1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Setari video"
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Setari video generale"
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Subtitrari/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrare/Decodoare"
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
182 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Module de acces"
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
195 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
196 "setarile de depozitare."
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
212 msgstr "Demultiplexoare"
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 msgstr "Decodoare video"
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
231 msgstr "Decodoare audio"
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
238 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 msgstr "Alte decodoare"
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
269 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
270 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
271 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
272 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
273 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
280 #: include/vlc_config_cat.h:147
282 msgstr "Multiplexoare"
284 #: include/vlc_config_cat.h:149
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
292 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
293 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
294 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
295 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
297 #: include/vlc_config_cat.h:155
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Iesirea de iesire"
301 #: include/vlc_config_cat.h:157
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
309 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
310 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
311 "ar trebui sa faceti asta.\n"
312 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
314 #: include/vlc_config_cat.h:162
316 msgstr "Pachetizoare"
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
327 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
328 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
329 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
331 #: include/vlc_config_cat.h:170
335 #: include/vlc_config_cat.h:171
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
342 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
346 #: include/vlc_config_cat.h:178
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
351 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
352 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
354 #: include/vlc_config_cat.h:181
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
359 #: include/vlc_config_cat.h:182
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand ( Video La Cerere)"
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
364 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
368 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
373 msgstr "Lista de redare"
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
381 "Setari legate de comportamentul listei de redare(ex. modul de redare) si de "
382 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
385 #: include/vlc_config_cat.h:191
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
389 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Servicii de descoperire"
393 #: include/vlc_config_cat.h:193
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
400 "elemente in lista de redare"
402 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
408 msgid "Advanced settings. Use with care."
409 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
411 #: include/vlc_config_cat.h:200
413 msgstr "Trasaturi CPU"
415 #: include/vlc_config_cat.h:201
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
421 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
422 "nu ar trebui sa atingati asta."
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Alte setari avansate"
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Other advanced settings"
431 msgstr "Alte setari avansate"
433 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
434 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
439 #: include/vlc_config_cat.h:208
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
443 "Aceste module furnizeaza functii de retea pentru toate celelalte parti ale "
446 #: include/vlc_config_cat.h:213
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Setari modulele cromatice"
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Setari module pachetizatoare"
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Setari codoare"
462 #: include/vlc_config_cat.h:222
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
468 #: include/vlc_config_cat.h:225
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Setari furnizor de dialog"
472 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
476 #: include/vlc_config_cat.h:229
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
480 #: include/vlc_config_cat.h:231
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
485 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
486 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
489 #: include/vlc_config_cat.h:238
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Nu exista ajutor"
493 #: include/vlc_config_cat.h:239
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
498 #: include/vlc_interface.h:146
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
506 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
507 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
508 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
511 msgid "Quick &Open File..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34
516 msgid "&Advanced Open..."
517 msgstr "Alte setari avansate"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:35
521 msgid "Open &Directory..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:37
526 msgid "Select one or more files to open"
527 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
531 msgid "Information..."
532 msgstr "Meta-informatie"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:42
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
540 msgid "Extended settings..."
541 msgstr "Setari codoare"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:45
544 msgid "About VLC media player..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
548 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
563 #: include/vlc_intf_strings.h:49
565 msgid "Fetch information"
566 msgstr "Meta-informatie"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
576 #: include/vlc_intf_strings.h:52
581 #: include/vlc_intf_strings.h:53
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
586 #: include/vlc_intf_strings.h:54
591 #: include/vlc_intf_strings.h:55
594 msgstr "Activeaza filtru bucla"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
598 msgstr "Repeta toate"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:60
603 msgstr "Repeta toate"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:61
609 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
610 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
614 #: include/vlc_intf_strings.h:64
619 #: include/vlc_intf_strings.h:66
621 msgid "Add to playlist"
622 msgstr "lista de redare"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:67
625 msgid "Add to media library"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:69
631 msgstr "Activeaza filtru bucla"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:70
635 msgid "Advanced open..."
636 msgstr "Alte setari avansate"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:71
640 msgid "Add directory..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:73
645 msgid "Save playlist to file..."
646 msgstr "Activeaza filtru bucla"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:74
649 msgid "Load playlist file..."
652 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
657 #: include/vlc_intf_strings.h:77
659 msgid "Search filter"
660 msgstr "Lista de redare"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:79
663 msgid "Additional sources"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:83
667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
669 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
673 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
678 #: include/vlc_intf_strings.h:89
679 msgid "Clone the image"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:91
684 msgid "Magnification"
685 msgstr "Aliniere subtitrari"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:92
689 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
693 #: include/vlc_intf_strings.h:95
698 #: include/vlc_intf_strings.h:96
699 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:98
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:100
707 msgid "Image colors inversion"
710 #: include/vlc_intf_strings.h:102
711 msgid "Split the image to make an image wall"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:104
716 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
717 "The video gets split in parts that you must sort."
720 #: include/vlc_intf_strings.h:107
722 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
723 "Try changing the various settings for different effects"
726 #: include/vlc_intf_strings.h:110
728 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
729 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
733 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
734 msgid "Meta-information"
735 msgstr "Meta-informatie"
737 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
738 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
739 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
746 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
750 #: include/vlc_meta.h:35
754 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
758 #: include/vlc_meta.h:37
759 msgid "Album/movie/show title"
762 #: include/vlc_meta.h:38
763 msgid "Track number/position in set"
766 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
771 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
775 #: include/vlc_meta.h:41
779 #: include/vlc_meta.h:42
783 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
788 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
793 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184
795 msgstr "Acum ruleaza"
797 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
801 #: include/vlc_meta.h:47
805 #: include/vlc_meta.h:49
810 #: include/vlc_meta.h:51
814 #: include/vlc_meta.h:52
815 msgid "Codec Description"
816 msgstr "Descriere Codor"
818 #: include/vlc/vlc.h:580
820 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
821 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
822 "see the file named COPYING for details.\n"
823 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
825 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
826 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
828 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
829 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
831 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
832 #: src/audio_output/filters.c:224
834 msgid "Audio filtering failed"
835 msgstr "Filtre audio"
837 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
838 #: src/audio_output/filters.c:225
840 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
843 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
844 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
845 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
847 msgstr "Dezactiveaza"
849 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
854 #: src/audio_output/input.c:90
858 #: src/audio_output/input.c:92
862 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
868 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
869 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
870 msgid "Audio filters"
871 msgstr "Filtre audio"
873 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
874 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
875 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
876 msgid "Audio Channels"
877 msgstr "Canale Audio"
879 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
880 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
881 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
882 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412
883 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
884 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
888 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
891 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
897 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
898 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
899 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
900 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
901 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
906 #: src/audio_output/output.c:134
907 msgid "Dolby Surround"
908 msgstr "olby Surround"
910 #: src/audio_output/output.c:146
911 msgid "Reverse stereo"
912 msgstr "Stereo inversat"
914 #: src/extras/getopt.c:636
916 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
919 #: src/extras/getopt.c:661
921 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
924 #: src/extras/getopt.c:666
926 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
929 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
931 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
932 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
934 #: src/extras/getopt.c:713
936 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
937 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
939 #: src/extras/getopt.c:717
941 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
942 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
944 #: src/extras/getopt.c:743
946 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
947 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
949 #: src/extras/getopt.c:746
951 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
952 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
954 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
956 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
957 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
959 #: src/extras/getopt.c:823
961 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
962 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
964 #: src/extras/getopt.c:841
966 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
967 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
969 #: src/input/control.c:287
972 msgstr "Semn de carte %i"
974 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
978 #: modules/stream_out/es.c:379
979 msgid "Streaming / Transcoding failed"
982 #: src/input/decoder.c:118
983 msgid "VLC could not open the packetizer module."
986 #: src/input/decoder.c:130
987 msgid "VLC could not open the decoder module."
990 #: src/input/decoder.c:140
991 msgid "No suitable decoder module for format"
994 #: src/input/decoder.c:141
997 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
998 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1001 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
1002 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
1003 #: modules/access/cdda/info.c:999
1008 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1009 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1010 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1014 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1019 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1025 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1026 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1030 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1031 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1036 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1038 msgstr "Esantionare ritm"
1040 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1045 #: src/input/es_out.c:1622
1046 msgid "Bits per sample"
1047 msgstr "Batai pe esantion"
1049 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1050 #: modules/access/pvr.c:84
1054 #: src/input/es_out.c:1628
1059 #: src/input/es_out.c:1639
1063 #: src/input/es_out.c:1645
1064 msgid "Display resolution"
1065 msgstr "Rezolutie afisare"
1067 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1069 msgstr "Viteza cadre"
1071 #: src/input/es_out.c:1662
1075 #: src/input/input.c:2058
1076 msgid "Your input can't be opened"
1079 #: src/input/input.c:2059
1081 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1084 #: src/input/input.c:2134
1085 msgid "Can't recognize the input's format"
1088 #: src/input/input.c:2135
1090 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1093 #: src/input/var.c:115
1095 msgstr "Semn de carte"
1097 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1101 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1103 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1107 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1108 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1112 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1115 msgstr "Pista Video"
1117 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1120 msgstr "Pista Audio"
1122 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1124 msgid "Subtitles Track"
1125 msgstr "Pista Subtitrari"
1127 #: src/input/var.c:256
1129 msgstr "Urmatorul Titlu"
1131 #: src/input/var.c:261
1132 msgid "Previous title"
1133 msgstr "Titlu Anterior"
1135 #: src/input/var.c:284
1140 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1145 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1148 msgid "Next chapter"
1149 msgstr "Urmatorul capitol"
1151 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1154 msgid "Previous chapter"
1155 msgstr "Capitol anterior"
1157 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1162 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1163 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1164 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1169 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1173 #: src/interface/interaction.c:363
1177 #: src/interface/interface.c:340
1178 msgid "Switch interface"
1179 msgstr "Schimba interfata"
1181 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1183 msgid "Add Interface"
1184 msgstr "Adauga interfata"
1186 #: src/interface/interface.c:373
1188 msgid "Telnet Interface"
1189 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1191 #: src/interface/interface.c:376
1193 msgid "Web Interface"
1196 #: src/interface/interface.c:379
1197 msgid "Debug logging"
1200 #: src/interface/interface.c:382
1201 msgid "Mouse Gestures"
1204 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1205 #: src/misc/modules.c:1993
1209 #: src/libvlc-common.c:294
1210 msgid "Help options"
1211 msgstr "Optiuni ajutor"
1213 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1217 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1221 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1225 #: src/libvlc-common.c:1410
1226 msgid " (default enabled)"
1227 msgstr "(implicit activat)"
1229 #: src/libvlc-common.c:1411
1230 msgid " (default disabled)"
1231 msgstr " (implicit dezactivat)"
1233 #: src/libvlc-common.c:1593
1235 msgid "VLC version %s\n"
1238 #: src/libvlc-common.c:1594
1240 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1243 #: src/libvlc-common.c:1596
1245 msgid "Compiler: %s\n"
1248 #: src/libvlc-common.c:1599
1250 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1253 #: src/libvlc-common.c:1631
1256 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1259 #: src/libvlc-common.c:1652
1262 "Press the RETURN key to continue...\n"
1265 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1267 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1271 #: src/libvlc-module.c:47
1273 msgid "American English"
1276 #: src/libvlc-module.c:47
1278 msgid "British English"
1281 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1289 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1301 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1305 #: src/libvlc-module.c:49
1310 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1314 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1338 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1342 #: src/libvlc-module.c:51
1346 #: src/libvlc-module.c:51
1348 msgid "Brazilian Portuguese"
1351 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1355 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1359 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1363 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1367 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1371 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1375 #: src/libvlc-module.c:53
1376 msgid "Simplified Chinese"
1379 #: src/libvlc-module.c:53
1380 msgid "Chinese Traditional"
1381 msgstr "Chineza Traditionala"
1383 #: src/libvlc-module.c:72
1386 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1387 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1390 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1391 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1392 "defini deferite optiuni inrudite. "
1394 #: src/libvlc-module.c:76
1395 msgid "Interface module"
1396 msgstr "Modul interfata"
1398 #: src/libvlc-module.c:78
1401 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1402 "automatically select the best module available."
1404 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1405 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1408 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1409 msgid "Extra interface modules"
1410 msgstr "Extra module interfata"
1412 #: src/libvlc-module.c:84
1415 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1416 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1417 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1418 "\", \"gestures\" ...)"
1420 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1421 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1422 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1425 #: src/libvlc-module.c:91
1427 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1428 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1430 #: src/libvlc-module.c:93
1431 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1432 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1434 #: src/libvlc-module.c:95
1437 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1438 "1=warnings, 2=debug)."
1440 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1441 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1443 #: src/libvlc-module.c:98
1447 #: src/libvlc-module.c:100
1449 msgid "Turn off all warning and information messages."
1451 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1453 #: src/libvlc-module.c:102
1455 msgid "Default stream"
1456 msgstr "Lista de intrari"
1458 #: src/libvlc-module.c:104
1459 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1462 #: src/libvlc-module.c:107
1465 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1466 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1468 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1469 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1471 #: src/libvlc-module.c:111
1472 msgid "Color messages"
1473 msgstr "Mesaje culori"
1475 #: src/libvlc-module.c:113
1478 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1479 "needs Linux color support for this to work."
1481 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1482 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1483 "pentru ca acesta sa functioneze."
1485 #: src/libvlc-module.c:116
1486 msgid "Show advanced options"
1487 msgstr "Arata optiune avansate"
1489 #: src/libvlc-module.c:118
1492 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1493 "available options, including those that most users should never touch."
1495 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1496 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1497 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1499 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1501 msgid "Show interface with mouse"
1502 msgstr "Arata interfata"
1504 #: src/libvlc-module.c:124
1506 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1507 "edge of the screen in fullscreen mode."
1510 #: src/libvlc-module.c:127
1512 msgid "Interface interaction"
1513 msgstr "Modul interfata"
1515 #: src/libvlc-module.c:129
1517 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1518 "user input is required."
1521 #: src/libvlc-module.c:139
1524 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1525 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1526 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1527 "the \"audio filters\" modules section."
1529 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1530 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1531 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1532 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1535 #: src/libvlc-module.c:145
1536 msgid "Audio output module"
1537 msgstr "Module iesire audio"
1539 #: src/libvlc-module.c:147
1542 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1543 "automatically select the best method available."
1545 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1546 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1549 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1550 msgid "Enable audio"
1551 msgstr "Activeaza audio"
1553 #: src/libvlc-module.c:153
1556 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1557 "not take place, thus saving some processing power."
1559 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1560 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1562 #: src/libvlc-module.c:156
1563 msgid "Force mono audio"
1564 msgstr "Forteaza audio mono"
1566 #: src/libvlc-module.c:157
1567 msgid "This will force a mono audio output."
1568 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1570 #: src/libvlc-module.c:159
1572 msgid "Default audio volume"
1573 msgstr "Echipamente implicite"
1575 #: src/libvlc-module.c:161
1577 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1579 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1582 #: src/libvlc-module.c:164
1583 msgid "Audio output saved volume"
1584 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1586 #: src/libvlc-module.c:166
1588 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1589 "should not change this option manually."
1591 "Salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea mut. Nu "
1592 "este recomandat sa modificati aceasta optiune manual."
1594 #: src/libvlc-module.c:169
1596 msgid "Audio output volume step"
1597 msgstr "Volum iesire audio"
1599 #: src/libvlc-module.c:171
1602 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1605 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1608 #: src/libvlc-module.c:174
1609 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1610 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1612 #: src/libvlc-module.c:176
1614 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1615 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1617 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1618 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1620 #: src/libvlc-module.c:180
1621 msgid "High quality audio resampling"
1622 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1624 #: src/libvlc-module.c:182
1626 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1627 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1628 "resampling algorithm will be used instead."
1630 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1631 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1632 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1634 #: src/libvlc-module.c:187
1635 msgid "Audio desynchronization compensation"
1636 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1638 #: src/libvlc-module.c:189
1641 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1642 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1644 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1645 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1646 "partea video si cea audio. "
1648 #: src/libvlc-module.c:192
1650 msgid "Audio output channels mode"
1651 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
1653 #: src/libvlc-module.c:194
1656 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1657 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1660 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1661 "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1662 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1664 #: src/libvlc-module.c:198
1665 msgid "Use S/PDIF when available"
1666 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand este posibil"
1668 #: src/libvlc-module.c:200
1671 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1672 "audio stream being played."
1674 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1675 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1677 #: src/libvlc-module.c:203
1679 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1680 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1682 #: src/libvlc-module.c:205
1684 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1685 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1686 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1687 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1690 #: src/libvlc-module.c:211
1694 #: src/libvlc-module.c:211
1698 #: src/libvlc-module.c:216
1700 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1702 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1705 #: src/libvlc-module.c:219
1706 msgid "Audio visualizations "
1707 msgstr "Vizualizari audio"
1709 #: src/libvlc-module.c:221
1711 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1713 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1716 #: src/libvlc-module.c:229
1718 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1719 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1720 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1721 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1724 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1725 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1726 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1727 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1730 #: src/libvlc-module.c:235
1731 msgid "Video output module"
1732 msgstr "Modul iesire video "
1734 #: src/libvlc-module.c:237
1737 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1738 "automatically select the best method available."
1740 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1741 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1744 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1745 msgid "Enable video"
1746 msgstr "Activeaza video"
1748 #: src/libvlc-module.c:242
1751 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1752 "not take place, thus saving some processing power."
1754 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1755 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1757 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1758 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1759 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1761 msgstr "Latime video"
1763 #: src/libvlc-module.c:247
1766 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1769 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1770 "caracteristicile video."
1772 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1773 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1774 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1775 msgid "Video height"
1776 msgstr "Inaltime video"
1778 #: src/libvlc-module.c:252
1781 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1782 "video characteristics."
1784 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1785 "caracteristicile video."
1787 #: src/libvlc-module.c:255
1789 msgid "Video X coordinate"
1790 msgstr "Coordonata y video"
1792 #: src/libvlc-module.c:257
1795 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1798 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1801 #: src/libvlc-module.c:260
1803 msgid "Video Y coordinate"
1804 msgstr "Coordonata y video"
1806 #: src/libvlc-module.c:262
1809 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1812 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1815 #: src/libvlc-module.c:265
1817 msgstr "Titlu video"
1819 #: src/libvlc-module.c:267
1821 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1825 #: src/libvlc-module.c:270
1826 msgid "Video alignment"
1827 msgstr "Aliniament video."
1829 #: src/libvlc-module.c:272
1832 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1833 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1834 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1836 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1837 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1838 "combinatii ale acestori valori)."
1840 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1841 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1842 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1843 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1844 #: modules/video_filter/rss.c:160
1848 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1849 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1850 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1851 #: modules/video_filter/rss.c:160
1855 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1856 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1857 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1858 #: modules/video_filter/rss.c:160
1862 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1863 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1864 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1865 #: modules/video_filter/rss.c:161
1869 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1870 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1871 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1872 #: modules/video_filter/rss.c:161
1874 msgstr "Dreapta-Sus"
1876 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1877 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1879 #: modules/video_filter/rss.c:161
1883 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1884 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1886 #: modules/video_filter/rss.c:161
1887 msgid "Bottom-Right"
1888 msgstr "Dreapta-Jos"
1890 #: src/libvlc-module.c:280
1892 msgstr "Marire video"
1894 #: src/libvlc-module.c:282
1895 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1896 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1898 #: src/libvlc-module.c:284
1899 msgid "Grayscale video output"
1900 msgstr "Iesire video gradient gri"
1902 #: src/libvlc-module.c:286
1905 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1906 "save some processing power."
1908 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1909 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1911 #: src/libvlc-module.c:289
1913 msgid "Embedded video"
1914 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1916 #: src/libvlc-module.c:291
1918 msgid "Embed the video output in the main interface."
1919 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1921 #: src/libvlc-module.c:293
1922 msgid "Fullscreen video output"
1923 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1925 #: src/libvlc-module.c:295
1926 msgid "Start video in fullscreen mode"
1929 #: src/libvlc-module.c:297
1930 msgid "Overlay video output"
1931 msgstr "Iesire video suprapusa"
1933 #: src/libvlc-module.c:299
1935 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1936 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1939 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1940 msgid "Always on top"
1941 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1943 #: src/libvlc-module.c:304
1944 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1945 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1947 #: src/libvlc-module.c:306
1948 msgid "Disable screensaver"
1951 #: src/libvlc-module.c:307
1952 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1955 #: src/libvlc-module.c:309
1956 msgid "Window decorations"
1957 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1959 #: src/libvlc-module.c:311
1962 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1963 "giving a \"minimal\" window."
1965 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1966 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1968 #: src/libvlc-module.c:314
1970 msgid "Video output filter module"
1971 msgstr "Modul iesire video "
1973 #: src/libvlc-module.c:316
1976 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1977 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1979 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1980 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1981 "distorsionati fereastra video."
1983 #: src/libvlc-module.c:320
1984 msgid "Video filter module"
1985 msgstr "Modul filtru video"
1987 #: src/libvlc-module.c:322
1990 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1991 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1993 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1994 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1995 "distorsionati fereastra video."
1997 #: src/libvlc-module.c:326
1999 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2000 msgstr "Directorul de instantanee video"
2002 #: src/libvlc-module.c:328
2004 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2006 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
2009 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2011 msgid "Video snapshot file prefix"
2012 msgstr "Formatul instantaneului video"
2014 #: src/libvlc-module.c:334
2015 msgid "Video snapshot format"
2016 msgstr "Formatul instantaneului video"
2018 #: src/libvlc-module.c:336
2019 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2022 #: src/libvlc-module.c:338
2024 msgid "Display video snapshot preview"
2025 msgstr "Ia instantaneu video"
2027 #: src/libvlc-module.c:340
2028 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2031 #: src/libvlc-module.c:342
2032 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2035 #: src/libvlc-module.c:344
2036 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2039 #: src/libvlc-module.c:346
2041 msgid "Video cropping"
2042 msgstr "Setari video"
2044 #: src/libvlc-module.c:348
2046 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2047 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2050 #: src/libvlc-module.c:352
2051 msgid "Source aspect ratio"
2052 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2054 #: src/libvlc-module.c:354
2057 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2058 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2059 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2060 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2061 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2063 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2064 "pretind a fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
2065 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
2066 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
2067 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
2070 #: src/libvlc-module.c:361
2071 msgid "Custom crop ratios list"
2074 #: src/libvlc-module.c:363
2076 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2080 #: src/libvlc-module.c:366
2082 msgid "Custom aspect ratios list"
2083 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2085 #: src/libvlc-module.c:368
2087 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2088 "aspect ratio list."
2091 #: src/libvlc-module.c:371
2092 msgid "Fix HDTV height"
2095 #: src/libvlc-module.c:373
2097 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2098 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2099 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2102 #: src/libvlc-module.c:378
2104 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2105 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2107 #: src/libvlc-module.c:380
2109 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2110 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2111 "order to keep proportions."
2114 #: src/libvlc-module.c:385
2116 msgstr "Sarire cadre"
2118 #: src/libvlc-module.c:387
2120 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2121 "your computer is not powerful enough"
2124 #: src/libvlc-module.c:390
2126 msgid "Drop late frames"
2127 msgstr "Sarire cadre"
2129 #: src/libvlc-module.c:392
2131 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2132 "intended display date)."
2135 #: src/libvlc-module.c:395
2136 msgid "Quiet synchro"
2137 msgstr "Sincronizare tacuta"
2139 #: src/libvlc-module.c:397
2142 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2143 "synchronization mechanism."
2145 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
2146 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
2148 #: src/libvlc-module.c:406
2150 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2151 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2154 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2155 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2158 #: src/libvlc-module.c:411
2160 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2161 "Restrictions Management measure."
2164 #: src/libvlc-module.c:414
2165 msgid "Clock reference average counter"
2168 #: src/libvlc-module.c:416
2170 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2173 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2174 "setati aceasta la 10000."
2176 #: src/libvlc-module.c:419
2177 msgid "Clock synchronisation"
2178 msgstr "Sincronizare ceas"
2180 #: src/libvlc-module.c:421
2183 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2184 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2186 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2187 "sursele in timp real."
2189 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2190 msgid "Network synchronisation"
2193 #: src/libvlc-module.c:426
2195 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2196 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2199 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2200 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2203 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2207 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2208 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2212 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2213 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2220 #: src/libvlc-module.c:434
2224 #: src/libvlc-module.c:436
2226 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2228 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2230 #: src/libvlc-module.c:438
2231 msgid "MTU of the network interface"
2232 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2234 #: src/libvlc-module.c:440
2237 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2238 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2240 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2241 "Ethernet este in mod uzual 1500."
2243 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2244 msgid "Hop limit (TTL)"
2247 #: src/libvlc-module.c:445
2250 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2251 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2254 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2257 #: src/libvlc-module.c:449
2259 msgid "Multicast output interface"
2260 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2262 #: src/libvlc-module.c:451
2263 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2266 #: src/libvlc-module.c:453
2268 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2269 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2271 #: src/libvlc-module.c:455
2273 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2277 #: src/libvlc-module.c:458
2278 msgid "DiffServ Code Point"
2281 #: src/libvlc-module.c:459
2283 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2284 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2287 #: src/libvlc-module.c:465
2290 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2291 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2293 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2294 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2297 #: src/libvlc-module.c:471
2300 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2301 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2302 "(like DVB streams for example)."
2304 "Alege programele selectate dand o lista, in care elementele sunt separate "
2305 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2306 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2309 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2312 msgstr "Pista Audio"
2314 #: src/libvlc-module.c:479
2316 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2318 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2321 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2322 msgid "Subtitles track"
2325 #: src/libvlc-module.c:484
2327 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2329 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2332 #: src/libvlc-module.c:487
2334 msgid "Audio language"
2335 msgstr "Alege limba audio"
2337 #: src/libvlc-module.c:489
2340 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2341 "letter country code)."
2343 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de tara de 2 "
2344 "sau 3 litere separate de virgula)."
2346 #: src/libvlc-module.c:492
2348 msgid "Subtitle language"
2349 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2351 #: src/libvlc-module.c:494
2354 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2355 "letter country code)."
2357 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de "
2358 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2360 #: src/libvlc-module.c:498
2362 msgid "Audio track ID"
2363 msgstr "Pista Audio"
2365 #: src/libvlc-module.c:500
2367 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2369 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2372 #: src/libvlc-module.c:502
2374 msgid "Subtitles track ID"
2375 msgstr "Pista Subtitrari"
2377 #: src/libvlc-module.c:504
2379 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2381 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2384 #: src/libvlc-module.c:506
2385 msgid "Input repetitions"
2386 msgstr "Repetarea intrarii"
2388 #: src/libvlc-module.c:508
2389 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2390 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2392 #: src/libvlc-module.c:510
2396 #: src/libvlc-module.c:512
2397 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2400 #: src/libvlc-module.c:514
2405 #: src/libvlc-module.c:516
2406 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2409 #: src/libvlc-module.c:518
2411 msgstr "Lista de intrari"
2413 #: src/libvlc-module.c:520
2416 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2417 "together after the normal one."
2419 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2420 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2422 #: src/libvlc-module.c:523
2423 msgid "Input slave (experimental)"
2424 msgstr "Introdu sclav "
2426 #: src/libvlc-module.c:525
2429 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2430 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2433 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2434 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2436 #: src/libvlc-module.c:529
2437 msgid "Bookmarks list for a stream"
2438 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2440 #: src/libvlc-module.c:531
2443 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2444 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2447 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2448 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2449 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2451 #: src/libvlc-module.c:537
2453 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2454 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2455 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2456 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2458 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2459 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2460 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2461 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2464 #: src/libvlc-module.c:543
2465 msgid "Force subtitle position"
2466 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2468 #: src/libvlc-module.c:545
2470 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2471 "over the movie. Try several positions."
2473 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2474 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2476 #: src/libvlc-module.c:548
2478 msgid "Enable sub-pictures"
2481 #: src/libvlc-module.c:550
2482 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2485 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2486 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2487 msgid "On Screen Display"
2488 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2490 #: src/libvlc-module.c:554
2493 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2496 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2497 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2499 #: src/libvlc-module.c:557
2501 msgid "Text rendering module"
2502 msgstr "Desenarea textului"
2504 #: src/libvlc-module.c:559
2506 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2510 #: src/libvlc-module.c:562
2511 msgid "Subpictures filter module"
2512 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2514 #: src/libvlc-module.c:564
2516 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2517 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2520 #: src/libvlc-module.c:567
2521 msgid "Autodetect subtitle files"
2522 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2524 #: src/libvlc-module.c:569
2527 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2528 "(based on the filename of the movie)."
2530 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2533 #: src/libvlc-module.c:572
2534 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2535 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2537 #: src/libvlc-module.c:574
2539 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2541 "0 = no subtitles autodetected\n"
2542 "1 = any subtitle file\n"
2543 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2544 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2545 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2547 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2548 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2549 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2550 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2551 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2552 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2553 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2555 #: src/libvlc-module.c:582
2556 msgid "Subtitle autodetection paths"
2557 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2559 #: src/libvlc-module.c:584
2561 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2562 "found in the current directory."
2564 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2565 "in directorul curent."
2567 #: src/libvlc-module.c:587
2568 msgid "Use subtitle file"
2569 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2571 #: src/libvlc-module.c:589
2573 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2576 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2577 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2579 #: src/libvlc-module.c:592
2581 msgstr "Dispozitiv DVD"
2583 #: src/libvlc-module.c:595
2585 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2586 "the drive letter (eg. D:)"
2588 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2589 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2591 #: src/libvlc-module.c:599
2592 msgid "This is the default DVD device to use."
2593 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2595 #: src/libvlc-module.c:602
2597 msgstr "Dispozitiv VCD"
2599 #: src/libvlc-module.c:605
2601 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2602 "scan for a suitable CD-ROM device."
2604 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2605 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2607 #: src/libvlc-module.c:609
2608 msgid "This is the default VCD device to use."
2609 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2611 #: src/libvlc-module.c:612
2612 msgid "Audio CD device"
2613 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2615 #: src/libvlc-module.c:615
2617 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2618 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2620 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2621 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2623 #: src/libvlc-module.c:619
2624 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2625 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2627 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2629 msgstr "Forteaza IPv6"
2631 #: src/libvlc-module.c:624
2633 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2635 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2636 "conexiunile UDP si HTTP."
2638 #: src/libvlc-module.c:626
2640 msgstr "Forteaza IPv4"
2642 #: src/libvlc-module.c:628
2644 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2646 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2647 "conexiunile UDP si HTTP."
2649 #: src/libvlc-module.c:630
2650 msgid "TCP connection timeout"
2653 #: src/libvlc-module.c:632
2654 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2657 #: src/libvlc-module.c:634
2658 msgid "SOCKS server"
2659 msgstr "Server SOCKS"
2661 #: src/libvlc-module.c:636
2664 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2665 "used for all TCP connections"
2667 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2668 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2670 #: src/libvlc-module.c:639
2671 msgid "SOCKS user name"
2672 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2674 #: src/libvlc-module.c:641
2676 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2678 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2679 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2681 #: src/libvlc-module.c:643
2682 msgid "SOCKS password"
2683 msgstr "Parola SOCKS "
2685 #: src/libvlc-module.c:645
2687 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2689 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2692 #: src/libvlc-module.c:647
2693 msgid "Title metadata"
2694 msgstr "Titlu metadata"
2696 #: src/libvlc-module.c:649
2697 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2698 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2700 #: src/libvlc-module.c:651
2701 msgid "Author metadata"
2702 msgstr "Metadata autor"
2704 #: src/libvlc-module.c:653
2705 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2706 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"autor\" pentru o intrare"
2708 #: src/libvlc-module.c:655
2709 msgid "Artist metadata"
2710 msgstr "Metadata artist"
2712 #: src/libvlc-module.c:657
2713 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2714 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"artist\" pentru o intrare"
2716 #: src/libvlc-module.c:659
2717 msgid "Genre metadata"
2718 msgstr "Metadata gen"
2720 #: src/libvlc-module.c:661
2721 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2722 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"gen\" pentru o intrare"
2724 #: src/libvlc-module.c:663
2725 msgid "Copyright metadata"
2726 msgstr "Metadata copyright"
2728 #: src/libvlc-module.c:665
2729 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2730 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2732 #: src/libvlc-module.c:667
2733 msgid "Description metadata"
2734 msgstr "Metadata descriere"
2736 #: src/libvlc-module.c:669
2737 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2738 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2740 #: src/libvlc-module.c:671
2741 msgid "Date metadata"
2742 msgstr "Metadata data"
2744 #: src/libvlc-module.c:673
2745 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2746 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
2748 #: src/libvlc-module.c:675
2749 msgid "URL metadata"
2750 msgstr "Metadata URl"
2752 #: src/libvlc-module.c:677
2753 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2754 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
2756 #: src/libvlc-module.c:681
2758 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2759 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2760 "can break playback of all your streams."
2762 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2763 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2764 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2765 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2767 #: src/libvlc-module.c:685
2769 msgid "Preferred decoders list"
2770 msgstr "Lista de codoare preferate"
2772 #: src/libvlc-module.c:687
2775 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2776 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2777 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2779 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2780 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2781 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2782 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2784 #: src/libvlc-module.c:692
2785 msgid "Preferred encoders list"
2786 msgstr "Lista de codoare preferate"
2788 #: src/libvlc-module.c:694
2791 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2793 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2794 "conform prioritatii. "
2796 #: src/libvlc-module.c:703
2798 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2801 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2802 "subsistemul pentru fluxul de iesiere."
2804 #: src/libvlc-module.c:706
2805 msgid "Default stream output chain"
2806 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2808 #: src/libvlc-module.c:708
2811 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2812 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2815 "Puteti introduce aici un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2816 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2817 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2819 #: src/libvlc-module.c:712
2820 msgid "Enable streaming of all ES"
2821 msgstr "Activeaza fluxare"
2823 #: src/libvlc-module.c:714
2824 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2827 #: src/libvlc-module.c:716
2828 msgid "Display while streaming"
2831 #: src/libvlc-module.c:718
2833 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2834 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2836 #: src/libvlc-module.c:720
2837 msgid "Enable video stream output"
2838 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2840 #: src/libvlc-module.c:722
2843 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2844 "facility when this last one is enabled."
2846 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2847 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2849 #: src/libvlc-module.c:725
2850 msgid "Enable audio stream output"
2851 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2853 #: src/libvlc-module.c:727
2856 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2857 "facility when this last one is enabled."
2859 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2860 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2862 #: src/libvlc-module.c:730
2864 msgid "Enable SPU stream output"
2865 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2867 #: src/libvlc-module.c:732
2870 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2871 "facility when this last one is enabled."
2873 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2874 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2876 #: src/libvlc-module.c:735
2877 msgid "Keep stream output open"
2878 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2880 #: src/libvlc-module.c:737
2882 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2883 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2886 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2887 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2890 #: src/libvlc-module.c:741
2891 msgid "Preferred packetizer list"
2892 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2894 #: src/libvlc-module.c:743
2896 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2898 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2900 #: src/libvlc-module.c:746
2902 msgstr "Modul multiplexare"
2904 #: src/libvlc-module.c:748
2905 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2908 #: src/libvlc-module.c:750
2909 msgid "Access output module"
2912 #: src/libvlc-module.c:752
2913 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2916 #: src/libvlc-module.c:754
2917 msgid "Control SAP flow"
2920 #: src/libvlc-module.c:756
2922 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2923 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2926 #: src/libvlc-module.c:760
2927 msgid "SAP announcement interval"
2930 #: src/libvlc-module.c:762
2932 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2933 "between SAP announcements."
2936 #: src/libvlc-module.c:771
2939 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2940 "always leave all these enabled."
2942 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2943 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2945 #: src/libvlc-module.c:774
2946 msgid "Enable FPU support"
2947 msgstr "Activeaza suport FPU"
2949 #: src/libvlc-module.c:776
2951 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2954 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2957 #: src/libvlc-module.c:779
2958 msgid "Enable CPU MMX support"
2959 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2961 #: src/libvlc-module.c:781
2963 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2966 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2969 #: src/libvlc-module.c:784
2970 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2971 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2973 #: src/libvlc-module.c:786
2975 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2976 "advantage of them."
2978 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2981 #: src/libvlc-module.c:789
2982 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2983 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2985 #: src/libvlc-module.c:791
2987 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2988 "advantage of them."
2990 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2993 #: src/libvlc-module.c:794
2994 msgid "Enable CPU SSE support"
2995 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2997 #: src/libvlc-module.c:796
2999 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3002 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
3005 #: src/libvlc-module.c:799
3006 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3007 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
3009 #: src/libvlc-module.c:801
3011 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3014 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
3017 #: src/libvlc-module.c:804
3018 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3019 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
3021 #: src/libvlc-module.c:806
3023 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3024 "advantage of them."
3026 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
3029 #: src/libvlc-module.c:811
3031 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3032 "you really know what you are doing."
3034 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
3035 "daca stiti sigur ce faceti."
3037 #: src/libvlc-module.c:814
3038 msgid "Memory copy module"
3039 msgstr "Module copiere memorie"
3041 #: src/libvlc-module.c:816
3043 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3044 "select the fastest one supported by your hardware."
3046 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
3047 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
3049 #: src/libvlc-module.c:819
3050 msgid "Access module"
3051 msgstr "Modul acces"
3053 #: src/libvlc-module.c:821
3055 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3056 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3057 "option unless you really know what you are doing."
3060 #: src/libvlc-module.c:825
3061 msgid "Access filter module"
3062 msgstr "Modul filtru acces"
3064 #: src/libvlc-module.c:827
3066 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3067 "used for instance for timeshifting."
3070 #: src/libvlc-module.c:830
3071 msgid "Demux module"
3072 msgstr "Modul demultiplexare"
3074 #: src/libvlc-module.c:832
3076 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3077 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3078 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3079 "you really know what you are doing."
3082 #: src/libvlc-module.c:837
3083 msgid "Allow real-time priority"
3084 msgstr "Permite prioritate timp-real"
3086 #: src/libvlc-module.c:839
3088 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3089 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3090 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3091 "only activate this if you know what you're doing."
3093 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
3094 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
3095 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
3097 #: src/libvlc-module.c:845
3098 msgid "Adjust VLC priority"
3099 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
3101 #: src/libvlc-module.c:847
3103 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3104 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3107 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
3108 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
3109 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
3111 #: src/libvlc-module.c:851
3112 msgid "Minimize number of threads"
3113 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
3115 #: src/libvlc-module.c:853
3117 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3119 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
3122 #: src/libvlc-module.c:855
3123 msgid "Modules search path"
3124 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
3126 #: src/libvlc-module.c:857
3128 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3130 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
3133 #: src/libvlc-module.c:859
3134 msgid "VLM configuration file"
3135 msgstr "Fisier de configurare VLM"
3137 #: src/libvlc-module.c:861
3138 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3141 #: src/libvlc-module.c:863
3142 msgid "Use a plugins cache"
3143 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
3145 #: src/libvlc-module.c:865
3147 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3149 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
3150 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
3152 #: src/libvlc-module.c:867
3153 msgid "Collect statistics"
3156 #: src/libvlc-module.c:869
3158 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3159 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3161 #: src/libvlc-module.c:871
3162 msgid "Run as daemon process"
3163 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3165 #: src/libvlc-module.c:873
3166 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3167 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3169 #: src/libvlc-module.c:875
3170 msgid "Write process id to file"
3173 #: src/libvlc-module.c:877
3174 msgid "Writes process id into specified file."
3177 #: src/libvlc-module.c:879
3180 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3182 #: src/libvlc-module.c:881
3183 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3186 #: src/libvlc-module.c:883
3187 msgid "Log to syslog"
3190 #: src/libvlc-module.c:885
3191 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3194 #: src/libvlc-module.c:887
3195 msgid "Allow only one running instance"
3196 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3198 #: src/libvlc-module.c:889
3201 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3202 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3203 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3204 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3205 "running instance or enqueue it."
3207 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3208 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3209 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3210 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3211 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3213 #: src/libvlc-module.c:897
3216 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3217 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3218 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3219 "This option will allow you to play the file with the already running "
3220 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3221 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3223 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3224 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3225 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3226 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3227 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3229 #: src/libvlc-module.c:905
3230 msgid "VLC is started from file association"
3233 #: src/libvlc-module.c:907
3234 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3237 #: src/libvlc-module.c:910
3239 msgid "One instance when started from file"
3240 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3242 #: src/libvlc-module.c:912
3244 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3245 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3247 #: src/libvlc-module.c:914
3248 msgid "Increase the priority of the process"
3249 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3251 #: src/libvlc-module.c:916
3254 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3255 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3256 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3257 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3258 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3261 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3262 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3263 "timp de procesare.\n"
3264 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3265 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3266 "necesita resetare."
3268 #: src/libvlc-module.c:923
3269 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3272 #: src/libvlc-module.c:925
3274 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3275 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3276 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3279 #: src/libvlc-module.c:930
3280 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3281 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3283 #: src/libvlc-module.c:933
3285 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3286 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3287 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3288 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3289 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3291 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3292 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3293 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3294 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3295 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3297 #: src/libvlc-module.c:942
3298 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3301 #: src/libvlc-module.c:944
3303 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3304 "playing current item."
3307 #: src/libvlc-module.c:953
3309 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3310 "overridden in the playlist dialog box."
3312 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3313 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3315 #: src/libvlc-module.c:956
3316 msgid "Automatically preparse files"
3319 #: src/libvlc-module.c:958
3321 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3325 #: src/libvlc-module.c:961
3326 msgid "Album art policy"
3329 #: src/libvlc-module.c:963
3330 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3333 #: src/libvlc-module.c:969
3334 msgid "Manual download only"
3337 #: src/libvlc-module.c:970
3338 msgid "When track starts playing"
3341 #: src/libvlc-module.c:971
3342 msgid "As soon as track is added"
3345 #: src/libvlc-module.c:973
3346 msgid "Services discovery modules"
3347 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3349 #: src/libvlc-module.c:975
3351 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3352 "Typical values are sap, hal, ..."
3354 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3355 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3357 #: src/libvlc-module.c:978
3358 msgid "Play files randomly forever"
3359 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3361 #: src/libvlc-module.c:980
3363 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3365 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3368 #: src/libvlc-module.c:984
3370 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3372 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3373 "atunci activati aceasta optiune."
3375 #: src/libvlc-module.c:986
3376 msgid "Repeat current item"
3377 msgstr "Repeta elementul curent"
3379 #: src/libvlc-module.c:988
3381 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3383 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3384 "lista de redare la nesfarsit."
3386 #: src/libvlc-module.c:990
3387 msgid "Play and stop"
3388 msgstr "Reda si opreste"
3390 #: src/libvlc-module.c:992
3392 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3393 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3395 #: src/libvlc-module.c:994
3397 msgid "Play and exit"
3398 msgstr "Reda si opreste"
3400 #: src/libvlc-module.c:996
3402 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3404 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3406 #: src/libvlc-module.c:998
3407 msgid "Use media library"
3410 #: src/libvlc-module.c:1000
3412 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3416 #: src/libvlc-module.c:1003
3418 msgid "Use playlist tree"
3419 msgstr "lista de redare"
3421 #: src/libvlc-module.c:1005
3423 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3424 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3428 #: src/libvlc-module.c:1009
3431 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3433 #: src/libvlc-module.c:1009
3437 #: src/libvlc-module.c:1018
3438 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3440 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3443 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3444 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3446 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3450 msgstr "Ecran intreg"
3452 #: src/libvlc-module.c:1022
3453 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3455 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3457 #: src/libvlc-module.c:1023
3458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3463 #: src/libvlc-module.c:1024
3464 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3465 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3467 #: src/libvlc-module.c:1025
3471 #: src/libvlc-module.c:1026
3472 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3473 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3475 #: src/libvlc-module.c:1027
3477 msgstr "Doar redare"
3479 #: src/libvlc-module.c:1028
3480 msgid "Select the hotkey to use to play."
3481 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3483 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3484 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3489 #: src/libvlc-module.c:1030
3490 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3491 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3493 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3494 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3499 #: src/libvlc-module.c:1032
3500 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3501 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3503 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3504 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3514 #: src/libvlc-module.c:1034
3515 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3517 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3519 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3520 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3526 msgstr "Precedentul"
3528 #: src/libvlc-module.c:1036
3529 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3530 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3532 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3544 #: src/libvlc-module.c:1038
3546 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3547 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3549 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3552 #: modules/video_filter/rss.c:176
3556 #: src/libvlc-module.c:1040
3557 msgid "Select the hotkey to display the position."
3558 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3560 #: src/libvlc-module.c:1042
3561 msgid "Very short backwards jump"
3564 #: src/libvlc-module.c:1044
3566 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3567 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3569 #: src/libvlc-module.c:1045
3570 msgid "Short backwards jump"
3573 #: src/libvlc-module.c:1047
3575 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3576 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3578 #: src/libvlc-module.c:1048
3579 msgid "Medium backwards jump"
3582 #: src/libvlc-module.c:1050
3584 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3585 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3587 #: src/libvlc-module.c:1051
3588 msgid "Long backwards jump"
3591 #: src/libvlc-module.c:1053
3593 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3594 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3596 #: src/libvlc-module.c:1055
3597 msgid "Very short forward jump"
3600 #: src/libvlc-module.c:1057
3602 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3603 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3605 #: src/libvlc-module.c:1058
3606 msgid "Short forward jump"
3609 #: src/libvlc-module.c:1060
3611 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3612 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3614 #: src/libvlc-module.c:1061
3615 msgid "Medium forward jump"
3618 #: src/libvlc-module.c:1063
3620 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3621 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3623 #: src/libvlc-module.c:1064
3624 msgid "Long forward jump"
3627 #: src/libvlc-module.c:1066
3629 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3630 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3632 #: src/libvlc-module.c:1068
3633 msgid "Very short jump length"
3636 #: src/libvlc-module.c:1069
3637 msgid "Very short jump length, in seconds."
3640 #: src/libvlc-module.c:1070
3641 msgid "Short jump length"
3644 #: src/libvlc-module.c:1071
3645 msgid "Short jump length, in seconds."
3648 #: src/libvlc-module.c:1072
3649 msgid "Medium jump length"
3652 #: src/libvlc-module.c:1073
3653 msgid "Medium jump length, in seconds."
3656 #: src/libvlc-module.c:1074
3657 msgid "Long jump length"
3660 #: src/libvlc-module.c:1075
3661 msgid "Long jump length, in seconds."
3664 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3669 #: src/libvlc-module.c:1078
3670 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3671 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3673 #: src/libvlc-module.c:1079
3675 msgstr "Deplasare in sus"
3677 #: src/libvlc-module.c:1080
3678 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3680 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3683 #: src/libvlc-module.c:1081
3684 msgid "Navigate down"
3685 msgstr "Deplasare in jos"
3687 #: src/libvlc-module.c:1082
3688 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3690 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3693 #: src/libvlc-module.c:1083
3694 msgid "Navigate left"
3695 msgstr "Deplasare la stanga"
3697 #: src/libvlc-module.c:1084
3698 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3700 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3703 #: src/libvlc-module.c:1085
3704 msgid "Navigate right"
3705 msgstr "Deplasare la dreapta"
3707 #: src/libvlc-module.c:1086
3708 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3710 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3713 #: src/libvlc-module.c:1087
3717 #: src/libvlc-module.c:1088
3718 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3720 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3723 #: src/libvlc-module.c:1089
3724 msgid "Go to the DVD menu"
3727 #: src/libvlc-module.c:1090
3729 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3731 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3734 #: src/libvlc-module.c:1091
3736 msgid "Select previous DVD title"
3737 msgstr "Titlu Anterior"
3739 #: src/libvlc-module.c:1092
3741 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3742 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3744 #: src/libvlc-module.c:1093
3745 msgid "Select next DVD title"
3748 #: src/libvlc-module.c:1094
3750 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3752 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3755 #: src/libvlc-module.c:1095
3756 msgid "Select prev DVD chapter"
3759 #: src/libvlc-module.c:1096
3761 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3762 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3764 #: src/libvlc-module.c:1097
3766 msgid "Select next DVD chapter"
3767 msgstr "Urmatorul capitol"
3769 #: src/libvlc-module.c:1098
3771 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3773 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3776 #: src/libvlc-module.c:1099
3780 #: src/libvlc-module.c:1100
3781 msgid "Select the key to increase audio volume."
3782 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3784 #: src/libvlc-module.c:1101
3788 #: src/libvlc-module.c:1102
3789 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3790 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3792 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3793 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3794 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3798 #: src/libvlc-module.c:1104
3800 msgid "Select the key to mute audio."
3801 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3803 #: src/libvlc-module.c:1105
3804 msgid "Subtitle delay up"
3805 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3807 #: src/libvlc-module.c:1106
3808 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3809 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3811 #: src/libvlc-module.c:1107
3812 msgid "Subtitle delay down"
3813 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3815 #: src/libvlc-module.c:1108
3816 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3817 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3819 #: src/libvlc-module.c:1109
3820 msgid "Audio delay up"
3821 msgstr "Intarziere audio sus"
3823 #: src/libvlc-module.c:1110
3824 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3825 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3827 #: src/libvlc-module.c:1111
3828 msgid "Audio delay down"
3829 msgstr "Intarziere audio jos"
3831 #: src/libvlc-module.c:1112
3832 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3833 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3835 #: src/libvlc-module.c:1113
3836 msgid "Play playlist bookmark 1"
3837 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3839 #: src/libvlc-module.c:1114
3840 msgid "Play playlist bookmark 2"
3841 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3843 #: src/libvlc-module.c:1115
3844 msgid "Play playlist bookmark 3"
3845 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3847 #: src/libvlc-module.c:1116
3848 msgid "Play playlist bookmark 4"
3849 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3851 #: src/libvlc-module.c:1117
3852 msgid "Play playlist bookmark 5"
3853 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3855 #: src/libvlc-module.c:1118
3856 msgid "Play playlist bookmark 6"
3857 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3859 #: src/libvlc-module.c:1119
3860 msgid "Play playlist bookmark 7"
3861 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3863 #: src/libvlc-module.c:1120
3864 msgid "Play playlist bookmark 8"
3865 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3867 #: src/libvlc-module.c:1121
3868 msgid "Play playlist bookmark 9"
3869 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3871 #: src/libvlc-module.c:1122
3872 msgid "Play playlist bookmark 10"
3873 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3875 #: src/libvlc-module.c:1123
3876 msgid "Select the key to play this bookmark."
3877 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3879 #: src/libvlc-module.c:1124
3880 msgid "Set playlist bookmark 1"
3881 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3883 #: src/libvlc-module.c:1125
3884 msgid "Set playlist bookmark 2"
3885 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3887 #: src/libvlc-module.c:1126
3888 msgid "Set playlist bookmark 3"
3889 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3891 #: src/libvlc-module.c:1127
3892 msgid "Set playlist bookmark 4"
3893 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3895 #: src/libvlc-module.c:1128
3896 msgid "Set playlist bookmark 5"
3897 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3899 #: src/libvlc-module.c:1129
3900 msgid "Set playlist bookmark 6"
3901 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3903 #: src/libvlc-module.c:1130
3904 msgid "Set playlist bookmark 7"
3905 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3907 #: src/libvlc-module.c:1131
3908 msgid "Set playlist bookmark 8"
3909 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3911 #: src/libvlc-module.c:1132
3912 msgid "Set playlist bookmark 9"
3913 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3915 #: src/libvlc-module.c:1133
3916 msgid "Set playlist bookmark 10"
3917 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3919 #: src/libvlc-module.c:1134
3920 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3922 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3924 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3925 msgid "Playlist bookmark 1"
3928 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3929 msgid "Playlist bookmark 2"
3932 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3933 msgid "Playlist bookmark 3"
3936 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3937 msgid "Playlist bookmark 4"
3940 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3941 msgid "Playlist bookmark 5"
3944 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3945 msgid "Playlist bookmark 6"
3948 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3949 msgid "Playlist bookmark 7"
3952 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3953 msgid "Playlist bookmark 8"
3956 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3957 msgid "Playlist bookmark 9"
3960 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3961 msgid "Playlist bookmark 10"
3964 #: src/libvlc-module.c:1147
3966 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3968 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3970 #: src/libvlc-module.c:1149
3971 msgid "Go back in browsing history"
3974 #: src/libvlc-module.c:1150
3976 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3980 #: src/libvlc-module.c:1151
3981 msgid "Go forward in browsing history"
3984 #: src/libvlc-module.c:1152
3986 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3990 #: src/libvlc-module.c:1154
3991 msgid "Cycle audio track"
3992 msgstr "Parcurge pista audio"
3994 #: src/libvlc-module.c:1155
3996 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3997 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3999 #: src/libvlc-module.c:1156
4000 msgid "Cycle subtitle track"
4001 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
4003 #: src/libvlc-module.c:1157
4005 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4006 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4008 #: src/libvlc-module.c:1158
4010 msgid "Cycle source aspect ratio"
4011 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4013 #: src/libvlc-module.c:1159
4015 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4016 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4018 #: src/libvlc-module.c:1160
4020 msgid "Cycle video crop"
4021 msgstr "Iesire video gradient gri"
4023 #: src/libvlc-module.c:1161
4025 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4026 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4028 #: src/libvlc-module.c:1162
4030 msgid "Cycle deinterlace modes"
4031 msgstr "Extra module interfata"
4033 #: src/libvlc-module.c:1163
4035 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4036 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4038 #: src/libvlc-module.c:1164
4039 msgid "Show interface"
4040 msgstr "Arata interfata"
4042 #: src/libvlc-module.c:1165
4044 msgid "Raise the interface above all other windows."
4045 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4047 #: src/libvlc-module.c:1166
4049 msgid "Hide interface"
4050 msgstr "Adauga interfata"
4052 #: src/libvlc-module.c:1167
4054 msgid "Lower the interface below all other windows."
4055 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4057 #: src/libvlc-module.c:1168
4058 msgid "Take video snapshot"
4059 msgstr "Ia instantaneu video"
4061 #: src/libvlc-module.c:1169
4062 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4063 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
4065 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4066 #: modules/access_filter/record.c:54
4068 msgstr "Inregistrare"
4070 #: src/libvlc-module.c:1172
4071 msgid "Record access filter start/stop."
4072 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4074 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4075 #: modules/access_filter/dump.c:52
4080 #: src/libvlc-module.c:1174
4082 msgid "Media dump access filter trigger."
4083 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4085 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4086 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4090 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4095 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4096 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4099 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4100 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4103 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4104 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4107 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4108 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4111 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4112 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4115 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4116 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4119 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4120 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4123 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4124 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4127 #: src/libvlc-module.c:1204
4130 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4131 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4132 "in the playlist.\n"
4133 "The first item specified will be played first.\n"
4136 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4137 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4138 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4139 " and that overrides previous settings.\n"
4141 "Stream MRL syntax:\n"
4142 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4143 "option=value ...]\n"
4145 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4146 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4149 " [file://]filename Plain media file\n"
4150 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4151 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4152 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4153 " screen:// Screen capture\n"
4154 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4155 " [vcd://][device] VCD device\n"
4156 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4157 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4158 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4159 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4161 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4163 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4164 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4165 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4166 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4169 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4170 " -option O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4171 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4172 "si care suprascrie setarile precedente\n"
4174 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4175 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4177 " Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4179 " Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4182 " [file://]nume-fisier Fisier media obijnuit\n"
4183 " http://ip:port/fisier HTTP URL\n"
4184 " ftp://ip:port/fisier FTP URL\n"
4185 " mms://ip:port/fisier MMS URL\n"
4186 " screen:// Capturra ecran\n"
4187 " [dvd://][unitate][@unitate_generica] unitate DVD\n"
4188 " [vcd://][unitate] unitate VCD \n"
4189 " [cdda://][unitate] unitatate Audio CD \n"
4190 " udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4191 " flux UDP trimis de un server de flux\n"
4192 " vlc:pause Element special pentru a pune pauza in "
4194 " vlc:quit Element special pentru a parasi VLC\n"
4196 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4197 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4198 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4199 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4201 msgstr "Instantaneu"
4203 #: src/libvlc-module.c:1329
4204 msgid "Window properties"
4205 msgstr "Proprietati fereastra"
4207 #: src/libvlc-module.c:1372
4211 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4212 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4216 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4218 msgstr "Suprapuneri"
4220 #: src/libvlc-module.c:1404
4225 #: src/libvlc-module.c:1406
4226 msgid "Track settings"
4227 msgstr "Setari pista"
4229 #: src/libvlc-module.c:1428
4230 msgid "Playback control"
4231 msgstr "Control redare"
4233 #: src/libvlc-module.c:1443
4234 msgid "Default devices"
4235 msgstr "Echipamente implicite"
4237 #: src/libvlc-module.c:1452
4238 msgid "Network settings"
4239 msgstr "Setari retea"
4241 #: src/libvlc-module.c:1464
4243 msgstr "Socks proxy"
4245 #: src/libvlc-module.c:1473
4249 #: src/libvlc-module.c:1503
4253 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4261 #: src/libvlc-module.c:1546
4262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4266 #: src/libvlc-module.c:1579
4270 #: src/libvlc-module.c:1601
4271 msgid "Special modules"
4272 msgstr "Module speciale"
4274 #: src/libvlc-module.c:1608
4278 #: src/libvlc-module.c:1616
4279 msgid "Performance options"
4280 msgstr "Optiuni performanta"
4282 #: src/libvlc-module.c:1767
4284 msgstr "Taste speciale"
4286 #: src/libvlc-module.c:2082
4290 #: src/libvlc-module.c:2161
4291 msgid "main program"
4292 msgstr "program principal"
4294 #: src/libvlc-module.c:2171
4295 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4296 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4298 #: src/libvlc-module.c:2177
4301 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4303 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4306 #: src/libvlc-module.c:2182
4307 msgid "print help for the advanced options"
4308 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4310 #: src/libvlc-module.c:2187
4311 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4312 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4314 #: src/libvlc-module.c:2193
4315 msgid "print a list of available modules"
4316 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4318 #: src/libvlc-module.c:2199
4319 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4321 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4323 #: src/libvlc-module.c:2204
4324 msgid "save the current command line options in the config"
4325 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4327 #: src/libvlc-module.c:2209
4328 msgid "reset the current config to the default values"
4329 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4331 #: src/libvlc-module.c:2214
4332 msgid "use alternate config file"
4333 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4335 #: src/libvlc-module.c:2219
4336 msgid "resets the current plugins cache"
4337 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4339 #: src/libvlc-module.c:2224
4340 msgid "print version information"
4341 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4343 #: src/misc/configuration.c:1181
4347 #: src/misc/configuration.c:1192
4351 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4352 #: src/playlist/loadsave.c:101
4353 msgid "Media Library"
4356 #: src/playlist/tree.c:59
4360 #: src/text/iso-639_def.h:38
4364 #: src/text/iso-639_def.h:39
4368 #: src/text/iso-639_def.h:40
4372 #: src/text/iso-639_def.h:41
4376 #: src/text/iso-639_def.h:42
4380 #: src/text/iso-639_def.h:43
4384 #: src/text/iso-639_def.h:44
4388 #: src/text/iso-639_def.h:45
4392 #: src/text/iso-639_def.h:46
4396 #: src/text/iso-639_def.h:47
4400 #: src/text/iso-639_def.h:48
4402 msgstr "Azerbaidjana"
4404 #: src/text/iso-639_def.h:49
4408 #: src/text/iso-639_def.h:50
4412 #: src/text/iso-639_def.h:51
4416 #: src/text/iso-639_def.h:52
4420 #: src/text/iso-639_def.h:53
4424 #: src/text/iso-639_def.h:54
4428 #: src/text/iso-639_def.h:55
4432 #: src/text/iso-639_def.h:56
4436 #: src/text/iso-639_def.h:57
4440 #: src/text/iso-639_def.h:58
4444 #: src/text/iso-639_def.h:60
4448 #: src/text/iso-639_def.h:61
4452 #: src/text/iso-639_def.h:62
4456 #: src/text/iso-639_def.h:63
4457 msgid "Church Slavic"
4458 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4460 #: src/text/iso-639_def.h:64
4464 #: src/text/iso-639_def.h:65
4468 #: src/text/iso-639_def.h:66
4472 #: src/text/iso-639_def.h:70
4476 #: src/text/iso-639_def.h:71
4480 #: src/text/iso-639_def.h:72
4484 #: src/text/iso-639_def.h:73
4488 #: src/text/iso-639_def.h:74
4492 #: src/text/iso-639_def.h:75
4496 #: src/text/iso-639_def.h:76
4500 #: src/text/iso-639_def.h:78
4504 #: src/text/iso-639_def.h:81
4505 msgid "Gaelic (Scots)"
4506 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4508 #: src/text/iso-639_def.h:82
4512 #: src/text/iso-639_def.h:83
4516 #: src/text/iso-639_def.h:84
4520 #: src/text/iso-639_def.h:85
4521 msgid "Greek, Modern ()"
4522 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4524 #: src/text/iso-639_def.h:86
4528 #: src/text/iso-639_def.h:87
4532 #: src/text/iso-639_def.h:89
4536 #: src/text/iso-639_def.h:90
4540 #: src/text/iso-639_def.h:91
4544 #: src/text/iso-639_def.h:93
4548 #: src/text/iso-639_def.h:94
4552 #: src/text/iso-639_def.h:95
4554 msgstr "Interlingue"
4556 #: src/text/iso-639_def.h:96
4558 msgstr "Interlingua"
4560 #: src/text/iso-639_def.h:97
4562 msgstr "Indoneziana"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:98
4568 #: src/text/iso-639_def.h:100
4572 #: src/text/iso-639_def.h:102
4573 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4574 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:103
4580 #: src/text/iso-639_def.h:104
4584 #: src/text/iso-639_def.h:105
4588 #: src/text/iso-639_def.h:106
4592 #: src/text/iso-639_def.h:107
4596 #: src/text/iso-639_def.h:108
4598 msgstr "Kinyarwanda"
4600 #: src/text/iso-639_def.h:109
4604 #: src/text/iso-639_def.h:110
4608 #: src/text/iso-639_def.h:112
4612 #: src/text/iso-639_def.h:113
4616 #: src/text/iso-639_def.h:114
4620 #: src/text/iso-639_def.h:115
4624 #: src/text/iso-639_def.h:116
4628 #: src/text/iso-639_def.h:117
4632 #: src/text/iso-639_def.h:118
4636 #: src/text/iso-639_def.h:119
4637 msgid "Letzeburgesch"
4638 msgstr "Letzeburgesch"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:120
4642 msgstr "Macedoniana"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:121
4648 #: src/text/iso-639_def.h:122
4652 #: src/text/iso-639_def.h:123
4656 #: src/text/iso-639_def.h:124
4660 #: src/text/iso-639_def.h:126
4664 #: src/text/iso-639_def.h:127
4668 #: src/text/iso-639_def.h:128
4670 msgstr "Moldoveneasca"
4672 #: src/text/iso-639_def.h:129
4676 #: src/text/iso-639_def.h:130
4680 #: src/text/iso-639_def.h:131
4684 #: src/text/iso-639_def.h:132
4685 msgid "Ndebele, South"
4686 msgstr "Ndebele, South"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:133
4689 msgid "Ndebele, North"
4690 msgstr "Ndebele, North"
4692 #: src/text/iso-639_def.h:134
4696 #: src/text/iso-639_def.h:135
4700 #: src/text/iso-639_def.h:136
4704 #: src/text/iso-639_def.h:137
4705 msgid "Norwegian Nynorsk"
4706 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4708 #: src/text/iso-639_def.h:138
4709 msgid "Norwegian Bokmaal"
4710 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4712 #: src/text/iso-639_def.h:139
4713 msgid "Chichewa; Nyanja"
4714 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4716 #: src/text/iso-639_def.h:140
4717 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4718 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:141
4724 #: src/text/iso-639_def.h:142
4728 #: src/text/iso-639_def.h:144
4729 msgid "Ossetian; Ossetic"
4730 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4732 #: src/text/iso-639_def.h:145
4736 #: src/text/iso-639_def.h:146
4740 #: src/text/iso-639_def.h:147
4744 #: src/text/iso-639_def.h:148
4748 #: src/text/iso-639_def.h:149
4752 #: src/text/iso-639_def.h:150
4756 #: src/text/iso-639_def.h:151
4760 #: src/text/iso-639_def.h:152
4761 msgid "Raeto-Romance"
4762 msgstr "Raeto-Romance"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:154
4768 #: src/text/iso-639_def.h:156
4772 #: src/text/iso-639_def.h:157
4776 #: src/text/iso-639_def.h:158
4780 #: src/text/iso-639_def.h:159
4784 #: src/text/iso-639_def.h:160
4788 #: src/text/iso-639_def.h:163
4789 msgid "Northern Sami"
4790 msgstr "Northern Sami"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:164
4796 #: src/text/iso-639_def.h:165
4800 #: src/text/iso-639_def.h:166
4804 #: src/text/iso-639_def.h:167
4808 #: src/text/iso-639_def.h:168
4809 msgid "Sotho, Southern"
4810 msgstr "Sotho, Southern"
4812 #: src/text/iso-639_def.h:170
4816 #: src/text/iso-639_def.h:171
4820 #: src/text/iso-639_def.h:172
4824 #: src/text/iso-639_def.h:173
4828 #: src/text/iso-639_def.h:175
4832 #: src/text/iso-639_def.h:176
4836 #: src/text/iso-639_def.h:177
4840 #: src/text/iso-639_def.h:178
4844 #: src/text/iso-639_def.h:179
4848 #: src/text/iso-639_def.h:180
4852 #: src/text/iso-639_def.h:181
4856 #: src/text/iso-639_def.h:182
4860 #: src/text/iso-639_def.h:183
4864 #: src/text/iso-639_def.h:184
4865 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4866 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:185
4872 #: src/text/iso-639_def.h:186
4876 #: src/text/iso-639_def.h:188
4880 #: src/text/iso-639_def.h:189
4884 #: src/text/iso-639_def.h:190
4888 #: src/text/iso-639_def.h:191
4892 #: src/text/iso-639_def.h:192
4896 #: src/text/iso-639_def.h:193
4900 #: src/text/iso-639_def.h:194
4904 #: src/text/iso-639_def.h:195
4908 #: src/text/iso-639_def.h:196
4912 #: src/text/iso-639_def.h:197
4916 #: src/text/iso-639_def.h:198
4920 #: src/text/iso-639_def.h:199
4924 #: src/text/iso-639_def.h:200
4928 #: src/text/iso-639_def.h:201
4932 #: src/text/iso-639_def.h:202
4936 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4938 msgstr "Necunoscuta"
4940 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4941 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4945 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4949 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4953 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4957 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4961 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4965 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4969 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4971 msgstr "1:2 Jumatate"
4973 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4974 msgid "1:1 Original"
4975 msgstr "1:1 Original"
4977 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4981 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4982 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4983 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4987 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4988 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4990 msgid "Aspect-ratio"
4991 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4993 #: modules/access/cdda/access.c:294
4994 msgid "CD reading failed"
4997 #: modules/access/cdda/access.c:295
4999 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5002 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5003 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5004 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5005 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5006 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
5007 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5008 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5009 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
5010 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5011 msgid "Caching value in ms"
5012 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
5014 #: modules/access/cdda.c:62
5017 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5020 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5021 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5023 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5024 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5029 #: modules/access/cdda.c:67
5030 msgid "Audio CD input"
5031 msgstr "Intrare CD Audio"
5033 #: modules/access/cdda.c:73
5034 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5035 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
5037 #: modules/access/cdda.c:85
5040 msgstr "Server CDDB"
5042 #: modules/access/cdda.c:85
5044 msgid "Address of the CDDB server to use."
5045 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5047 #: modules/access/cdda.c:88
5050 msgstr "Portul serverului CDDB"
5052 #: modules/access/cdda.c:88
5054 msgid "CDDB Server port to use."
5055 msgstr "Portul serverului CDDB"
5057 #: modules/access/cdda.c:451
5058 msgid "Audio CD - Track "
5059 msgstr "CD Audio - Pista"
5061 #: modules/access/cdda.c:468
5063 msgid "Audio CD - Track %i"
5064 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5067 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5081 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5086 "all calls (0x10) 16\n"
5089 "libcdio (0x80) 128\n"
5090 "libcddb (0x100) 256\n"
5092 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
5097 "toate apelurile (0x10) 16\n"
5099 "cautare (0x40) 64\n"
5100 "libcdio (0x80) 128\n"
5101 "libcddb (0x100) 256\n"
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5106 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5109 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5110 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5115 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5116 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5117 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5118 "25 blocks per access."
5120 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
5121 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
5122 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
5123 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
5124 "mult de 25 de blocuri per acces."
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5128 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5129 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5130 " %a : The artist (for the album)\n"
5131 " %A : The album information\n"
5133 " %e : The extended data (for a track)\n"
5134 " %I : CDDB disk ID\n"
5136 " %M : The current MRL\n"
5137 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5138 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5139 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5140 " %T : The track number\n"
5141 " %s : Number of seconds in this track\n"
5142 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5143 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5144 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5147 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5149 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5150 " %a : Artistul (pentru album)\n"
5151 " %A : Informatii despre album\n"
5153 " %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5154 " %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5156 " %M : MRL-ul curent\n"
5158 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5159 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5160 " %T : Numar pista\n"
5161 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5162 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5163 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5164 " %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5169 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5170 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5171 " %M : The current MRL\n"
5172 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5173 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5174 " %T : The track number\n"
5175 " %s : Number of seconds in this track\n"
5176 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5177 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5180 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5182 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5183 " %M : MRL-ul curent\n"
5185 " %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5186 " %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5187 " %T : Numar pista\n"
5188 " %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5189 " %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5190 " %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5194 msgid "Enable CD paranoia?"
5195 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5199 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5200 "none: no paranoia - fastest.\n"
5201 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5202 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5206 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5207 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5210 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5211 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital (CD-DA)"
5213 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5214 msgid "Audio Compact Disc"
5215 msgstr "Compact Disc Audio"
5217 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5218 msgid "Additional debug"
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5222 msgid "Caching value in microseconds"
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5226 msgid "Number of blocks per CD read"
5227 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5230 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5232 "Formatul folosit in campul \"titlu\" in lista de redare , cand nu exista "
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5236 msgid "Use CD audio controls and output?"
5237 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5240 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5241 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5244 msgid "Do CD-Text lookups?"
5245 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5248 msgid "If set, get CD-Text information"
5249 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5252 msgid "Use Navigation-style playback?"
5253 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5257 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5259 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5267 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5269 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5274 msgid "CDDB lookups"
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5278 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5280 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5284 msgstr "Server CDDB"
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5287 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5288 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5291 msgid "CDDB server port"
5292 msgstr "Portul serverului CDDB"
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5295 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5296 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5299 msgid "email address reported to CDDB server"
5300 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5303 msgid "Cache CDDB lookups?"
5304 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5307 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5308 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5311 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5312 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5315 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5316 msgstr "Daca setata, serverul CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5319 msgid "CDDB server timeout"
5320 msgstr "Timeout server CDDB"
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5323 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5325 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5327 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5328 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5329 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5332 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5333 msgstr "Preferati informatia Text-CD informatiei CDDB?"
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5337 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5340 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5341 "ambele sunt disponibile."
5343 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5344 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5345 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5346 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5350 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5355 #: modules/access/cdda/info.c:333
5356 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5357 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5359 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5363 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5364 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5365 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5371 #: modules/access/cdda/info.c:400
5375 #: modules/access/cdda/info.c:856
5376 msgid "Track Number"
5377 msgstr "Numar Pista"
5379 #: modules/access/dc1394.c:65
5380 msgid "dc1394 input"
5383 #: modules/access/directory.c:72
5384 msgid "Subdirectory behavior"
5385 msgstr "Comportament subdirector"
5387 #: modules/access/directory.c:74
5389 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5390 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5391 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5392 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5394 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5395 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5396 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5397 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5399 #: modules/access/directory.c:80
5403 #: modules/access/directory.c:81
5407 #: modules/access/directory.c:83
5409 msgid "Ignored extensions"
5410 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5412 #: modules/access/directory.c:85
5415 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5417 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5418 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5420 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5421 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5422 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5425 #: modules/access/directory.c:92
5429 #: modules/access/directory.c:94
5430 msgid "Standard filesystem directory input"
5431 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5435 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5454 msgstr "Activeaza audio"
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5459 msgstr "Activeaza audio"
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5469 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5472 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5473 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5476 msgid "Video device name"
5477 msgstr "Numele echipamentului video"
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5482 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5483 "don't specify anything, the default device will be used."
5485 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5486 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5489 msgid "Audio device name"
5490 msgstr "Numele echipamentului audio"
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5495 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5496 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5497 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5499 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5500 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5504 msgstr "Marime video"
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5509 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5510 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5512 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5513 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5514 "dvs. va fi folosita."
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5517 msgid "Video input chroma format"
5518 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5522 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5523 "(default), RV24, etc.)"
5525 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5526 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5529 msgid "Video input frame rate"
5530 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5534 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5535 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5537 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5538 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5541 msgid "Device properties"
5542 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5546 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5548 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5549 "pornirii fluxului."
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5552 msgid "Tuner properties"
5553 msgstr "Proprietati tuner"
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5556 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5557 msgstr "Arata pagina cu proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5560 msgid "Tuner TV Channel"
5561 msgstr "Canal Tuner TV"
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5565 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5567 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5571 msgid "Tuner country code"
5572 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5577 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5578 "mapping (0 means default)."
5580 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5581 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5584 msgid "Tuner input type"
5585 msgstr "Tip intrare tuner"
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5589 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5590 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5594 msgid "Video input pin"
5595 msgstr "Setari video"
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5599 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5600 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5601 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5602 "will not be changed."
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5607 msgid "Audio input pin"
5608 msgstr "Intrare CD Audio"
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5612 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5613 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5617 msgid "Video output pin"
5618 msgstr "Modul iesire video "
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5621 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5626 msgid "Audio output pin"
5627 msgstr "Iesire CoreAudio"
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5630 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5635 msgid "AM Tuner mode"
5636 msgstr "Mod analiza"
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5639 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5647 msgid "DirectShow input"
5648 msgstr "Intrare DirectShow"
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5651 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5652 msgid "Refresh list"
5653 msgstr "Reimprospateaza lista"
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5657 msgstr "Configureaza"
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5660 msgid "Capturing failed"
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5666 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5671 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5674 #: modules/access/dvb/access.c:75
5677 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5679 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5680 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5682 #: modules/access/dvb/access.c:78
5683 msgid "Adapter card to tune"
5686 #: modules/access/dvb/access.c:79
5688 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5692 #: modules/access/dvb/access.c:81
5693 msgid "Device number to use on adapter"
5694 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5696 #: modules/access/dvb/access.c:84
5697 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5698 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5700 #: modules/access/dvb/access.c:85
5701 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5702 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5704 #: modules/access/dvb/access.c:87
5705 msgid "Inversion mode"
5706 msgstr "Mod inversie"
5708 #: modules/access/dvb/access.c:88
5709 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5710 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5712 #: modules/access/dvb/access.c:90
5713 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5714 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5716 #: modules/access/dvb/access.c:91
5719 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5720 "disable this feature if you experience some trouble."
5721 msgstr "Unele placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5723 #: modules/access/dvb/access.c:93
5727 #: modules/access/dvb/access.c:94
5728 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5731 #: modules/access/dvb/access.c:97
5732 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5735 #: modules/access/dvb/access.c:98
5736 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5739 #: modules/access/dvb/access.c:100
5743 #: modules/access/dvb/access.c:101
5744 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5747 #: modules/access/dvb/access.c:103
5748 msgid "High LNB voltage"
5751 #: modules/access/dvb/access.c:104
5753 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5754 "supported by all frontends."
5757 #: modules/access/dvb/access.c:107
5761 #: modules/access/dvb/access.c:108
5763 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5764 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5766 #: modules/access/dvb/access.c:110
5767 msgid "Transponder FEC"
5770 #: modules/access/dvb/access.c:111
5771 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5774 #: modules/access/dvb/access.c:113
5775 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5778 #: modules/access/dvb/access.c:116
5779 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5780 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5782 #: modules/access/dvb/access.c:119
5783 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5784 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5786 #: modules/access/dvb/access.c:122
5787 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5788 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5790 #: modules/access/dvb/access.c:126
5791 msgid "Modulation type"
5794 #: modules/access/dvb/access.c:127
5795 msgid "Modulation type for front-end device."
5798 #: modules/access/dvb/access.c:130
5799 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5802 #: modules/access/dvb/access.c:133
5803 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5806 #: modules/access/dvb/access.c:136
5807 msgid "Terrestrial bandwidth"
5810 #: modules/access/dvb/access.c:137
5811 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5814 #: modules/access/dvb/access.c:139
5815 msgid "Terrestrial guard interval"
5818 #: modules/access/dvb/access.c:142
5819 msgid "Terrestrial transmission mode"
5822 #: modules/access/dvb/access.c:145
5823 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5826 #: modules/access/dvb/access.c:148
5827 msgid "HTTP Host address"
5830 #: modules/access/dvb/access.c:150
5831 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5834 #: modules/access/dvb/access.c:152
5835 msgid "HTTP user name"
5836 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5838 #: modules/access/dvb/access.c:154
5840 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5843 #: modules/access/dvb/access.c:157
5844 msgid "HTTP password"
5845 msgstr "Parola HTTP "
5847 #: modules/access/dvb/access.c:159
5849 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5852 #: modules/access/dvb/access.c:162
5857 #: modules/access/dvb/access.c:164
5859 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5860 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5863 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5864 #: modules/control/http/http.c:49
5865 msgid "Certificate file"
5866 msgstr "Fisier de certificat"
5868 #: modules/access/dvb/access.c:169
5869 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5872 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5873 #: modules/control/http/http.c:52
5874 msgid "Private key file"
5875 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5877 #: modules/access/dvb/access.c:173
5878 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5881 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5882 #: modules/control/http/http.c:54
5883 msgid "Root CA file"
5886 #: modules/access/dvb/access.c:176
5887 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5890 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5891 #: modules/control/http/http.c:57
5895 #: modules/access/dvb/access.c:180
5896 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5899 #: modules/access/dvb/access.c:183
5903 #: modules/access/dvb/access.c:184
5904 msgid "DVB input with v4l2 support"
5907 #: modules/access/dvb/access.c:236
5910 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5912 #: modules/access/dvb/access.c:716
5914 msgid "Input syntax is deprecated"
5915 msgstr "Echipament de iesire"
5917 #: modules/access/dvb/access.c:717
5919 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5923 #: modules/access/dvb/access.c:763
5924 msgid "Illegal Polarization"
5927 #: modules/access/dvb/access.c:764
5929 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5932 #: modules/access/dv.c:70
5934 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5936 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5937 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5939 #: modules/access/dv.c:74
5940 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5943 #: modules/access/dv.c:75
5947 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5951 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5952 msgid "Default DVD angle."
5955 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5957 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5959 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
5960 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5962 #: modules/access/dvdnav.c:71
5963 msgid "Start directly in menu"
5966 #: modules/access/dvdnav.c:73
5968 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5969 "useless warning introductions."
5972 #: modules/access/dvdnav.c:82
5973 msgid "DVD with menus"
5976 #: modules/access/dvdnav.c:83
5977 msgid "DVDnav Input"
5980 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5981 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5983 msgid "Playback failure"
5984 msgstr "Control redare"
5986 #: modules/access/dvdnav.c:300
5988 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5991 #: modules/access/dvdread.c:69
5992 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5995 #: modules/access/dvdread.c:71
5997 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5998 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5999 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6000 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6001 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6002 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6003 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6004 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6005 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6006 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6007 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6008 "The default method is: key."
6011 #: modules/access/dvdread.c:87
6015 #: modules/access/dvdread.c:87
6019 #: modules/access/dvdread.c:93
6020 msgid "DVD without menus"
6023 #: modules/access/dvdread.c:94
6024 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6027 #: modules/access/dvdread.c:239
6029 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6032 #: modules/access/dvdread.c:498
6034 msgid "DVDRead could not read block %d."
6037 #: modules/access/dvdread.c:560
6039 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6042 #: modules/access/fake.c:43
6045 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6047 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6048 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6050 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6054 #: modules/access/fake.c:47
6055 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6058 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6063 #: modules/access/fake.c:50
6065 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6069 #: modules/access/fake.c:52
6071 msgid "Duration in ms"
6074 #: modules/access/fake.c:54
6076 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6077 "meaning that the stream is unlimited)."
6080 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6084 #: modules/access/fake.c:59
6088 #: modules/access/file.c:81
6090 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6092 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6093 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6095 #: modules/access/file.c:83
6096 msgid "Concatenate with additional files"
6099 #: modules/access/file.c:85
6101 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6102 "a comma-separated list of files."
6105 #: modules/access/file.c:89
6108 msgstr "Intrare FTP"
6110 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6111 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6112 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6114 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6115 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6122 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6123 #: modules/access/file.c:452
6124 msgid "File reading failed"
6127 #: modules/access/file.c:284
6129 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6132 #: modules/access/file.c:436
6134 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6137 #: modules/access/file.c:453
6139 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6142 #: modules/access_filter/dump.c:39
6143 msgid "Force use of dump module"
6146 #: modules/access_filter/dump.c:40
6147 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6150 #: modules/access_filter/dump.c:43
6151 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6154 #: modules/access_filter/dump.c:44
6156 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6157 "megabyte were performed."
6160 #: modules/access_filter/record.c:45
6161 msgid "Record directory"
6162 msgstr "Director pentru inregistrare"
6164 #: modules/access_filter/record.c:47
6166 msgid "Directory where the record will be stored."
6168 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6170 #: modules/access_filter/record.c:323
6173 msgstr "Inregistrare"
6175 #: modules/access_filter/record.c:325
6177 msgid "Recording done"
6178 msgstr "Coordonata x video"
6180 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6182 msgid "Timeshift granularity"
6183 msgstr "Deplasare timp"
6185 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6188 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6189 "timeshifted streams."
6190 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6192 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6194 msgid "Timeshift directory"
6195 msgstr "Directorul de instantanee video"
6197 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6198 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6201 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6202 msgid "Force use of the timeshift module"
6205 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6207 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6208 "control pace or pause."
6211 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6213 msgstr "Deplasare timp"
6215 #: modules/access/ftp.c:56
6218 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6220 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6221 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6223 #: modules/access/ftp.c:58
6224 msgid "FTP user name"
6225 msgstr "Nume utilizator FTP"
6227 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6229 msgid "User name that will be used for the connection."
6231 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6234 #: modules/access/ftp.c:61
6235 msgid "FTP password"
6238 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6240 msgid "Password that will be used for the connection."
6241 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6243 #: modules/access/ftp.c:64
6247 #: modules/access/ftp.c:65
6249 msgid "Account that will be used for the connection."
6250 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6252 #: modules/access/ftp.c:70
6254 msgstr "Intrare FTP"
6256 #: modules/access/ftp.c:87
6258 msgid "FTP upload output"
6259 msgstr "Fisier audio de iesire"
6261 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6262 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6263 msgid "Network interaction failed"
6266 #: modules/access/ftp.c:133
6267 msgid "VLC could not connect with the given server."
6270 #: modules/access/ftp.c:143
6271 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6274 #: modules/access/ftp.c:204
6275 msgid "Your account was rejected."
6278 #: modules/access/ftp.c:214
6279 msgid "Your password was rejected."
6282 #: modules/access/ftp.c:222
6283 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6286 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6289 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6291 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6292 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6294 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6296 msgid "GnomeVFS input"
6297 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6299 #: modules/access/http.c:50
6303 #: modules/access/http.c:52
6306 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6307 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6310 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6311 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6312 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6314 #: modules/access/http.c:58
6317 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6319 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6320 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6322 #: modules/access/http.c:61
6323 msgid "HTTP user agent"
6324 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6326 #: modules/access/http.c:62
6328 msgid "User agent that will be used for the connection."
6330 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului care va fi folosit pentru "
6333 #: modules/access/http.c:65
6334 msgid "Auto re-connect"
6335 msgstr "Auto reconectare"
6337 #: modules/access/http.c:67
6340 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6342 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6344 #: modules/access/http.c:71
6345 msgid "Continuous stream"
6346 msgstr "Flux continuu"
6348 #: modules/access/http.c:72
6351 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6352 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6353 "other types of HTTP streams."
6355 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6356 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6358 #: modules/access/http.c:78
6360 msgstr "Intrare HTTp"
6362 #: modules/access/http.c:80
6367 #: modules/access/http.c:297
6368 msgid "HTTP authentication"
6371 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6372 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6375 #: modules/access/mms/mms.c:48
6378 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6380 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6381 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6383 #: modules/access/mms/mms.c:51
6384 msgid "Force selection of all streams"
6385 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6387 #: modules/access/mms/mms.c:53
6389 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6390 "You can choose to select all of them."
6393 #: modules/access/mms/mms.c:56
6395 msgid "Maximum bitrate"
6396 msgstr "Bitrate local maxim"
6398 #: modules/access/mms/mms.c:58
6400 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6401 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6403 #: modules/access/mms/mms.c:62
6404 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6405 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6407 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6408 msgid "Dummy stream output"
6409 msgstr "Iesire de flux falsa"
6411 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6415 #: modules/access_output/file.c:63
6416 msgid "Append to file"
6419 #: modules/access_output/file.c:64
6420 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6423 #: modules/access_output/file.c:68
6424 msgid "File stream output"
6427 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6429 msgstr "Nume utilizator"
6431 #: modules/access_output/http.c:61
6433 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6435 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6438 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6439 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6443 #: modules/access_output/http.c:64
6445 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6447 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6449 #: modules/access_output/http.c:68
6453 #: modules/access_output/http.c:69
6454 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6457 #: modules/access_output/http.c:73
6459 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6461 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6464 #: modules/access_output/http.c:76
6467 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6468 "empty if you don't have one."
6470 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6471 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6473 #: modules/access_output/http.c:80
6476 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6477 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6479 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6480 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6482 #: modules/access_output/http.c:85
6485 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6486 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6488 "Calea spre fisierul cu cheia privata x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6489 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6491 #: modules/access_output/http.c:88
6492 msgid "Advertise with Bonjour"
6495 #: modules/access_output/http.c:89
6496 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6499 #: modules/access_output/http.c:93
6500 msgid "HTTP stream output"
6501 msgstr "Flux iesire HTTp"
6503 #: modules/access_output/shout.c:59
6508 #: modules/access_output/shout.c:60
6509 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6512 #: modules/access_output/shout.c:63
6514 msgid "Stream description"
6517 #: modules/access_output/shout.c:64
6518 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6521 #: modules/access_output/shout.c:67
6526 #: modules/access_output/shout.c:68
6528 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6529 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6530 "shoutcast/icecast server."
6533 #: modules/access_output/shout.c:77
6535 msgid "Genre description"
6538 #: modules/access_output/shout.c:78
6539 msgid "Genre of the content. "
6542 #: modules/access_output/shout.c:80
6544 msgid "URL description"
6547 #: modules/access_output/shout.c:81
6548 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6551 #: modules/access_output/shout.c:88
6552 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6555 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6559 #: modules/access_output/shout.c:91
6560 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6563 #: modules/access_output/shout.c:93
6565 msgid "Number of channels"
6566 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
6568 #: modules/access_output/shout.c:94
6569 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6572 #: modules/access_output/shout.c:96
6573 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6576 #: modules/access_output/shout.c:97
6577 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6580 #: modules/access_output/shout.c:99
6582 msgid "Stream public"
6583 msgstr "Flux de iesire"
6585 #: modules/access_output/shout.c:100
6587 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6588 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6589 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6592 #: modules/access_output/shout.c:106
6594 msgid "IceCAST output"
6595 msgstr "Iesirea de iesire"
6597 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6598 #: modules/demux/live555.cpp:64
6599 msgid "Caching value (ms)"
6602 #: modules/access_output/udp.c:78
6605 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6608 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6609 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6611 #: modules/access_output/udp.c:81
6612 msgid "Group packets"
6613 msgstr "Grup pachete"
6615 #: modules/access_output/udp.c:82
6618 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6619 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6620 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6622 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6623 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6624 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6626 #: modules/access_output/udp.c:87
6630 #: modules/access_output/udp.c:88
6632 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6633 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6636 #: modules/access_output/udp.c:94
6637 msgid "UDP stream output"
6638 msgstr "Flux iesire UDP"
6640 #: modules/access/pvr.c:49
6643 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6646 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6647 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6649 #: modules/access/pvr.c:52
6653 #: modules/access/pvr.c:53
6654 msgid "PVR video device"
6655 msgstr "Echipament video PVR"
6657 #: modules/access/pvr.c:55
6659 msgid "Radio device"
6660 msgstr "Echipament audio"
6662 #: modules/access/pvr.c:56
6664 msgid "PVR radio device"
6665 msgstr "Echipament video PVR"
6667 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6671 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6673 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6674 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6676 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6677 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6681 #: modules/access/pvr.c:63
6683 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6684 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6686 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6687 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6691 #: modules/access/pvr.c:67
6693 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6694 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6696 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6700 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6702 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6703 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6705 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6707 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6709 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6711 #: modules/access/pvr.c:77
6712 msgid "Key interval"
6713 msgstr "Interval intre chei"
6715 #: modules/access/pvr.c:78
6717 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6718 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6720 #: modules/access/pvr.c:80
6724 #: modules/access/pvr.c:81
6726 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6727 "number of B-Frames."
6729 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6730 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6732 #: modules/access/pvr.c:85
6734 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6737 #: modules/access/pvr.c:87
6738 msgid "Bitrate peak"
6741 #: modules/access/pvr.c:88
6742 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6745 #: modules/access/pvr.c:91
6747 msgid "Bitrate mode)"
6750 #: modules/access/pvr.c:92
6752 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6755 #: modules/access/pvr.c:94
6756 msgid "Audio bitmask"
6759 #: modules/access/pvr.c:95
6760 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6763 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6764 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6768 #: modules/access/pvr.c:99
6769 msgid "Audio volume (0-65535)."
6772 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6776 #: modules/access/pvr.c:102
6778 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6781 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6785 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6789 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6793 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6797 #: modules/access/pvr.c:111
6801 #: modules/access/pvr.c:111
6805 #: modules/access/pvr.c:116
6809 #: modules/access/pvr.c:117
6810 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6813 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6816 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6818 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6819 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6821 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6825 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6827 msgid "Connection failed"
6828 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6830 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6832 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6835 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6837 msgid "Session failed"
6838 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6840 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6841 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6844 #: modules/access/screen/screen.c:38
6847 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6849 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6850 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6852 #: modules/access/screen/screen.c:42
6854 msgid "Desired frame rate for the capture."
6855 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6857 #: modules/access/screen/screen.c:45
6858 msgid "Capture fragment size"
6859 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6861 #: modules/access/screen/screen.c:47
6864 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6865 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6867 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6868 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6870 #: modules/access/screen/screen.c:61
6871 msgid "Screen Input"
6872 msgstr "Intrare ecran"
6874 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6878 #: modules/access/smb.c:63
6881 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6883 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6884 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6886 #: modules/access/smb.c:65
6887 msgid "SMB user name"
6888 msgstr "Nume utilizator SMB"
6890 #: modules/access/smb.c:68
6891 msgid "SMB password"
6894 #: modules/access/smb.c:71
6896 msgstr "Domeniu SMB"
6898 #: modules/access/smb.c:72
6900 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6902 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6904 #: modules/access/smb.c:77
6906 msgstr "Intrare SMB"
6908 #: modules/access/tcp.c:39
6911 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6913 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6914 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6916 #: modules/access/tcp.c:46
6920 #: modules/access/tcp.c:47
6922 msgstr "Intrare TCP"
6924 #: modules/access/udp.c:43
6927 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6929 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6930 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6932 #: modules/access/udp.c:46
6933 msgid "Autodetection of MTU"
6934 msgstr "Autodetectare a MTU"
6936 #: modules/access/udp.c:48
6938 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6939 "truncated packets are found"
6942 #: modules/access/udp.c:51
6943 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6946 #: modules/access/udp.c:53
6948 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6949 "time specified here (in milliseconds)."
6952 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6953 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6957 #: modules/access/udp.c:61
6958 msgid "UDP/RTP input"
6959 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6961 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6966 #: modules/access/v4l2.c:55
6969 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6972 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6973 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6975 #: modules/access/v4l2.c:59
6977 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6980 #: modules/access/v4l2.c:64
6982 msgid "Video4Linux2"
6983 msgstr "Video4Linux"
6985 #: modules/access/v4l2.c:65
6987 msgid "Video4Linux2 input"
6988 msgstr "Intrare Video4Linux"
6990 #: modules/access/v4l.c:78
6993 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6995 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
6996 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6998 #: modules/access/v4l.c:82
7001 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7002 "device will be used."
7004 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7005 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7007 #: modules/access/v4l.c:86
7010 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7011 "device will be used."
7013 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
7014 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
7016 #: modules/access/v4l.c:90
7018 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7019 "(default), RV24, etc.)"
7021 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
7022 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
7024 #: modules/access/v4l.c:97
7026 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7029 #: modules/access/v4l.c:102
7030 msgid "Audio Channel"
7031 msgstr "Canal Audio"
7033 #: modules/access/v4l.c:104
7035 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7036 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
7038 #: modules/access/v4l.c:106
7040 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7041 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
7043 #: modules/access/v4l.c:109
7045 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7046 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
7048 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7051 msgstr "Intensitate luminoasa"
7053 #: modules/access/v4l.c:113
7055 msgid "Brightness of the video input."
7056 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
7058 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7063 #: modules/access/v4l.c:116
7065 msgid "Hue of the video input."
7066 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7068 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7069 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7070 #: modules/video_filter/rss.c:146
7074 #: modules/access/v4l.c:119
7076 msgid "Color of the video input."
7077 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7079 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7084 #: modules/access/v4l.c:122
7086 msgid "Contrast of the video input."
7087 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
7089 #: modules/access/v4l.c:123
7093 #: modules/access/v4l.c:124
7095 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7096 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
7098 #: modules/access/v4l.c:127
7100 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7103 #: modules/access/v4l.c:130
7104 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7107 #: modules/access/v4l.c:131
7111 #: modules/access/v4l.c:133
7112 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7113 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
7115 #: modules/access/v4l.c:134
7119 #: modules/access/v4l.c:136
7121 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7122 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
7124 #: modules/access/v4l.c:137
7128 #: modules/access/v4l.c:138
7130 msgid "Quality of the stream."
7131 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
7133 #: modules/access/v4l.c:149
7135 msgstr "Video4Linux"
7137 #: modules/access/v4l.c:150
7138 msgid "Video4Linux input"
7139 msgstr "Intrare Video4Linux"
7141 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7143 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7145 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii de buffer pentru "
7146 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7148 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7149 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7154 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7156 msgstr "Intrare VCD"
7158 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7159 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7162 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7163 msgid "The above message had unknown log level"
7164 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
7166 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7167 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7170 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7171 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7172 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7176 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7180 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7181 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7182 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7186 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7191 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7195 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7217 msgstr "Seteaza volum"
7219 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7223 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7227 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7228 msgid "First Entry Point"
7229 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7231 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7232 msgid "Last Entry Point"
7233 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7235 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7236 msgid "Track size (in sectors)"
7237 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7239 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7240 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7250 msgstr "lista de redare"
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7253 msgid "extended selection list"
7254 msgstr "lista selectie extinsa"
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7257 msgid "selection list"
7258 msgstr "lista selectie"
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7261 msgid "unknown type"
7262 msgstr "tip necunoscut"
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7265 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7270 msgid "(Super) Video CD"
7271 msgstr "(Super) Video CD"
7273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7274 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7277 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7278 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7281 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7282 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7283 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7285 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7286 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7287 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7290 msgid "Use playback control?"
7291 msgstr "Folosesc control redare?"
7293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7295 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7300 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7305 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7310 msgid "Show extended VCD info?"
7313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7315 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7316 "for example playback control navigation."
7319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7320 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7324 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7328 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7333 msgid "Dolby Surround decoder"
7334 msgstr "olby Surround"
7336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7338 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7339 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7340 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7341 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7342 "It works with any source format from mono to 7.1."
7345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7346 msgid "Characteristic dimension"
7347 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7350 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7351 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7354 msgid "Compensate delay"
7357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7359 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7360 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7361 "case, turn this on to compensate."
7364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7366 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7367 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7371 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7372 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7378 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7379 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7382 msgid "Headphone effect"
7383 msgstr "Efect casti"
7385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7386 msgid "Use downmix algorithme."
7389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7391 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7392 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7397 msgid "Select channel to keep"
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7402 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7403 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7422 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7423 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7427 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7428 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7430 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7432 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7433 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7435 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7436 msgid "A/52 dynamic range compression"
7439 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7440 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7442 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7443 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7444 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7445 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7448 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7449 msgid "Enable internal upmixing"
7452 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7453 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7456 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7457 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7458 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7461 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7462 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7465 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7466 msgid "DTS dynamic range compression"
7469 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7470 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7471 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7474 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7475 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7478 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7480 msgid "Fixed point audio format conversions"
7481 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7483 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7485 msgid "Floating-point audio format conversions"
7486 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7488 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7489 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7490 msgid "MPEG audio decoder"
7493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7494 msgid "Equalizer preset"
7495 msgstr "Presetare egalizator"
7497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7498 msgid "Preset to use for the equalizer."
7501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7503 msgstr "Castig pe benzi"
7505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7507 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7508 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7514 msgstr "Doua treceri"
7516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7517 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7520 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7522 msgstr "Castig global"
7524 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7526 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7527 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7529 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7531 msgid "Equalizer with 10 bands"
7532 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7543 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7557 msgid "Full bass and treble"
7558 msgstr "Tot basul si inaltele"
7560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7562 msgstr "Toate inaltele"
7564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7568 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7613 #: modules/audio_filter/format.c:202
7615 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7616 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7618 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7619 msgid "Number of audio buffers"
7620 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7622 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7624 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7625 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7626 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7629 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7631 msgstr "Nivel maxim"
7633 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7635 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7636 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7637 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7640 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7641 msgid "Volume normalizer"
7642 msgstr "Normalizator volum"
7644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7646 msgid "Parametric Equalizer"
7649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7650 msgid "Low freq (Hz)"
7653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7654 msgid "Low freq gain (Db)"
7657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7658 msgid "High freq (Hz)"
7661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7662 msgid "High freq gain (Db)"
7665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7670 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7682 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7694 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7701 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7703 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7704 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7706 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7707 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7709 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7710 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7712 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7714 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7715 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7717 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7719 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7720 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7722 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7723 msgid "Float32 audio mixer"
7724 msgstr "Mixer audio Float32"
7726 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7727 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7730 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7731 msgid "Trivial audio mixer"
7732 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7734 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7738 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7739 msgid "ALSA audio output"
7740 msgstr "Iesire audio ALSA"
7742 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7743 msgid "ALSA Device Name"
7744 msgstr "Nume echipament ALSA"
7746 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7747 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7748 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:398
7749 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7750 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7751 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7752 msgid "Audio Device"
7753 msgstr "Echipament audio"
7755 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7756 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:404
7757 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7758 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7762 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7763 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:423
7764 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7765 msgid "2 Front 2 Rear"
7766 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7768 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7769 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7770 msgid "A/52 over S/PDIF"
7771 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7773 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7775 msgid "No Audio Device"
7776 msgstr "Echipament audio"
7778 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7779 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7782 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7783 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7785 msgid "Audio output failed"
7786 msgstr "Iesire CoreAudio"
7788 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7790 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7793 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7795 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7798 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7799 msgid "Unknown soundcard"
7800 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7802 #: modules/audio_output/arts.c:63
7803 msgid "aRts audio output"
7804 msgstr "Iesire audio aRts"
7806 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7808 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7809 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7813 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7814 msgid "HAL AudioUnit output"
7815 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7817 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7819 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7822 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7824 msgid "Audio device is not configured"
7825 msgstr "Numele echipamentului audio"
7827 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7829 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7830 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7833 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7835 msgid "%s (Encoded Output)"
7838 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7839 msgid "Output device"
7840 msgstr "Echipament de iesire"
7842 #: modules/audio_output/directx.c:206
7844 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7845 "default device appears as 0 AND another number)."
7848 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7849 msgid "Use float32 output"
7850 msgstr "Foloseste iesire float32"
7852 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7854 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7855 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7858 #: modules/audio_output/directx.c:214
7859 msgid "DirectX audio output"
7860 msgstr "Iesire audio DirectX"
7862 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:431
7863 msgid "3 Front 2 Rear"
7864 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7866 #: modules/audio_output/esd.c:67
7867 msgid "EsounD audio output"
7868 msgstr "Iesire audio EsounD"
7870 #: modules/audio_output/esd.c:70
7871 msgid "Esound server"
7872 msgstr "Server EsounD"
7874 #: modules/audio_output/file.c:78
7875 msgid "Output format"
7876 msgstr "Format de iesire"
7878 #: modules/audio_output/file.c:79
7880 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7881 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7883 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7884 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7886 #: modules/audio_output/file.c:82
7888 msgid "Number of output channels"
7889 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
7891 #: modules/audio_output/file.c:83
7893 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7894 "restrict the number of channels here."
7897 #: modules/audio_output/file.c:86
7898 msgid "Add WAVE header"
7901 #: modules/audio_output/file.c:87
7902 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7905 #: modules/audio_output/file.c:104
7907 msgstr "Fisier iesire"
7909 #: modules/audio_output/file.c:105
7911 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7912 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7914 #: modules/audio_output/file.c:108
7915 msgid "File audio output"
7916 msgstr "Fisier audio de iesire"
7918 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7919 msgid "Roku HD1000 audio output"
7920 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7922 #: modules/audio_output/jack.c:62
7924 msgid "JACK audio output"
7925 msgstr "Iesire audio ALSA"
7927 #: modules/audio_output/oss.c:99
7928 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7929 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7931 #: modules/audio_output/oss.c:101
7933 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7934 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7935 "drivers, then you need to enable this option."
7938 #: modules/audio_output/oss.c:107
7940 msgid "UNIX OSS audio output"
7941 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7943 #: modules/audio_output/oss.c:112
7944 msgid "OSS DSP device"
7945 msgstr "Echipament OSS DSP"
7947 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7948 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7949 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7951 #: modules/audio_output/portaudio.c:113 modules/audio_output/portaudio.c:115
7952 msgid "PORTAUDIO audio output"
7953 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7955 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7956 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7957 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7959 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7960 msgid "Win32 waveOut extension output"
7963 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7967 #: modules/codec/a52.c:91
7971 #: modules/codec/a52.c:98
7972 msgid "A/52 audio packetizer"
7975 #: modules/codec/adpcm.c:43
7976 msgid "ADPCM audio decoder"
7977 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7979 #: modules/codec/araw.c:44
7980 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7983 #: modules/codec/araw.c:53
7984 msgid "Raw audio encoder"
7987 #: modules/codec/cinepak.c:38
7988 msgid "Cinepak video decoder"
7991 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7992 msgid "CMML annotations decoder"
7995 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7996 msgid "CVD subtitle decoder"
7999 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8000 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8003 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8004 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8005 msgid "Encoding quality"
8008 #: modules/codec/dirac.c:69
8009 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8012 #: modules/codec/dirac.c:74
8013 msgid "Dirac video decoder"
8016 #: modules/codec/dirac.c:80
8017 msgid "Dirac video encoder"
8020 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8021 msgid "DirectMedia Object decoder"
8024 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8025 msgid "DirectMedia Object encoder"
8028 #: modules/codec/dts.c:95
8032 #: modules/codec/dts.c:100
8033 msgid "DTS audio packetizer"
8036 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8038 msgid "Decoding X coordinate"
8039 msgstr "Coordonata x video"
8041 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8042 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8045 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8047 msgid "Decoding Y coordinate"
8048 msgstr "Coordonata x video"
8050 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8051 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8054 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8056 msgid "Subpicture position"
8059 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8062 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8063 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8066 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
8067 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
8068 "combinatii ale acestori valori)."
8070 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8072 msgid "Encoding X coordinate"
8073 msgstr "Coordonata y video"
8075 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8076 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8079 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8081 msgid "Encoding Y coordinate"
8082 msgstr "Coordonata y video"
8084 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8085 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8088 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8089 msgid "DVB subtitles decoder"
8092 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8093 msgid "DVB subtitles encoder"
8096 #: modules/codec/faad.c:39
8097 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8100 #: modules/codec/faad.c:331
8102 msgid "AAC extension"
8103 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
8105 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8109 #: modules/codec/fake.c:47
8110 msgid "Path of the image file for fake input."
8113 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8114 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8116 msgid "Output video width."
8117 msgstr "Latime video"
8119 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8120 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8122 msgid "Output video height."
8123 msgstr "Inaltime video"
8125 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8127 msgid "Keep aspect ratio"
8128 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8130 #: modules/codec/fake.c:56
8131 msgid "Consider width and height as maximum values."
8134 #: modules/codec/fake.c:57
8136 msgid "Background aspect ratio"
8137 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8139 #: modules/codec/fake.c:59
8140 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8143 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8144 msgid "Deinterlace video"
8147 #: modules/codec/fake.c:62
8149 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8150 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
8152 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8153 msgid "Deinterlace module"
8156 #: modules/codec/fake.c:65
8158 msgid "Deinterlace module to use."
8161 #: modules/codec/fake.c:76
8163 msgid "Fake video decoder"
8164 msgstr "Decodor video theora"
8166 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8168 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8169 msgstr "Codor video theora"
8171 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8173 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8174 msgstr "Codor audio vorbis"
8176 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8178 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8181 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8182 msgid "VLC could not open the encoder."
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8217 msgid "Fast bilinear"
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8225 msgid "Bicubic (good quality)"
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8229 msgid "Experimental"
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8233 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8241 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8257 msgid "Bicubic spline"
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8262 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8266 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8280 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8281 msgstr "Decodor audio speex"
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8285 msgid "FFmpeg demuxer"
8286 msgstr "Demultiplexoare"
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8290 msgid "FFmpeg muxer"
8291 msgstr "Demultiplexoare"
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8294 msgid "Video scaling filter"
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8298 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8303 msgid "FFmpeg video filter"
8304 msgstr "Titlu video"
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8307 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8311 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8315 msgid "Direct rendering"
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8319 msgid "Error resilience"
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8324 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8325 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8326 "can produce a lot of errors.\n"
8327 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8331 msgid "Workaround bugs"
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8336 "Try to fix some bugs:\n"
8339 "4 xvid interlaced\n"
8344 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8349 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8355 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8356 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8360 msgid "Post processing quality"
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8365 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8366 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8375 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8379 msgid "Visualize motion vectors"
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8384 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8385 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8386 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8387 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8388 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8389 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8393 msgid "Low resolution decoding"
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8398 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8403 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8408 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8409 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8413 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8418 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8419 "<option>...]]...\n"
8420 "long form example:\n"
8421 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8422 "short form example:\n"
8423 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8427 "short long name short long option Description\n"
8428 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8429 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8430 " y nochrom chrominance filtring "
8432 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8433 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8434 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8435 " the h & v deblocking filters share these\n"
8436 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8437 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8438 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8440 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8442 "dr dering Deringing filter\n"
8443 "al autolevels automatic brightness / "
8445 " f fullyrange stretch luminance to "
8447 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8448 "li linipoldeint linear interpolating "
8450 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8452 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8453 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8454 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8455 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8456 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8457 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8458 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8462 msgid "Ratio of key frames"
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8467 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8468 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8471 msgid "Ratio of B frames"
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8475 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8479 msgid "Video bitrate tolerance"
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8484 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8485 msgstr "Toleranta bitrate"
8487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8489 msgid "Interlaced encoding"
8490 msgstr "Modul interfata"
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8493 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8497 msgid "Interlaced motion estimation"
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8501 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8505 msgid "Pre-motion estimation"
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8509 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8513 msgid "Strict rate control"
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8517 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8521 msgid "Rate control buffer size"
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8526 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8527 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8531 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8535 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8539 msgid "I quantization factor"
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8544 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8545 "same qscale for I and P frames)."
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8549 #: modules/demux/mod.c:73
8550 msgid "Noise reduction"
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8555 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8556 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8560 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8565 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8566 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8567 "standard MPEG2 decoders."
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8571 msgid "Quality level"
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8576 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8577 "encoding very much)."
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8582 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8583 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8584 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8585 "to ease the encoder's task."
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8589 msgid "Minimum video quantizer scale"
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8593 msgid "Minimum video quantizer scale."
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8597 msgid "Maximum video quantizer scale"
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8602 msgid "Maximum video quantizer scale."
8603 msgstr "Latime video"
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8607 msgid "Trellis quantization"
8608 msgstr "Vizualizari"
8610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8611 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8615 msgid "Fixed quantizer scale"
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8620 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8625 msgid "Strict standard compliance"
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8630 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8634 msgid "Luminance masking"
8637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8638 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8642 msgid "Darkness masking"
8645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8646 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8650 msgid "Motion masking"
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8655 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8660 msgid "Border masking"
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8665 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8670 msgid "Luminance elimination"
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8675 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8676 "The H264 specification recommends -4."
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8680 msgid "Chrominance elimination"
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8685 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8686 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8690 msgid "Scaling mode"
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8694 msgid "Scaling mode to use."
8697 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8698 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8699 msgid "Post processing"
8702 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8706 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8710 #: modules/codec/flac.c:174
8711 msgid "Flac audio decoder"
8714 #: modules/codec/flac.c:179
8715 msgid "Flac audio encoder"
8718 #: modules/codec/flac.c:185
8719 msgid "Flac audio packetizer"
8722 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8723 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8726 #: modules/codec/libvc1.c:54
8728 msgid "VC-1 decoder module"
8729 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8731 #: modules/codec/lpcm.c:83
8732 msgid "Linear PCM audio decoder"
8735 #: modules/codec/lpcm.c:88
8736 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8739 #: modules/codec/mash.cpp:66
8740 msgid "Video decoder using openmash"
8743 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8744 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8747 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8748 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8751 #: modules/codec/png.c:54
8752 msgid "PNG video decoder"
8755 #: modules/codec/quicktime.c:63
8756 msgid "QuickTime library decoder"
8759 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8760 msgid "Pseudo raw video decoder"
8763 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8764 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8767 #: modules/codec/realaudio.c:60
8769 msgid "RealAudio library decoder"
8770 msgstr "Decodor audio speex"
8772 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8774 msgid "SDL_image video decoder"
8775 msgstr "Decodor video theora"
8777 #: modules/codec/speex.c:106
8778 msgid "Speex audio decoder"
8779 msgstr "Decodor audio speex"
8781 #: modules/codec/speex.c:111
8782 msgid "Speex audio packetizer"
8783 msgstr "Pachetizator audio speex"
8785 #: modules/codec/speex.c:116
8786 msgid "Speex audio encoder"
8787 msgstr "Decodor audio speex"
8789 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8790 msgid "Speex comment"
8791 msgstr "Comentariu speex"
8793 #: modules/codec/speex.c:560
8797 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8798 msgid "DVD subtitles decoder"
8799 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8801 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8802 msgid "DVD subtitles packetizer"
8803 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8805 #: modules/codec/subsdec.c:131
8806 msgid "Subtitles text encoding"
8807 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8809 #: modules/codec/subsdec.c:132
8810 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8811 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8813 #: modules/codec/subsdec.c:133
8814 msgid "Subtitles justification"
8815 msgstr "Aliniere subtitrari"
8817 #: modules/codec/subsdec.c:134
8818 msgid "Set the justification of subtitles"
8819 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8821 #: modules/codec/subsdec.c:135
8823 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8824 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8826 #: modules/codec/subsdec.c:136
8828 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8831 #: modules/codec/subsdec.c:138
8833 msgid "Formatted Subtitles"
8836 #: modules/codec/subsdec.c:139
8838 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8839 "but you can choose to disable all formatting."
8842 #: modules/codec/subsdec.c:145
8843 msgid "Text subtitles decoder"
8844 msgstr "Decodor text subtitrari"
8846 #: modules/codec/subsdec.c:366
8848 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8849 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8852 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8854 msgid "Enable debug"
8855 msgstr "Activeaza video"
8857 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8859 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8861 "packet assembly info 2\n"
8864 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8865 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8866 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8868 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8869 msgid "SVCD subtitles"
8870 msgstr "Subtitrari SVCD"
8872 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8873 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8874 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8876 #: modules/codec/tarkin.c:75
8877 msgid "Tarkin decoder module"
8878 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8880 #: modules/codec/telx.c:56
8881 msgid "Teletext page"
8884 #: modules/codec/telx.c:57
8886 "Set displayed teletext page for subtitles, 0 for all pages, 888 should be a "
8887 "standard value. Just leave it to zero if your stream has only one language "
8891 #: modules/codec/telx.c:59
8893 msgid "Ignore subtitle flag"
8894 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
8896 #: modules/codec/telx.c:60
8897 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8900 #: modules/codec/telx.c:64
8902 msgid "Teletext subtitles decoder"
8903 msgstr "Decodor text subtitrari"
8905 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8908 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8909 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8911 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8912 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8914 #: modules/codec/theora.c:99
8915 msgid "Theora video decoder"
8916 msgstr "Decodor video theora"
8918 #: modules/codec/theora.c:105
8919 msgid "Theora video packetizer"
8920 msgstr "Pachetizator video theora"
8922 #: modules/codec/theora.c:111
8923 msgid "Theora video encoder"
8924 msgstr "Codor video theora"
8926 #: modules/codec/theora.c:512
8927 msgid "Theora comment"
8928 msgstr "Comentariu theora"
8930 #: modules/codec/twolame.c:52
8933 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8934 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8936 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8937 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8939 #: modules/codec/twolame.c:55
8941 msgstr "Mod stereo "
8943 #: modules/codec/twolame.c:56
8944 msgid "Handling mode for stereo streams"
8947 #: modules/codec/twolame.c:57
8951 #: modules/codec/twolame.c:59
8952 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8955 #: modules/codec/twolame.c:60
8956 msgid "Psycho-acoustic model"
8957 msgstr "Model psihotico-acustic"
8959 #: modules/codec/twolame.c:62
8960 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8961 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8963 #: modules/codec/twolame.c:66
8967 #: modules/codec/twolame.c:66
8968 msgid "Joint stereo"
8971 #: modules/codec/twolame.c:71
8972 msgid "Libtwolame audio encoder"
8973 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8975 #: modules/codec/vorbis.c:160
8976 msgid "Maximum encoding bitrate"
8977 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8979 #: modules/codec/vorbis.c:162
8981 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8983 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8986 #: modules/codec/vorbis.c:163
8987 msgid "Minimum encoding bitrate"
8988 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8990 #: modules/codec/vorbis.c:165
8993 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8996 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8997 "de dimensiuni fixe."
8999 #: modules/codec/vorbis.c:166
9000 msgid "CBR encoding"
9003 #: modules/codec/vorbis.c:168
9005 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9006 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
9008 #: modules/codec/vorbis.c:172
9009 msgid "Vorbis audio decoder"
9010 msgstr "Decodor audio vorbis"
9012 #: modules/codec/vorbis.c:183
9013 msgid "Vorbis audio packetizer"
9014 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
9016 #: modules/codec/vorbis.c:190
9017 msgid "Vorbis audio encoder"
9018 msgstr "Codor audio vorbis"
9020 #: modules/codec/vorbis.c:629
9021 msgid "Vorbis comment"
9022 msgstr "Comentariu vorbis"
9024 #: modules/codec/x264.c:44
9026 msgid "Maximum GOP size"
9027 msgstr "Bitrate local maxim"
9029 #: modules/codec/x264.c:45
9031 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9032 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9035 #: modules/codec/x264.c:49
9036 msgid "Minimum GOP size"
9039 #: modules/codec/x264.c:50
9041 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9042 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9043 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9044 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9045 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9047 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9048 "frames, but do not start a new GOP."
9051 #: modules/codec/x264.c:59
9052 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9055 #: modules/codec/x264.c:60
9057 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9058 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9059 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9060 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9061 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9062 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9066 #: modules/codec/x264.c:70
9067 msgid "B-frames between I and P"
9070 #: modules/codec/x264.c:71
9071 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9074 #: modules/codec/x264.c:74
9075 msgid "Adaptive B-frame decision"
9078 #: modules/codec/x264.c:75
9080 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9081 "possibly before an I-frame."
9084 #: modules/codec/x264.c:78
9085 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9088 #: modules/codec/x264.c:79
9090 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9091 "negative values cause less B-frames."
9094 #: modules/codec/x264.c:82
9095 msgid "Keep some B-frames as references"
9098 #: modules/codec/x264.c:83
9100 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9101 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9105 #: modules/codec/x264.c:87
9109 #: modules/codec/x264.c:88
9112 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9113 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9115 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
9116 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
9118 #: modules/codec/x264.c:92
9119 msgid "Number of reference frames"
9122 #: modules/codec/x264.c:93
9124 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9125 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9126 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9129 #: modules/codec/x264.c:98
9131 msgid "Skip loop filter"
9132 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9134 #: modules/codec/x264.c:99
9136 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9137 msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
9139 #: modules/codec/x264.c:101
9140 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9143 #: modules/codec/x264.c:102
9145 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9146 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9149 #: modules/codec/x264.c:106
9152 msgstr "Nivel maxim"
9154 #: modules/codec/x264.c:107
9156 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9157 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9158 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9161 #: modules/codec/x264.c:116
9163 msgid "Interlaced mode"
9164 msgstr "Modul interfata"
9166 #: modules/codec/x264.c:117
9168 msgid "Pure-interlaced mode."
9171 #: modules/codec/x264.c:122
9175 #: modules/codec/x264.c:123
9177 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9178 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9181 #: modules/codec/x264.c:127
9182 msgid "Quality-based VBR"
9185 #: modules/codec/x264.c:128
9186 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9189 #: modules/codec/x264.c:130
9193 #: modules/codec/x264.c:131
9194 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9197 #: modules/codec/x264.c:134
9201 #: modules/codec/x264.c:135
9202 msgid "Maximum quantizer parameter."
9205 #: modules/codec/x264.c:137
9209 #: modules/codec/x264.c:138
9210 msgid "Max QP step between frames."
9213 #: modules/codec/x264.c:140
9215 msgid "Average bitrate tolerance"
9216 msgstr "Toleranta bitrate"
9218 #: modules/codec/x264.c:141
9220 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9221 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9223 #: modules/codec/x264.c:144
9225 msgid "Max local bitrate"
9226 msgstr "Bitrate local maxim"
9228 #: modules/codec/x264.c:145
9230 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9231 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9233 #: modules/codec/x264.c:147
9237 #: modules/codec/x264.c:148
9239 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9240 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9242 #: modules/codec/x264.c:151
9243 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9246 #: modules/codec/x264.c:152
9248 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9252 #: modules/codec/x264.c:156
9253 msgid "QP factor between I and P"
9256 #: modules/codec/x264.c:157
9257 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9260 #: modules/codec/x264.c:160
9261 msgid "QP factor between P and B"
9264 #: modules/codec/x264.c:161
9265 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9268 #: modules/codec/x264.c:163
9269 msgid "QP difference between chroma and luma"
9272 #: modules/codec/x264.c:164
9273 msgid "QP difference between chroma and luma."
9276 #: modules/codec/x264.c:166
9277 msgid "QP curve compression"
9280 #: modules/codec/x264.c:167
9281 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9284 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9285 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9288 #: modules/codec/x264.c:170
9290 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9294 #: modules/codec/x264.c:174
9296 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9300 #: modules/codec/x264.c:179
9301 msgid "Partitions to consider"
9304 #: modules/codec/x264.c:180
9306 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9309 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9310 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9311 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9312 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9315 #: modules/codec/x264.c:188
9316 msgid "Direct MV prediction mode"
9319 #: modules/codec/x264.c:189
9320 msgid "Direct MV prediction mode."
9323 #: modules/codec/x264.c:192
9324 msgid "Direct prediction size"
9327 #: modules/codec/x264.c:193
9329 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9331 " - -1: smallest possible according to level\n"
9334 #: modules/codec/x264.c:199
9335 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9338 #: modules/codec/x264.c:200
9339 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9342 #: modules/codec/x264.c:202
9343 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9346 #: modules/codec/x264.c:203
9348 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9350 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9351 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9352 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9355 #: modules/codec/x264.c:209
9356 msgid "Maximum motion vector search range"
9359 #: modules/codec/x264.c:210
9361 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9362 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9363 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9366 #: modules/codec/x264.c:215
9367 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9370 #: modules/codec/x264.c:219
9372 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9373 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9374 "quality). Range 1 to 7."
9377 #: modules/codec/x264.c:224
9379 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9380 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9381 "quality). Range 1 to 6."
9384 #: modules/codec/x264.c:229
9386 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9387 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9388 "quality). Range 1 to 5."
9391 #: modules/codec/x264.c:234
9392 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9395 #: modules/codec/x264.c:235
9396 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9399 #: modules/codec/x264.c:238
9400 msgid "Decide references on a per partition basis"
9403 #: modules/codec/x264.c:239
9405 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9406 "as opposed to only one ref per macroblock."
9409 #: modules/codec/x264.c:243
9411 msgid "Chroma in motion estimation"
9412 msgstr "Setari modulele cromatice"
9414 #: modules/codec/x264.c:244
9415 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9418 #: modules/codec/x264.c:247
9419 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9422 #: modules/codec/x264.c:248
9423 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9426 #: modules/codec/x264.c:250
9427 msgid "Adaptive spatial transform size"
9430 #: modules/codec/x264.c:252
9431 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9434 #: modules/codec/x264.c:254
9435 msgid "Trellis RD quantization"
9438 #: modules/codec/x264.c:255
9440 "Trellis RD quantization: \n"
9442 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9443 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9444 "This requires CABAC."
9447 #: modules/codec/x264.c:261
9448 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9451 #: modules/codec/x264.c:262
9452 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9455 #: modules/codec/x264.c:264
9456 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9459 #: modules/codec/x264.c:265
9461 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9462 "small single coefficient."
9465 #: modules/codec/x264.c:270
9467 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9471 #: modules/codec/x264.c:274
9472 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9475 #: modules/codec/x264.c:275
9476 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9479 #: modules/codec/x264.c:278
9480 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9483 #: modules/codec/x264.c:279
9484 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9487 #: modules/codec/x264.c:285
9488 msgid "CPU optimizations"
9491 #: modules/codec/x264.c:286
9492 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9495 #: modules/codec/x264.c:288
9496 msgid "PSNR computation"
9499 #: modules/codec/x264.c:289
9501 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9505 #: modules/codec/x264.c:292
9507 msgid "SSIM computation"
9508 msgstr "Domeniu SMB"
9510 #: modules/codec/x264.c:293
9512 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9516 #: modules/codec/x264.c:296
9519 msgstr "Sincronizare tacuta"
9521 #: modules/codec/x264.c:297
9525 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9530 #: modules/codec/x264.c:300
9531 msgid "Print stats for each frame."
9534 #: modules/codec/x264.c:303
9535 msgid "SPS and PPS id numbers"
9538 #: modules/codec/x264.c:304
9540 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9544 #: modules/codec/x264.c:308
9546 msgid "Access unit delimiters"
9547 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9549 #: modules/codec/x264.c:309
9550 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9553 #: modules/codec/x264.c:315
9557 #: modules/codec/x264.c:315
9561 #: modules/codec/x264.c:315
9565 #: modules/codec/x264.c:315
9570 #: modules/codec/x264.c:321
9574 #: modules/codec/x264.c:321
9578 #: modules/codec/x264.c:321
9583 #: modules/codec/x264.c:321
9587 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9591 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9595 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9596 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9600 #: modules/codec/x264.c:336
9601 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9604 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9605 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9608 #: modules/control/dbus.c:83
9612 #: modules/control/dbus.c:86
9614 msgid "D-Bus control interface"
9615 msgstr "Interfata pentru control"
9617 #: modules/control/gestures.c:78
9618 msgid "Motion threshold (10-100)"
9621 #: modules/control/gestures.c:80
9622 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9625 #: modules/control/gestures.c:82
9626 msgid "Trigger button"
9629 #: modules/control/gestures.c:84
9630 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9633 #: modules/control/gestures.c:88
9637 #: modules/control/gestures.c:91
9641 #: modules/control/gestures.c:99
9642 msgid "Mouse gestures control interface"
9645 #: modules/control/hotkeys.c:94
9647 msgid "Define playlist bookmarks."
9648 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9650 #: modules/control/hotkeys.c:97
9653 msgstr "Taste speciale"
9655 #: modules/control/hotkeys.c:98
9656 msgid "Hotkeys management interface"
9659 #: modules/control/hotkeys.c:431
9661 msgid "Audio track: %s"
9664 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9666 msgid "Subtitle track: %s"
9669 #: modules/control/hotkeys.c:446
9673 #: modules/control/hotkeys.c:499
9675 msgid "Aspect ratio: %s"
9676 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9678 #: modules/control/hotkeys.c:525
9683 #: modules/control/hotkeys.c:551
9685 msgid "Deinterlace mode: %s"
9688 #: modules/control/hotkeys.c:581
9690 msgid "Zoom mode: %s"
9691 msgstr "Marire video"
9693 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9695 msgid "Subtitle delay %i ms"
9696 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
9698 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9700 msgid "Audio delay %i ms"
9701 msgstr "Intarziere audio sus"
9703 #: modules/control/hotkeys.c:886
9708 #: modules/control/http/http.c:34
9709 msgid "Host address"
9712 #: modules/control/http/http.c:36
9714 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9715 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9716 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9719 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9720 msgid "Source directory"
9723 #: modules/control/http/http.c:42
9727 #: modules/control/http/http.c:44
9728 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9731 #: modules/control/http/http.c:45
9735 #: modules/control/http/http.c:47
9737 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9738 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9741 #: modules/control/http/http.c:50
9742 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9745 #: modules/control/http/http.c:53
9746 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9749 #: modules/control/http/http.c:55
9750 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9753 #: modules/control/http/http.c:58
9754 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9757 #: modules/control/http/http.c:61
9758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9762 #: modules/control/http/http.c:62
9763 msgid "HTTP remote control interface"
9766 #: modules/control/http/http.c:71
9770 #: modules/control/lirc.c:58
9771 msgid "Infrared remote control interface"
9774 #: modules/control/motion.c:59
9775 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9778 #: modules/control/motion.c:65
9783 #: modules/control/motion.c:67
9785 msgid "motion control interface"
9786 msgstr "Interfata pentru control"
9788 #: modules/control/netsync.c:64
9789 msgid "Act as master"
9792 #: modules/control/netsync.c:65
9793 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9796 #: modules/control/netsync.c:69
9797 msgid "Master client ip address"
9800 #: modules/control/netsync.c:70
9801 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9804 #: modules/control/netsync.c:74
9806 msgid "Network Sync"
9809 #: modules/control/ntservice.c:39
9810 msgid "Install Windows Service"
9813 #: modules/control/ntservice.c:41
9814 msgid "Install the Service and exit."
9817 #: modules/control/ntservice.c:42
9818 msgid "Uninstall Windows Service"
9821 #: modules/control/ntservice.c:44
9822 msgid "Uninstall the Service and exit."
9825 #: modules/control/ntservice.c:45
9826 msgid "Display name of the Service"
9829 #: modules/control/ntservice.c:47
9830 msgid "Change the display name of the Service."
9833 #: modules/control/ntservice.c:48
9834 msgid "Configuration options"
9837 #: modules/control/ntservice.c:50
9839 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9840 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9844 #: modules/control/ntservice.c:55
9847 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9848 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9849 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9851 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9852 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9853 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9856 #: modules/control/ntservice.c:61
9860 #: modules/control/ntservice.c:62
9861 msgid "Windows Service interface"
9864 #: modules/control/rc.c:158
9865 msgid "Show stream position"
9868 #: modules/control/rc.c:159
9870 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9873 #: modules/control/rc.c:162
9877 #: modules/control/rc.c:163
9878 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9881 #: modules/control/rc.c:165
9882 msgid "UNIX socket command input"
9885 #: modules/control/rc.c:166
9886 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9889 #: modules/control/rc.c:169
9890 msgid "TCP command input"
9893 #: modules/control/rc.c:170
9895 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9896 "port the interface will bind to."
9899 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9900 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9903 #: modules/control/rc.c:176
9905 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9906 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9907 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9910 #: modules/control/rc.c:183
9914 #: modules/control/rc.c:186
9915 msgid "Remote control interface"
9918 #: modules/control/rc.c:334
9919 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9922 #: modules/control/rc.c:802
9924 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9927 #: modules/control/rc.c:835
9928 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9931 #: modules/control/rc.c:837
9932 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9935 #: modules/control/rc.c:838
9936 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9939 #: modules/control/rc.c:839
9940 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9943 #: modules/control/rc.c:840
9944 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9947 #: modules/control/rc.c:841
9948 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9951 #: modules/control/rc.c:842
9952 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9955 #: modules/control/rc.c:843
9956 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9959 #: modules/control/rc.c:844
9960 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9963 #: modules/control/rc.c:845
9964 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9967 #: modules/control/rc.c:846
9968 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9971 #: modules/control/rc.c:847
9972 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9975 #: modules/control/rc.c:848
9976 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9979 #: modules/control/rc.c:849
9980 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9983 #: modules/control/rc.c:850
9984 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9987 #: modules/control/rc.c:851
9988 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9991 #: modules/control/rc.c:852
9992 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9995 #: modules/control/rc.c:853
9996 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9999 #: modules/control/rc.c:854
10000 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
10003 #: modules/control/rc.c:856
10004 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10007 #: modules/control/rc.c:857
10008 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10011 #: modules/control/rc.c:858
10012 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
10015 #: modules/control/rc.c:859
10016 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10019 #: modules/control/rc.c:860
10020 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
10023 #: modules/control/rc.c:861
10024 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
10027 #: modules/control/rc.c:862
10028 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
10031 #: modules/control/rc.c:863
10032 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10035 #: modules/control/rc.c:864
10036 msgid "| info . . . information about the current stream"
10039 #: modules/control/rc.c:865
10040 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10043 #: modules/control/rc.c:866
10044 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10047 #: modules/control/rc.c:867
10048 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
10051 #: modules/control/rc.c:868
10052 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
10055 #: modules/control/rc.c:870
10056 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
10059 #: modules/control/rc.c:871
10060 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
10063 #: modules/control/rc.c:872
10064 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
10067 #: modules/control/rc.c:873
10068 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
10071 #: modules/control/rc.c:874
10072 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
10075 #: modules/control/rc.c:875
10076 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10079 #: modules/control/rc.c:876
10080 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10083 #: modules/control/rc.c:877
10084 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
10087 #: modules/control/rc.c:878
10088 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
10091 #: modules/control/rc.c:879
10092 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
10095 #: modules/control/rc.c:880
10096 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10099 #: modules/control/rc.c:881
10100 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10103 #: modules/control/rc.c:886
10104 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10107 #: modules/control/rc.c:887
10108 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10111 #: modules/control/rc.c:888
10112 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10115 #: modules/control/rc.c:889
10116 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
10119 #: modules/control/rc.c:890
10120 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10123 #: modules/control/rc.c:891
10124 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10127 #: modules/control/rc.c:892
10128 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10131 #: modules/control/rc.c:893
10132 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10135 #: modules/control/rc.c:895
10136 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10139 #: modules/control/rc.c:896
10140 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10143 #: modules/control/rc.c:897
10144 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10147 #: modules/control/rc.c:898
10148 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10151 #: modules/control/rc.c:899
10152 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10155 #: modules/control/rc.c:901
10156 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10159 #: modules/control/rc.c:902
10160 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10163 #: modules/control/rc.c:903
10164 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10167 #: modules/control/rc.c:904
10168 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10171 #: modules/control/rc.c:905
10172 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10175 #: modules/control/rc.c:906
10176 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10179 #: modules/control/rc.c:907
10180 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10183 #: modules/control/rc.c:908
10184 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10187 #: modules/control/rc.c:909
10188 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10191 #: modules/control/rc.c:910
10192 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10195 #: modules/control/rc.c:911
10196 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10199 #: modules/control/rc.c:912
10200 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10203 #: modules/control/rc.c:913
10204 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10207 #: modules/control/rc.c:914
10208 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10211 #: modules/control/rc.c:916
10213 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10214 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10217 #: modules/control/rc.c:920
10218 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10221 #: modules/control/rc.c:921
10222 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10225 #: modules/control/rc.c:922
10226 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10229 #: modules/control/rc.c:923
10230 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10233 #: modules/control/rc.c:925
10234 msgid "+----[ end of help ]"
10237 #: modules/control/rc.c:1035
10239 msgid "Press menu select or pause to continue."
10242 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10244 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10245 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10246 #: modules/control/rc.c:1899
10248 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10251 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10253 #: modules/control/rc.c:1341
10255 msgid "goto is deprecated"
10256 msgstr "Echipament de iesire"
10258 #: modules/control/rc.c:1457
10260 msgid "Type 'pause' to continue."
10263 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10265 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10266 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10269 #: modules/control/showintf.c:63
10273 #: modules/control/showintf.c:64
10275 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10276 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10278 #: modules/control/telnet.c:70
10282 #: modules/control/telnet.c:71
10284 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10285 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10286 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10289 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10290 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10297 #: modules/control/telnet.c:76
10299 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10303 #: modules/control/telnet.c:80
10305 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10306 "default value is \"admin\"."
10309 #: modules/control/telnet.c:94
10310 msgid "VLM remote control interface"
10313 #: modules/control/telnet.c:382
10314 msgid "Line too long\r\n"
10317 #: modules/control/telnet.c:412
10318 msgid "Welcome, Master"
10321 #: modules/control/telnet.c:424
10324 "Wrong password.\r\n"
10328 #: modules/demux/a52.c:44
10329 msgid "Raw A/52 demuxer"
10332 #: modules/demux/aiff.c:45
10333 msgid "AIFF demuxer"
10336 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10337 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10340 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10341 msgid "Could not demux ASF stream"
10344 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10345 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10348 #: modules/demux/au.c:46
10352 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10353 msgid "Force interleaved method"
10356 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10358 msgid "Force interleaved method."
10359 msgstr "Extra module interfata"
10361 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10362 msgid "Force index creation"
10365 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10367 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10368 "incomplete (not seekable)."
10371 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10375 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10378 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10380 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10384 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10385 msgid "AVI demuxer"
10388 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10392 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10394 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10395 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10398 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10403 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10404 msgid "Don't repair"
10407 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10408 msgid "Fixing AVI Index..."
10411 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10413 msgid "Dump filename"
10414 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10416 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10418 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10419 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10421 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10422 msgid "Append to existing file"
10425 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10426 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10429 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10431 msgid "File dumpper"
10432 msgstr "Numar tuner"
10434 #: modules/demux/dts.c:40
10435 msgid "Raw DTS demuxer"
10438 #: modules/demux/flac.c:39
10439 msgid "FLAC demuxer"
10442 #: modules/demux/gme.cpp:51
10443 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10446 #: modules/demux/live555.cpp:66
10448 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10449 "should be set in millisecond units."
10452 #: modules/demux/live555.cpp:69
10453 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10456 #: modules/demux/live555.cpp:70
10458 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10459 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10460 "cannot connect to normal RTSP servers."
10463 #: modules/demux/live555.cpp:74
10465 msgid "RTSP user name"
10466 msgstr "Nume utilizator FTP"
10468 #: modules/demux/live555.cpp:75
10471 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10474 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10475 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10477 #: modules/demux/live555.cpp:77
10479 msgid "RTSP password"
10480 msgstr "Parola FTP"
10482 #: modules/demux/live555.cpp:78
10484 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10485 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10487 #: modules/demux/live555.cpp:82
10488 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10491 #: modules/demux/live555.cpp:92
10492 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10495 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10496 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10499 #: modules/demux/live555.cpp:101
10500 msgid "Client port"
10503 #: modules/demux/live555.cpp:102
10504 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10507 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10508 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10511 #: modules/demux/live555.cpp:108
10513 msgid "HTTP tunnel port"
10514 msgstr "Intrare HTTp"
10516 #: modules/demux/live555.cpp:109
10517 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10520 #: modules/demux/live555.cpp:758
10521 msgid "RTSP authentication"
10524 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10525 msgid "Frames per Second"
10528 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10530 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10531 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10534 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10536 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10537 msgstr "Demultiplexoare"
10539 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10540 msgid "Matroska stream demuxer"
10543 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10544 msgid "Ordered chapters"
10547 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10548 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10551 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10552 msgid "Chapter codecs"
10555 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10556 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10559 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10561 msgid "Preload Directory"
10562 msgstr "Director pentru inregistrare"
10564 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10566 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10567 "for broken files)."
10570 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10571 msgid "Seek based on percent not time"
10574 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10575 msgid "Seek based on percent not time."
10578 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10579 msgid "Dummy Elements"
10582 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10583 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10586 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10587 msgid "--- DVD Menu"
10590 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10591 msgid "First Played"
10594 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10595 msgid "Video Manager"
10598 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10599 msgid "----- Title"
10602 #: modules/demux/mod.c:48
10603 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10606 #: modules/demux/mod.c:49
10608 msgid "Enable reverberation"
10609 msgstr "Activeaza audio"
10611 #: modules/demux/mod.c:50
10612 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10615 #: modules/demux/mod.c:52
10616 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10619 #: modules/demux/mod.c:54
10621 msgid "Enable megabass mode"
10624 #: modules/demux/mod.c:55
10625 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10628 #: modules/demux/mod.c:58
10630 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10631 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10634 #: modules/demux/mod.c:61
10635 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10638 #: modules/demux/mod.c:63
10639 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10642 #: modules/demux/mod.c:68
10643 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10646 #: modules/demux/mod.c:76
10650 #: modules/demux/mod.c:79
10651 msgid "Reverberation level"
10654 #: modules/demux/mod.c:81
10655 msgid "Reverberation delay"
10658 #: modules/demux/mod.c:83
10662 #: modules/demux/mod.c:86
10664 msgid "Mega bass level"
10665 msgstr "Nivel maxim"
10667 #: modules/demux/mod.c:88
10668 msgid "Mega bass cutoff"
10671 #: modules/demux/mod.c:90
10675 #: modules/demux/mod.c:93
10676 msgid "Surround level"
10679 #: modules/demux/mod.c:95
10680 msgid "Surround delay (ms)"
10683 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10684 msgid "MP4 stream demuxer"
10687 #: modules/demux/mpc.c:47
10689 msgid "Replay Gain type"
10690 msgstr "Reda si opreste"
10692 #: modules/demux/mpc.c:48
10694 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10695 "specific one. Choose which type you want to use"
10698 #: modules/demux/mpc.c:60
10700 msgid "MusePack demuxer"
10701 msgstr "Demultiplexoare"
10703 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10705 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10706 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10708 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10709 msgid "H264 video demuxer"
10712 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10713 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10716 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10717 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10720 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10721 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10724 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10725 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10728 #: modules/demux/nsc.c:43
10729 msgid "Windows Media NSC metademux"
10732 #: modules/demux/nsv.c:45
10733 msgid "NullSoft demuxer"
10736 #: modules/demux/nuv.c:46
10737 msgid "Nuv demuxer"
10740 #: modules/demux/ogg.c:45
10742 msgid "OGG demuxer"
10743 msgstr "Demultiplexoare"
10745 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10747 msgid "Google Video"
10748 msgstr "Marire video"
10750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10753 msgstr "Metadata autor"
10755 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10756 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10760 msgid "Show shoutcast adult content"
10763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10764 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10768 msgid "M3U playlist import"
10771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10772 msgid "PLS playlist import"
10775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10776 msgid "B4S playlist import"
10779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10780 msgid "DVB playlist import"
10783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10785 msgid "Podcast parser"
10786 msgstr "CDDB Categorie"
10788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10790 msgid "XSPF playlist import"
10791 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10794 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10799 msgid "ASX playlist import"
10800 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10803 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10807 msgid "QuickTime Media Link importer"
10810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10811 msgid "Google Video Playlist importer"
10814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10817 msgid "Podcast Info"
10820 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10822 msgid "Podcast Summary"
10825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10826 msgid "Podcast Size"
10829 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10830 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10834 #: modules/demux/ps.c:39
10836 msgid "Trust MPEG timestamps"
10837 msgstr "Deplasare timp"
10839 #: modules/demux/ps.c:40
10841 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10842 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10843 "calculate from the bitrate instead."
10846 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10848 msgid "MPEG-PS demuxer"
10849 msgstr "Demultiplexoare"
10851 #: modules/demux/pva.c:39
10852 msgid "PVA demuxer"
10855 #: modules/demux/rawdv.c:40
10856 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10859 #: modules/demux/real.c:43
10860 msgid "Real demuxer"
10863 #: modules/demux/subtitle.c:50
10864 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10867 #: modules/demux/subtitle.c:52
10869 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10870 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10873 #: modules/demux/subtitle.c:55
10875 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10876 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10877 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10880 #: modules/demux/subtitle.c:67
10882 msgid "Text subtitles parser"
10883 msgstr "Decodor text subtitrari"
10885 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10886 msgid "Frames per second"
10889 #: modules/demux/subtitle.c:75
10890 msgid "Subtitles delay"
10893 #: modules/demux/subtitle.c:77
10895 msgid "Subtitles format"
10896 msgstr "Pista Subtitrari"
10898 #: modules/demux/ts.c:91
10902 #: modules/demux/ts.c:93
10903 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10906 #: modules/demux/ts.c:95
10907 msgid "Set id of ES to PID"
10910 #: modules/demux/ts.c:96
10912 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10913 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10914 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10917 #: modules/demux/ts.c:101
10918 msgid "Fast udp streaming"
10921 #: modules/demux/ts.c:103
10922 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10925 #: modules/demux/ts.c:105
10926 msgid "MTU for out mode"
10929 #: modules/demux/ts.c:106
10930 msgid "MTU for out mode."
10933 #: modules/demux/ts.c:108
10937 #: modules/demux/ts.c:109
10938 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10941 #: modules/demux/ts.c:111
10942 msgid "Silent mode"
10945 #: modules/demux/ts.c:112
10946 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10949 #: modules/demux/ts.c:114
10950 msgid "CAPMT System ID"
10953 #: modules/demux/ts.c:115
10954 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10957 #: modules/demux/ts.c:117
10958 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10961 #: modules/demux/ts.c:118
10963 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10964 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10967 #: modules/demux/ts.c:122
10968 msgid "Filename of dump"
10971 #: modules/demux/ts.c:123
10972 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10975 #: modules/demux/ts.c:125
10979 #: modules/demux/ts.c:127
10981 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10985 #: modules/demux/ts.c:130
10986 msgid "Dump buffer size"
10989 #: modules/demux/ts.c:132
10991 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10992 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10995 #: modules/demux/ts.c:136
10996 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10999 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11001 msgid "clean effects"
11002 msgstr "Efect casti"
11004 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11005 msgid "hearing impaired"
11008 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11009 msgid "visual impaired commentary"
11012 #: modules/demux/tta.c:40
11014 msgid "TTA demuxer"
11015 msgstr "Demultiplexoare"
11017 #: modules/demux/ty.c:70
11018 msgid "TY Stream audio/video demux"
11021 #: modules/demux/vobsub.c:49
11023 msgid "Vobsub subtitles parser"
11024 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
11026 #: modules/demux/voc.c:42
11027 msgid "VOC demuxer"
11030 #: modules/demux/wav.c:41
11031 msgid "WAV demuxer"
11034 #: modules/demux/xa.c:41
11038 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11039 msgid "Use DVD Menus"
11042 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11043 msgid "BeOS standard API interface"
11046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11047 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11051 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11052 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11054 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11061 msgid "Preferences"
11064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11066 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11072 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11084 msgid "Open Subtitles"
11087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11102 msgid "Go to Title"
11105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11106 msgid "Go to Chapter"
11109 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11118 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11119 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11120 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11121 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11122 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11123 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11136 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11140 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11143 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11144 msgid "Drop files to play"
11147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11168 msgid "Select None"
11171 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11172 msgid "Sort Reverse"
11175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11176 msgid "Sort by Name"
11179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11180 msgid "Sort by Path"
11183 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11205 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11213 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11217 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11219 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11223 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11227 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11228 msgid "Show Interface"
11231 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11235 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11239 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11243 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11244 msgid "Vertical Sync"
11247 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11248 msgid "Correct Aspect Ratio"
11251 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11252 msgid "Stay On Top"
11255 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11256 msgid "Take Screen Shot"
11259 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11260 msgid "About VLC media player"
11263 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11265 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11268 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11270 msgid "Compiled by %s"
11273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11290 #: modules/video_filter/extract.c:66
11294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:285
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11312 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11316 msgid "Input has changed"
11319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11321 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11322 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11327 msgid "Invalid selection"
11330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11331 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11336 msgid "No input found"
11339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11340 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11343 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11344 msgid "Jump To Time"
11347 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11351 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11352 msgid "Jump to time"
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11359 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11363 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11364 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11369 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11370 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11375 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11376 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11380 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11381 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11385 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11387 msgid "Normal Size"
11390 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11392 msgid "Double Size"
11395 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11396 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11397 msgid "Float on Top"
11400 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11401 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11402 msgid "Fit to Screen"
11405 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11406 msgid "Step Forward"
11409 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11410 msgid "Step Backward"
11413 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11418 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11419 msgid "Fast Forward"
11422 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11428 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11432 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11436 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11437 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11440 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11441 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11444 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11448 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11449 msgid "Extended controls"
11452 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11454 msgid "Video filters"
11455 msgstr "Titlu video"
11457 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11458 msgid "Image adjustment"
11461 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11462 msgid "Shows more information about the available video filters."
11465 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11469 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11473 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11474 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11475 msgid "Psychedelic"
11478 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11479 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11483 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11485 msgid "General editing filters"
11486 msgstr "Setari audio generale"
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11490 msgid "Distortion filters"
11491 msgstr "Filtre audio"
11493 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11498 msgid "Adds motion blurring to the image"
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11502 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11505 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11506 msgid "Image cropping"
11509 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11510 msgid "Crops a defined part of the image"
11513 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11514 msgid "Invert colors"
11517 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11518 msgid "Inverts the colors of the image"
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11522 #: modules/video_filter/transform.c:67
11523 msgid "Transformation"
11526 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11527 msgid "Rotates or flips the image"
11530 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11532 msgid "Interactive Zoom"
11535 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11536 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11539 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11540 msgid "Volume normalization"
11543 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11545 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11547 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11550 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11551 msgid "Headphone virtualization"
11554 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11555 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11558 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11559 msgid "Maximum level"
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11564 msgid "Restore Defaults"
11567 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11575 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11580 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11582 msgid "About the video filters"
11583 msgstr "Titlu video"
11585 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11587 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11588 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11589 "subsections of Video/Filters.\n"
11590 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11591 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11594 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11595 msgid "(no item is being played)"
11598 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11603 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11608 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11613 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11615 msgid "Remaining time: %i seconds"
11618 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11619 msgid "Errors and Warnings"
11622 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11626 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11627 msgid "Show Details"
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11631 msgid "VLC - Controller"
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11637 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11638 msgid "VLC media player"
11641 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11642 msgid "Open CrashLog"
11645 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11646 msgid "Check for Update..."
11649 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11650 msgid "Preferences..."
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11662 msgid "Hide Others"
11665 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11669 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11673 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11677 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11678 msgid "Open File..."
11681 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11682 msgid "Quick Open File..."
11685 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11686 msgid "Open Disc..."
11689 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11690 msgid "Open Network..."
11693 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11694 msgid "Open Recent"
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11702 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11720 msgstr "Control redare"
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11726 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11727 msgid "Volume Down"
11730 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11731 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11732 msgid "Video Device"
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11736 msgid "Minimize Window"
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11740 msgid "Close Window"
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11749 msgid "Extended Controls"
11750 msgstr "lista selectie extinsa"
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11756 msgid "Information"
11757 msgstr "Meta-informatie"
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11760 msgid "Bring All to Front"
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11772 msgid "Online Documentation"
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11776 msgid "Report a Bug"
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11780 msgid "VideoLAN Website"
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11789 msgid "Make a donation"
11790 msgstr "Macedoniana"
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11793 msgid "Online Forum"
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11798 msgid "Volume: %d%%"
11801 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11802 msgid "No CrashLog found"
11805 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11806 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11811 msgid "Embedded video output"
11812 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11816 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11820 msgid "Video device"
11823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11825 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11826 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11832 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11833 "is fully transparent."
11836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11837 msgid "Stretch video to fill window"
11840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11842 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11843 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11847 msgid "Black screens in fullscreen"
11850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11851 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11855 msgid "Use as Desktop Background"
11858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11860 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11861 "with in this mode."
11864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11865 msgid "Show Fullscreen controller"
11868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11869 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11874 msgid "Remember wizard options"
11875 msgstr "lista selectie extinsa"
11877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11878 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11882 msgid "Auto-playback of new items"
11885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11886 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11890 msgid "Mac OS X interface"
11893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11894 msgid "Quartz video"
11897 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11898 msgid "Open Source"
11901 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11902 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11905 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11906 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11907 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11908 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11918 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11922 msgid "Use DVD menus"
11925 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11927 msgid "VIDEO_TS directory"
11930 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11935 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11943 msgid "UDP/RTP Multicast"
11946 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11947 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11950 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11951 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11952 msgid "Allow timeshifting"
11955 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11956 msgid "Load subtitles file:"
11959 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11961 msgid "Settings..."
11964 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11965 msgid "Override parametters"
11968 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11970 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11971 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11975 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11979 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11980 msgid "Subtitles encoding"
11983 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11989 msgid "Subtitles alignment"
11990 msgstr "Aliniament video."
11992 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11993 msgid "Font Properties"
11996 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11997 msgid "Subtitle File"
12000 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12001 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12003 msgid "No %@s found"
12006 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12007 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12010 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12012 msgid "Streaming/Saving:"
12015 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12016 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12019 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12020 msgid "Display the stream locally"
12023 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12024 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12028 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12030 msgid "Dump raw input"
12033 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12035 msgid "Encapsulation Method"
12038 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12040 msgid "Transcoding options"
12043 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12049 msgid "Bitrate (kb/s)"
12052 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12057 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12058 msgid "Stream Announcing"
12061 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12063 msgid "SAP announce"
12066 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12067 msgid "RTSP announce"
12070 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12071 msgid "HTTP announce"
12074 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12075 msgid "Export SDP as file"
12078 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12079 msgid "Channel Name"
12082 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12086 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12091 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12099 #: modules/mux/asf.c:50
12103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12105 msgid "Advanced Information"
12106 msgstr "Meta-informatie"
12108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12109 msgid "Read at media"
12112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12114 msgid "Input bitrate"
12115 msgstr "Lista de intrari"
12117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12120 msgstr "Demultiplexoare"
12122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12124 msgid "Stream bitrate"
12125 msgstr "Bitrate local maxim"
12127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12128 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12130 msgid "Decoded blocks"
12133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12135 msgid "Displayed frames"
12136 msgstr "Sarire cadre"
12138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12140 msgid "Lost frames"
12141 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12144 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12147 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12153 msgid "Sent packets"
12154 msgstr "Grup pachete"
12156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12163 msgstr "Esantionare ritm"
12165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12166 msgid "Played buffers"
12169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12170 msgid "Lost buffers"
12173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12174 msgid "Save Playlist..."
12177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12178 msgid "Expand Node"
12181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12183 msgid "Get Stream Information"
12184 msgstr "Meta-informatie"
12186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12187 msgid "Sort Node by Name"
12190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12191 msgid "Sort Node by Author"
12194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12196 msgid "No items in the playlist"
12199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12201 msgid "Search in Playlist"
12202 msgstr "Lista de redare"
12204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12205 msgid "Add Folder to Playlist"
12208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12210 msgid "File Format:"
12211 msgstr "Pista Subtitrari"
12213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12215 msgid "Extended M3U"
12216 msgstr "lista selectie extinsa"
12218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12219 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12224 msgid "%i items in the playlist"
12227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12229 msgid "1 item in the playlist"
12230 msgstr "Lista de redare"
12232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12233 msgid "Save Playlist"
12236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12241 msgid "Please enter a name for the new node."
12244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12245 msgid "Empty Folder"
12248 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12253 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12255 msgid "Reset Preferences"
12258 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12262 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12264 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12265 "Are you sure you want to continue?"
12268 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12269 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12272 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12274 msgid "Select a directory"
12277 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12278 msgid "Select a file"
12281 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12287 msgid "Subpicture Filters"
12288 msgstr "Subimagine"
12290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12301 msgid "Save settings"
12302 msgstr "Setari video"
12304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12324 msgstr "Deplasare timp"
12326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12337 msgid "Opaqueness:"
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12341 msgid "(in pixels)"
12344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12347 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12352 msgstr "Deplasare timp"
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12359 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12360 #: modules/video_filter/rss.c:63
12364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12365 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12366 #: modules/video_filter/rss.c:64
12370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12371 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12372 #: modules/video_filter/rss.c:64
12376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12377 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12378 #: modules/video_filter/rss.c:64
12382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12383 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12384 #: modules/video_filter/rss.c:64
12388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12389 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12390 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12395 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12396 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12401 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12402 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12407 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12408 #: modules/video_filter/rss.c:65
12412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12413 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12414 #: modules/video_filter/rss.c:65
12418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12419 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12420 #: modules/video_filter/rss.c:66
12424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12425 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12426 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12431 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12432 #: modules/video_filter/rss.c:66
12436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12437 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12438 #: modules/video_filter/rss.c:66
12442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12443 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12444 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12449 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12450 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12454 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12455 msgid "Check for Updates"
12458 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12459 msgid "Download now"
12462 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12463 msgid "Checking for Updates..."
12466 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12468 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12471 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12472 msgid "This version of VLC is outdated."
12475 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12476 msgid "This version of VLC is latest available."
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12480 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12484 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12489 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12494 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12498 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12502 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12507 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12512 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12516 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12520 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12525 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12530 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12534 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12535 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12536 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12541 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12542 "ASF, OGG and RAW)"
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12547 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12551 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12556 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12560 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12564 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12568 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12572 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12573 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12574 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12578 msgid "MPEG Program Stream"
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12582 msgid "MPEG Transport Stream"
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12586 msgid "MPEG 1 Format"
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12591 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12592 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12593 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12594 "at http://yourip:8080 by default."
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12599 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12600 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12601 "generally the most compatible"
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12606 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12607 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12608 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12609 "at mms://yourip:8080 by default."
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12614 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12615 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12616 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12617 "encapsulated in HTTP)."
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12621 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12622 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12626 msgid "Use this to stream to a single computer."
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12631 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12632 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12633 "address beginning with 239.255."
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12638 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12639 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12640 "but it won't work over the Internet."
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12645 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12651 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12652 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12653 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12665 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12669 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12683 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12684 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12685 "access to more features."
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12691 msgid "Stream to network"
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12696 msgid "Transcode/Save to file"
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12700 msgid "Choose input"
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12704 msgid "Choose here your input stream."
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12710 msgid "Select a stream"
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12715 msgid "Existing playlist item"
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12725 msgid "Partial Extract"
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12730 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12731 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12732 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12747 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12748 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12752 msgid "Destination"
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12757 msgid "Streaming method"
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12762 msgid "Address of the computer to stream to."
12763 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12766 msgid "UDP Unicast"
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12770 msgid "UDP Multicast"
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12775 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12781 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12782 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12787 msgid "Transcode audio"
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12792 msgid "Transcode video"
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12797 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12803 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12809 msgid "Encapsulation format"
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12814 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12815 "previously chosen settings all formats won't be available."
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12820 msgid "Additional streaming options"
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12824 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12830 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12836 msgid "SAP Announce"
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12842 msgid "Local playback"
12843 msgstr "Control redare"
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12847 msgid "Additional transcode options"
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12851 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12856 msgid "Select the file to save to"
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12861 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12872 msgid "Encap. format"
12873 msgstr "Format de iesire"
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12878 msgid "Input stream"
12879 msgstr "Lista de intrari"
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12882 msgid "Save file to"
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12886 msgid "No input selected"
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12891 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12893 "Choose one before going to the next page."
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12897 msgid "No valid destination"
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12902 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12905 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12906 "and the help texts in this window."
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12911 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12912 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12914 "Correct your selection and try again."
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12919 msgid "Select the directory to save to"
12920 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12923 msgid "No folder selected"
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12928 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12930 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12935 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12940 msgid "No file selected"
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12944 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12949 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12955 msgstr "Finlandeza"
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12975 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12980 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12984 msgid "This allows to stream on a network."
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12989 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12990 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12991 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12992 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12996 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13000 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13005 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13006 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13007 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13008 "leave this setting to 1."
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13013 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13014 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13015 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13016 "extra interface.\n"
13017 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13018 "name will be used."
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13023 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13026 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13030 #: modules/gui/ncurses.c:102
13031 msgid "Filebrowser starting point"
13034 #: modules/gui/ncurses.c:104
13036 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13037 "show you initially."
13040 #: modules/gui/ncurses.c:109
13041 msgid "Ncurses interface"
13044 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13045 msgid "Autoplay selected file"
13048 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13049 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13052 #: modules/gui/pda/pda.c:67 modules/gui/pda/pda.c:69
13053 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13056 #: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13061 #: modules/gui/pda/pda.c:230
13062 msgid "Permissions"
13065 #: modules/gui/pda/pda.c:236
13069 #: modules/gui/pda/pda.c:242
13073 #: modules/gui/pda/pda.c:248
13077 #: modules/gui/pda/pda.c:292
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13091 msgid "Add to Playlist"
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13185 msgid "Samplerate:"
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13205 msgid "Decimation:"
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13269 msgid "Video Codec:"
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13301 msgid "Video Bitrate:"
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13305 msgid "Bitrate Tolerance:"
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13309 msgid "Keyframe Interval:"
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13313 msgid "Audio Codec:"
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13317 msgid "Deinterlace:"
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13333 msgid "Time To Live (TTL):"
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13345 msgid "localhost.localdomain"
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13417 msgid "Audio Bitrate :"
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13421 msgid "SAP Announce:"
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13425 msgid "SLP Announce:"
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13429 msgid "Announce Channel:"
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13458 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13459 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13460 "org/copyleft/gpl.html)."
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13464 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13468 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13471 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13473 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13476 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13477 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13480 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13481 msgid "Media Files"
13484 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13486 msgid "Video Files"
13487 msgstr "Titlu video"
13489 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13491 msgid "Sound Files"
13492 msgstr "Subtitrari"
13494 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13496 msgid "PlayList Files"
13497 msgstr "Lista de redare"
13499 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13504 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13506 msgid "Open directory"
13509 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13510 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13514 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13515 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13516 msgid "Previous track"
13519 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13520 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13526 msgid "Qt interface"
13527 msgstr "Arata interfata"
13529 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13532 msgstr "Portugheza"
13534 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13539 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13541 msgid "Send bitrate"
13542 msgstr "Esantionare ritm"
13544 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13545 msgid "Open a skin file"
13548 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13549 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13554 msgid "Open playlist"
13557 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13559 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13563 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13565 msgid "Save playlist"
13568 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13569 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13573 msgid "Skin to use"
13576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13577 msgid "Path to the skin to use."
13580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13581 msgid "Config of last used skin"
13584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13586 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13587 "automatically, do not touch it."
13590 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13591 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13592 msgid "Systray icon"
13595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13596 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13597 msgid "Show a systray icon for VLC"
13600 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13603 msgid "Show VLC on the taskbar"
13606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13607 msgid "Enable transparency effects"
13610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13612 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13613 "when moving windows does not behave correctly."
13616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13617 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13619 msgid "Use a skinned playlist"
13620 msgstr "Lista de redare"
13622 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13626 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13627 msgid "Skinnable Interface"
13630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13631 msgid "Skins loader demux"
13634 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13635 msgid "Select skin"
13638 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13639 msgid "Open skin..."
13642 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13645 "(WinCE interface)\n"
13649 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13651 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13655 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13656 msgid "Compiled by "
13659 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13663 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13664 msgid "Based on SVN revision: "
13667 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13669 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13670 "http://www.videolan.org/"
13673 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13677 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13679 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13683 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13685 msgid "Choose directory"
13688 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13690 msgid "Choose file"
13693 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13694 msgid "Embed video in interface"
13697 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13699 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13703 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13704 msgid "WinCE interface module"
13707 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13708 msgid "WinCE dialogs provider"
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13712 msgid "Edit bookmark"
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13752 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13756 msgid "Removes the selected bookmarks"
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13761 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13762 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13765 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13770 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13771 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13772 "between these bookmarks"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13776 msgid "You must select two bookmarks"
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13780 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13785 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13790 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13791 "bookmarks to keep the same input."
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13795 msgid "Input has changed "
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13800 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13804 msgid "Stream and Media Info"
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13809 msgid "Advanced information"
13810 msgstr "Meta-informatie"
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13822 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13837 msgid "Don't show further errors"
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13841 msgid "Playlist item info"
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13846 msgid "Save &As..."
13847 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13850 msgid "Save Messages As..."
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13854 msgid "Advanced options..."
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13861 msgid "Advanced options"
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13875 msgid "Stream/Save"
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13879 msgid "Use VLC as a stream server"
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13887 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13896 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13897 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13903 msgid "Use a subtitles file"
13904 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13908 msgid "Use an external subtitles file."
13909 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13913 msgid "Advanced Settings..."
13914 msgstr "Alte setari avansate"
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13922 msgid "DVD (menus)"
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13930 msgid "Probe Disc(s)"
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13935 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13936 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13937 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13938 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13939 "parameter ranges are set based on media we find."
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13943 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13952 msgid "DVD device to use"
13953 msgstr "Dispozitiv DVD"
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13957 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13958 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13964 msgid "CD-ROM device to use"
13965 msgstr "Portul serverului CDDB"
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13969 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13970 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13975 msgid "Open subtitles file"
13976 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13980 msgid "Title number."
13981 msgstr "Numar tuner"
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13985 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13986 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13991 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13995 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13999 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14004 msgid "Track number."
14005 msgstr "Numar Pista"
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14009 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14010 "subtitle will be shown."
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14015 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14020 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14021 "given, then all tracks are played."
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14025 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14033 msgid "&Simple Add File..."
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14037 msgid "Add &Directory..."
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14041 msgid "&Add URL..."
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14046 msgid "Services Discovery"
14047 msgstr "Servicii de descoperire"
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14050 msgid "&Open Playlist..."
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14054 msgid "&Save Playlist..."
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14058 msgid "Sort by &Title"
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14062 msgid "&Reverse Sort by Title"
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14086 msgid "&View items"
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14090 msgid "Play this Branch"
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14099 msgid "Sort this Branch"
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14113 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14120 msgid "%i items in playlist"
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14125 msgid "XSPF playlist"
14126 msgstr "Lista de redare"
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14129 msgid "Playlist is empty"
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14137 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14138 #: modules/misc/win32text.c:77
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14145 msgstr "Nivel maxim"
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14148 msgid "Please enter node name"
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14162 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14163 "Are you sure you want to continue?"
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14180 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14181 "\" can be modified."
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14185 msgid "Stream output MRL"
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14194 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14195 "by adjusting the stream settings."
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14201 msgstr "Fisier iesire"
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14204 msgid "Play locally"
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14212 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14225 msgid "Channel name"
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14229 msgid "Select all elementary streams"
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14233 msgid "Video codec"
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14237 msgid "Audio codec"
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14241 msgid "Subtitles codec"
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14245 msgid "Subtitles overlay"
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14253 msgid "Subtitle options"
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14257 msgid "Subtitles file"
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14263 msgstr "Optiuni ajutor"
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14267 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14272 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14284 msgid "Check for updates"
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14290 "Available updates and related downloads.\n"
14291 "(Double click on a file to download it)\n"
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14296 msgid "Save file..."
14297 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14309 msgid "Load Configuration"
14310 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14314 msgid "Save Configuration"
14315 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14318 msgid "New broadcast"
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14330 msgstr "Fisier iesire"
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14339 msgstr "Lista de intrari"
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14342 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14346 msgid "Use this to stream on a network."
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14350 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14355 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14356 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14360 msgid "Use this to stream on a network"
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14365 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14366 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14368 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14369 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14373 msgid "You must choose a stream"
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14378 msgid "Unable to find playlist"
14379 msgstr "Lista de redare"
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14383 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14384 "ending times (in seconds).\n"
14386 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14387 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14392 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14393 "the container format, proceed to the next page."
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14397 msgid "Transcode video (if available)"
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14402 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14408 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14414 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14415 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14418 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14422 msgid "Please enter an address"
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14427 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14428 "choices, some formats might not be available."
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14432 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14436 msgid "You must choose a file to save to"
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14441 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14442 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14446 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14447 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14448 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14454 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14455 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14456 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14457 "extra interface.\n"
14458 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14459 "default name will be used."
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14463 msgid "More information"
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14468 msgid "Save to file"
14469 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14472 msgid "Transcode audio (if available)"
14475 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14477 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14478 "correlated their movement will be."
14481 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14482 msgid "Creates several clones of the image"
14485 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14489 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14490 msgid "Adds distortion effects"
14493 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14494 msgid "Image inversion"
14497 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14501 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14506 msgid "Magnifies part of the image"
14509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14514 msgid "Turns the image into a puzzle"
14517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14518 msgid "Video Options"
14521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14522 msgid "Aspect Ratio"
14525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14527 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14529 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14534 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14535 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14538 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14539 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14542 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14554 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14555 "these settings to take effect.\n"
14557 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14558 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14559 "Video Filter Module inside the preferences."
14562 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14564 msgid "More Information"
14565 msgstr "Meta-informatie"
14567 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14571 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14575 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14580 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14584 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14588 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14592 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14596 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14600 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14604 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14608 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14612 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14616 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14620 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14624 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14629 msgid "VideoLAN's Website"
14630 msgstr "Marime video"
14632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14634 msgid "Online Help"
14635 msgstr "Nivel maxim"
14637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14642 msgid "Check for Updates..."
14645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14666 msgid "&Navigation"
14669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14676 msgid "Embedded playlist"
14677 msgstr "lista de redare"
14679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14680 msgid "Previous playlist item"
14683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14684 msgid "Next playlist item"
14687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14688 msgid "Play slower"
14691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14692 msgid "Play faster"
14695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14696 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14700 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14704 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14710 " (wxWidgets interface)\n"
14712 msgstr "Schimba interfata"
14714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14716 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14717 "http://www.videolan.org/\n"
14721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14728 msgid "Show/Hide Interface"
14729 msgstr "Arata interfata"
14731 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14732 msgid "Open &File..."
14735 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14737 msgid "Open D&irectory..."
14740 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14741 msgid "Open &Disc..."
14744 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14745 msgid "Open &Network Stream..."
14748 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14749 msgid "Open &Capture Device..."
14752 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14753 msgid "Media &Info..."
14756 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14757 msgid "&Messages..."
14760 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14761 msgid "&Preferences..."
14764 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14768 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14769 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14773 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14776 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14778 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14783 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14787 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14790 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14791 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14795 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14798 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14799 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14802 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14803 msgid "RTP Unicast"
14806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14807 msgid "Stream to a single computer."
14810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14811 msgid "RTP Multicast"
14814 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14816 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14817 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14818 "work over the Internet."
14821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14823 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14824 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14828 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14830 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14831 "needs to send the stream several times."
14834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14836 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14837 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14838 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14839 "at http://yourip:8080 by default."
14842 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14844 msgid "Bookmarks dialog"
14845 msgstr "Semn de carte %i"
14847 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14848 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14853 msgid "Extended GUI"
14854 msgstr "lista selectie extinsa"
14856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14858 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14861 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14866 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14867 msgid "Minimal interface"
14870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14871 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14874 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14875 msgid "Size to video"
14878 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14879 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14883 msgid "Show labels in toolbar"
14886 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14887 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14890 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14892 msgid "Playlist view"
14893 msgstr "Lista de redare"
14895 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14897 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14898 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14899 "with less features). You can select which one will be available on the "
14900 "toolbar (or both)."
14903 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14907 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14911 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14913 msgid "wxWidgets interface module"
14914 msgstr "Extra module interfata"
14916 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14917 msgid "last config"
14920 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14921 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14924 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14929 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14931 msgid "Folder meta data"
14932 msgstr "Titlu metadata"
14934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14939 msgid "Classic rock"
14942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14995 msgid "Alternative"
14998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14999 msgid "Death metal"
15002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15011 msgid "Euro-Techno"
15014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15039 msgid "Instrumental"
15042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15067 msgid "Alternative rock"
15070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15091 msgid "Instrumental pop"
15094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15095 msgid "Instrumental rock"
15098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15111 msgid "Techno-Industrial"
15114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15131 msgid "Southern rock"
15134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15151 msgid "Christian rap"
15154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15163 msgid "Native American"
15166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15215 msgid "Rock & roll"
15218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15222 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15223 msgid "ID3 tags parser"
15226 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15227 msgid "MusicBrainz"
15230 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15232 msgid "MusicBrainz meta data"
15233 msgstr "Metadata descriere"
15235 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15236 msgid "The username of your last.fm account"
15239 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15240 msgid "The password of your last.fm account"
15243 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15245 msgid "Audioscrobbler"
15246 msgstr "Decodoare audio"
15248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15249 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15252 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15253 msgid "Last.fm username not set"
15256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15258 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15260 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15263 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15264 msgid "Bad last.fm Username"
15267 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15268 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15272 msgid "Dummy image chroma format"
15275 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15277 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15278 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15282 msgid "Save raw codec data"
15285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15287 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15293 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15294 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15295 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15299 msgid "Dummy interface function"
15302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15303 msgid "Dummy Interface"
15306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15307 msgid "Dummy access function"
15310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15311 msgid "Dummy demux function"
15314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15315 msgid "Dummy decoder"
15318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15319 msgid "Dummy decoder function"
15322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15323 msgid "Dummy encoder function"
15326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15327 msgid "Dummy audio output function"
15330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15331 msgid "Dummy video output function"
15334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15335 msgid "Dummy Video output"
15338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15339 msgid "Dummy font renderer function"
15342 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15343 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15344 #: modules/video_filter/rss.c:182
15348 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15350 msgid "Filename for the font you want to use"
15352 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15355 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15356 msgid "Font size in pixels"
15359 #: modules/misc/freetype.c:86
15361 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15362 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15366 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15367 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15371 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15373 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15374 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15377 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15378 msgid "Text default color"
15381 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15383 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15384 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15385 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15386 "(red + green), #FFFFFF = white"
15389 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15391 msgid "Relative font size"
15392 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15394 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15396 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15397 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15400 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15404 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15408 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15412 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15416 #: modules/misc/freetype.c:107
15417 msgid "Use YUVP renderer"
15420 #: modules/misc/freetype.c:108
15422 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15423 "you want to encode into DVB subtitles"
15426 #: modules/misc/freetype.c:110
15427 msgid "Font Effect"
15430 #: modules/misc/freetype.c:111
15432 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15436 #: modules/misc/freetype.c:119
15439 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15441 #: modules/misc/freetype.c:119
15445 #: modules/misc/freetype.c:120
15446 msgid "Fat Outline"
15449 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15450 msgid "Text renderer"
15453 #: modules/misc/freetype.c:133
15454 msgid "Freetype2 font renderer"
15457 #: modules/misc/gnutls.c:63
15458 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15461 #: modules/misc/gnutls.c:65
15463 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15464 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15467 #: modules/misc/gnutls.c:69
15468 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15471 #: modules/misc/gnutls.c:71
15473 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15474 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15477 #: modules/misc/gnutls.c:74
15478 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15481 #: modules/misc/gnutls.c:76
15483 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15486 #: modules/misc/gnutls.c:79
15487 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15490 #: modules/misc/gnutls.c:81
15492 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15493 "approved Certification Authority)."
15496 #: modules/misc/gnutls.c:84
15497 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15500 #: modules/misc/gnutls.c:86
15502 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15506 #: modules/misc/gnutls.c:91
15507 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15510 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15511 msgid "Gtk+ GUI helper"
15514 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15518 #: modules/misc/logger.c:119
15522 #: modules/misc/logger.c:121
15524 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15525 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15528 #: modules/misc/logger.c:125
15530 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15534 #: modules/misc/logger.c:130
15538 #: modules/misc/logger.c:131
15539 msgid "File logging"
15542 #: modules/misc/logger.c:137
15543 msgid "Log filename"
15546 #: modules/misc/logger.c:137
15547 msgid "Specify the log filename."
15550 #: modules/misc/logger.c:142
15552 msgid "RRD output file"
15553 msgstr "Fisier iesire"
15555 #: modules/misc/logger.c:143
15556 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15559 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15560 msgid "AltiVec memcpy"
15563 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15564 msgid "libc memcpy"
15567 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15568 msgid "3D Now! memcpy"
15571 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15575 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15576 msgid "MMX EXT memcpy"
15579 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15581 msgid "Growl server"
15582 msgstr "Server EsounD"
15584 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15586 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15587 "notifications are sent locally."
15590 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15592 msgid "Growl password"
15593 msgstr "Parola FTP"
15595 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15596 msgid "Growl password on the server."
15599 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15601 msgid "Growl UDP port"
15604 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15606 msgid "Growl UDP port on the server."
15609 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15610 msgid "Growl Notification Plugin"
15613 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15614 #: modules/misc/notify/notify.c:165
15617 msgstr "Titlu video"
15619 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15620 msgid "(no artist)"
15623 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15627 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15628 msgid "MSN Title format string"
15631 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15633 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15634 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15637 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15639 msgid "MSN Now-Playing"
15640 msgstr "Acum ruleaza"
15642 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15644 msgid "Timeout (ms)"
15645 msgstr "Deplasare timp"
15647 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15648 msgid "How long the notification will be displayed "
15651 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15655 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15656 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15659 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15664 #: modules/misc/notify/notify.c:160
15669 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15670 msgid "Flip vertical position"
15673 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15674 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15677 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15678 msgid "Vertical offset"
15681 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15683 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15684 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15687 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15688 msgid "Shadow offset"
15691 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15693 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15696 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15697 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15700 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15701 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15704 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15705 msgid "XOSD interface"
15708 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15709 msgid "M3U playlist exporter"
15712 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15713 msgid "Old playlist exporter"
15716 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15718 msgid "XSPF playlist export"
15719 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15721 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15722 msgid "HAL devices detection"
15725 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15726 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15729 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15731 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15732 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15735 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15736 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15739 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15743 #: modules/misc/rtsp.c:49
15744 msgid "RTSP host address"
15747 #: modules/misc/rtsp.c:52
15749 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15750 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15751 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15752 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15755 #: modules/misc/rtsp.c:57
15756 msgid "Maximum number of connections"
15759 #: modules/misc/rtsp.c:58
15761 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15762 "0 means no limit."
15765 #: modules/misc/rtsp.c:61
15766 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15769 #: modules/misc/rtsp.c:64
15773 #: modules/misc/rtsp.c:65
15774 msgid "RTSP VoD server"
15777 #: modules/misc/screensaver.c:82
15778 msgid "X Screensaver disabler"
15781 #: modules/misc/svg.c:66
15782 msgid "SVG template file"
15785 #: modules/misc/svg.c:67
15787 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15790 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15791 msgid "C module that does nothing"
15794 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15795 msgid "Miscellaneous stress tests"
15798 #: modules/misc/win32text.c:58
15800 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15801 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15805 #: modules/misc/win32text.c:91
15806 msgid "Win32 font renderer"
15809 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15810 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15813 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15814 msgid "Simple XML Parser"
15817 #: modules/mux/asf.c:49
15818 msgid "Title to put in ASF comments."
15821 #: modules/mux/asf.c:51
15822 msgid "Author to put in ASF comments."
15825 #: modules/mux/asf.c:53
15826 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15829 #: modules/mux/asf.c:54
15833 #: modules/mux/asf.c:55
15834 msgid "Comment to put in ASF comments."
15837 #: modules/mux/asf.c:57
15838 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15841 #: modules/mux/asf.c:58
15842 msgid "Packet Size"
15845 #: modules/mux/asf.c:59
15846 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15849 #: modules/mux/asf.c:62
15853 #: modules/mux/asf.c:540
15854 msgid "Unknown Video"
15857 #: modules/mux/avi.c:43
15861 #: modules/mux/dummy.c:41
15862 msgid "Dummy/Raw muxer"
15865 #: modules/mux/mp4.c:46
15866 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15869 #: modules/mux/mp4.c:48
15871 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15872 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15876 #: modules/mux/mp4.c:58
15877 msgid "MP4/MOV muxer"
15880 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15881 msgid "DTS delay (ms)"
15884 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15886 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15887 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15888 "inside the client decoder."
15891 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15892 msgid "PES maximum size"
15895 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15896 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15899 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15909 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15919 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15920 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15927 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15935 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15943 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15951 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15956 msgid "PMT Program numbers"
15957 msgstr "Numar Pista"
15959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15961 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15966 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15971 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15976 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15981 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15986 msgid "Set PID to ID of ES"
15989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15991 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15992 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15997 msgid "Data alignment"
15998 msgstr "Aliniament video."
16000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16002 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16003 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16007 msgid "Shaping delay (ms)"
16010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16012 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16013 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16014 "especially for reference frames."
16017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16018 msgid "Use keyframes"
16021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16023 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16024 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16025 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16026 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16027 "the biggest frames in the stream."
16030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16031 msgid "PCR delay (ms)"
16034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16036 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16037 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16041 msgid "Minimum B (deprecated)"
16044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16045 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16049 msgid "Maximum B (deprecated)"
16052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16054 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16055 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16056 "inside the client decoder."
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16060 msgid "Crypt audio"
16063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16064 msgid "Crypt audio using CSA"
16067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16068 msgid "Crypt video"
16071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16072 msgid "Crypt video using CSA"
16075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16081 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16085 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16090 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16091 "header from the value before encrypting. "
16094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16095 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16098 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16099 msgid "Multipart separator string"
16102 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16104 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16105 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16108 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16109 msgid "Multipart JPEG muxer"
16112 #: modules/mux/ogg.c:49
16114 msgid "Ogg/OGM muxer"
16115 msgstr "Demultiplexoare"
16117 #: modules/mux/wav.c:42
16121 #: modules/packetizer/copy.c:43
16122 msgid "Copy packetizer"
16125 #: modules/packetizer/h264.c:49
16127 msgid "H.264 video packetizer"
16128 msgstr "Pachetizator video theora"
16130 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16131 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16134 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16135 msgid "MPEG4 video packetizer"
16138 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16140 msgid "Sync on Intra Frame"
16141 msgstr "Arata interfata"
16143 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16145 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16146 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16149 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16150 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16153 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16154 msgid "Bonjour services"
16157 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16158 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16162 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16163 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16164 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16168 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16169 msgid "Podcast URLs list"
16172 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16173 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16176 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16181 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16182 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16187 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16188 msgid "SAP multicast address"
16191 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16193 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16194 "However, you can specify a specific address."
16197 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16201 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16202 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16205 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16209 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16210 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16213 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16214 msgid "IPv6 SAP scope"
16217 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16218 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16221 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16222 msgid "SAP timeout (seconds)"
16225 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16227 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16230 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16231 msgid "Try to parse the announce"
16234 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16236 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16237 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16240 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16241 msgid "SAP Strict mode"
16244 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16246 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16250 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16251 msgid "Use SAP cache"
16254 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16256 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16257 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16260 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16262 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16266 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16267 msgid "SAP Announcements"
16270 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16271 msgid "SDP file parser for UDP"
16274 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16275 msgid "SAP sessions"
16278 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16282 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16286 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16290 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16291 msgid "Shoutcast radio listings"
16294 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16295 msgid "Shoutcast TV listings"
16298 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16299 msgid "Shoutcast TV"
16302 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16303 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16306 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16307 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16310 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16315 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16316 msgid "Automatically add/delete input streams"
16319 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16321 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16322 "this stream later."
16325 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16327 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16328 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16329 "need to raise caching values."
16332 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16336 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16338 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16339 "IDs bridge_in will register."
16342 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16346 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16347 msgid "Bridge stream output"
16350 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16354 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16358 #: modules/stream_out/description.c:49
16359 msgid "Description stream output"
16362 #: modules/stream_out/display.c:39
16363 msgid "Enable/disable audio rendering."
16366 #: modules/stream_out/display.c:41
16367 msgid "Enable/disable video rendering."
16370 #: modules/stream_out/display.c:43
16371 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16374 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16378 #: modules/stream_out/display.c:52
16379 msgid "Display stream output"
16382 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16383 msgid "Duplicate stream output"
16386 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16387 msgid "Output access method"
16390 #: modules/stream_out/es.c:40
16392 msgid "This is the default output access method that will be used."
16393 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16395 #: modules/stream_out/es.c:42
16396 msgid "Audio output access method"
16399 #: modules/stream_out/es.c:44
16401 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16402 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16404 #: modules/stream_out/es.c:45
16405 msgid "Video output access method"
16408 #: modules/stream_out/es.c:47
16410 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16411 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16413 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16414 msgid "Output muxer"
16417 #: modules/stream_out/es.c:51
16419 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16420 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16422 #: modules/stream_out/es.c:52
16423 msgid "Audio output muxer"
16426 #: modules/stream_out/es.c:54
16428 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16430 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16433 #: modules/stream_out/es.c:55
16434 msgid "Video output muxer"
16437 #: modules/stream_out/es.c:57
16439 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16441 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16444 #: modules/stream_out/es.c:59
16448 #: modules/stream_out/es.c:61
16450 msgid "This is the default output URI."
16451 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16453 #: modules/stream_out/es.c:62
16454 msgid "Audio output URL"
16457 #: modules/stream_out/es.c:64
16459 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16460 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16462 #: modules/stream_out/es.c:65
16463 msgid "Video output URL"
16466 #: modules/stream_out/es.c:67
16468 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16469 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16471 #: modules/stream_out/es.c:76
16472 msgid "Elementary stream output"
16475 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16477 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16480 #: modules/stream_out/gather.c:40
16481 msgid "Gathering stream output"
16484 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16485 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16490 msgid "Sample aspect ratio"
16491 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16493 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16494 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16498 msgid "Mosaic bridge"
16501 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16502 msgid "Mosaic bridge stream output"
16505 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16506 msgid "This is the output URL that will be used."
16509 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16513 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16515 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16516 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16517 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16518 "SDP to be announced via SAP."
16521 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16525 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16528 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16529 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16531 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16534 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16535 msgid "Session name"
16538 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16540 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16544 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16545 msgid "Session description"
16548 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16550 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16551 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16554 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16555 msgid "Session URL"
16558 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16560 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16561 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16562 "(Session Descriptor)."
16565 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16566 msgid "Session email"
16569 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16571 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16572 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16575 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16577 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16578 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16580 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16584 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16587 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16588 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16590 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16594 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16597 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16598 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16600 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16603 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16604 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16607 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16610 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16614 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16615 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16618 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16619 msgid "RTP stream output"
16622 #: modules/stream_out/standard.c:42
16623 msgid "This is the output access method that will be used."
16626 #: modules/stream_out/standard.c:46
16628 msgid "This is the muxer that will be used."
16629 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16631 #: modules/stream_out/standard.c:47
16633 msgid "Output destination"
16634 msgstr "Echipament de iesire"
16636 #: modules/stream_out/standard.c:50
16638 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16639 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16641 #: modules/stream_out/standard.c:53
16644 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16645 "you choose to use SAP."
16647 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16648 "va fi citit cand VLM este lansat."
16650 #: modules/stream_out/standard.c:56
16651 msgid "Session groupname"
16654 #: modules/stream_out/standard.c:58
16657 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16658 "if you choose to use SAP."
16660 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16661 "va fi citit cand VLM este lansat."
16663 #: modules/stream_out/standard.c:61
16664 msgid "SAP announcing"
16667 #: modules/stream_out/standard.c:62
16668 msgid "Announce this session with SAP."
16671 #: modules/stream_out/standard.c:70
16675 #: modules/stream_out/standard.c:71
16676 msgid "Standard stream output"
16679 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16683 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16684 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16687 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16691 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16692 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16695 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16696 msgid "Aspect ratio"
16699 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16700 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16703 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16704 msgid "Command UDP port"
16707 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16708 msgid "UDP port to listen to for commands."
16711 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16715 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16716 msgid "Initial command to execute."
16719 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16723 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16724 msgid "Number of P frames between two I frames."
16727 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16728 msgid "Quantizer scale"
16731 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16732 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16735 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16738 msgstr "Activeaza audio"
16740 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16741 msgid "Mute audio when command is not 0."
16744 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16745 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16748 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16749 msgid "Video encoder"
16752 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16754 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16758 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16759 msgid "Destination video codec"
16762 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16764 msgid "This is the video codec that will be used."
16765 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16767 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16768 msgid "Video bitrate"
16771 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16772 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16775 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16776 msgid "Video scaling"
16779 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16780 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16783 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16784 msgid "Video frame-rate"
16787 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16789 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16790 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16792 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16794 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16795 msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
16797 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16799 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16800 msgstr "Extra module interfata"
16802 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16804 msgid "Maximum video width"
16805 msgstr "Latime video"
16807 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16809 msgid "Maximum output video width."
16810 msgstr "Latime video"
16812 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16814 msgid "Maximum video height"
16815 msgstr "Inaltime video"
16817 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16819 msgid "Maximum output video height."
16820 msgstr "Inaltime video"
16822 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16824 msgid "Video filter"
16825 msgstr "Titlu video"
16827 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16829 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16830 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16833 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16835 msgid "Video crop (top)"
16836 msgstr "Setari video"
16838 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16839 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16842 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16844 msgid "Video crop (left)"
16845 msgstr "Setari video"
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16848 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16851 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16853 msgid "Video crop (bottom)"
16854 msgstr "Setari video"
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16857 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16860 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16862 msgid "Video crop (right)"
16863 msgstr "Setari video"
16865 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16866 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16869 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16871 msgid "Video padding (top)"
16872 msgstr "Setari video"
16874 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16875 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16878 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16880 msgid "Video padding (left)"
16881 msgstr "Aliniament video."
16883 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16884 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16887 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16888 msgid "Video padding (bottom)"
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16892 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16895 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16897 msgid "Video padding (right)"
16898 msgstr "Inaltime video"
16900 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16901 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16904 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16906 msgid "Video canvas width"
16907 msgstr "Latime video"
16909 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16910 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16913 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16915 msgid "Video canvas height"
16916 msgstr "Inaltime video"
16918 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16919 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16922 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16924 msgid "Video canvas aspect ratio"
16925 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16927 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16929 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16933 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16934 msgid "Audio encoder"
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16939 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16943 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16944 msgid "Destination audio codec"
16947 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16949 msgid "This is the audio codec that will be used."
16950 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16952 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16953 msgid "Audio bitrate"
16956 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16957 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16960 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16961 msgid "Audio sample rate"
16964 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16966 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16969 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16970 msgid "Audio channels"
16973 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16974 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16977 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16979 msgid "Audio filter"
16980 msgstr "Filtre audio"
16982 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16984 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16985 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16988 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16989 msgid "Subtitles encoder"
16992 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16994 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16998 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16999 msgid "Destination subtitles codec"
17002 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17004 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17005 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17007 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17009 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17010 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17011 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17012 "of subpicture modules"
17015 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17019 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17021 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17024 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17025 msgid "Number of threads"
17028 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17029 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17032 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17033 msgid "High priority"
17036 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17038 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17041 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17042 msgid "Synchronise on audio track"
17045 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17047 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17048 "on the audio track."
17051 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17053 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17057 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17058 msgid "Transcode stream output"
17061 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17062 msgid "Overlays/Subtitles"
17065 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17066 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17069 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17070 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17073 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17074 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17077 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17078 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17079 msgid "Conversions from "
17082 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17083 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17084 msgid "MMX conversions from "
17087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17088 msgid "AltiVec conversions from "
17091 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17093 msgid "Brightness threshold"
17094 msgstr "Intensitate luminoasa"
17096 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17098 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17099 "threshold value will be the brighness defined below."
17102 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17103 msgid "Image contrast (0-2)"
17106 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17107 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17110 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17111 msgid "Image hue (0-360)"
17114 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17115 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17118 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17119 msgid "Image saturation (0-3)"
17122 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17123 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17126 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17127 msgid "Image brightness (0-2)"
17130 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17131 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17134 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17135 msgid "Image gamma (0-10)"
17138 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17139 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17142 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17143 msgid "Image properties filter"
17146 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17147 msgid "Image adjust"
17150 #: modules/video_filter/blend.c:67
17151 msgid "Video pictures blending"
17154 #: modules/video_filter/clone.c:55
17155 msgid "Number of clones"
17158 #: modules/video_filter/clone.c:56
17159 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17162 #: modules/video_filter/clone.c:59
17164 msgid "Video output modules"
17165 msgstr "Modul iesire video "
17167 #: modules/video_filter/clone.c:60
17169 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17170 "separated list of modules."
17173 #: modules/video_filter/clone.c:64
17174 msgid "Clone video filter"
17177 #: modules/video_filter/clone.c:66
17181 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17183 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17184 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17185 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17186 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17189 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17190 msgid "Color threshold filter"
17193 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17195 msgid "Color threshold"
17196 msgstr "Intensitate luminoasa"
17198 #: modules/video_filter/crop.c:70
17199 msgid "Crop geometry (pixels)"
17202 #: modules/video_filter/crop.c:71
17204 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17205 "<left offset> + <top offset>."
17208 #: modules/video_filter/crop.c:73
17209 msgid "Automatic cropping"
17212 #: modules/video_filter/crop.c:74
17213 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17216 #: modules/video_filter/crop.c:77
17217 msgid "Ratio max (x 1000)"
17220 #: modules/video_filter/crop.c:78
17222 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17223 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17227 #: modules/video_filter/crop.c:80
17229 msgid "Manual ratio"
17232 #: modules/video_filter/crop.c:81
17233 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17236 #: modules/video_filter/crop.c:83
17238 msgid "Number of images for change"
17239 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17241 #: modules/video_filter/crop.c:84
17243 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17244 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17248 #: modules/video_filter/crop.c:86
17250 msgid "Number of lines for change"
17251 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17253 #: modules/video_filter/crop.c:87
17255 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17256 "that ratio changed and trigger recrop."
17259 #: modules/video_filter/crop.c:89
17261 msgid "Number of non black pixels "
17262 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
17264 #: modules/video_filter/crop.c:90
17266 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17269 #: modules/video_filter/crop.c:93
17270 msgid "Skip percentage (%)"
17273 #: modules/video_filter/crop.c:94
17275 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17276 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17279 #: modules/video_filter/crop.c:96
17281 msgid "Luminance threshold "
17282 msgstr "Intensitate luminoasa"
17284 #: modules/video_filter/crop.c:97
17285 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17288 #: modules/video_filter/crop.c:101
17289 msgid "Crop video filter"
17292 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17293 msgid "Cropping failed"
17296 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17298 msgid "VLC could not open the video output module."
17299 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17301 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17302 msgid "Deinterlace mode"
17305 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17307 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17308 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17310 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17312 msgid "Streaming deinterlace mode"
17313 msgstr "Extra module interfata"
17315 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17317 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17318 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17320 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17321 msgid "Deinterlacing video filter"
17324 #: modules/video_filter/extract.c:54
17325 msgid "RGB component to extract"
17328 #: modules/video_filter/extract.c:55
17329 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17332 #: modules/video_filter/extract.c:65
17334 msgid "Extract RGB component video filter"
17335 msgstr "Titlu video"
17337 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17339 msgid "video-filter-event"
17340 msgstr "Titlu video"
17342 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17343 msgid "Distort mode"
17346 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17347 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17350 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17351 msgid "Gradient image type"
17354 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17356 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17360 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17361 msgid "Apply cartoon effect"
17364 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17365 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17368 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17372 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17376 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17378 msgid "Gradient video filter"
17379 msgstr "Titlu video"
17381 #: modules/video_filter/invert.c:47
17382 msgid "Invert video filter"
17385 #: modules/video_filter/invert.c:48
17386 msgid "Color inversion"
17389 #: modules/video_filter/logo.c:68
17391 msgid "Logo filenames"
17392 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17394 #: modules/video_filter/logo.c:69
17396 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17397 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17398 "simply enter its filename."
17401 #: modules/video_filter/logo.c:72
17402 msgid "Logo animation # of loops"
17405 #: modules/video_filter/logo.c:73
17406 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17409 #: modules/video_filter/logo.c:75
17410 msgid "Logo individual image time in ms"
17413 #: modules/video_filter/logo.c:76
17414 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17417 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17419 msgid "X coordinate"
17420 msgstr "Coordonata y video"
17422 #: modules/video_filter/logo.c:79
17423 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17426 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17428 msgid "Y coordinate"
17429 msgstr "Coordonata y video"
17431 #: modules/video_filter/logo.c:82
17432 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17435 #: modules/video_filter/logo.c:84
17436 msgid "Transparency of the logo"
17439 #: modules/video_filter/logo.c:85
17441 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17445 #: modules/video_filter/logo.c:87
17446 msgid "Logo position"
17449 #: modules/video_filter/logo.c:89
17452 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17453 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17455 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17456 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17457 "combinatii ale acestori valori)."
17459 #: modules/video_filter/logo.c:101
17460 msgid "Logo video filter"
17463 #: modules/video_filter/logo.c:103
17464 msgid "Logo overlay"
17467 #: modules/video_filter/logo.c:124
17468 msgid "Logo sub filter"
17471 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17472 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17475 #: modules/video_filter/marq.c:82
17477 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17478 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17479 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17480 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17481 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17482 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17483 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17484 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17485 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17488 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17492 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17493 msgid "X offset, from the left screen edge."
17496 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17500 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17501 msgid "Y offset, down from the top."
17504 #: modules/video_filter/marq.c:101
17507 msgstr "Deplasare timp"
17509 #: modules/video_filter/marq.c:102
17511 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17512 "(remains forever)."
17515 #: modules/video_filter/marq.c:106
17517 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17521 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17522 msgid "Font size, pixels"
17525 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17526 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17529 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17531 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17532 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17533 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17534 "(red + green), #FFFFFF = white"
17537 #: modules/video_filter/marq.c:118
17538 msgid "Marquee position"
17541 #: modules/video_filter/marq.c:120
17544 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17545 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17548 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17549 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17550 "combinatii ale acestori valori)."
17552 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17556 #: modules/video_filter/marq.c:163
17558 msgid "Marquee display"
17559 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17561 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17562 msgid "Transparency"
17565 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17567 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17568 "opaque (default)."
17571 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17572 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17575 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17576 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17579 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17581 msgid "Top left corner X coordinate"
17582 msgstr "Coordonata x video"
17584 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17585 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17588 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17590 msgid "Top left corner Y coordinate"
17591 msgstr "Coordonata x video"
17593 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17594 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17597 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17599 msgid "Border width"
17600 msgstr "Latime video"
17602 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17603 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17606 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17608 msgid "Border height"
17609 msgstr "Inaltime video"
17611 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17612 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17615 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17616 msgid "Mosaic alignment"
17619 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17622 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17623 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17626 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17627 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17628 "combinatii ale acestori valori)."
17630 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17631 msgid "Positioning method"
17634 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17636 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17637 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17638 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17641 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17642 #: modules/video_filter/wall.c:57
17643 msgid "Number of rows"
17646 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17648 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17652 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17653 #: modules/video_filter/wall.c:53
17654 msgid "Number of columns"
17657 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17659 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17660 "set to \"fixed\"."
17663 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17664 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17667 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17668 msgid "Keep original size"
17671 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17672 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17675 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17676 msgid "Elements order"
17679 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17681 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17682 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17686 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17687 msgid "Offsets in order"
17690 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17692 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17693 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17694 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17697 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17699 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17700 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17704 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17707 msgstr "Ecran intreg"
17709 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17711 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17712 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17713 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17714 "blending (blue by default)."
17717 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17718 msgid "Bluescreen U value"
17721 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17723 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17724 "Defaults to 120 for blue."
17727 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17728 msgid "Bluescreen V value"
17731 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17733 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17734 "Defaults to 90 for blue."
17737 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17739 msgid "Bluescreen U tolerance"
17740 msgstr "Toleranta bitrate"
17742 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17744 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17745 "value between 10 and 20 seems sensible."
17748 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17750 msgid "Bluescreen V tolerance"
17751 msgstr "Toleranta bitrate"
17753 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17755 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17756 "value between 10 and 20 seems sensible."
17759 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17763 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17767 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17768 msgid "Mosaic video sub filter"
17771 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17775 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17776 msgid "Blur factor (1-127)"
17779 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17780 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17783 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17784 msgid "Motion blur"
17787 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17788 msgid "Motion blur filter"
17791 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17792 msgid "Motion detect video filter"
17795 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17796 msgid "Motion Detect"
17799 #: modules/video_filter/noise.c:51
17801 msgid "Noise video filter"
17802 msgstr "Titlu video"
17804 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17805 msgid "OpenCV face detection example filter"
17808 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17809 msgid "OpenCV example"
17812 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17813 msgid "Haar cascade filename"
17816 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17817 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17822 msgid "Use input chroma unaltered"
17823 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17826 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17834 msgid "Don't display any video"
17837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17839 msgid "Display the input video"
17840 msgstr "Ia instantaneu video"
17842 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17843 msgid "Display the processed video"
17846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17847 msgid "Show only errors"
17850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17851 msgid "Show errors and warnings"
17854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17855 msgid "Show everything including debug messages"
17858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17860 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17861 msgstr "Titlu video"
17863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17868 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17873 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17878 msgid "OpenCV filter chroma"
17881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17883 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17888 msgid "Wrapper filter output"
17889 msgstr "Foloseste iesire float32"
17891 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17892 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17895 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17896 msgid "Wrapper filter verbosity"
17899 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17900 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17904 msgid "OpenCV internal filter name"
17907 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17908 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17913 msgid "Configuration file"
17914 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17917 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17921 msgid "Path to OSD menu images"
17924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17926 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17927 "configuration file."
17930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17931 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17934 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17936 msgid "Menu position"
17937 msgstr "Subimagine"
17939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17942 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17943 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17946 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17947 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17948 "combinatii ale acestori valori)."
17950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17952 msgid "Menu timeout"
17953 msgstr "Deplasare timp"
17955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17957 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17958 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17962 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17964 msgid "Menu update interval"
17965 msgstr "Interval intre chei"
17967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17969 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17970 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17971 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17972 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17977 msgid "On Screen Display menu"
17978 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17980 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17982 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17985 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17986 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17989 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17990 msgid "Active windows"
17993 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17994 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17997 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17998 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18001 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18006 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18007 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18010 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18012 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18013 "misalignment due to autoratio control)"
18016 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18017 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18020 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18021 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18024 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18025 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18028 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18029 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18032 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18034 msgid "Attenuation"
18037 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18039 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18040 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18043 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18044 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18047 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18048 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18051 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18052 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18055 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18056 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18059 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18060 msgid "Attenuation, end (in %)"
18063 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18064 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18067 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18068 msgid "middle position (in %)"
18071 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18073 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18077 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18078 msgid "Gamma (Red) correction"
18081 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18083 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18086 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18087 msgid "Gamma (Green) correction"
18090 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18092 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18095 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18096 msgid "Gamma (Blue) correction"
18099 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18101 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18104 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18105 msgid "Black Crush for Red"
18108 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18109 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18112 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18113 msgid "Black Crush for Green"
18116 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18117 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18120 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18121 msgid "Black Crush for Blue"
18124 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18125 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18128 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18129 msgid "White Crush for Red"
18132 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18133 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18136 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18137 msgid "White Crush for Green"
18140 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18141 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18144 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18145 msgid "White Crush for Blue"
18148 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18149 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18152 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18153 msgid "Black Level for Red"
18156 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18157 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18160 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18161 msgid "Black Level for Green"
18164 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18165 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18168 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18169 msgid "Black Level for Blue"
18172 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18173 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18176 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18177 msgid "White Level for Red"
18180 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18181 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18184 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18185 msgid "White Level for Green"
18188 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18189 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18192 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18193 msgid "White Level for Blue"
18196 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18197 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18200 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18202 msgid "Xinerama option"
18203 msgstr "Optiuni performanta"
18205 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18206 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18209 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18211 msgid "Psychedelic video filter"
18212 msgstr "Titlu video"
18214 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18216 msgid "Number of puzzle rows"
18217 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18219 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18221 msgid "Number of puzzle columns"
18222 msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio"
18224 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18225 msgid "Make one tile a black slot"
18228 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18230 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18233 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18235 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18236 msgstr "Titlu video"
18238 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18240 msgid "Ripple video filter"
18241 msgstr "Titlu video"
18243 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18244 msgid "Angle in degrees"
18247 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18248 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18251 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18253 msgid "Rotate video filter"
18254 msgstr "Titlu video"
18256 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18261 #: modules/video_filter/rss.c:121
18265 #: modules/video_filter/rss.c:122
18267 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18268 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18270 #: modules/video_filter/rss.c:123
18271 msgid "Speed of feeds"
18274 #: modules/video_filter/rss.c:124
18275 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18278 #: modules/video_filter/rss.c:125
18281 msgstr "Nivel maxim"
18283 #: modules/video_filter/rss.c:126
18284 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18287 #: modules/video_filter/rss.c:128
18289 msgid "Refresh time"
18290 msgstr "Reimprospateaza lista"
18292 #: modules/video_filter/rss.c:129
18294 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18295 "feeds are never updated."
18298 #: modules/video_filter/rss.c:131
18299 msgid "Feed images"
18302 #: modules/video_filter/rss.c:132
18303 msgid "Display feed images if available."
18306 #: modules/video_filter/rss.c:139
18308 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18312 #: modules/video_filter/rss.c:152
18314 msgid "Text position"
18315 msgstr "Subimagine"
18317 #: modules/video_filter/rss.c:154
18320 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18321 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18324 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18325 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18326 "combinatii ale acestori valori)."
18328 #: modules/video_filter/rss.c:199
18330 msgid "RSS and Atom feed display"
18331 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18333 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18335 msgid "RV32 conversion filter"
18336 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18338 #: modules/video_filter/transform.c:57
18339 msgid "Transform type"
18342 #: modules/video_filter/transform.c:58
18343 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18346 #: modules/video_filter/transform.c:61
18347 msgid "Rotate by 90 degrees"
18350 #: modules/video_filter/transform.c:62
18351 msgid "Rotate by 180 degrees"
18354 #: modules/video_filter/transform.c:62
18355 msgid "Rotate by 270 degrees"
18358 #: modules/video_filter/transform.c:63
18359 msgid "Flip horizontally"
18362 #: modules/video_filter/transform.c:63
18363 msgid "Flip vertically"
18366 #: modules/video_filter/transform.c:66
18367 msgid "Video transformation filter"
18370 #: modules/video_filter/wall.c:54
18371 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18374 #: modules/video_filter/wall.c:58
18375 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18378 #: modules/video_filter/wall.c:62
18379 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18382 #: modules/video_filter/wall.c:65
18383 msgid "Element aspect ratio"
18386 #: modules/video_filter/wall.c:66
18387 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18390 #: modules/video_filter/wall.c:70
18391 msgid "Wall video filter"
18394 #: modules/video_filter/wall.c:71
18398 #: modules/video_filter/wave.c:50
18400 msgid "Wave video filter"
18401 msgstr "Titlu video"
18403 #: modules/video_output/aa.c:55
18407 #: modules/video_output/aa.c:58
18408 msgid "ASCII-art video output"
18411 #: modules/video_output/caca.c:81
18412 msgid "Color ASCII art video output"
18415 #: modules/video_output/directfb.c:69
18416 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18419 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18421 msgid "DirectX 3D video output"
18422 msgstr "Iesire audio DirectX"
18424 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18425 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18428 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18430 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18431 "doesn't have any effect when using overlays."
18434 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18435 msgid "Use video buffers in system memory"
18438 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18440 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18441 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18442 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18443 "doesn't have any effect when using overlays."
18446 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18447 msgid "Use triple buffering for overlays"
18450 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18452 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18453 "better video quality (no flickering)."
18456 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18457 msgid "Name of desired display device"
18460 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18462 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18463 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18464 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18467 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18468 msgid "Enable wallpaper mode "
18471 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18473 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18474 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18475 "desktop must not already have a wallpaper."
18478 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18479 msgid "DirectX video output"
18482 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18486 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18487 msgid "OpenGL video output"
18490 #: modules/video_output/fb.c:67
18491 msgid "Framebuffer device"
18494 #: modules/video_output/fb.c:69
18495 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18498 #: modules/video_output/fb.c:77
18499 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18502 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18503 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18504 msgid "X11 display"
18507 #: modules/video_output/ggi.c:58
18509 "X11 hardware display to use.\n"
18510 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18513 #: modules/video_output/glide.c:64
18514 msgid "3dfx Glide video output"
18517 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18518 msgid "HD1000 video output"
18521 #: modules/video_output/image.c:49
18522 msgid "Image format"
18525 #: modules/video_output/image.c:50
18526 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18529 #: modules/video_output/image.c:52
18531 msgid "Image width"
18532 msgstr "Latime video"
18534 #: modules/video_output/image.c:53
18537 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18540 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18541 "caracteristicile video."
18543 #: modules/video_output/image.c:57
18545 msgid "Image height"
18546 msgstr "Inaltime video"
18548 #: modules/video_output/image.c:58
18551 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18552 "video characteristics."
18554 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18555 "caracteristicile video."
18557 #: modules/video_output/image.c:62
18558 msgid "Recording ratio"
18561 #: modules/video_output/image.c:63
18563 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18566 #: modules/video_output/image.c:66
18567 msgid "Filename prefix"
18570 #: modules/video_output/image.c:67
18572 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18573 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18576 #: modules/video_output/image.c:71
18577 msgid "Always write to the same file"
18580 #: modules/video_output/image.c:72
18582 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18583 "this case, the number is not appended to the filename."
18586 #: modules/video_output/image.c:81
18587 msgid "Image video output"
18590 #: modules/video_output/mga.c:59
18591 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18594 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18598 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18599 msgid "Transparent Cube"
18602 #: modules/video_output/opengl.c:123
18606 #: modules/video_output/opengl.c:123
18610 #: modules/video_output/opengl.c:123
18615 #: modules/video_output/opengl.c:123
18619 #: modules/video_output/opengl.c:123
18623 #: modules/video_output/opengl.c:123
18627 #: modules/video_output/opengl.c:123
18631 #: modules/video_output/opengl.c:123
18635 #: modules/video_output/opengl.c:123
18639 #: modules/video_output/opengl.c:151
18640 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18643 #: modules/video_output/opengl.c:152
18644 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18647 #: modules/video_output/opengl.c:153
18648 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18651 #: modules/video_output/opengl.c:154
18652 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18655 #: modules/video_output/opengl.c:155
18657 msgid "Point of view x-coordinate"
18658 msgstr "Coordonata x video"
18660 #: modules/video_output/opengl.c:156
18661 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18664 #: modules/video_output/opengl.c:158
18666 msgid "Point of view y-coordinate"
18667 msgstr "Coordonata x video"
18669 #: modules/video_output/opengl.c:159
18670 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18673 #: modules/video_output/opengl.c:161
18675 msgid "Point of view z-coordinate"
18676 msgstr "Coordonata x video"
18678 #: modules/video_output/opengl.c:162
18679 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18682 #: modules/video_output/opengl.c:165
18683 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18686 #: modules/video_output/opengl.c:166
18687 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18690 #: modules/video_output/opengl.c:168
18694 #: modules/video_output/opengl.c:170
18695 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18698 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18700 msgid "QT Embedded display"
18701 msgstr "lista de redare"
18703 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18705 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18706 "the DISPLAY environment variable."
18709 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18710 msgid "QT Embedded video output"
18713 #: modules/video_output/sdl.c:108
18714 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18717 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18719 msgid "Snapshot width"
18720 msgstr "Instantaneu"
18722 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18724 msgid "Width of the snapshot image."
18725 msgstr "Formatul instantaneului video"
18727 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18729 msgid "Snapshot height"
18730 msgstr "Instantaneu"
18732 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18733 msgid "Height of the snapshot image."
18736 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18740 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18742 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18745 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18746 msgid "Cache size (number of images)"
18749 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18750 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18753 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18755 msgid "Snapshot module"
18756 msgstr "Instantaneu"
18758 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18759 msgid "SVGAlib video output"
18762 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18763 msgid "Windows GAPI video output"
18766 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18767 msgid "Windows GDI video output"
18770 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18771 msgid "XVideo adaptor number"
18774 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18776 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18777 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18780 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18781 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18782 msgid "Alternate fullscreen method"
18785 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18786 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18788 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18790 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18791 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18792 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18793 "show on top of the video."
18796 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18797 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18799 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18800 "DISPLAY environment variable."
18803 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18804 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18805 msgid "Screen for fullscreen mode."
18808 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18811 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18812 "1 for the second."
18815 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18816 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18819 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18820 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18821 msgid "Use shared memory"
18824 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18825 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18826 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18829 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18830 msgid "X11 video output"
18833 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18835 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18836 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18839 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18840 msgid "XVimage chroma format"
18843 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18845 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18846 "to improve performances by using the most efficient one."
18849 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18850 msgid "XVideo extension video output"
18853 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18854 msgid "XVMC adaptor number"
18857 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18859 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18860 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18863 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18865 msgid "X11 display name"
18866 msgstr "Sarire cadre"
18868 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18870 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18871 "the value of the DISPLAY environment variable."
18874 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18876 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18878 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18880 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18882 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18883 "0 for first screen, 1 for the second."
18886 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18888 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18889 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18891 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18892 msgid "You can choose the crop style to apply."
18895 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18897 msgid "XVMC extension video output"
18898 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
18900 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18901 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18904 #: modules/visualization/goom.c:58
18905 msgid "Goom display width"
18908 #: modules/visualization/goom.c:59
18909 msgid "Goom display height"
18912 #: modules/visualization/goom.c:60
18914 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18915 "will be prettier but more CPU intensive)."
18918 #: modules/visualization/goom.c:63
18919 msgid "Goom animation speed"
18922 #: modules/visualization/goom.c:64
18924 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18927 #: modules/visualization/goom.c:70
18931 #: modules/visualization/goom.c:71
18932 msgid "Goom effect"
18935 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18936 msgid "Effects list"
18939 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18941 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18942 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18945 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18946 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18949 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18950 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18953 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18954 msgid "Number of bands"
18957 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18958 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18961 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18962 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18965 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18966 msgid "Band separator"
18969 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18970 msgid "Number of blank pixels between bands."
18973 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18974 msgid "Amplification"
18977 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18978 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18981 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18982 msgid "Enable peaks"
18985 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18986 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18989 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18990 msgid "Enable original graphic spectrum"
18993 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18994 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18997 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18999 msgid "Enable bands"
19000 msgstr "Activeaza audio"
19002 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19003 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19006 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19008 msgid "Enable base"
19011 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19012 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19015 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19016 msgid "Base pixel radius"
19019 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19020 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19023 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19025 msgid "Spectral sections"
19026 msgstr "Subimagine"
19028 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19029 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19032 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19034 msgid "Peak height"
19035 msgstr "Inaltime video"
19037 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19038 msgid "Total pixel height of the peak items."
19041 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19042 msgid "Peak extra width"
19045 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19046 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19049 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19050 msgid "V-plane color"
19053 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19054 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19057 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19058 msgid "Number of stars"
19061 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19062 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19065 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19069 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19070 msgid "Visualizer filter"
19073 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19074 msgid "Spectrum analyser"
19077 #~ msgid "Video filters settings"
19078 #~ msgstr "Setari filtre video"
19080 #~ msgid "CDDB Artist"
19081 #~ msgstr "CDDB Artist"
19083 #~ msgid "CDDB Category"
19084 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19086 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19087 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19089 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19090 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19092 #~ msgid "CDDB Genre"
19093 #~ msgstr "CDDB Gen"
19095 #~ msgid "CDDB Year"
19096 #~ msgstr "CDDB An"
19098 #~ msgid "CDDB Title"
19099 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19101 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19102 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19104 #~ msgid "CD-Text Composer"
19105 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19107 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19108 #~ msgstr "CD- Text ID Disc "
19110 #~ msgid "CD-Text Genre"
19111 #~ msgstr "CD- Text Gen"
19113 #~ msgid "CD-Text Message"
19114 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19116 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19117 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19119 #~ msgid "CD-Text Performer"
19120 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19122 #~ msgid "CD-Text Title"
19123 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19125 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19126 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19128 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19129 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19131 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19132 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19134 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19135 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19137 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19138 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19141 #~ msgstr "Autentificare"
19143 #~ msgid "By category"
19144 #~ msgstr "Pe categorie"
19146 #~ msgid "Manually added"
19147 #~ msgstr "Adaugat manual"
19149 #~ msgid "All items, unsorted"
19150 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19154 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19155 #~ "timeshifted streams."
19156 #~ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
19159 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19160 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"data\" pentru o intrare"
19163 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19164 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19167 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19168 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19171 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19172 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19175 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19176 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19179 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19180 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19183 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19184 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19187 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19188 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19191 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19192 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19195 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19196 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19199 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19200 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19203 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19204 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19207 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19208 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19210 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19211 #~ msgstr "Iesire audio Linux OSS"
19214 #~ msgid "Podcast Link"
19215 #~ msgstr "Pozitie"
19218 #~ msgid "Podcast Copyright"
19219 #~ msgstr "Copyright"
19222 #~ msgid "Podcast Category"
19223 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19226 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19227 #~ msgstr "Subtitrare"
19230 #~ msgid "Podcast Author"
19234 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19235 #~ msgstr "Pe categorie"
19238 #~ msgid "Podcast Duration"
19242 #~ msgid "Mime type"
19247 #~ msgstr "Persana"
19254 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19255 #~ msgstr "Lista de redare"
19258 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19260 #~ "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare"
19264 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19265 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19266 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19268 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
19269 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
19270 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
19277 #~ msgid "Vertical border width"
19278 #~ msgstr "Latime video"
19285 #~ msgid "Number of streams"
19286 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19289 #~ msgid "Center-Center"
19293 #~ msgid "Left-Center"
19297 #~ msgid "Right-Center"
19301 #~ msgid "Center-Top"
19305 #~ msgid "Left-Top"
19309 #~ msgid "Right-Top"
19310 #~ msgstr "Dreapta"
19313 #~ msgid "Center-Bottom"
19317 #~ msgid "Left-Bottom"
19321 #~ msgid "Right-Bottom"
19326 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19329 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19332 #~ msgid "Control interface settings"
19333 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19336 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
19337 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19339 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19340 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19343 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19344 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19347 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19348 #~ "here (x coordinate)."
19350 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19351 #~ "(coordonata x)."
19353 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19354 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19357 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19360 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19363 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19364 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19366 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19367 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19370 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19373 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19377 #~ msgid "Program to select"
19378 #~ msgstr "Programe"
19381 #~ msgid "Programs to select"
19382 #~ msgstr "Programe"
19384 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19385 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19387 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19388 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire (secunde)"
19391 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19394 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19395 #~ "suprapuneti un logo."
19397 #~ msgid "Preferred codecs list"
19398 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19401 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19402 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19403 #~ "the other ones."
19405 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19406 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19407 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19409 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19411 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele pentru "
19412 #~ "filtrele de acces."
19414 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19416 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19417 #~ "demultiplexare."
19419 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19420 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19423 #~ msgid "Interfaces"
19424 #~ msgstr "Interfata"
19426 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19427 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19429 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19430 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19432 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19434 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19439 #~ msgid "Filter twice the audio"
19440 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19442 #~ msgid "Output channels number"
19443 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19446 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19447 #~ msgstr "Subimagine"
19449 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19450 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19453 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19454 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19457 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19458 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19461 #~ msgid "Go To Position"
19462 #~ msgstr "Pozitie"
19465 #~ msgid "VLM configuration"
19466 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19469 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19470 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19473 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19474 #~ msgstr "Echipament de iesire"
19477 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19478 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19481 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19482 #~ msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"URL\" pentru o intrare"
19486 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19487 #~ "subpictures overlaying."
19489 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19493 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19494 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19497 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19498 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19500 #~ msgid "Enable CABAC"
19501 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19503 #~ msgid "Enable loop filter"
19504 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19506 #~ msgid "Analyse mode"
19507 #~ msgstr "Mod analiza"
19509 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19510 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19521 #~ msgid "file size : "
19522 #~ msgstr "Marime video"
19525 #~ msgid "Choose a mirror"
19526 #~ msgstr "Alege programe"
19528 #~ msgid "Time To Live"
19529 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19532 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19533 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19534 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19536 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19537 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19539 #~ "For more information, have a look at the web site."
19541 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19542 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19543 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19546 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19547 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19548 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19550 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19553 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19554 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19556 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19557 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19559 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19560 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19562 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19563 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19565 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19566 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19569 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19570 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19572 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19573 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19575 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19576 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19578 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19579 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19581 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19582 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19584 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19585 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19587 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19588 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19595 #~ msgstr "Intrare"
19597 #~ msgid "Segment "
19598 #~ msgstr "Segment"
19603 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19604 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19606 #~ msgid "Audio output volume"
19607 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19609 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19611 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19612 #~ "fluxurile MPEG-2."
19615 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19616 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19617 #~ "multicasting interface here."
19619 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19620 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19622 #~ msgid "Choose program (SID)"
19623 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19625 #~ msgid "Choose programs"
19626 #~ msgstr "Alege programe"
19628 #~ msgid "Choose audio track"
19629 #~ msgstr "Alege pista audio"
19631 #~ msgid "Choose subtitles track"
19632 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19634 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19636 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19638 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19639 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19641 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19642 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19645 #~ msgid "Streamming"
19648 #~ msgid "Channel mixer"
19649 #~ msgstr "Mixer canale"
19652 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19653 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19656 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19657 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19659 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19660 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19663 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19664 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19666 #~ "Acest sier de caractere este o losta de elemente separate prin virgula, "
19667 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19668 #~ "unei liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19673 #~ msgid "Brazilian"
19674 #~ msgstr "Braziliana"
19679 #~ msgid "Demux number"
19680 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19682 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19683 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19685 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19686 #~ msgstr "Polarizarea implicita a transponderului satelitului"
19688 #~ msgid "Satellite input"
19689 #~ msgstr "Intrare satelit"
19691 #~ msgid "Late delay (ms)"
19692 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19695 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19696 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19698 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19699 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."
19705 #~ msgid "Loop filter"
19706 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19709 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
19710 #~ msgstr "Foloseste filtru de deblocare in bucla (creste calitatea)."
19713 #~ msgid "Disc Type"
19718 #~ msgstr "Burmese"
19721 #~ msgid "Alignment"
19722 #~ msgstr "Aliniament video."
19725 #~ msgid "Extra Audio File"
19726 #~ msgstr "Filtre audio"
19730 #~ msgstr "Urmatorul"
19737 #~ msgid "geometry"
19738 #~ msgstr "Spectru"
19742 #~ msgstr "Amharic"
19749 #~ msgid "QPushButton"
19761 #~ msgid "orientation"
19762 #~ msgstr "Meta-informatie"
19766 #~ msgstr "Activeaza"
19773 #~ msgid "Stream information"
19774 #~ msgstr "Meta-informatie"
19777 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19778 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
19781 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19782 #~ msgstr "Parola FTP"
19785 #~ msgid "Filters (v2)"
19789 #~ msgid "Dummy VF"