma (Green) correction"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18781 msgid ""
18782 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18786 msgid "Gamma (Blue) correction"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18790 msgid ""
18791 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18795 msgid "Black Crush for Red"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18799 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18803 msgid "Black Crush for Green"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18807 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18811 msgid "Black Crush for Blue"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18815 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18819 msgid "White Crush for Red"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18823 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18827 msgid "White Crush for Green"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18831 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18835 msgid "White Crush for Blue"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18839 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18843 msgid "Black Level for Red"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18847 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18851 msgid "Black Level for Green"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18855 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18859 msgid "Black Level for Blue"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18863 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18867 msgid "White Level for Red"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18871 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18875 msgid "White Level for Green"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18879 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18883 msgid "White Level for Blue"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18887 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Xinerama option"
18893 msgstr "Wstrzymuje strumień"
18894
18895 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18896 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Psychedelic video filter"
18902 msgstr "moduł filtru obrazu"
18903
18904 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Number of puzzle rows"
18907 msgstr "Liczba wierszy"
18908
18909 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Number of puzzle columns"
18912 msgstr "Liczba kolumn"
18913
18914 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18915 msgid "Make one tile a black slot"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18919 msgid ""
18920 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18926 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18927
18928 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Ripple video filter"
18931 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18932
18933 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18934 msgid "Angle in degrees"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18938 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Rotate video filter"
18944 msgstr "moduł filtru obrazu"
18945
18946 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Rotate"
18949 msgstr "Dźwięk"
18950
18951 #: modules/video_filter/rss.c:121
18952 msgid "Feed URLs"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/video_filter/rss.c:122
18956 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/video_filter/rss.c:123
18960 msgid "Speed of feeds"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/video_filter/rss.c:124
18964 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/video_filter/rss.c:125
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Max length"
18970 msgstr "Informacje o..."
18971
18972 #: modules/video_filter/rss.c:126
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18975 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
18976
18977 #: modules/video_filter/rss.c:128
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Refresh time"
18980 msgstr "Wysuwa płytę"
18981
18982 #: modules/video_filter/rss.c:129
18983 msgid ""
18984 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18985 "feeds are never updated."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/video_filter/rss.c:131
18989 msgid "Feed images"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/video_filter/rss.c:132
18993 msgid "Display feed images if available."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/video_filter/rss.c:139
18997 msgid ""
18998 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18999 "totally opaque."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/video_filter/rss.c:152
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Text position"
19005 msgstr "Pozycja początkowa"
19006
19007 #: modules/video_filter/rss.c:154
19008 msgid ""
19009 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19010 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19011 "right)."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/video_filter/rss.c:199
19015 msgid "RSS and Atom feed display"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19019 #, fuzzy
19020 msgid "RV32 conversion filter"
19021 msgstr "konwersje MMX z "
19022
19023 #: modules/video_filter/transform.c:57
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Transform type"
19026 msgstr "Typ przekształcenia"
19027
19028 #: modules/video_filter/transform.c:58
19029 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19030 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
19031
19032 #: modules/video_filter/transform.c:61
19033 msgid "Rotate by 90 degrees"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/video_filter/transform.c:62
19037 msgid "Rotate by 180 degrees"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/video_filter/transform.c:62
19041 msgid "Rotate by 270 degrees"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/video_filter/transform.c:63
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Flip horizontally"
19047 msgstr "Pozioma"
19048
19049 #: modules/video_filter/transform.c:63
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Flip vertically"
19052 msgstr "Pozycja początkowa"
19053
19054 #: modules/video_filter/transform.c:66
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Video transformation filter"
19057 msgstr "moduł transformacji obrazu"
19058
19059 #: modules/video_filter/wall.c:54
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19062 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
19063
19064 #: modules/video_filter/wall.c:58
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19067 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
19068
19069 #: modules/video_filter/wall.c:62
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19072 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
19073
19074 #: modules/video_filter/wall.c:65
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Element aspect ratio"
19077 msgstr "Otwiera plik"
19078
19079 #: modules/video_filter/wall.c:66
19080 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/video_filter/wall.c:70
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Wall video filter"
19086 msgstr "moduł filtru obrazu"
19087
19088 #: modules/video_filter/wall.c:71
19089 msgid "Image wall"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/video_filter/wave.c:50
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Wave video filter"
19095 msgstr "moduł filtru obrazu"
19096
19097 #: modules/video_output/aa.c:55
19098 msgid "ASCII Art"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/video_output/aa.c:58
19102 #, fuzzy
19103 msgid "ASCII-art video output"
19104 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
19105
19106 #: modules/video_output/caca.c:81
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Color ASCII art video output"
19109 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
19110
19111 #: modules/video_output/directfb.c:69
19112 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
19116 #, fuzzy
19117 msgid "DirectX 3D video output"
19118 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19119
19120 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19123 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
19124
19125 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19126 msgid ""
19127 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19128 "doesn't have any effect when using overlays."
19129 msgstr ""
19130 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
19131 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
19132
19133 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Use video buffers in system memory"
19136 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
19137
19138 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19139 msgid ""
19140 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19141 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19142 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19143 "doesn't have any effect when using overlays."
19144 msgstr ""
19145 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
19146 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
19147 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
19148 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
19149
19150 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19151 msgid "Use triple buffering for overlays"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19155 msgid ""
19156 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19157 "better video quality (no flickering)."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19161 msgid "Name of desired display device"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19165 msgid ""
19166 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19167 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19168 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19172 msgid "Enable wallpaper mode "
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19176 msgid ""
19177 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19178 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19179 "desktop must not already have a wallpaper."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19183 #, fuzzy
19184 msgid "DirectX video output"
19185 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19186
19187 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Wallpaper"
19190 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
19191
19192 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19193 #, fuzzy
19194 msgid "OpenGL video output"
19195 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19196
19197 #: modules/video_output/fb.c:67
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Framebuffer device"
19200 msgstr "urządzenie bufora ramek"
19201
19202 #: modules/video_output/fb.c:69
19203 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/video_output/fb.c:77
19207 #, fuzzy
19208 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19209 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
19210
19211 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19212 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19213 #, fuzzy
19214 msgid "X11 display"
19215 msgstr "nazwa ekranu X11"
19216
19217 #: modules/video_output/ggi.c:58
19218 #, fuzzy
19219 msgid ""
19220 "X11 hardware display to use.\n"
19221 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19222 msgstr ""
19223 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
19224 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19225
19226 #: modules/video_output/glide.c:64
19227 #, fuzzy
19228 msgid "3dfx Glide video output"
19229 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
19230
19231 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19232 #, fuzzy
19233 msgid "HD1000 video output"
19234 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
19235
19236 #: modules/video_output/image.c:49
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Image format"
19239 msgstr "format dziennika"
19240
19241 #: modules/video_output/image.c:50
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19244 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19245
19246 #: modules/video_output/image.c:52
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Image width"
19249 msgstr "Wybierz plik"
19250
19251 #: modules/video_output/image.c:53
19252 #, fuzzy
19253 msgid ""
19254 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19255 "characteristics."
19256 msgstr ""
19257 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19258 "charakterystyki obrazu."
19259
19260 #: modules/video_output/image.c:57
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Image height"
19263 msgstr "wysokość obrazu"
19264
19265 #: modules/video_output/image.c:58
19266 #, fuzzy
19267 msgid ""
19268 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19269 "video characteristics."
19270 msgstr ""
19271 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19272 "charakterystyki obrazu."
19273
19274 #: modules/video_output/image.c:62
19275 msgid "Recording ratio"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/video_output/image.c:63
19279 msgid ""
19280 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/video_output/image.c:66
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Filename prefix"
19286 msgstr "nazwa pliku dziennika"
19287
19288 #: modules/video_output/image.c:67
19289 msgid ""
19290 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19291 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/video_output/image.c:71
19295 msgid "Always write to the same file"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/video_output/image.c:72
19299 msgid ""
19300 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19301 "this case, the number is not appended to the filename."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/video_output/image.c:81
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Image video output"
19307 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19308
19309 #: modules/video_output/mga.c:59
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19312 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
19313
19314 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19315 msgid "Cube"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19319 msgid "Transparent Cube"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/video_output/opengl.c:123
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Cylinder"
19325 msgstr "liczba całkowita"
19326
19327 #: modules/video_output/opengl.c:123
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Torus"
19330 msgstr "Nic"
19331
19332 #: modules/video_output/opengl.c:123
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Sphere"
19335 msgstr "Zaznaczone"
19336
19337 #: modules/video_output/opengl.c:123
19338 msgid "SQUAREXY"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/video_output/opengl.c:123
19342 msgid "SQUARER"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/video_output/opengl.c:123
19346 msgid "ASINXY"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/video_output/opengl.c:123
19350 msgid "ASINR"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/video_output/opengl.c:123
19354 msgid "SINEXY"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/video_output/opengl.c:123
19358 msgid "SINER"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/video_output/opengl.c:151
19362 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/video_output/opengl.c:152
19366 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/video_output/opengl.c:153
19370 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/video_output/opengl.c:154
19374 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/video_output/opengl.c:155
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Point of view x-coordinate"
19380 msgstr "urządzenie VCD"
19381
19382 #: modules/video_output/opengl.c:156
19383 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/video_output/opengl.c:158
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Point of view y-coordinate"
19389 msgstr "urządzenie VCD"
19390
19391 #: modules/video_output/opengl.c:159
19392 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/video_output/opengl.c:161
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Point of view z-coordinate"
19398 msgstr "urządzenie VCD"
19399
19400 #: modules/video_output/opengl.c:162
19401 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/video_output/opengl.c:165
19405 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/video_output/opengl.c:166
19409 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/video_output/opengl.c:168
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Effect"
19415 msgstr "Wysuń"
19416
19417 #: modules/video_output/opengl.c:170
19418 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19422 #, fuzzy
19423 msgid "QT Embedded display"
19424 msgstr "nazwa ekranu X11"
19425
19426 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19427 #, fuzzy
19428 msgid ""
19429 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19430 "the DISPLAY environment variable."
19431 msgstr ""
19432 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19433 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19434
19435 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19436 #, fuzzy
19437 msgid "QT Embedded video output"
19438 msgstr "moduł demux"
19439
19440 #: modules/video_output/sdl.c:108
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19443 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
19444
19445 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Snapshot width"
19448 msgstr "moduł dostępu"
19449
19450 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Width of the snapshot image."
19453 msgstr "format XVimage chroma"
19454
19455 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Snapshot height"
19458 msgstr "moduł dostępu"
19459
19460 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Height of the snapshot image."
19463 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19464
19465 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Chroma"
19468 msgstr "Usuń"
19469
19470 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19471 msgid ""
19472 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19476 msgid "Cache size (number of images)"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19480 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Snapshot module"
19486 msgstr "moduł dostępu"
19487
19488 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19489 #, fuzzy
19490 msgid "SVGAlib video output"
19491 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19492
19493 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Windows GAPI video output"
19496 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19497
19498 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Windows GDI video output"
19501 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19502
19503 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19504 msgid "XVideo adaptor number"
19505 msgstr "Numer karty XVideo"
19506
19507 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19508 #, fuzzy
19509 msgid ""
19510 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19511 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19512 msgstr ""
19513 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19514 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19515
19516 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19517 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Alternate fullscreen method"
19520 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
19521
19522 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19523 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19524 #, fuzzy
19525 msgid ""
19526 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19527 "its drawbacks.\n"
19528 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19529 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19530 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19531 "show on top of the video."
19532 msgstr ""
19533 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
19534 "niesety ma swoje wady.\n"
19535 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
19536 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
19537 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
19538 "być wyświetlane na górze obrazu."
19539
19540 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19541 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19542 #, fuzzy
19543 msgid ""
19544 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19545 "DISPLAY environment variable."
19546 msgstr ""
19547 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19548 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19549
19550 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19551 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Screen for fullscreen mode."
19554 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19555
19556 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19557 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19558 msgid ""
19559 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19560 "1 for the second."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19564 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19568 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Use shared memory"
19571 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
19572
19573 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19574 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19575 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19576 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
19577
19578 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19579 #, fuzzy
19580 msgid "X11 video output"
19581 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19582
19583 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19584 #, fuzzy
19585 msgid ""
19586 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19587 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19588 msgstr ""
19589 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19590 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19591
19592 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19593 msgid "XVimage chroma format"
19594 msgstr "format XVimage chroma"
19595
19596 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19597 msgid ""
19598 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19599 "to improve performances by using the most efficient one."
19600 msgstr ""
19601 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
19602 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
19603 "formatu. "
19604
19605 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19606 #, fuzzy
19607 msgid "XVideo extension video output"
19608 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19609
19610 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19611 #, fuzzy
19612 msgid "XVMC adaptor number"
19613 msgstr "Numer karty XVideo"
19614
19615 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19616 #, fuzzy
19617 msgid ""
19618 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19619 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19620 msgstr ""
19621 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19622 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19623
19624 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19625 #, fuzzy
19626 msgid "X11 display name"
19627 msgstr "nazwa ekranu X11"
19628
19629 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19630 #, fuzzy
19631 msgid ""
19632 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19633 "the value of the DISPLAY environment variable."
19634 msgstr ""
19635 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19636 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19637
19638 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19641 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19642
19643 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19644 msgid ""
19645 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19646 "0 for first screen, 1 for the second."
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19650 #, fuzzy
19651 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19652 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
19653
19654 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19655 msgid "You can choose the crop style to apply."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19659 #, fuzzy
19660 msgid "XVMC extension video output"
19661 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19662
19663 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19664 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/visualization/goom.c:58
19668 msgid "Goom display width"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/visualization/goom.c:59
19672 msgid "Goom display height"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/visualization/goom.c:60
19676 msgid ""
19677 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19678 "will be prettier but more CPU intensive)."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/visualization/goom.c:63
19682 msgid "Goom animation speed"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/visualization/goom.c:64
19686 msgid ""
19687 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/visualization/goom.c:70
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Goom"
19693 msgstr "Przejdź do:"
19694
19695 #: modules/visualization/goom.c:71
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Goom effect"
19698 msgstr "moduł efektu zasięgu"
19699
19700 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Effects list"
19703 msgstr "Wysuwa płytę"
19704
19705 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19706 msgid ""
19707 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19708 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19712 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19716 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Number of bands"
19722 msgstr "Liczba kolumn"
19723
19724 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19725 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19729 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19733 msgid "Band separator"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Number of blank pixels between bands."
19739 msgstr "Liczba wierszy"
19740
19741 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Amplification"
19744 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19745
19746 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19747 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Enable peaks"
19753 msgstr "włączony obraz"
19754
19755 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19756 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19760 msgid "Enable original graphic spectrum"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19764 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Enable bands"
19770 msgstr "włączenie dźwięku"
19771
19772 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19773 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Enable base"
19779 msgstr "włączony obraz"
19780
19781 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19782 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19786 msgid "Base pixel radius"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19790 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Spectral sections"
19796 msgstr "Wybór"
19797
19798 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19799 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Peak height"
19805 msgstr "wysokość obrazu"
19806
19807 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19808 msgid "Total pixel height of the peak items."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19812 msgid "Peak extra width"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19816 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19820 msgid "V-plane color"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19824 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Number of stars"
19830 msgstr "Liczba wierszy"
19831
19832 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19833 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Visualizer"
19839 msgstr "moduł filtru obrazu"
19840
19841 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Visualizer filter"
19844 msgstr "moduł filtru obrazu"
19845
19846 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Spectrum analyser"
19849 msgstr "Wybierz plik"
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Description file"
19853 #~ msgstr "Opis"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "History parameter"
19857 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19861 #~ msgstr ""
19862 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19863 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "Disc Type"
19867 #~ msgstr "Typ płyty"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "Browse"
19871 #~ msgstr "Przyspiesz"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Alignment"
19875 #~ msgstr "U_stawienia"
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Extra Audio File"
19879 #~ msgstr "Dźwięk"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Media File"
19883 #~ msgstr "Otwórz plik"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Never download"
19887 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19891 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19895 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "text"
19899 #~ msgstr "Nast"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "margin"
19903 #~ msgstr "napis"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "spacing"
19907 #~ msgstr "napis"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid "QPushButton"
19911 #~ msgstr "Autorzy"
19912
19913 #, fuzzy
19914 #~ msgid "Line"
19915 #~ msgstr "liczba całkowita"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "line"
19919 #~ msgstr "liczba całkowita"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "orientation"
19923 #~ msgstr "Polaryzacja"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "QGroupBox"
19927 #~ msgstr "Usuń"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "enabled"
19931 #~ msgstr "włączony obraz"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "checkable"
19935 #~ msgstr "włączony obraz"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19939 #~ msgstr "Pozioma"
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "Disk"
19943 #~ msgstr "Dysk"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Create"
19947 #~ msgstr "Rozdział"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Playlist stress tests"
19951 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "DAAP access"
19955 #~ msgstr "Adres"
19956
19957 #~ msgid " to "
19958 #~ msgstr " do "
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19962 #~ msgstr ""
19963 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19964 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19965
19966 #, fuzzy
19967 #~ msgid "Errors"
19968 #~ msgstr "port serwera"
19969
19970 #, fuzzy
19971 #~ msgid "Stream information"
19972 #~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19976 #~ msgstr ""
19977 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19978 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "Control interface settings"
19982 #~ msgstr "U_stawienia"
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Video filters settings"
19986 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "CDDB Genre"
19990 #~ msgstr "Brak serwera"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "CDDB Year"
19994 #~ msgstr "Brak serwera"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "CDDB Title"
19998 #~ msgstr "Tytuł"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "CD-Text Message"
20002 #~ msgstr "Komunikaty"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "CD-Text Title"
20006 #~ msgstr "Następny plik"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20010 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20014 #~ msgstr "Rozdział"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Pashto"
20018 #~ msgstr "Autorzy"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Brazilian"
20022 #~ msgstr "napis"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "Tetum"
20026 #~ msgstr "Nast"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "Channel mixer"
20030 #~ msgstr "Serwer kanałów"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "Video y coordinate"
20034 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20035
20036 #~ msgid ""
20037 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20038 #~ "mode."
20039 #~ msgstr ""
20040 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
20041 #~ "pełnoekranowym."
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid ""
20045 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20046 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20047 #~ msgstr ""
20048 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
20049 #~ "graficznej."
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid ""
20053 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20054 #~ "be stored."
20055 #~ msgstr ""
20056 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20057 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid ""
20061 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20062 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20063 #~ "multicasting interface here."
20064 #~ msgstr ""
20065 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
20066 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Time To Live"
20070 #~ msgstr "Pionowa"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Choose program (SID)"
20074 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Choose programs"
20078 #~ msgstr "Wybiera program"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Choose audio track"
20082 #~ msgstr "Dźwięk"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Choose subtitles track"
20086 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Preferred codecs list"
20090 #~ msgstr "_Preferencje..."
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20094 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20098 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20102 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid ""
20106 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20107 #~ "read when VLM is launched."
20108 #~ msgstr ""
20109 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
20110 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20114 #~ msgstr ""
20115 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20116 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20120 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20124 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Demux number"
20128 #~ msgstr "moduł demux"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20132 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20136 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20140 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20144 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20148 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "Satellite input"
20152 #~ msgstr "moduł wejścia satelity"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "SLP scopes list"
20156 #~ msgstr "_Preferencje..."
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20160 #~ msgstr "Wybierz plik"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "SLP input"
20164 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Entry "
20168 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Segment "
20172 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Track "
20176 #~ msgstr "Anuluj"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20180 #~ msgstr ""
20181 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20182 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Late delay (ms)"
20186 #~ msgstr "Wybierz plik"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "CoreAudio output"
20190 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Output channels number"
20194 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20198 #~ msgstr ""
20199 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20200 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20204 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20208 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "Enable CABAC"
20212 #~ msgstr "włączony obraz"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "Analyse mode"
20216 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20220 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20224 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Scene-cut detection."
20228 #~ msgstr "Wybór"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Corba control"
20232 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "corba control module"
20236 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20240 #~ msgstr "Wybierz plik"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Joystick control interface"
20244 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20248 #~ msgstr ""
20249 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20250 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "Interface showing control interface"
20254 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Default to 4212"
20258 #~ msgstr "Usuń"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Telnet Interface password"
20262 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Playlist metademux"
20266 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Segment filename"
20270 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Muxing application"
20274 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Writing application"
20278 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20282 #~ msgstr ""
20283 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20284 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20288 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20292 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Listeners"
20296 #~ msgstr "liczba całkowita"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Old playlist open"
20300 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Native playlist import"
20304 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "raw DV demuxer"
20308 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "Text subtitles demux"
20312 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20313
20314 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20315 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20319 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
20320
20321 #~ msgid ""
20322 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20323 #~ "preferences menu will occupy."
20324 #~ msgstr ""
20325 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
20326 #~ "w menu preferencji."
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Interface default search path"
20330 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
20331
20332 #~ msgid ""
20333 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20334 #~ "open when looking for a file."
20335 #~ msgstr ""
20336 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20337 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "GNOME interface"
20341 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20342
20343 #~ msgid "_Open File..."
20344 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20345
20346 #~ msgid "Open _Disc..."
20347 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Open Disc Media"
20351 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "_Network stream..."
20355 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Select a network stream"
20359 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20360
20361 #~ msgid "_Eject Disc"
20362 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
20363
20364 #~ msgid "Eject disc"
20365 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
20366
20367 #~ msgid "Progr_am"
20368 #~ msgstr "Progr_am"
20369
20370 #~ msgid "Choose the program"
20371 #~ msgstr "Wybiera program"
20372
20373 #~ msgid "_Title"
20374 #~ msgstr "_Tytuł"
20375
20376 #~ msgid "Choose title"
20377 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
20378
20379 #~ msgid "_Chapter"
20380 #~ msgstr "_Rozdział"
20381
20382 #~ msgid "Choose chapter"
20383 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
20384
20385 #~ msgid "_Playlist..."
20386 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
20387
20388 #~ msgid "Open the playlist window"
20389 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20390
20391 #~ msgid "_Modules..."
20392 #~ msgstr "_Moduły..."
20393
20394 #~ msgid "Open the module manager"
20395 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
20396
20397 #~ msgid "Open the messages window"
20398 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20399
20400 #~ msgid "_Subtitles"
20401 #~ msgstr "_Podtytuły"
20402
20403 #~ msgid "Select subtitles channel"
20404 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20405
20406 #~ msgid "_Fullscreen"
20407 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20408
20409 #~ msgid "_Audio"
20410 #~ msgstr "_Dźwięk"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "_Video"
20414 #~ msgstr "Obraz"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Open disc"
20418 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20419
20420 #~ msgid "Net"
20421 #~ msgstr "Sieć"
20422
20423 #~ msgid "Sat"
20424 #~ msgstr "Satelita"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Open a satellite card"
20428 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20429
20430 #~ msgid "Eject"
20431 #~ msgstr "Wysuń"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Play stream"
20435 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20436
20437 #~ msgid "Slow"
20438 #~ msgstr "Zwolnij"
20439
20440 #~ msgid "Fast"
20441 #~ msgstr "Przyspiesz"
20442
20443 #~ msgid "Prev"
20444 #~ msgstr "Poprz"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Previous file"
20448 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Next file"
20452 #~ msgstr "Następny plik"
20453
20454 #~ msgid "Title:"
20455 #~ msgstr "Tytuł:"
20456
20457 #~ msgid "Chapter:"
20458 #~ msgstr "Rozdział:"
20459
20460 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20461 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20462
20463 #~ msgid "_Network Stream..."
20464 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20465
20466 #~ msgid "_Jump..."
20467 #~ msgstr "_Skocz..."
20468
20469 #~ msgid "Got directly so specified point"
20470 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
20471
20472 #~ msgid "Switch program"
20473 #~ msgstr "Przełącz program"
20474
20475 #~ msgid "_Navigation"
20476 #~ msgstr "_Nawigacja"
20477
20478 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20479 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
20480
20481 #~ msgid "Toggle _Interface"
20482 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20483
20484 #~ msgid "Playlist..."
20485 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid ""
20489 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20490 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20491 #~ msgstr ""
20492 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
20493 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
20494
20495 #~ msgid "Open Stream"
20496 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20497
20498 #~ msgid "Symbol Rate"
20499 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
20500
20501 #~ msgid "FEC"
20502 #~ msgstr "FEC"
20503
20504 #~ msgid "Vertical"
20505 #~ msgstr "Pionowa"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "Satellite"
20509 #~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "delay"
20513 #~ msgstr "Odtwórz"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "stream output"
20517 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20518
20519 #~ msgid "Modules"
20520 #~ msgstr "Moduły"
20521
20522 #~ msgid ""
20523 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20524 #~ "version."
20525 #~ msgstr ""
20526 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
20527 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
20528
20529 #~ msgid "Item"
20530 #~ msgstr "Obiekt"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "stream output (MRL)"
20534 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "Destination Target: "
20538 #~ msgstr "Otwiera plik"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Path:"
20542 #~ msgstr "Port"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "Gtk+ interface"
20546 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
20547
20548 #~ msgid "_File"
20549 #~ msgstr "_Plik"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "_Close"
20553 #~ msgstr "Nic"
20554
20555 #~ msgid "E_xit"
20556 #~ msgstr "W_yjdź"
20557
20558 #~ msgid "Exit the program"
20559 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
20560
20561 #~ msgid "_View"
20562 #~ msgstr "_Widok"
20563
20564 #~ msgid "Hide the main interface window"
20565 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
20566
20567 #~ msgid "Navigate through the stream"
20568 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
20569
20570 #~ msgid "_Settings"
20571 #~ msgstr "U_stawienia"
20572
20573 #~ msgid "_Preferences..."
20574 #~ msgstr "_Preferencje..."
20575
20576 #~ msgid "Configure the application"
20577 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
20578
20579 #~ msgid "_Help"
20580 #~ msgstr "_Pomoc"
20581
20582 #~ msgid "_About..."
20583 #~ msgstr "_Informacje o..."
20584
20585 #~ msgid "About this application"
20586 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20587
20588 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20589 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20590
20591 #~ msgid "Go Backward"
20592 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20593
20594 #~ msgid "Stop Stream"
20595 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
20596
20597 #~ msgid "Play Stream"
20598 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20599
20600 #~ msgid "Pause Stream"
20601 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20602
20603 #~ msgid "Play Slower"
20604 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
20605
20606 #~ msgid "Play Faster"
20607 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "Previous File"
20611 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20612
20613 #~ msgid "Next File"
20614 #~ msgstr "Następny plik"
20615
20616 #~ msgid "_Play"
20617 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
20618
20619 #~ msgid "Authors"
20620 #~ msgstr "Autorzy"
20621
20622 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20623 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "Open Target"
20627 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "Select a subtitles file"
20631 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "Use stream output"
20635 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "Stream output configuration "
20639 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20640
20641 #~ msgid "Select File"
20642 #~ msgstr "Wybierz plik"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "Go To:"
20646 #~ msgstr "Przejdź do:"
20647
20648 #~ msgid "m:"
20649 #~ msgstr "m:"
20650
20651 #~ msgid "h:"
20652 #~ msgstr "h:"
20653
20654 #~ msgid "Selected"
20655 #~ msgstr "Zaznaczone"
20656
20657 #~ msgid "_Crop"
20658 #~ msgstr "_Usuń"
20659
20660 #~ msgid "_Invert"
20661 #~ msgstr "_Odwróć"
20662
20663 #~ msgid "_Select"
20664 #~ msgstr "_Wybierz"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20668 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20669
20670 #~ msgid "Title %d (%d)"
20671 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
20672
20673 #~ msgid "Chapter %d"
20674 #~ msgstr "Rozdział %d"
20675
20676 #~ msgid "Selected:"
20677 #~ msgstr "Wybrano:"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Disk type"
20681 #~ msgstr "Typ płyty"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Starting position"
20685 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Title "
20689 #~ msgstr "Tytuł"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Chapter "
20693 #~ msgstr "Rozdział"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Device name "
20697 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Open &Disk"
20701 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Open &Stream"
20705 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "&Backward"
20709 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "&Stop"
20713 #~ msgstr "Zatrzymaj"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "&Play"
20717 #~ msgstr "Odtwórz"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "P&ause"
20721 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "&Slow"
20725 #~ msgstr "Zwolnij"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Fas&t"
20729 #~ msgstr "Przyspiesz"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Opens an existing document"
20733 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Opens a recently used file"
20737 #~ msgstr "Otwiera plik"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Quits the application"
20741 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20745 #~ msgstr "Plik"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Opens a disk"
20749 #~ msgstr "Otwiera plik"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Opens a network stream"
20753 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Starts playback"
20757 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Ready."
20761 #~ msgstr "Komunikaty..."
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Opening file..."
20765 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Exiting..."
20769 #~ msgstr "U_stawienia"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "KDE interface"
20773 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Messages:"
20777 #~ msgstr "Komunikaty"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Address "
20781 #~ msgstr "Adres"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Port "
20785 #~ msgstr "Port"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Open Messages Window"
20789 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20793 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "Fill fullscreen"
20797 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Override"
20801 #~ msgstr "Obraz"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Advanced output:"
20805 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "Output Options"
20809 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Transcode options"
20813 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "Properties"
20817 #~ msgstr "Wybiera program"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20821 #~ msgstr "Plik"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "Time offset"
20825 #~ msgstr "Pionowa"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "More info"
20829 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Item Info"
20833 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20837 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "M3U file"
20841 #~ msgstr "Plik"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20845 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20849 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20853 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "DivX second version"
20857 #~ msgstr "konwersje MMX z "
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20861 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "DVD audio format"
20865 #~ msgstr "format dziennika"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "Destination Target:"
20869 #~ msgstr "Otwiera plik"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Output methods"
20873 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Miscellaneous options"
20877 #~ msgstr "Różne"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Subtitles options"
20881 #~ msgstr "_Podtytuły"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "Font filename"
20885 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "SAP announces"
20889 #~ msgstr "Kanał:"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid ""
20893 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20894 #~ "output."
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20897 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20901 #~ msgstr ""
20902 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20903 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20907 #~ msgstr ""
20908 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20909 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid ""
20913 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20914 #~ msgstr ""
20915 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20916 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid ""
20920 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20921 #~ msgstr ""
20922 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20923 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid ""
20927 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20928 #~ msgstr ""
20929 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20930 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid ""
20934 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20935 #~ msgstr ""
20936 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20937 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid ""
20941 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20942 #~ "output."
20943 #~ msgstr ""
20944 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20945 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid ""
20949 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20950 #~ "output."
20951 #~ msgstr ""
20952 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20953 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid ""
20957 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20958 #~ msgstr ""
20959 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20960 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20964 #~ msgstr ""
20965 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20966 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20970 #~ msgstr ""
20971 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20972 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20976 #~ msgstr ""
20977 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20978 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20982 #~ msgstr ""
20983 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20984 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20988 #~ msgstr ""
20989 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20990 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid ""
20994 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20995 #~ msgstr ""
20996 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20997 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid ""
21001 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21002 #~ msgstr ""
21003 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21004 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid ""
21008 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21009 #~ "output."
21010 #~ msgstr ""
21011 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21012 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid ""
21016 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21017 #~ "streaming output."
21018 #~ msgstr ""
21019 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21020 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21024 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Time overlay"
21028 #~ msgstr "Pionowa"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21032 #~ msgstr ""
21033 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21034 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Random effect"
21038 #~ msgstr "Wybierz plik"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "DirectX"
21042 #~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "OpenGL"
21046 #~ msgstr "Otwórz plik"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "XVideo"
21050 #~ msgstr "Obraz"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "bad entry number"
21054 #~ msgstr "moduł demux"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Vorbis"
21058 #~ msgstr "Usuń"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Showintf"
21062 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Telnet"
21066 #~ msgstr "Wybierz"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Control"
21070 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Option/Alt"
21074 #~ msgstr "U_stawienia"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "&Invert"
21078 #~ msgstr "Odwróć"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "&Select All"
21082 #~ msgstr "Wybierz plik"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "PLS file"
21086 #~ msgstr "Wybierz plik"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "wxWindows"
21090 #~ msgstr "Aktywne okna"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Picture"
21094 #~ msgstr "_Podtytuły"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21098 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "AAC demuxer"
21102 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21106 #~ msgstr ""
21107 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21108 #~ "\n"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid ""
21112 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21113 #~ "\n"
21114 #~ msgstr ""
21115 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21116 #~ "\n"
21117
21118 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21119 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Choose audio channel"
21123 #~ msgstr "wybierz kanał"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "Choose subtitle track"
21127 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "Choose a stream output"
21131 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Loop playlist on end"
21135 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Vol %d%%"
21139 #~ msgstr "Pionowa"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "List additional commands."
21143 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Real time control interface"
21147 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21151 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21155 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21159 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "vlc preferences"
21163 #~ msgstr "_Preferencje..."
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Select file or directory"
21167 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid ""
21171 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21172 #~ "\n"
21173 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "SAP interface"
21177 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "Server port"
21181 #~ msgstr "port serwera"
21182
21183 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21184 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid ""
21188 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21189 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "VLC modules preferences"
21193 #~ msgstr "_Preferencje..."
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Access modules settings"
21197 #~ msgstr "U_stawienia"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Audio output modules settings"
21201 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Decoder modules settings"
21205 #~ msgstr "U_stawienia"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "Demuxers settings"
21209 #~ msgstr "U_stawienia"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21213 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21217 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Stream output modules settings"
21221 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Video output modules settings"
21225 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Choose audio"
21229 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid ""
21233 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21234 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "DVDRead Input"
21238 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21242 #~ msgstr "_Podtytuły"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21246 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21250 #~ msgstr "_Podtytuły"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Xvid video decoder"
21254 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Item Enabled"
21258 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Delete Group"
21262 #~ msgstr "Usuń"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Add Group"
21266 #~ msgstr "Usuń"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Sort by &author"
21270 #~ msgstr "port serwera"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Reverse sort by author"
21274 #~ msgstr "port serwera"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "&Enable"
21278 #~ msgstr "włączony obraz"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "&Disable"
21282 #~ msgstr "Plik"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Enable/Disable"
21286 #~ msgstr "Plik"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "New Group"
21290 #~ msgstr "Usuń"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "Sort by &group"
21294 #~ msgstr "port serwera"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "Reverse sort by group"
21298 #~ msgstr "port serwera"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "&Groups"
21302 #~ msgstr "Usuń"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Year"
21306 #~ msgstr "liczba całkowita"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "Track Artist"
21310 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "Track Title"
21314 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Program to decode"
21318 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "C post processing"
21322 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "MMX post processing"
21326 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21330 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21334 #~ msgstr ""
21335 #~ "\n"
21336 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21340 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21344 #~ msgstr "U_stawienia"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Audio menu"
21348 #~ msgstr "U_stawienia"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Video menu"
21352 #~ msgstr "U_stawienia"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Input menu"
21356 #~ msgstr "Wejście"
21357
21358 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
21359 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21363 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21367 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21371 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21375 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Output MRL"
21379 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21383 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21387 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21391 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21395 #~ msgstr "_Podtytuły"
21396
21397 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21398 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21399
21400 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21401 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "OpenGL effect"
21405 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Item info"
21409 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21413 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21417 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21421 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid ""
21425 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21426 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21430 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "slowest"
21434 #~ msgstr "Zwolnij"
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "fastest"
21438 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21439
21440 #~ msgid "Url"
21441 #~ msgstr "Url"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21445 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21446
21447 #~ msgid ""
21448 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21449 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21450 #~ msgstr ""
21451 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21452 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "Visualisations"
21456 #~ msgstr "_Nawigacja"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21460 #~ msgstr ""
21461 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21462 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "Toggle enabled"
21466 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "Truncated stream"
21470 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "Codec name"
21474 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "Codec setting"
21478 #~ msgstr "U_stawienia"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "rtp6://"
21482 #~ msgstr "Tytuł:"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Open a skin file."
21486 #~ msgstr "Otwiera plik"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Open a network stream"
21490 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Open a satellite stream"
21494 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Exit this program"
21498 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "Open other types of inputs"
21502 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "Open the playlist"
21506 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "Show the program logs"
21510 #~ msgstr "Wybiera program"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "About this program"
21514 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21518 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "E&xit"
21522 #~ msgstr "W_yjdź"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "Video for Linux"
21526 #~ msgstr "U_stawienia"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "Video device type"
21530 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "Advanced video device options"
21534 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Video device MRL"
21538 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Common options"
21542 #~ msgstr "Czas trwania"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21546 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Audio device"
21550 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "MRL :"
21554 #~ msgstr "URL"
21555
21556 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21557 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21561 #~ msgstr "_Preferencje..."
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21565 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Audio CD demux"
21569 #~ msgstr "U_stawienia"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "CDX"
21573 #~ msgstr "VCD"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21577 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21581 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21585 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21589 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21593 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21597 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "VCDX"
21601 #~ msgstr "VCD"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "udp stream output"
21605 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "subtitles"
21609 #~ msgstr "_Podtytuły"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "HTTP remote control"
21613 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21617 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "Repeat Item"
21621 #~ msgstr "Wybierz plik"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Repeat Playlist"
21625 #~ msgstr "Otwórz listę"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "Quicktime"
21629 #~ msgstr "Informacje o..."
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "Quick &Open ..."
21633 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "&About..."
21637 #~ msgstr "_Informacje o..."
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Quick"
21641 #~ msgstr "Informacje o..."
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "Simple &Open ..."
21645 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21646
21647 #~ msgid "log filename"
21648 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21652 #~ msgstr ""
21653 #~ "\n"
21654 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid "Gather stream"
21658 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21662 #~ msgstr "moduł przeplotu"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21666 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "XOSD module"
21670 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21671
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "xosd interface"
21674 #~ msgstr "moduł interfejsu"
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21678 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "CD Audio demux"
21682 #~ msgstr "U_stawienia"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "CD Audio device"
21686 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Sample Rate"
21690 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Gtk2 interface"
21694 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "_New"
21698 #~ msgstr "_Widok"
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "_Edit"
21702 #~ msgstr "W_yjdź"
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "_About"
21706 #~ msgstr "Informacje o..."
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "VCD device name"
21710 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21711
21712 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21713 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
21717 #~ msgstr ""
21718 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
21719
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21722 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21723
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21726 #~ msgstr "UDP Multicast"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
21730 #~ msgstr ""
21731 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21732 #~ "http://www.videolan.org/"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "&File info..."
21736 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "&Miscellaneous"
21740 #~ msgstr "Różne"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21744 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "Input Type"
21748 #~ msgstr "Wejście"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21752 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
21753
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "Speex"
21756 #~ msgstr "Zaznaczone"
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21760 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21764 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21768 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21772 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21776 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "file://"
21780 #~ msgstr "Tytuł:"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Stream:"
21784 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "Device :"
21788 #~ msgstr "urządzenie DVD"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "Codec :"
21792 #~ msgstr "Nic"
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21796 #~ msgstr ""
21797 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21798 #~ "http://www.videolan.org/"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "&Eject Disc"
21802 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
21803
21804 #~ msgid "print help"
21805 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
21806
21807 #~ msgid "print detailed help"
21808 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
21809
21810 #~ msgid "print help on module"
21811 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "A52 downmix module"
21815 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21819 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "software A52 decoder"
21823 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21827 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21831 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21835 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21839 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21843 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21847 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "classic IDCT"
21851 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "MMX IDCT"
21855 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21859 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21863 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "MMX motion compensation"
21867 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21871 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21872
21873 #~ msgid "IDCT module"
21874 #~ msgstr "moduł IDCT"
21875
21876 #~ msgid ""
21877 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21878 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21879 #~ "available."
21880 #~ msgstr ""
21881 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
21882 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
21883 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "Motion compensation module"
21887 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21888
21889 #~ msgid ""
21890 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21891 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21892 #~ "best module available."
21893 #~ msgstr ""
21894 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
21895 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
21896 #~ "dostępnego modułu."
21897
21898 #~ msgid ""
21899 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21900 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
21901 #~ msgstr ""
21902 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
21903 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21907 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21908
21909 #~ msgid ""
21910 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21911 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21912 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21913 #~ "get anything."
21914 #~ msgstr ""
21915 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
21916 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
21917 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
21918 #~ "niczego."
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21922 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21923
21924 #~ msgid ""
21925 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21926 #~ "enable this option."
21927 #~ msgstr ""
21928 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
21929 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
21930
21931 #, fuzzy
21932 #~ msgid "Audio encoding codec"
21933 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21937 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21938
21939 #, fuzzy
21940 #~ msgid ""
21941 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21942 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21943 #~ msgstr ""
21944 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21945 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "Encoder wrapper"
21949 #~ msgstr "Dekodery"
21950
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "X11 MGA video output"
21953 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21957 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21961 #~ msgstr "UDP Multicast"
21962
21963 #, fuzzy
21964 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21965 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21969 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "osd text filter"
21973 #~ msgstr "Następny plik"
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "dummy functions"
21977 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
21978
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "&Logs..."
21981 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21985 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
21986
21987 #~ msgid ""
21988 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21989 #~ msgstr ""
21990 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
21991 #~ "tą opcję."
21992
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "Device &name:"
21995 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
21996
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "&Title:"
21999 #~ msgstr "Tytuł:"
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "&Chapter:"
22003 #~ msgstr "Rozdział:"
22004
22005 #~ msgid "Go!"
22006 #~ msgstr "Naprzód!"
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Open &file..."
22010 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "Open &disc..."
22014 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "&Network stream..."
22018 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "&Hide interface"
22022 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "Spawn a new interface"
22026 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "C&hannels"
22030 #~ msgstr "Kanały"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "Sc&reen"
22034 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "&Program"
22038 #~ msgstr "Program"
22039
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid "&Title"
22042 #~ msgstr "Tytuł"
22043
22044 #, fuzzy
22045 #~ msgid "&Chapter"
22046 #~ msgstr "Rozdział"
22047
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid "Close this popup"
22050 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22051
22052 #, fuzzy
22053 #~ msgid "&Jump..."
22054 #~ msgstr "_Skocz..."
22055
22056 #, fuzzy
22057 #~ msgid "New stream"
22058 #~ msgstr "Otwórz strumień"
22059
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "Network Stream..."
22062 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
22063
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "&Add subtitles..."
22066 #~ msgstr "_Podtytuły"
22067
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid "Exit"
22070 #~ msgstr "W_yjdź"
22071
22072 #, fuzzy
22073 #~ msgid "&Fullscreen"
22074 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
22075
22076 #, fuzzy
22077 #~ msgid "Toggle mute"
22078 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22079
22080 #, fuzzy
22081 #~ msgid "Set the window on top"
22082 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22083
22084 #~ msgid "Channel server"
22085 #~ msgstr "Serwer kanałów"
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "&Add"
22089 #~ msgstr "Dodaj"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "&Disc..."
22093 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
22094
22095 #, fuzzy
22096 #~ msgid "&Network..."
22097 #~ msgstr "Sieć"
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid "&Url"
22101 #~ msgstr "Url"
22102
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "&Invert selection"
22105 #~ msgstr "Wybór"
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid "&Crop selection"
22109 #~ msgstr "Wybór"
22110
22111 #, fuzzy
22112 #~ msgid "Delete &all"
22113 #~ msgstr "Usuń"
22114
22115 #, fuzzy
22116 #~ msgid "Play the selected stream"
22117 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid "Add subtitles"
22121 #~ msgstr "_Podtytuły"
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid ""
22125 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
22126 #~ msgstr ""
22127 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
22128 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
22129
22130 #, fuzzy
22131 #~ msgid ""
22132 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22133 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "Native Windows interface"
22137 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "font"
22141 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
22142
22143 #~ msgid "enable network channel mode"
22144 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
22145
22146 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22147 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
22148
22149 #~ msgid "channel server address"
22150 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
22151
22152 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22153 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
22154
22155 #~ msgid "channel server port"
22156 #~ msgstr "port serwera kanałów"
22157
22158 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22159 #~ msgstr ""
22160 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
22161 #~ "VideoLAN."
22162
22163 #~ msgid ""
22164 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22165 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22166 #~ msgstr ""
22167 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
22168 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
22169
22170 #~ msgid "Network Channel:"
22171 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
22172
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid "Stream Output"
22175 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22176
22177 #, fuzzy
22178 #~ msgid "Device Name"
22179 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22180
22181 #, fuzzy
22182 #~ msgid "dvdplay input module"
22183 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
22184
22185 #, fuzzy
22186 #~ msgid "raw UDP access module"
22187 #~ msgstr "moduł dostępu"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "By default samples.raw"
22191 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
22192
22193 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22194 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
22195
22196 #~ msgid "QNX RTOS module"
22197 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
22198
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "image crop video module"
22201 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22202
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22205 #~ msgstr ""
22206 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
22207
22208 #~ msgid "image wall video module"
22209 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22210
22211 #~ msgid "3dfx Glide module"
22212 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22213
22214 #~ msgid "X11 MGA module"
22215 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "SVGAlib module"
22219 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22220
22221 #~ msgid "X11 module"
22222 #~ msgstr "moduł X11"
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid ""
22226 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22227 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
22228 #~ msgstr ""
22229 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22230 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22231
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
22234 #~ msgstr ""
22235 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
22236 #~ "http://www.videolan.org/"
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid ""
22240 #~ "VideoLAN Client\n"
22241 #~ " for familiar Linux"
22242 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
22243
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid ""
22246 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22247 #~ "DANGEROUS, use with care."
22248 #~ msgstr ""
22249 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22250 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22251
22252 #~ msgid "X11 drawable"
22253 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
22254
22255 #~ msgid ""
22256 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22257 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
22258 #~ msgstr ""
22259 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22260 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22261
22262 #~ msgid "A_udio"
22263 #~ msgstr "A_udio"
22264
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "Open disc..."
22267 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
22268
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
22271 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid ""
22275 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22276 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
22277 #~ msgstr ""
22278 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
22279 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22280
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "No server!"
22283 #~ msgstr "Brak serwera"
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "Select program"
22287 #~ msgstr "Przełącz program"
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "Toggle fullscreen"
22291 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
22292
22293 #, fuzzy
22294 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22295 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
22296
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid "Jump to next chapter"
22299 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"