]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
make update-po
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferinte VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "General"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfata"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Setari generale pentru interfata"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Adauga interfata"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Interfata pentru control"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Setari audio"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Setari audio generale"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filtre"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Vizualizari"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Vizualizari audio"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Module de iesire"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diferite"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diferite setari audio si module"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Setari video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Setari video generale"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Subtitrari/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr ""
168 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
169 "suprapuse"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrare/Decodoare"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
182 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Module de acces"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
195 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
196 "setarile de depozitare."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demultiplexoare"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 #, fuzzy
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Decodoare video"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 #, fuzzy
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Decodoare audio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 #, fuzzy
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:128
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Alte decodoare"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 #, fuzzy
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
269 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
270 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
271 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
272 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
273 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
274 "duplicare, ..."
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:147
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "Multiplexoare"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:149
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
293 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
294 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
295 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:155
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Iesirea de iesire"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:157
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
305 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
306 "should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
310 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
311 "ar trebui sa faceti asta.\n"
312 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:162
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr "Pachetizoare"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 msgstr ""
326 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
327 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
328 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
329 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:170
332 msgid "Sout stream"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:171
336 msgid ""
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
343 msgid "SAP"
344 msgstr "SAP"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:178
347 msgid ""
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
350 msgstr ""
351 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
352 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:181
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
356 msgid "VOD"
357 msgstr "VOD"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:182
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
364 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
368 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
372 msgid "Playlist"
373 msgstr "Lista de redare"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 msgstr ""
381 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
382 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
383 "de descoperire')"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:191
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Servicii de descoperire"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:193
394 #, fuzzy
395 msgid ""
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
397 "playlist."
398 msgstr ""
399 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
400 "elemente in lista de redare"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
404 msgid "Advanced"
405 msgstr "Avansat"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
408 msgid "Advanced settings. Use with care."
409 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:200
412 msgid "CPU features"
413 msgstr "Trasaturi CPU"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:201
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
420 msgstr ""
421 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
422 "nu ar trebui sa atingati asta."
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 #, fuzzy
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Alte setari avansate"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Other advanced settings"
431 msgstr "Alte setari avansate"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
434 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
436 msgid "Network"
437 msgstr "Retea"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:208
440 #, fuzzy
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 msgstr ""
443 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
444 "VLC"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:213
447 msgid "Chroma modules settings"
448 msgstr "Setari  modulele cromatice"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Packetizer modules settings"
456 msgstr "Setari module pachetizatoare"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
459 msgid "Encoders settings"
460 msgstr "Setari codoare"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:222
463 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 msgstr ""
465 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
466 "subtitrari ."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:225
469 msgid "Dialog providers settings"
470 msgstr "Setari furnizor de dialog"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 msgid "Dialog providers can be configured here."
474 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:229
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:231
481 msgid ""
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
484 msgstr ""
485 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
486 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
487 "fisier. "
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:238
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Nu exista ajutor"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:239
494 #, fuzzy
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
497
498 #: include/vlc_interface.h:146
499 #, fuzzy
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
507 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
508 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
511 msgid "Quick &Open File..."
512 msgstr ""
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:34
515 #, fuzzy
516 msgid "&Advanced Open..."
517 msgstr "Alte setari avansate"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:35
520 #, fuzzy
521 msgid "Open &Directory..."
522 msgstr "Director"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:37
525 #, fuzzy
526 msgid "Select one or more files to open"
527 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
530 #, fuzzy
531 msgid "Information..."
532 msgstr "Meta-informatie"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:42
535 msgid "Messages..."
536 msgstr ""
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
539 #, fuzzy
540 msgid "Extended settings..."
541 msgstr "Setari codoare"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:45
544 msgid "About VLC media player..."
545 msgstr ""
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
548 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
560 msgid "Play"
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:49
564 #, fuzzy
565 msgid "Fetch information"
566 msgstr "Meta-informatie"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
573 msgid "Delete"
574 msgstr ""
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:52
577 #, fuzzy
578 msgid "Sort"
579 msgstr "Moale"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:53
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
583 msgid "Add node"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:54
587 #, fuzzy
588 msgid "Stream..."
589 msgstr "Flux"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:55
592 #, fuzzy
593 msgid "Save..."
594 msgstr "Activeaza filtru bucla"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
597 msgid "Repeat all"
598 msgstr "Repeta toate"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:60
601 #, fuzzy
602 msgid "Repeat one"
603 msgstr "Repeta toate"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:61
606 msgid "No repeat"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
610 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
611 msgid "Random"
612 msgstr "Aleator"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:64
615 #, fuzzy
616 msgid "No random"
617 msgstr "Aleator"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:66
620 #, fuzzy
621 msgid "Add to playlist"
622 msgstr "lista de redare"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:67
625 msgid "Add to media library"
626 msgstr ""
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:69
629 #, fuzzy
630 msgid "Add file..."
631 msgstr "Activeaza filtru bucla"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:70
634 #, fuzzy
635 msgid "Advanced open..."
636 msgstr "Alte setari avansate"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:71
639 #, fuzzy
640 msgid "Add directory..."
641 msgstr "Director"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:73
644 #, fuzzy
645 msgid "Save playlist to file..."
646 msgstr "Activeaza filtru bucla"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:74
649 msgid "Load playlist file..."
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
654 msgid "Search"
655 msgstr ""
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:77
658 #, fuzzy
659 msgid "Search filter"
660 msgstr "Lista de redare"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:79
663 msgid "Additional sources"
664 msgstr ""
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:83
667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
668 msgid ""
669 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
670 "them."
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
675 msgid "Image clone"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:89
679 msgid "Clone the image"
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:91
683 #, fuzzy
684 msgid "Magnification"
685 msgstr "Aliniere subtitrari"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:92
688 msgid ""
689 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
690 "be magnified."
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:95
694 #, fuzzy
695 msgid "Waves"
696 msgstr "Javaneza"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:96
699 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:98
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
704 msgstr ""
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:100
707 msgid "Image colors inversion"
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:102
711 msgid "Split the image to make an image wall"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:104
715 msgid ""
716 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
717 "The video gets split in parts that you must sort."
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:107
721 msgid ""
722 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
723 "Try changing the various settings for different effects"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:110
727 msgid ""
728 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
729 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
730 "settings."
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
734 msgid "Meta-information"
735 msgstr "Meta-informatie"
736
737 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
738 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
739 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
743 msgid "Title"
744 msgstr "Titlu"
745
746 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
747 msgid "Artist"
748 msgstr "Artist"
749
750 #: include/vlc_meta.h:35
751 msgid "Genre"
752 msgstr "Gen"
753
754 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
755 msgid "Copyright"
756 msgstr "Copyright"
757
758 #: include/vlc_meta.h:37
759 msgid "Album/movie/show title"
760 msgstr ""
761
762 #: include/vlc_meta.h:38
763 msgid "Track number/position in set"
764 msgstr ""
765
766 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
768 msgid "Description"
769 msgstr "Descriere"
770
771 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
772 msgid "Rating"
773 msgstr "Nota"
774
775 #: include/vlc_meta.h:41
776 msgid "Date"
777 msgstr "Data"
778
779 #: include/vlc_meta.h:42
780 msgid "Setting"
781 msgstr "Setare"
782
783 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
785 msgid "URL"
786 msgstr "URL"
787
788 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
790 msgid "Language"
791 msgstr "Limba"
792
793 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184
794 msgid "Now Playing"
795 msgstr "Acum ruleaza"
796
797 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
798 msgid "Publisher"
799 msgstr "Publicist"
800
801 #: include/vlc_meta.h:47
802 msgid "Encoded by"
803 msgstr ""
804
805 #: include/vlc_meta.h:49
806 #, fuzzy
807 msgid "Art URL"
808 msgstr "URL"
809
810 #: include/vlc_meta.h:51
811 msgid "Codec Name"
812 msgstr "Nume Codor"
813
814 #: include/vlc_meta.h:52
815 msgid "Codec Description"
816 msgstr "Descriere Codor"
817
818 #: include/vlc/vlc.h:580
819 msgid ""
820 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
821 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
822 "see the file named COPYING for details.\n"
823 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
824 msgstr ""
825 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
826 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
827 "GNU;\n"
828 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
829 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
830
831 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
832 #: src/audio_output/filters.c:224
833 #, fuzzy
834 msgid "Audio filtering failed"
835 msgstr "Filtre audio"
836
837 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
838 #: src/audio_output/filters.c:225
839 #, c-format
840 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
841 msgstr ""
842
843 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
844 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
845 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
846 msgid "Disable"
847 msgstr "Dezactiveaza"
848
849 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
850 #, fuzzy
851 msgid "Spectrometer"
852 msgstr "Spectru"
853
854 #: src/audio_output/input.c:90
855 msgid "Scope"
856 msgstr "Osciloscop"
857
858 #: src/audio_output/input.c:92
859 msgid "Spectrum"
860 msgstr "Spectru"
861
862 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
865 msgid "Equalizer"
866 msgstr "Egalizator"
867
868 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
869 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
870 msgid "Audio filters"
871 msgstr "Filtre audio"
872
873 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
874 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
875 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
876 msgid "Audio Channels"
877 msgstr "Canale Audio"
878
879 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
880 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
881 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
882 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412
883 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
884 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
885 msgid "Stereo"
886 msgstr "Stereo"
887
888 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
891 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
894 msgid "Left"
895 msgstr "Stanga"
896
897 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
898 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
899 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
900 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
901 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
903 msgid "Right"
904 msgstr "Dreapta"
905
906 #: src/audio_output/output.c:134
907 msgid "Dolby Surround"
908 msgstr "olby Surround"
909
910 #: src/audio_output/output.c:146
911 msgid "Reverse stereo"
912 msgstr "Stereo inversat"
913
914 #: src/extras/getopt.c:636
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:661
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:666
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
930 #, c-format
931 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
932 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:713
935 #, c-format
936 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
937 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:717
940 #, c-format
941 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
942 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:743
945 #, c-format
946 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
947 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:746
950 #, c-format
951 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
952 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
955 #, c-format
956 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
957 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
958
959 #: src/extras/getopt.c:823
960 #, c-format
961 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
962 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
963
964 #: src/extras/getopt.c:841
965 #, c-format
966 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
967 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
968
969 #: src/input/control.c:287
970 #, c-format
971 msgid "Bookmark %i"
972 msgstr "Semn de carte %i"
973
974 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
978 #: modules/stream_out/es.c:379
979 msgid "Streaming / Transcoding failed"
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:118
983 msgid "VLC could not open the packetizer module."
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/decoder.c:130
987 msgid "VLC could not open the decoder module."
988 msgstr ""
989
990 #: src/input/decoder.c:140
991 msgid "No suitable decoder module for format"
992 msgstr ""
993
994 #: src/input/decoder.c:141
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
998 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
1002 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
1003 #: modules/access/cdda/info.c:999
1004 #, c-format
1005 msgid "Track %i"
1006 msgstr "Track %i"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1009 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1010 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1011 msgid "Program"
1012 msgstr "Program"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1015 #, c-format
1016 msgid "Stream %d"
1017 msgstr "Flux %d"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1022 msgid "Codec"
1023 msgstr "Codor"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1026 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1027 msgid "Type"
1028 msgstr "Type"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1031 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1033 msgid "Channels"
1034 msgstr "Canale"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1037 msgid "Sample rate"
1038 msgstr "Esantionare ritm"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1041 #, c-format
1042 msgid "%d Hz"
1043 msgstr "%d Hz"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1622
1046 msgid "Bits per sample"
1047 msgstr "Batai pe esantion"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1050 #: modules/access/pvr.c:84
1051 msgid "Bitrate"
1052 msgstr "Bitrate"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1628
1055 #, c-format
1056 msgid "%d kb/s"
1057 msgstr "%d kb/s"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1639
1060 msgid "Resolution"
1061 msgstr "Rezolutie"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:1645
1064 msgid "Display resolution"
1065 msgstr "Rezolutie afisare"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1068 msgid "Frame rate"
1069 msgstr "Viteza cadre"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:1662
1072 msgid "Subtitle"
1073 msgstr "Subtitrare"
1074
1075 #: src/input/input.c:2058
1076 msgid "Your input can't be opened"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/input/input.c:2059
1080 #, c-format
1081 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/input/input.c:2134
1085 msgid "Can't recognize the input's format"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/input/input.c:2135
1089 #, c-format
1090 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/input/var.c:115
1094 msgid "Bookmark"
1095 msgstr "Semn de carte"
1096
1097 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1098 msgid "Programs"
1099 msgstr "Programe"
1100
1101 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1102 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1103 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1104 msgid "Chapter"
1105 msgstr "Capitol"
1106
1107 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1108 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1109 msgid "Navigation"
1110 msgstr "Navigare"
1111
1112 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1114 msgid "Video Track"
1115 msgstr "Pista Video"
1116
1117 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1119 msgid "Audio Track"
1120 msgstr "Pista Audio"
1121
1122 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1124 msgid "Subtitles Track"
1125 msgstr "Pista Subtitrari"
1126
1127 #: src/input/var.c:256
1128 msgid "Next title"
1129 msgstr "Urmatorul Titlu"
1130
1131 #: src/input/var.c:261
1132 msgid "Previous title"
1133 msgstr "Titlu Anterior"
1134
1135 #: src/input/var.c:284
1136 #, c-format
1137 msgid "Title %i"
1138 msgstr "Titlu %i"
1139
1140 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1141 #, c-format
1142 msgid "Chapter %i"
1143 msgstr "Capitol %i"
1144
1145 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1148 msgid "Next chapter"
1149 msgstr "Urmatorul capitol"
1150
1151 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1153 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1154 msgid "Previous chapter"
1155 msgstr "Capitol anterior"
1156
1157 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1158 #, c-format
1159 msgid "Media: %s"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1163 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1164 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1165 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1169 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1170 msgid "Cancel"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/interface/interaction.c:363
1174 msgid "Ok"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/interface/interface.c:340
1178 msgid "Switch interface"
1179 msgstr "Schimba interfata"
1180
1181 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1183 msgid "Add Interface"
1184 msgstr "Adauga interfata"
1185
1186 #: src/interface/interface.c:373
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Telnet Interface"
1189 msgstr "Setari generale pentru interfata"
1190
1191 #: src/interface/interface.c:376
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Web Interface"
1194 msgstr "Interfata"
1195
1196 #: src/interface/interface.c:379
1197 msgid "Debug logging"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/interface/interface.c:382
1201 msgid "Mouse Gestures"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1205 #: src/misc/modules.c:1993
1206 msgid "C"
1207 msgstr "ro"
1208
1209 #: src/libvlc-common.c:294
1210 msgid "Help options"
1211 msgstr "Optiuni ajutor"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1214 msgid "string"
1215 msgstr "string"
1216
1217 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1218 msgid "integer"
1219 msgstr "integer"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1222 msgid "float"
1223 msgstr "float"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1410
1226 msgid " (default enabled)"
1227 msgstr "(implicit activat)"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1411
1230 msgid " (default disabled)"
1231 msgstr " (implicit dezactivat)"
1232
1233 #: src/libvlc-common.c:1593
1234 #, c-format
1235 msgid "VLC version %s\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc-common.c:1594
1239 #, c-format
1240 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:1596
1244 #, c-format
1245 msgid "Compiler: %s\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc-common.c:1599
1249 #, c-format
1250 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc-common.c:1631
1254 msgid ""
1255 "\n"
1256 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc-common.c:1652
1260 msgid ""
1261 "\n"
1262 "Press the RETURN key to continue...\n"
1263 msgstr ""
1264 "\n"
1265 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1268 msgid "Auto"
1269 msgstr "Auto"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:47
1272 #, fuzzy
1273 msgid "American English"
1274 msgstr "Americana"
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:47
1277 #, fuzzy
1278 msgid "British English"
1279 msgstr "Engleza"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1282 msgid "Catalan"
1283 msgstr "Catalana"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1286 msgid "Czech"
1287 msgstr "Ceha"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1290 msgid "Danish"
1291 msgstr "Daneza"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1294 msgid "German"
1295 msgstr "Germana"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1298 msgid "Spanish"
1299 msgstr "Spaniola"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1302 msgid "French"
1303 msgstr "Franceza"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:49
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Galician"
1308 msgstr "Italiana"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1311 msgid "Hebrew"
1312 msgstr "Ebraica"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1315 msgid "Hungarian"
1316 msgstr "Ungara"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1319 msgid "Italian"
1320 msgstr "Italiana"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1323 msgid "Japanese"
1324 msgstr "Japoneza"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1327 msgid "Georgian"
1328 msgstr "Georgiana"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1331 msgid "Korean"
1332 msgstr "Coreana"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1335 msgid "Malay"
1336 msgstr "Malay"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1339 msgid "Dutch"
1340 msgstr "Olandeza"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:51
1343 msgid "Occitan"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:51
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Brazilian Portuguese"
1349 msgstr "Portugheza"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1352 msgid "Romanian"
1353 msgstr "Romana"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1356 msgid "Russian"
1357 msgstr "Rusa"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1360 msgid "Slovak"
1361 msgstr "Slovaca"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1364 msgid "Slovenian"
1365 msgstr "Slovena"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1368 msgid "Swedish"
1369 msgstr "Suedeza"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1372 msgid "Turkish"
1373 msgstr "Turca"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:53
1376 msgid "Simplified Chinese"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:53
1380 msgid "Chinese Traditional"
1381 msgstr "Chineza Traditionala"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:72
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1387 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1388 "related options."
1389 msgstr ""
1390 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1391 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1392 "defini deferite optiuni inrudite. "
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:76
1395 msgid "Interface module"
1396 msgstr "Modul interfata"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:78
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1402 "automatically select the best module available."
1403 msgstr ""
1404 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1405 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1406 "disponibil."
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1409 msgid "Extra interface modules"
1410 msgstr "Extra module interfata"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:84
1413 #, fuzzy
1414 msgid ""
1415 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1416 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1417 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1418 "\", \"gestures\" ...)"
1419 msgstr ""
1420 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1421 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1422 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1423 "obisnuite sunt "
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:91
1426 #, fuzzy
1427 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1428 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:93
1431 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1432 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:95
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1438 "1=warnings, 2=debug)."
1439 msgstr ""
1440 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1441 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:98
1444 msgid "Be quiet"
1445 msgstr "Liniste"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:100
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Turn off all warning and information messages."
1450 msgstr ""
1451 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:102
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Default stream"
1456 msgstr "Lista de intrari"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:104
1459 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:107
1463 #, fuzzy
1464 msgid ""
1465 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1466 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1467 msgstr ""
1468 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1469 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:111
1472 msgid "Color messages"
1473 msgstr "Mesaje culori"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:113
1476 #, fuzzy
1477 msgid ""
1478 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1479 "needs Linux color support for this to work."
1480 msgstr ""
1481 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1482 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1483 "pentru ca acesta sa functioneze."
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:116
1486 msgid "Show advanced options"
1487 msgstr "Arata optiune avansate"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:118
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1493 "available options, including those that most users should never touch."
1494 msgstr ""
1495 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1496 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1497 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Show interface with mouse"
1502 msgstr "Arata interfata"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:124
1505 msgid ""
1506 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1507 "edge of the screen in fullscreen mode."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:127
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Interface interaction"
1513 msgstr "Modul interfata"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:129
1516 msgid ""
1517 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1518 "user input is required."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:139
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1525 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1526 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1527 "the \"audio filters\" modules section."
1528 msgstr ""
1529 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1530 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1531 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1532 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1533 "\"filtre audio\"."
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:145
1536 msgid "Audio output module"
1537 msgstr "Module iesire audio"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:147
1540 #, fuzzy
1541 msgid ""
1542 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1543 "automatically select the best method available."
1544 msgstr ""
1545 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1546 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1547 "disponibila. "
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1550 msgid "Enable audio"
1551 msgstr "Activeaza audio"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:153
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1557 "not take place, thus saving some processing power."
1558 msgstr ""
1559 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1560 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:156
1563 msgid "Force mono audio"
1564 msgstr "Forteaza audio mono"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:157
1567 msgid "This will force a mono audio output."
1568 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:159
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Default audio volume"
1573 msgstr "Echipamente implicite"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:161
1576 msgid ""
1577 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1578 msgstr ""
1579 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1580 "0...1024"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:164
1583 msgid "Audio output saved volume"
1584 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:166
1587 msgid ""
1588 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1589 "should not change this option manually."
1590 msgstr ""
1591 "Salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea mut. Nu "
1592 "este recomandat sa modificati aceasta optiune manual."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:169
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Audio output volume step"
1597 msgstr "Volum iesire audio"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:171
1600 #, fuzzy
1601 msgid ""
1602 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1603 "0 to 1024."
1604 msgstr ""
1605 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1606 "0...1024"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:174
1609 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1610 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:176
1613 msgid ""
1614 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1615 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1616 msgstr ""
1617 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1618 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:180
1621 msgid "High quality audio resampling"
1622 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:182
1625 msgid ""
1626 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1627 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1628 "resampling algorithm will be used instead."
1629 msgstr ""
1630 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1631 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1632 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:187
1635 msgid "Audio desynchronization compensation"
1636 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:189
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1642 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1643 msgstr ""
1644 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1645 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1646 "partea video si cea audio. "
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:192
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Audio output channels mode"
1651 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:194
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1657 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1658 "played)."
1659 msgstr ""
1660 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1661 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1662 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:198
1665 msgid "Use S/PDIF when available"
1666 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand este posibil"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:200
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1672 "audio stream being played."
1673 msgstr ""
1674 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1675 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:203
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1680 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:205
1683 msgid ""
1684 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1685 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1686 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1687 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:211
1691 msgid "On"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:211
1695 msgid "Off"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:216
1699 #, fuzzy
1700 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1701 msgstr ""
1702 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1703 "sunetul"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:219
1706 msgid "Audio visualizations "
1707 msgstr "Vizualizari audio"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:221
1710 #, fuzzy
1711 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1712 msgstr ""
1713 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1714 "spectru,  etc.)."
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:229
1717 msgid ""
1718 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1719 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1720 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1721 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1722 "options."
1723 msgstr ""
1724 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1725 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1726 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1727 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1728 "video."
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:235
1731 msgid "Video output module"
1732 msgstr "Modul iesire video "
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:237
1735 #, fuzzy
1736 msgid ""
1737 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1738 "automatically select the best method available."
1739 msgstr ""
1740 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1741 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1742 "diaponibila."
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1745 msgid "Enable video"
1746 msgstr "Activeaza video"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:242
1749 #, fuzzy
1750 msgid ""
1751 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1752 "not take place, thus saving some processing power."
1753 msgstr ""
1754 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1755 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1758 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1759 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1760 msgid "Video width"
1761 msgstr "Latime video"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:247
1764 #, fuzzy
1765 msgid ""
1766 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1767 "characteristics."
1768 msgstr ""
1769 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1770 "caracteristicile video."
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1773 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1774 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1775 msgid "Video height"
1776 msgstr "Inaltime video"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:252
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1782 "video characteristics."
1783 msgstr ""
1784 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1785 "caracteristicile video."
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:255
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Video X coordinate"
1790 msgstr "Coordonata y video"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:257
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1796 "coordinate)."
1797 msgstr ""
1798 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1799 "y)."
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:260
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Video Y coordinate"
1804 msgstr "Coordonata y video"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:262
1807 #, fuzzy
1808 msgid ""
1809 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1810 "coordinate)."
1811 msgstr ""
1812 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1813 "y)."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:265
1816 msgid "Video title"
1817 msgstr "Titlu video"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:267
1820 msgid ""
1821 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1822 "interface)."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:270
1826 msgid "Video alignment"
1827 msgstr "Aliniament video."
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:272
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1833 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1834 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1835 msgstr ""
1836 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1837 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1838 "combinatii ale acestori valori)."
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1841 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1842 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1843 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1844 #: modules/video_filter/rss.c:160
1845 msgid "Center"
1846 msgstr "Centru"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1849 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1850 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1851 #: modules/video_filter/rss.c:160
1852 msgid "Top"
1853 msgstr "Varf"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1856 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1857 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1858 #: modules/video_filter/rss.c:160
1859 msgid "Bottom"
1860 msgstr "Jos"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1863 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1864 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1865 #: modules/video_filter/rss.c:161
1866 msgid "Top-Left"
1867 msgstr "Stanga-Sus"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1870 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1871 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1872 #: modules/video_filter/rss.c:161
1873 msgid "Top-Right"
1874 msgstr "Dreapta-Sus"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1877 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1879 #: modules/video_filter/rss.c:161
1880 msgid "Bottom-Left"
1881 msgstr "Stanga-Jos"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1884 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1886 #: modules/video_filter/rss.c:161
1887 msgid "Bottom-Right"
1888 msgstr "Dreapta-Jos"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:280
1891 msgid "Zoom video"
1892 msgstr "Marire video"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:282
1895 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1896 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:284
1899 msgid "Grayscale video output"
1900 msgstr "Iesire video gradient gri"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:286
1903 #, fuzzy
1904 msgid ""
1905 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1906 "save some processing power."
1907 msgstr ""
1908 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1909 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:289
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Embedded video"
1914 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:291
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Embed the video output in the main interface."
1919 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:293
1922 msgid "Fullscreen video output"
1923 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:295
1926 msgid "Start video in fullscreen mode"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:297
1930 msgid "Overlay video output"
1931 msgstr "Iesire video suprapusa"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:299
1934 msgid ""
1935 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1936 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1940 msgid "Always on top"
1941 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:304
1944 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1945 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:306
1948 msgid "Disable screensaver"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:307
1952 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:309
1956 msgid "Window decorations"
1957 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:311
1960 #, fuzzy
1961 msgid ""
1962 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1963 "giving a \"minimal\" window."
1964 msgstr ""
1965 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1966 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:314
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Video output filter module"
1971 msgstr "Modul iesire video "
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:316
1974 #, fuzzy
1975 msgid ""
1976 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1977 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1978 msgstr ""
1979 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1980 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1981 "distorsionati fereastra video."
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:320
1984 msgid "Video filter module"
1985 msgstr "Modul filtru video"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:322
1988 #, fuzzy
1989 msgid ""
1990 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1991 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1992 msgstr ""
1993 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1994 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1995 "distorsionati fereastra video."
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:326
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2000 msgstr "Directorul de instantanee video"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:328
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2005 msgstr ""
2006 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
2007 "stocate."
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Video snapshot file prefix"
2012 msgstr "Formatul instantaneului video"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:334
2015 msgid "Video snapshot format"
2016 msgstr "Formatul instantaneului video"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:336
2019 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:338
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Display video snapshot preview"
2025 msgstr "Ia instantaneu video"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:340
2028 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:342
2032 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:344
2036 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:346
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Video cropping"
2042 msgstr "Setari video"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:348
2045 msgid ""
2046 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2047 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:352
2051 msgid "Source aspect ratio"
2052 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:354
2055 #, fuzzy
2056 msgid ""
2057 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2058 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2059 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2060 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2061 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2062 msgstr ""
2063 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2064 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
2065 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
2066 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
2067 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
2068 "pixelilor."
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:361
2071 msgid "Custom crop ratios list"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:363
2075 msgid ""
2076 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2077 "crop ratios list."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:366
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Custom aspect ratios list"
2083 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:368
2086 msgid ""
2087 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2088 "aspect ratio list."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:371
2092 msgid "Fix HDTV height"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:373
2096 msgid ""
2097 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2098 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2099 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:378
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2105 msgstr "Raport de aspect al sursei"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:380
2108 msgid ""
2109 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2110 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2111 "order to keep proportions."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:385
2115 msgid "Skip frames"
2116 msgstr "Sarire cadre"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:387
2119 msgid ""
2120 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2121 "your computer is not powerful enough"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:390
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Drop late frames"
2127 msgstr "Sarire cadre"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:392
2130 msgid ""
2131 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2132 "intended display date)."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:395
2136 msgid "Quiet synchro"
2137 msgstr "Sincronizare tacuta"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:397
2140 #, fuzzy
2141 msgid ""
2142 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2143 "synchronization mechanism."
2144 msgstr ""
2145 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
2146 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:406
2149 msgid ""
2150 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2151 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2152 "channel."
2153 msgstr ""
2154 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
2155 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
2156 "de subtitrari."
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:411
2159 msgid ""
2160 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2161 "Restrictions Management measure."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:414
2165 msgid "Clock reference average counter"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:416
2169 msgid ""
2170 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2171 "to 10000."
2172 msgstr ""
2173 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
2174 "setati aceasta la 10000."
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:419
2177 msgid "Clock synchronisation"
2178 msgstr "Sincronizare ceas"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:421
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2184 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2185 msgstr ""
2186 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
2187 "sursele in timp real."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2190 msgid "Network synchronisation"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:426
2194 msgid ""
2195 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2196 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2200 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2203 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2207 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2208 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2209 msgid "Default"
2210 msgstr "Implicit"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2213 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2217 msgid "Enable"
2218 msgstr "Activeaza"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:434
2221 msgid "UDP port"
2222 msgstr "Port UDP"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:436
2225 #, fuzzy
2226 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2227 msgstr ""
2228 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:438
2231 msgid "MTU of the network interface"
2232 msgstr "MTU a interfetei de retea."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:440
2235 #, fuzzy
2236 msgid ""
2237 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2238 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2239 msgstr ""
2240 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
2241 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2244 msgid "Hop limit (TTL)"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:445
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2251 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2252 "in default)."
2253 msgstr ""
2254 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
2255 "iesire."
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:449
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Multicast output interface"
2260 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:451
2263 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:453
2267 #, fuzzy
2268 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2269 msgstr "Adresa interfetei de retea"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:455
2272 msgid ""
2273 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2274 "table."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:458
2278 msgid "DiffServ Code Point"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:459
2282 msgid ""
2283 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2284 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:465
2288 #, fuzzy
2289 msgid ""
2290 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2291 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2292 msgstr ""
2293 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
2294 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
2295 "fluxurile DVB)."
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:471
2298 #, fuzzy
2299 msgid ""
2300 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2301 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2302 "(like DVB streams for example)."
2303 msgstr ""
2304 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
2305 "de virgula, a SID-urilor.\n"
2306 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
2307 "fluxurile DVB)."
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Audio track"
2312 msgstr "Pista Audio"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:479
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2317 msgstr ""
2318 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2319 "n)."
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2322 msgid "Subtitles track"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:484
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2328 msgstr ""
2329 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2330 "la 0 la n)."
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:487
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Audio language"
2335 msgstr "Alege limba audio"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:489
2338 #, fuzzy
2339 msgid ""
2340 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2341 "letter country code)."
2342 msgstr ""
2343 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
2344 "sau 3 litere separate de virgula)."
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:492
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Subtitle language"
2349 msgstr "Alege limba subtitrarii"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:494
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2355 "letter country code)."
2356 msgstr ""
2357 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2358 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:498
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Audio track ID"
2363 msgstr "Pista Audio"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:500
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2368 msgstr ""
2369 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2370 "n)."
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:502
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Subtitles track ID"
2375 msgstr "Pista Subtitrari"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:504
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2380 msgstr ""
2381 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2382 "la 0 la n)."
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:506
2385 msgid "Input repetitions"
2386 msgstr "Repetarea intrarii"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:508
2389 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2390 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:510
2393 msgid "Start time"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:512
2397 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:514
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Stop time"
2403 msgstr "Stop"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:516
2406 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:518
2410 msgid "Input list"
2411 msgstr "Lista de intrari"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:520
2414 #, fuzzy
2415 msgid ""
2416 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2417 "together after the normal one."
2418 msgstr ""
2419 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2420 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:523
2423 msgid "Input slave (experimental)"
2424 msgstr "Introdu sclav "
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:525
2427 #, fuzzy
2428 msgid ""
2429 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2430 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2431 "inputs."
2432 msgstr ""
2433 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2434 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:529
2437 msgid "Bookmarks list for a stream"
2438 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:531
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2444 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2445 "{...}\""
2446 msgstr ""
2447 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2448 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2449 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:537
2452 msgid ""
2453 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2454 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2455 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2456 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2457 msgstr ""
2458 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2459 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2460 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2461 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2462 "subimagini."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:543
2465 msgid "Force subtitle position"
2466 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:545
2469 msgid ""
2470 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2471 "over the movie. Try several positions."
2472 msgstr ""
2473 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2474 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:548
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Enable sub-pictures"
2479 msgstr "Subimagine"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:550
2482 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2486 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2487 msgid "On Screen Display"
2488 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:554
2491 #, fuzzy
2492 msgid ""
2493 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2494 "Display)."
2495 msgstr ""
2496 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2497 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:557
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Text rendering module"
2502 msgstr "Desenarea textului"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:559
2505 msgid ""
2506 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2507 "instance."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:562
2511 msgid "Subpictures filter module"
2512 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:564
2515 msgid ""
2516 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2517 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:567
2521 msgid "Autodetect subtitle files"
2522 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:569
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2528 "(based on the filename of the movie)."
2529 msgstr ""
2530 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2531 "fisier."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:572
2534 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2535 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:574
2538 msgid ""
2539 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2540 "Options are:\n"
2541 "0 = no subtitles autodetected\n"
2542 "1 = any subtitle file\n"
2543 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2544 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2545 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2546 msgstr ""
2547 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2548 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2549 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2550 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2551 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2552 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2553 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:582
2556 msgid "Subtitle autodetection paths"
2557 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:584
2560 msgid ""
2561 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2562 "found in the current directory."
2563 msgstr ""
2564 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2565 "in directorul curent."
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:587
2568 msgid "Use subtitle file"
2569 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:589
2572 msgid ""
2573 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2574 "subtitle file."
2575 msgstr ""
2576 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2577 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:592
2580 msgid "DVD device"
2581 msgstr "Dispozitiv DVD"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:595
2584 msgid ""
2585 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2586 "the drive letter (eg. D:)"
2587 msgstr ""
2588 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2589 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:599
2592 msgid "This is the default DVD device to use."
2593 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:602
2596 msgid "VCD device"
2597 msgstr "Dispozitiv VCD"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:605
2600 msgid ""
2601 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2602 "scan for a suitable CD-ROM device."
2603 msgstr ""
2604 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2605 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:609
2608 msgid "This is the default VCD device to use."
2609 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:612
2612 msgid "Audio CD device"
2613 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:615
2616 msgid ""
2617 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2618 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2619 msgstr ""
2620 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2621 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:619
2624 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2625 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2628 msgid "Force IPv6"
2629 msgstr "Forteaza IPv6"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:624
2632 #, fuzzy
2633 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2634 msgstr ""
2635 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2636 "conexiunile UDP si HTTP."
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:626
2639 msgid "Force IPv4"
2640 msgstr "Forteaza IPv4"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:628
2643 #, fuzzy
2644 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2645 msgstr ""
2646 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2647 "conexiunile UDP si HTTP."
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:630
2650 msgid "TCP connection timeout"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:632
2654 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:634
2658 msgid "SOCKS server"
2659 msgstr "Server SOCKS"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:636
2662 #, fuzzy
2663 msgid ""
2664 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2665 "used for all TCP connections"
2666 msgstr ""
2667 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2668 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:639
2671 msgid "SOCKS user name"
2672 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:641
2675 #, fuzzy
2676 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2677 msgstr ""
2678 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2679 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:643
2682 msgid "SOCKS password"
2683 msgstr "Parola SOCKS "
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:645
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2688 msgstr ""
2689 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2690 "serverul SOCKS . "
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:647
2693 msgid "Title metadata"
2694 msgstr "Titlu metadata"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:649
2697 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2698 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:651
2701 msgid "Author metadata"
2702 msgstr "Metadata autor"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:653
2705 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2706 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:655
2709 msgid "Artist metadata"
2710 msgstr "Metadata artist"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:657
2713 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2714 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:659
2717 msgid "Genre metadata"
2718 msgstr "Metadata gen"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:661
2721 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2722 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:663
2725 msgid "Copyright metadata"
2726 msgstr "Metadata copyright"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:665
2729 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2730 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:667
2733 msgid "Description metadata"
2734 msgstr "Metadata descriere"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:669
2737 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2738 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:671
2741 msgid "Date metadata"
2742 msgstr "Metadata data"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:673
2745 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2746 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:675
2749 msgid "URL metadata"
2750 msgstr "Metadata URl"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:677
2753 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2754 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:681
2757 msgid ""
2758 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2759 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2760 "can break playback of all your streams."
2761 msgstr ""
2762 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2763 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2764 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2765 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:685
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Preferred decoders list"
2770 msgstr "Lista de codoare preferate"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:687
2773 #, fuzzy
2774 msgid ""
2775 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2776 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2777 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2778 msgstr ""
2779 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2780 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2781 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2782 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:692
2785 msgid "Preferred encoders list"
2786 msgstr "Lista de codoare preferate"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:694
2789 #, fuzzy
2790 msgid ""
2791 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2792 msgstr ""
2793 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2794 "conform prioritatii. "
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:703
2797 msgid ""
2798 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2799 "subsystem."
2800 msgstr ""
2801 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2802 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:706
2805 msgid "Default stream output chain"
2806 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:708
2809 #, fuzzy
2810 msgid ""
2811 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2812 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2813 "all streams."
2814 msgstr ""
2815 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2816 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2817 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:712
2820 msgid "Enable streaming of all ES"
2821 msgstr "Activeaza fluxare"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:714
2824 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:716
2828 msgid "Display while streaming"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:718
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2834 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:720
2837 msgid "Enable video stream output"
2838 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:722
2841 #, fuzzy
2842 msgid ""
2843 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2844 "facility when this last one is enabled."
2845 msgstr ""
2846 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2847 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:725
2850 msgid "Enable audio stream output"
2851 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:727
2854 #, fuzzy
2855 msgid ""
2856 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2857 "facility when this last one is enabled."
2858 msgstr ""
2859 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2860 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:730
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Enable SPU stream output"
2865 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:732
2868 #, fuzzy
2869 msgid ""
2870 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2871 "facility when this last one is enabled."
2872 msgstr ""
2873 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2874 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:735
2877 msgid "Keep stream output open"
2878 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:737
2881 msgid ""
2882 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2883 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2884 "specified)"
2885 msgstr ""
2886 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2887 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2888 "nu e specificat)"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:741
2891 msgid "Preferred packetizer list"
2892 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:743
2895 msgid ""
2896 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2897 msgstr ""
2898 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:746
2901 msgid "Mux module"
2902 msgstr "Modul multiplexare"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:748
2905 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:750
2909 msgid "Access output module"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:752
2913 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:754
2917 msgid "Control SAP flow"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:756
2921 msgid ""
2922 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2923 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:760
2927 msgid "SAP announcement interval"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:762
2931 msgid ""
2932 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2933 "between SAP announcements."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:771
2937 #, fuzzy
2938 msgid ""
2939 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2940 "always leave all these enabled."
2941 msgstr ""
2942 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2943 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:774
2946 msgid "Enable FPU support"
2947 msgstr "Activeaza suport FPU"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:776
2950 msgid ""
2951 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2952 "advantage of it."
2953 msgstr ""
2954 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2955 "profita de ea."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:779
2958 msgid "Enable CPU MMX support"
2959 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:781
2962 msgid ""
2963 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2964 "of them."
2965 msgstr ""
2966 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2967 "de ele."
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:784
2970 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2971 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:786
2974 msgid ""
2975 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2976 "advantage of them."
2977 msgstr ""
2978 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2979 "profite de ele."
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:789
2982 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2983 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:791
2986 msgid ""
2987 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2988 "advantage of them."
2989 msgstr ""
2990 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2991 "profite de ele."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:794
2994 msgid "Enable CPU SSE support"
2995 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:796
2998 msgid ""
2999 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3000 "of them."
3001 msgstr ""
3002 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
3003 "de ele."
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:799
3006 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3007 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:801
3010 msgid ""
3011 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3012 "of them."
3013 msgstr ""
3014 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
3015 "profite de ele."
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:804
3018 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3019 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:806
3022 msgid ""
3023 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3024 "advantage of them."
3025 msgstr ""
3026 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
3027 "profite de ele."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:811
3030 msgid ""
3031 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3032 "you really know what you are doing."
3033 msgstr ""
3034 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
3035 "daca stiti sigur ce faceti."
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:814
3038 msgid "Memory copy module"
3039 msgstr "Module copiere memorie"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:816
3042 msgid ""
3043 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3044 "select the fastest one supported by your hardware."
3045 msgstr ""
3046 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
3047 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:819
3050 msgid "Access module"
3051 msgstr "Modul acces"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:821
3054 msgid ""
3055 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3056 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3057 "option unless you really know what you are doing."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:825
3061 msgid "Access filter module"
3062 msgstr "Modul filtru acces"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:827
3065 msgid ""
3066 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3067 "used for instance for timeshifting."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:830
3071 msgid "Demux module"
3072 msgstr "Modul demultiplexare"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:832
3075 msgid ""
3076 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3077 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3078 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3079 "you really know what you are doing."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:837
3083 msgid "Allow real-time priority"
3084 msgstr "Permite prioritate timp-real"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:839
3087 msgid ""
3088 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3089 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3090 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3091 "only activate this if you know what you're doing."
3092 msgstr ""
3093 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
3094 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
3095 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:845
3098 msgid "Adjust VLC priority"
3099 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:847
3102 msgid ""
3103 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3104 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3105 "VLC instances."
3106 msgstr ""
3107 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
3108 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
3109 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:851
3112 msgid "Minimize number of threads"
3113 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:853
3116 #, fuzzy
3117 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3118 msgstr ""
3119 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
3120 "rularea VLC."
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:855
3123 msgid "Modules search path"
3124 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:857
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3129 msgstr ""
3130 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
3131 "cauta module."
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:859
3134 msgid "VLM configuration file"
3135 msgstr "Fisier de configurare VLM"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:861
3138 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:863
3142 msgid "Use a plugins cache"
3143 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:865
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3148 msgstr ""
3149 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
3150 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:867
3153 msgid "Collect statistics"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:869
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3159 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:871
3162 msgid "Run as daemon process"
3163 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:873
3166 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3167 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:875
3170 msgid "Write process id to file"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:877
3174 msgid "Writes process id into specified file."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:879
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Log to file"
3180 msgstr "Activeaza filtru bucla"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:881
3183 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:883
3187 msgid "Log to syslog"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:885
3191 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:887
3195 msgid "Allow only one running instance"
3196 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:889
3199 #, fuzzy
3200 msgid ""
3201 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3202 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3203 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3204 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3205 "running instance or enqueue it."
3206 msgstr ""
3207 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3208 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3209 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3210 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3211 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:897
3214 #, fuzzy
3215 msgid ""
3216 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3217 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3218 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3219 "This option will allow you to play the file with the already running "
3220 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3221 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3222 msgstr ""
3223 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
3224 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
3225 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
3226 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
3227 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:905
3230 msgid "VLC is started from file association"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:907
3234 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:910
3238 #, fuzzy
3239 msgid "One instance when started from file"
3240 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:912
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3245 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:914
3248 msgid "Increase the priority of the process"
3249 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:916
3252 #, fuzzy
3253 msgid ""
3254 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3255 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3256 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3257 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3258 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3259 "machine."
3260 msgstr ""
3261 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
3262 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
3263 "timp de procesare.\n"
3264 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
3265 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
3266 "necesita resetare."
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:923
3269 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:925
3273 msgid ""
3274 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3275 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3276 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:930
3280 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3281 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:933
3284 msgid ""
3285 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3286 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3287 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3288 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3289 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3290 msgstr ""
3291 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
3292 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
3293 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
3294 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
3295 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:942
3298 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:944
3302 msgid ""
3303 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3304 "playing current item."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:953
3308 msgid ""
3309 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3310 "overridden in the playlist dialog box."
3311 msgstr ""
3312 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
3313 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:956
3316 msgid "Automatically preparse files"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:958
3320 msgid ""
3321 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3322 "metadata)."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:961
3326 msgid "Album art policy"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:963
3330 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:969
3334 msgid "Manual download only"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:970
3338 msgid "When track starts playing"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:971
3342 msgid "As soon as track is added"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:973
3346 msgid "Services discovery modules"
3347 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:975
3350 msgid ""
3351 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3352 "Typical values are sap, hal, ..."
3353 msgstr ""
3354 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
3355 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:978
3358 msgid "Play files randomly forever"
3359 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:980
3362 #, fuzzy
3363 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3364 msgstr ""
3365 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
3366 "intrerupere."
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:984
3369 #, fuzzy
3370 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3371 msgstr ""
3372 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
3373 "atunci activati aceasta optiune."
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:986
3376 msgid "Repeat current item"
3377 msgstr "Repeta elementul curent"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:988
3380 #, fuzzy
3381 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3382 msgstr ""
3383 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
3384 "lista de redare la nesfarsit."
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:990
3387 msgid "Play and stop"
3388 msgstr "Reda si opreste"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:992
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3393 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:994
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Play and exit"
3398 msgstr "Reda si opreste"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:996
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3403 msgstr ""
3404 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:998
3407 msgid "Use media library"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1000
3411 msgid ""
3412 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3413 "VLC."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1003
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Use playlist tree"
3419 msgstr "lista de redare"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1005
3422 msgid ""
3423 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3424 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3425 "needed."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1009
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Always"
3431 msgstr "Intotdeauna deasupra"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1009
3434 msgid "Never"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1018
3438 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3439 msgstr ""
3440 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
3441 "\"hotkes\""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3444 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3446 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3449 msgid "Fullscreen"
3450 msgstr "Ecran intreg"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1022
3453 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3454 msgstr ""
3455 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1023
3458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3460 msgid "Play/Pause"
3461 msgstr "Reda/Pauza"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1024
3464 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3465 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1025
3468 msgid "Pause only"
3469 msgstr "Doar pauza"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1026
3472 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3473 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1027
3476 msgid "Play only"
3477 msgstr "Doar redare"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1028
3480 msgid "Select the hotkey to use to play."
3481 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3484 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3486 msgid "Faster"
3487 msgstr "Mai rapid"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1030
3490 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3491 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3494 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3496 msgid "Slower"
3497 msgstr "Mai incet"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1032
3500 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3501 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3504 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3511 msgid "Next"
3512 msgstr "Urmatorul"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1034
3515 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3516 msgstr ""
3517 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3520 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3525 msgid "Previous"
3526 msgstr "Precedentul"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1036
3529 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3530 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3541 msgid "Stop"
3542 msgstr "Stop"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1038
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3547 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3552 #: modules/video_filter/rss.c:176
3553 msgid "Position"
3554 msgstr "Pozitie"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1040
3557 msgid "Select the hotkey to display the position."
3558 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1042
3561 msgid "Very short backwards jump"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1044
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3567 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1045
3570 msgid "Short backwards jump"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1047
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3576 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1048
3579 msgid "Medium backwards jump"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1050
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3585 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1051
3588 msgid "Long backwards jump"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1053
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3594 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1055
3597 msgid "Very short forward jump"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1057
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3603 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1058
3606 msgid "Short forward jump"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1060
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3612 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1061
3615 msgid "Medium forward jump"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1063
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3621 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1064
3624 msgid "Long forward jump"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1066
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3630 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1068
3633 msgid "Very short jump length"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1069
3637 msgid "Very short jump length, in seconds."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1070
3641 msgid "Short jump length"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1071
3645 msgid "Short jump length, in seconds."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1072
3649 msgid "Medium jump length"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1073
3653 msgid "Medium jump length, in seconds."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1074
3657 msgid "Long jump length"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1075
3661 msgid "Long jump length, in seconds."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3666 msgid "Quit"
3667 msgstr "Parasire"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1078
3670 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3671 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1079
3674 msgid "Navigate up"
3675 msgstr "Deplasare in sus"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1080
3678 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3679 msgstr ""
3680 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3681 "DVD."
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1081
3684 msgid "Navigate down"
3685 msgstr "Deplasare in jos"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1082
3688 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3689 msgstr ""
3690 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3691 "DVD."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1083
3694 msgid "Navigate left"
3695 msgstr "Deplasare la stanga"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1084
3698 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3699 msgstr ""
3700 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3701 "DVD."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1085
3704 msgid "Navigate right"
3705 msgstr "Deplasare la dreapta"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1086
3708 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3709 msgstr ""
3710 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3711 "meniurile DVD."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1087
3714 msgid "Activate"
3715 msgstr "Activeaza"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1088
3718 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3719 msgstr ""
3720 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3721 "DVD."
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1089
3724 msgid "Go to the DVD menu"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1090
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3730 msgstr ""
3731 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3732 "DVD."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1091
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Select previous DVD title"
3737 msgstr "Titlu Anterior"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1092
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3742 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1093
3745 msgid "Select next DVD title"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1094
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3751 msgstr ""
3752 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3753 "DVD."
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1095
3756 msgid "Select prev DVD chapter"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1096
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3762 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1097
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Select next DVD chapter"
3767 msgstr "Urmatorul capitol"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1098
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3772 msgstr ""
3773 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3774 "DVD."
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1099
3777 msgid "Volume up"
3778 msgstr "Volum sus"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1100
3781 msgid "Select the key to increase audio volume."
3782 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1101
3785 msgid "Volume down"
3786 msgstr "Volum jos"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1102
3789 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3790 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3793 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3794 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3795 msgid "Mute"
3796 msgstr "Mut"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1104
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Select the key to mute audio."
3801 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1105
3804 msgid "Subtitle delay up"
3805 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1106
3808 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3809 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1107
3812 msgid "Subtitle delay down"
3813 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1108
3816 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3817 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1109
3820 msgid "Audio delay up"
3821 msgstr "Intarziere audio sus"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1110
3824 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3825 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1111
3828 msgid "Audio delay down"
3829 msgstr "Intarziere audio jos"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1112
3832 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3833 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1113
3836 msgid "Play playlist bookmark 1"
3837 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1114
3840 msgid "Play playlist bookmark 2"
3841 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1115
3844 msgid "Play playlist bookmark 3"
3845 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1116
3848 msgid "Play playlist bookmark 4"
3849 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1117
3852 msgid "Play playlist bookmark 5"
3853 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1118
3856 msgid "Play playlist bookmark 6"
3857 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1119
3860 msgid "Play playlist bookmark 7"
3861 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1120
3864 msgid "Play playlist bookmark 8"
3865 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1121
3868 msgid "Play playlist bookmark 9"
3869 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1122
3872 msgid "Play playlist bookmark 10"
3873 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1123
3876 msgid "Select the key to play this bookmark."
3877 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1124
3880 msgid "Set playlist bookmark 1"
3881 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1125
3884 msgid "Set playlist bookmark 2"
3885 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1126
3888 msgid "Set playlist bookmark 3"
3889 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1127
3892 msgid "Set playlist bookmark 4"
3893 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1128
3896 msgid "Set playlist bookmark 5"
3897 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1129
3900 msgid "Set playlist bookmark 6"
3901 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1130
3904 msgid "Set playlist bookmark 7"
3905 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1131
3908 msgid "Set playlist bookmark 8"
3909 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1132
3912 msgid "Set playlist bookmark 9"
3913 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1133
3916 msgid "Set playlist bookmark 10"
3917 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1134
3920 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3921 msgstr ""
3922 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3925 msgid "Playlist bookmark 1"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3929 msgid "Playlist bookmark 2"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3933 msgid "Playlist bookmark 3"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3937 msgid "Playlist bookmark 4"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3941 msgid "Playlist bookmark 5"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3945 msgid "Playlist bookmark 6"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3949 msgid "Playlist bookmark 7"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3953 msgid "Playlist bookmark 8"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3957 msgid "Playlist bookmark 9"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3961 msgid "Playlist bookmark 10"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1147
3965 #, fuzzy
3966 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3967 msgstr ""
3968 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1149
3971 msgid "Go back in browsing history"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1150
3975 msgid ""
3976 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3977 "history."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1151
3981 msgid "Go forward in browsing history"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1152
3985 msgid ""
3986 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3987 "history."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1154
3991 msgid "Cycle audio track"
3992 msgstr "Parcurge pista audio"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1155
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3997 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1156
4000 msgid "Cycle subtitle track"
4001 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1157
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4006 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1158
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Cycle source aspect ratio"
4011 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1159
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4016 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1160
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Cycle video crop"
4021 msgstr "Iesire video gradient gri"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1161
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4026 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1162
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Cycle deinterlace modes"
4031 msgstr "Extra module interfata"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1163
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4036 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1164
4039 msgid "Show interface"
4040 msgstr "Arata interfata"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1165
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Raise the interface above all other windows."
4045 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1166
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Hide interface"
4050 msgstr "Adauga interfata"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1167
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Lower the interface below all other windows."
4055 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1168
4058 msgid "Take video snapshot"
4059 msgstr "Ia instantaneu video"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1169
4062 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4063 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4066 #: modules/access_filter/record.c:54
4067 msgid "Record"
4068 msgstr "Inregistrare"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1172
4071 msgid "Record access filter start/stop."
4072 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4075 #: modules/access_filter/dump.c:52
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Dump"
4078 msgstr "Fals"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1174
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Media dump access filter trigger."
4083 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4086 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4087 msgid "Zoom"
4088 msgstr "Marire"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Un-Zoom"
4093 msgstr "Marire"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4096 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4100 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4104 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4108 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4112 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4116 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4120 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4124 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1204
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid ""
4130 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4131 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4132 "in the playlist.\n"
4133 "The first item specified will be played first.\n"
4134 "\n"
4135 "Options-styles:\n"
4136 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4137 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4138 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4139 "            and that overrides previous settings.\n"
4140 "\n"
4141 "Stream MRL syntax:\n"
4142 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4143 "option=value ...]\n"
4144 "\n"
4145 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4146 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4147 "\n"
4148 "URL syntax:\n"
4149 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4150 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4151 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4152 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4153 "  screen://                      Screen capture\n"
4154 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4155 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4156 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4157 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4158 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4159 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4160 "certain time\n"
4161 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4162 msgstr ""
4163 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
4164 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
4165 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
4166 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
4167 "\n"
4168 "Stil optiuni:\n"
4169 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
4170 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
4171 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
4172 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
4173 "\n"
4174 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
4175 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
4176 "\n"
4177 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
4178 "MRL .\n"
4179 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
4180 "\n"
4181 "Sintaxa URL:\n"
4182 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
4183 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
4184 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
4185 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
4186 "  screen://                            Capturra ecran\n"
4187 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
4188 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
4189 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
4190 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
4191 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
4192 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
4193 "lista\n"
4194 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4197 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4198 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4199 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4200 msgid "Snapshot"
4201 msgstr "Instantaneu"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1329
4204 msgid "Window properties"
4205 msgstr "Proprietati fereastra"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1372
4208 msgid "Subpictures"
4209 msgstr "Subimagine"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4212 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4213 msgid "Subtitles"
4214 msgstr "Subtitrari"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4217 msgid "Overlays"
4218 msgstr "Suprapuneri"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1404
4221 #, fuzzy
4222 msgid "France"
4223 msgstr "Dance"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1406
4226 msgid "Track settings"
4227 msgstr "Setari pista"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1428
4230 msgid "Playback control"
4231 msgstr "Control redare"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1443
4234 msgid "Default devices"
4235 msgstr "Echipamente implicite"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1452
4238 msgid "Network settings"
4239 msgstr "Setari retea"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1464
4242 msgid "Socks proxy"
4243 msgstr "Socks proxy"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1473
4246 msgid "Metadata"
4247 msgstr "Metadata"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1503
4250 msgid "Decoders"
4251 msgstr "Decodoare"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4258 msgid "Input"
4259 msgstr "Intrare"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1546
4262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4263 msgid "VLM"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1579
4267 msgid "CPU"
4268 msgstr "CPU"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1601
4271 msgid "Special modules"
4272 msgstr "Module speciale"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1608
4275 msgid "Plugins"
4276 msgstr "Plugin-uri"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1616
4279 msgid "Performance options"
4280 msgstr "Optiuni performanta"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1767
4283 msgid "Hot keys"
4284 msgstr "Taste speciale"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:2082
4287 msgid "Jump sizes"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:2161
4291 msgid "main program"
4292 msgstr "program principal"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:2171
4295 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4296 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:2177
4299 #, fuzzy
4300 msgid ""
4301 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4302 msgstr ""
4303 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
4304 "cu --advanced)"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:2182
4307 msgid "print help for the advanced options"
4308 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:2187
4311 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4312 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:2193
4315 msgid "print a list of available modules"
4316 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:2199
4319 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4320 msgstr ""
4321 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:2204
4324 msgid "save the current command line options in the config"
4325 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:2209
4328 msgid "reset the current config to the default values"
4329 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:2214
4332 msgid "use alternate config file"
4333 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:2219
4336 msgid "resets the current plugins cache"
4337 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:2224
4340 msgid "print version information"
4341 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
4342
4343 #: src/misc/configuration.c:1181
4344 msgid "boolean"
4345 msgstr "bulean"
4346
4347 #: src/misc/configuration.c:1192
4348 msgid "key"
4349 msgstr "tasta"
4350
4351 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4352 #: src/playlist/loadsave.c:101
4353 msgid "Media Library"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/playlist/tree.c:59
4357 msgid "Undefined"
4358 msgstr "Nedefinit"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:38
4361 msgid "Afar"
4362 msgstr "Afar"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:39
4365 msgid "Abkhazian"
4366 msgstr "Abkhazian"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:40
4369 msgid "Afrikaans"
4370 msgstr "Africana"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:41
4373 msgid "Albanian"
4374 msgstr "Albaneza"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:42
4377 msgid "Amharic"
4378 msgstr "Amharic"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:43
4381 msgid "Arabic"
4382 msgstr "Araba"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:44
4385 msgid "Armenian"
4386 msgstr "Armena"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:45
4389 msgid "Assamese"
4390 msgstr "Assamese"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:46
4393 msgid "Avestan"
4394 msgstr "Avestan"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:47
4397 msgid "Aymara"
4398 msgstr "Aymara"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:48
4401 msgid "Azerbaijani"
4402 msgstr "Azerbaidjana"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:49
4405 msgid "Bashkir"
4406 msgstr "Bashkir"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:50
4409 msgid "Basque"
4410 msgstr "Basca"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:51
4413 msgid "Belarusian"
4414 msgstr "Belarusa"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:52
4417 msgid "Bengali"
4418 msgstr "Bengali"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:53
4421 msgid "Bihari"
4422 msgstr "Bihari"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:54
4425 msgid "Bislama"
4426 msgstr "Bislama"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:55
4429 msgid "Bosnian"
4430 msgstr "Bosniaca"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:56
4433 msgid "Breton"
4434 msgstr "Bretona"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:57
4437 msgid "Bulgarian"
4438 msgstr "Bulgara"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:58
4441 msgid "Burmese"
4442 msgstr "Burmese"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:60
4445 msgid "Chamorro"
4446 msgstr "Chamorro"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:61
4449 msgid "Chechen"
4450 msgstr "Chechen"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:62
4453 msgid "Chinese"
4454 msgstr "Chineza"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:63
4457 msgid "Church Slavic"
4458 msgstr "Slavica Bisericeasca"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:64
4461 msgid "Chuvash"
4462 msgstr "Chuvash"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:65
4465 msgid "Cornish"
4466 msgstr "Cornish"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:66
4469 msgid "Corsican"
4470 msgstr "Corsicana"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:70
4473 msgid "Dzongkha"
4474 msgstr "Dzongkha"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:71
4477 msgid "English"
4478 msgstr "Engleza"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:72
4481 msgid "Esperanto"
4482 msgstr "Esperanto"
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:73
4485 msgid "Estonian"
4486 msgstr "Estoniana"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:74
4489 msgid "Faroese"
4490 msgstr "Faroese"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:75
4493 msgid "Fijian"
4494 msgstr "Fijian"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:76
4497 msgid "Finnish"
4498 msgstr "Finlandeza"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:78
4501 msgid "Frisian"
4502 msgstr "Frisian"
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:81
4505 msgid "Gaelic (Scots)"
4506 msgstr "Galeza(Scotiana)"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:82
4509 msgid "Irish"
4510 msgstr "Irlandeza"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:83
4513 msgid "Gallegan"
4514 msgstr "Gallegan"
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:84
4517 msgid "Manx"
4518 msgstr "Manx"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:85
4521 msgid "Greek, Modern ()"
4522 msgstr "Greaca,Moderna ()"
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:86
4525 msgid "Guarani"
4526 msgstr "Guarani"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:87
4529 msgid "Gujarati"
4530 msgstr "Gujarati"
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:89
4533 msgid "Herero"
4534 msgstr "Herero"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:90
4537 msgid "Hindi"
4538 msgstr "Hindusa"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:91
4541 msgid "Hiri Motu"
4542 msgstr "Hiri Motu"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:93
4545 msgid "Icelandic"
4546 msgstr "Islandeza"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:94
4549 msgid "Inuktitut"
4550 msgstr "Inuktitut"
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:95
4553 msgid "Interlingue"
4554 msgstr "Interlingue"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:96
4557 msgid "Interlingua"
4558 msgstr "Interlingua"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:97
4561 msgid "Indonesian"
4562 msgstr "Indoneziana"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:98
4565 msgid "Inupiaq"
4566 msgstr "Inupiaq"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:100
4569 msgid "Javanese"
4570 msgstr "Javaneza"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:102
4573 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4574 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:103
4577 msgid "Kannada"
4578 msgstr "Kannada"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:104
4581 msgid "Kashmiri"
4582 msgstr "Kashmiri"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:105
4585 msgid "Kazakh"
4586 msgstr "Kazakh"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:106
4589 msgid "Khmer"
4590 msgstr "Khmera"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:107
4593 msgid "Kikuyu"
4594 msgstr "Kikuyu"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:108
4597 msgid "Kinyarwanda"
4598 msgstr "Kinyarwanda"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:109
4601 msgid "Kirghiz"
4602 msgstr "Kirghiz"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:110
4605 msgid "Komi"
4606 msgstr "Komi"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:112
4609 msgid "Kuanyama"
4610 msgstr "Kuanyama"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:113
4613 msgid "Kurdish"
4614 msgstr "Kurda"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:114
4617 msgid "Lao"
4618 msgstr "Lao"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:115
4621 msgid "Latin"
4622 msgstr "Latina"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:116
4625 msgid "Latvian"
4626 msgstr "Letoniana"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:117
4629 msgid "Lingala"
4630 msgstr "Lingala"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:118
4633 msgid "Lithuanian"
4634 msgstr "Lituaniana"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:119
4637 msgid "Letzeburgesch"
4638 msgstr "Letzeburgesch"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:120
4641 msgid "Macedonian"
4642 msgstr "Macedoniana"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:121
4645 msgid "Marshall"
4646 msgstr "Marshall"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:122
4649 msgid "Malayalam"
4650 msgstr "Malayalam"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:123
4653 msgid "Maori"
4654 msgstr "Maori"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:124
4657 msgid "Marathi"
4658 msgstr "Marathi"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:126
4661 msgid "Malagasy"
4662 msgstr "Malagasy"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:127
4665 msgid "Maltese"
4666 msgstr "Malteza"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:128
4669 msgid "Moldavian"
4670 msgstr "Moldoveneasca"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:129
4673 msgid "Mongolian"
4674 msgstr "Mongoleza"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:130
4677 msgid "Nauru"
4678 msgstr "Nauru"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:131
4681 msgid "Navajo"
4682 msgstr "Navajo"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:132
4685 msgid "Ndebele, South"
4686 msgstr "Ndebele, South"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:133
4689 msgid "Ndebele, North"
4690 msgstr "Ndebele, North"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:134
4693 msgid "Ndonga"
4694 msgstr "Ndonga"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:135
4697 msgid "Nepali"
4698 msgstr "Nepaleza"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:136
4701 msgid "Norwegian"
4702 msgstr "Norvegiana"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:137
4705 msgid "Norwegian Nynorsk"
4706 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:138
4709 msgid "Norwegian Bokmaal"
4710 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:139
4713 msgid "Chichewa; Nyanja"
4714 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:140
4717 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4718 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:141
4721 msgid "Oriya"
4722 msgstr "Oriya"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:142
4725 msgid "Oromo"
4726 msgstr "Oromo"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:144
4729 msgid "Ossetian; Ossetic"
4730 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:145
4733 msgid "Panjabi"
4734 msgstr "Panjabi"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:146
4737 msgid "Persian"
4738 msgstr "Persana"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:147
4741 msgid "Pali"
4742 msgstr "Pali"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:148
4745 msgid "Polish"
4746 msgstr "Poloneza"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:149
4749 msgid "Portuguese"
4750 msgstr "Portugheza"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:150
4753 msgid "Pushto"
4754 msgstr "Pushto"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:151
4757 msgid "Quechua"
4758 msgstr "Quechua"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:152
4761 msgid "Raeto-Romance"
4762 msgstr "Raeto-Romance"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:154
4765 msgid "Rundi"
4766 msgstr "Rundi"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:156
4769 msgid "Sango"
4770 msgstr "Sango"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:157
4773 msgid "Sanskrit"
4774 msgstr "Sanskrit"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:158
4777 msgid "Serbian"
4778 msgstr "Sarba"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:159
4781 msgid "Croatian"
4782 msgstr "Croata"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:160
4785 msgid "Sinhalese"
4786 msgstr "Sinhalese"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:163
4789 msgid "Northern Sami"
4790 msgstr "Northern Sami"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:164
4793 msgid "Samoan"
4794 msgstr "Samoan"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:165
4797 msgid "Shona"
4798 msgstr "Shona"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:166
4801 msgid "Sindhi"
4802 msgstr "Sindhi"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:167
4805 msgid "Somali"
4806 msgstr "Somali"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:168
4809 msgid "Sotho, Southern"
4810 msgstr "Sotho, Southern"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:170
4813 msgid "Sardinian"
4814 msgstr "Sardinian"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:171
4817 msgid "Swati"
4818 msgstr "Swati"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:172
4821 msgid "Sundanese"
4822 msgstr "Sudaneza"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:173
4825 msgid "Swahili"
4826 msgstr "Swahili"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:175
4829 msgid "Tahitian"
4830 msgstr "Tahitiana"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:176
4833 msgid "Tamil"
4834 msgstr "Tamil"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:177
4837 msgid "Tatar"
4838 msgstr "Tatara"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:178
4841 msgid "Telugu"
4842 msgstr "Telugu"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:179
4845 msgid "Tajik"
4846 msgstr "Tajik"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:180
4849 msgid "Tagalog"
4850 msgstr "Tagalog"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:181
4853 msgid "Thai"
4854 msgstr "Thai"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:182
4857 msgid "Tibetan"
4858 msgstr "Tibetana"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:183
4861 msgid "Tigrinya"
4862 msgstr "Tigrinya"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:184
4865 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4866 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:185
4869 msgid "Tswana"
4870 msgstr "Tswana"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:186
4873 msgid "Tsonga"
4874 msgstr "Tsonga"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:188
4877 msgid "Turkmen"
4878 msgstr "Turcmena"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:189
4881 msgid "Twi"
4882 msgstr "Twi"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:190
4885 msgid "Uighur"
4886 msgstr "Uighur"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:191
4889 msgid "Ukrainian"
4890 msgstr "Ukrainian"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:192
4893 msgid "Urdu"
4894 msgstr "Urdu"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:193
4897 msgid "Uzbek"
4898 msgstr "Uzbeka"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:194
4901 msgid "Vietnamese"
4902 msgstr "Vietnameza"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:195
4905 msgid "Volapuk"
4906 msgstr "Volapuk"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:196
4909 msgid "Welsh"
4910 msgstr "Welsh"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:197
4913 msgid "Wolof"
4914 msgstr "Wolof"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:198
4917 msgid "Xhosa"
4918 msgstr "Xhosa"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:199
4921 msgid "Yiddish"
4922 msgstr "Yiddish"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:200
4925 msgid "Yoruba"
4926 msgstr "Yoruba"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:201
4929 msgid "Zhuang"
4930 msgstr "Zhuang"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:202
4933 msgid "Zulu"
4934 msgstr "Zulu"
4935
4936 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4937 msgid "Unknown"
4938 msgstr "Necunoscuta"
4939
4940 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4941 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4942 msgid "Deinterlace"
4943 msgstr "Despletire"
4944
4945 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4946 msgid "Discard"
4947 msgstr "Renunta"
4948
4949 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4950 msgid "Blend"
4951 msgstr "Amestecare"
4952
4953 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4954 msgid "Mean"
4955 msgstr "Mod"
4956
4957 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4958 msgid "Bob"
4959 msgstr "Bob"
4960
4961 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4962 msgid "Linear"
4963 msgstr "Liniar"
4964
4965 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4966 msgid "1:4 Quarter"
4967 msgstr "1:4 Sfert"
4968
4969 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4970 msgid "1:2 Half"
4971 msgstr "1:2 Jumatate"
4972
4973 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4974 msgid "1:1 Original"
4975 msgstr "1:1 Original"
4976
4977 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4978 msgid "2:1 Double"
4979 msgstr "2:1 Dublu"
4980
4981 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4982 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4983 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4984 msgid "Crop"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4988 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Aspect-ratio"
4991 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4992
4993 #: modules/access/cdda/access.c:294
4994 msgid "CD reading failed"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/cdda/access.c:295
4998 #, c-format
4999 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5003 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
5004 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
5005 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5006 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
5007 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
5008 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
5009 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
5010 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
5011 msgid "Caching value in ms"
5012 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
5013
5014 #: modules/access/cdda.c:62
5015 #, fuzzy
5016 msgid ""
5017 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5018 "milliseconds."
5019 msgstr ""
5020 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5021 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5022
5023 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5024 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
5025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5026 msgid "Audio CD"
5027 msgstr "CD Audio"
5028
5029 #: modules/access/cdda.c:67
5030 msgid "Audio CD input"
5031 msgstr "Intrare CD Audio"
5032
5033 #: modules/access/cdda.c:73
5034 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5035 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
5036
5037 #: modules/access/cdda.c:85
5038 #, fuzzy
5039 msgid "CDDB Server"
5040 msgstr "Server CDDB"
5041
5042 #: modules/access/cdda.c:85
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Address of the CDDB server to use."
5045 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5046
5047 #: modules/access/cdda.c:88
5048 #, fuzzy
5049 msgid "CDDB port"
5050 msgstr "Portul serverului CDDB"
5051
5052 #: modules/access/cdda.c:88
5053 #, fuzzy
5054 msgid "CDDB Server port to use."
5055 msgstr "Portul serverului CDDB"
5056
5057 #: modules/access/cdda.c:451
5058 msgid "Audio CD - Track "
5059 msgstr "CD Audio - Pista"
5060
5061 #: modules/access/cdda.c:468
5062 #, c-format
5063 msgid "Audio CD - Track %i"
5064 msgstr "CD Audio - Pista %i"
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5067 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5068 msgid "none"
5069 msgstr "nimic"
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5072 msgid "overlap"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5076 msgid "full"
5077 msgstr "plin"
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5080 msgid ""
5081 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5082 "meta info          1\n"
5083 "events             2\n"
5084 "MRL                4\n"
5085 "external call      8\n"
5086 "all calls (0x10)  16\n"
5087 "LSN       (0x20)  32\n"
5088 "seek      (0x40)  64\n"
5089 "libcdio   (0x80) 128\n"
5090 "libcddb  (0x100) 256\n"
5091 msgstr ""
5092 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
5093 "meta info                1\n"
5094 "evenimente            2\n"
5095 "MRL                        4\n"
5096 "apelexternl             8\n"
5097 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
5098 "LSN                        (0x20)       32\n"
5099 "cautare                  (0x40)  64\n"
5100 "libcdio                    (0x80) 128\n"
5101 "libcddb                  (0x100) 256\n"
5102
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5104 #, fuzzy
5105 msgid ""
5106 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5107 "units."
5108 msgstr ""
5109 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5110 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5111
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5113 #, fuzzy
5114 msgid ""
5115 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5116 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5117 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5118 "25 blocks per access."
5119 msgstr ""
5120 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
5121 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
5122 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
5123 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
5124 "mult de 25 de blocuri per acces."
5125
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5127 msgid ""
5128 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5129 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5130 "   %a : The artist (for the album)\n"
5131 "   %A : The album information\n"
5132 "   %C : Category\n"
5133 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5134 "   %I : CDDB disk ID\n"
5135 "   %G : Genre\n"
5136 "   %M : The current MRL\n"
5137 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5138 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5139 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5140 "   %T : The track number\n"
5141 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5142 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5143 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5144 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5145 "   %% : a % \n"
5146 msgstr ""
5147 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5148 "din Unix\n"
5149 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5150 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
5151 "   %A : Informatii despre album\n"
5152 "   %C : Categoria\n"
5153 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
5154 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
5155 "   %G : Gen\n"
5156 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5157 "   %m : CD-DA MCN\n"
5158 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5159 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5160 "   %T : Numar pista\n"
5161 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5162 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5163 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5164 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
5165 "   %% : a % \n"
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5168 msgid ""
5169 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5170 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5171 "   %M : The current MRL\n"
5172 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5173 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5174 "   %T : The track number\n"
5175 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5176 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5177 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5178 "   %% : a % \n"
5179 msgstr ""
5180 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
5181 "din Unix\n"
5182 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
5183 "   %M :  MRL-ul curent\n"
5184 "   %m : CD-DA MCN\n"
5185 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
5186 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
5187 "   %T : Numar pista\n"
5188 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
5189 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
5190 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
5191 "   %% : a % \n"
5192
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5194 msgid "Enable CD paranoia?"
5195 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
5196
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5198 msgid ""
5199 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5200 "none: no paranoia - fastest.\n"
5201 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5202 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5206 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5207 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
5208
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5210 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5211 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
5212
5213 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5214 msgid "Audio Compact Disc"
5215 msgstr "Compact Disc Audio"
5216
5217 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5218 msgid "Additional debug"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5222 msgid "Caching value in microseconds"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5226 msgid "Number of blocks per CD read"
5227 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
5228
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5230 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5231 msgstr ""
5232 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
5233 "CDDB"
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5236 msgid "Use CD audio controls and output?"
5237 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5240 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5241 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
5242
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5244 msgid "Do CD-Text lookups?"
5245 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
5246
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5248 msgid "If set, get CD-Text information"
5249 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5252 msgid "Use Navigation-style playback?"
5253 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
5254
5255 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5258 msgstr ""
5259 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
5260 "redare"
5261
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5263 msgid "CDDB"
5264 msgstr "CDDB"
5265
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5267 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5268 msgstr ""
5269 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
5270 "folosit CDDB"
5271
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5273 #, fuzzy
5274 msgid "CDDB lookups"
5275 msgstr "Caut CDDB?"
5276
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5278 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5279 msgstr ""
5280 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
5281
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5283 msgid "CDDB server"
5284 msgstr "Server CDDB"
5285
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5287 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5288 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
5289
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5291 msgid "CDDB server port"
5292 msgstr "Portul serverului CDDB"
5293
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5295 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5296 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
5297
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5299 msgid "email address reported to CDDB server"
5300 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
5301
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5303 msgid "Cache CDDB lookups?"
5304 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
5305
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5307 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5308 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
5309
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5311 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5312 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
5313
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5315 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5316 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
5317
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5319 msgid "CDDB server timeout"
5320 msgstr "Timeout server CDDB"
5321
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5323 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5324 msgstr ""
5325 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
5326
5327 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5328 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5329 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
5330
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5332 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5333 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
5334
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5336 msgid ""
5337 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5338 "are available"
5339 msgstr ""
5340 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
5341 "ambele sunt disponibile."
5342
5343 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5344 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5345 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5346 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5347 msgid "Disc"
5348 msgstr "Disc"
5349
5350 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5352 msgid "Duration"
5353 msgstr "Durata"
5354
5355 #: modules/access/cdda/info.c:333
5356 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5357 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
5358
5359 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5360 msgid "Tracks"
5361 msgstr "Piste"
5362
5363 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5364 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5365 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5368 msgid "Track"
5369 msgstr "Pista"
5370
5371 #: modules/access/cdda/info.c:400
5372 msgid "MRL"
5373 msgstr "MRL"
5374
5375 #: modules/access/cdda/info.c:856
5376 msgid "Track Number"
5377 msgstr "Numar Pista"
5378
5379 #: modules/access/dc1394.c:65
5380 msgid "dc1394 input"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/directory.c:72
5384 msgid "Subdirectory behavior"
5385 msgstr "Comportament subdirector"
5386
5387 #: modules/access/directory.c:74
5388 msgid ""
5389 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5390 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5391 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5392 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5393 msgstr ""
5394 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
5395 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
5396 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
5397 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
5398
5399 #: modules/access/directory.c:80
5400 msgid "collapse"
5401 msgstr "prabuseste"
5402
5403 #: modules/access/directory.c:81
5404 msgid "expand"
5405 msgstr "expandeaza"
5406
5407 #: modules/access/directory.c:83
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Ignored extensions"
5410 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
5411
5412 #: modules/access/directory.c:85
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5416 "directory.\n"
5417 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5418 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5419 msgstr ""
5420 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
5421 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
5422 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
5423 "liste de mp3-uri."
5424
5425 #: modules/access/directory.c:92
5426 msgid "Directory"
5427 msgstr "Director"
5428
5429 #: modules/access/directory.c:94
5430 msgid "Standard filesystem directory input"
5431 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5435 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5436 msgid "None"
5437 msgstr "Nimic"
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5440 msgid "Cable"
5441 msgstr "Cablu"
5442
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5444 msgid "Antenna"
5445 msgstr "Antena"
5446
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5448 msgid "TV"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5452 #, fuzzy
5453 msgid "FM radio"
5454 msgstr "Activeaza audio"
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5457 #, fuzzy
5458 msgid "AM radio"
5459 msgstr "Activeaza audio"
5460
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5462 #, fuzzy
5463 msgid "DSS"
5464 msgstr "DTS"
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5467 #, fuzzy
5468 msgid ""
5469 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5470 "millisecondss."
5471 msgstr ""
5472 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
5473 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5474
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5476 msgid "Video device name"
5477 msgstr "Numele echipamentului video"
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5480 #, fuzzy
5481 msgid ""
5482 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5483 "don't specify anything, the default device will be used."
5484 msgstr ""
5485 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
5486 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5489 msgid "Audio device name"
5490 msgstr "Numele echipamentului audio"
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5493 #, fuzzy
5494 msgid ""
5495 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5496 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5497 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5498 msgstr ""
5499 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
5500 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5503 msgid "Video size"
5504 msgstr "Marime video"
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5507 #, fuzzy
5508 msgid ""
5509 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5510 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5511 msgstr ""
5512 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
5513 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
5514 "dvs. va fi folosita."
5515
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5517 msgid "Video input chroma format"
5518 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5521 msgid ""
5522 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5523 "(default), RV24, etc.)"
5524 msgstr ""
5525 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
5526 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
5527
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5529 msgid "Video input frame rate"
5530 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5533 msgid ""
5534 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5535 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5536 msgstr ""
5537 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
5538 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5541 msgid "Device properties"
5542 msgstr "Proprietatile echipamentului"
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5545 msgid ""
5546 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5547 msgstr ""
5548 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
5549 "pornirii fluxului."
5550
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5552 msgid "Tuner properties"
5553 msgstr "Proprietati tuner"
5554
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5556 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5557 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
5558
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5560 msgid "Tuner TV Channel"
5561 msgstr "Canal Tuner TV"
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5566 msgstr ""
5567 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
5568 "implicit)."
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5571 msgid "Tuner country code"
5572 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5575 #, fuzzy
5576 msgid ""
5577 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5578 "mapping (0 means default)."
5579 msgstr ""
5580 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
5581 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5584 msgid "Tuner input type"
5585 msgstr "Tip intrare tuner"
5586
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5590 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Video input pin"
5595 msgstr "Setari video"
5596
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5598 msgid ""
5599 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5600 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5601 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5602 "will not be changed."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Audio input pin"
5608 msgstr "Intrare CD Audio"
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5613 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Video output pin"
5618 msgstr "Modul iesire video "
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5621 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Audio output pin"
5627 msgstr "Iesire CoreAudio"
5628
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5630 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5634 #, fuzzy
5635 msgid "AM Tuner mode"
5636 msgstr "Mod analiza"
5637
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5639 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5643 msgid "DirectShow"
5644 msgstr "DirectShow"
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5647 msgid "DirectShow input"
5648 msgstr "Intrare DirectShow"
5649
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5651 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5652 msgid "Refresh list"
5653 msgstr "Reimprospateaza lista"
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5656 msgid "Configure"
5657 msgstr "Configureaza"
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5660 msgid "Capturing failed"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5664 #, c-format
5665 msgid ""
5666 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5670 #, c-format
5671 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:75
5675 #, fuzzy
5676 msgid ""
5677 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5678 msgstr ""
5679 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5680 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:78
5683 msgid "Adapter card to tune"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:79
5687 msgid ""
5688 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5689 "n>=0."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:81
5693 msgid "Device number to use on adapter"
5694 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:84
5697 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5698 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:85
5701 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5702 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:87
5705 msgid "Inversion mode"
5706 msgstr "Mod inversie"
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:88
5709 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5710 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5711
5712 #: modules/access/dvb/access.c:90
5713 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5714 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5715
5716 #: modules/access/dvb/access.c:91
5717 #, fuzzy
5718 msgid ""
5719 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5720 "disable this feature if you experience some trouble."
5721 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:93
5724 msgid "Budget mode"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:94
5728 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:97
5732 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:98
5736 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:100
5740 msgid "LNB voltage"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:101
5744 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:103
5748 msgid "High LNB voltage"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dvb/access.c:104
5752 msgid ""
5753 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5754 "supported by all frontends."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dvb/access.c:107
5758 msgid "22 kHz tone"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:108
5762 #, fuzzy
5763 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5764 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5765
5766 #: modules/access/dvb/access.c:110
5767 msgid "Transponder FEC"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/dvb/access.c:111
5771 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dvb/access.c:113
5775 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dvb/access.c:116
5779 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5780 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5781
5782 #: modules/access/dvb/access.c:119
5783 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5784 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5785
5786 #: modules/access/dvb/access.c:122
5787 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5788 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5789
5790 #: modules/access/dvb/access.c:126
5791 msgid "Modulation type"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dvb/access.c:127
5795 msgid "Modulation type for front-end device."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dvb/access.c:130
5799 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/dvb/access.c:133
5803 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dvb/access.c:136
5807 msgid "Terrestrial bandwidth"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:137
5811 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dvb/access.c:139
5815 msgid "Terrestrial guard interval"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/dvb/access.c:142
5819 msgid "Terrestrial transmission mode"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/dvb/access.c:145
5823 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dvb/access.c:148
5827 msgid "HTTP Host address"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dvb/access.c:150
5831 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/dvb/access.c:152
5835 msgid "HTTP user name"
5836 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5837
5838 #: modules/access/dvb/access.c:154
5839 msgid ""
5840 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:157
5844 msgid "HTTP password"
5845 msgstr "Parola HTTP "
5846
5847 #: modules/access/dvb/access.c:159
5848 msgid ""
5849 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dvb/access.c:162
5853 #, fuzzy
5854 msgid "HTTP ACL"
5855 msgstr "HTTP"
5856
5857 #: modules/access/dvb/access.c:164
5858 msgid ""
5859 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5860 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5864 #: modules/control/http/http.c:49
5865 msgid "Certificate file"
5866 msgstr "Fisier de certificat"
5867
5868 #: modules/access/dvb/access.c:169
5869 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5873 #: modules/control/http/http.c:52
5874 msgid "Private key file"
5875 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5876
5877 #: modules/access/dvb/access.c:173
5878 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5882 #: modules/control/http/http.c:54
5883 msgid "Root CA file"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/dvb/access.c:176
5887 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5891 #: modules/control/http/http.c:57
5892 msgid "CRL file"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/dvb/access.c:180
5896 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dvb/access.c:183
5900 msgid "DVB"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dvb/access.c:184
5904 msgid "DVB input with v4l2 support"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dvb/access.c:236
5908 #, fuzzy
5909 msgid "HTTP server"
5910 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5911
5912 #: modules/access/dvb/access.c:716
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Input syntax is deprecated"
5915 msgstr "Echipament de iesire"
5916
5917 #: modules/access/dvb/access.c:717
5918 msgid ""
5919 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5920 "the new syntax."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dvb/access.c:763
5924 msgid "Illegal Polarization"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dvb/access.c:764
5928 #, c-format
5929 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dv.c:70
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5935 msgstr ""
5936 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5937 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5938
5939 #: modules/access/dv.c:74
5940 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dv.c:75
5944 msgid "dv"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5948 msgid "DVD angle"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5952 msgid "Default DVD angle."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5958 msgstr ""
5959 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
5960 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
5961
5962 #: modules/access/dvdnav.c:71
5963 msgid "Start directly in menu"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dvdnav.c:73
5967 msgid ""
5968 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5969 "useless warning introductions."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dvdnav.c:82
5973 msgid "DVD with menus"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dvdnav.c:83
5977 msgid "DVDnav Input"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5981 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Playback failure"
5984 msgstr "Control redare"
5985
5986 #: modules/access/dvdnav.c:300
5987 msgid ""
5988 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dvdread.c:69
5992 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dvdread.c:71
5996 msgid ""
5997 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5998 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5999 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6000 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6001 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6002 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6003 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6004 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6005 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6006 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6007 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6008 "The default method is: key."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dvdread.c:87
6012 msgid "title"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dvdread.c:87
6016 msgid "Key"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dvdread.c:93
6020 msgid "DVD without menus"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dvdread.c:94
6024 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dvdread.c:239
6028 #, c-format
6029 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dvdread.c:498
6033 #, c-format
6034 msgid "DVDRead could not read block %d."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/dvdread.c:560
6038 #, c-format
6039 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/fake.c:43
6043 #, fuzzy
6044 msgid ""
6045 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6046 msgstr ""
6047 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6048 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6049
6050 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6051 msgid "Framerate"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/fake.c:47
6055 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6060 msgid "ID"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/fake.c:50
6064 msgid ""
6065 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6066 "(default 0)."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/fake.c:52
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Duration in ms"
6072 msgstr "Durata"
6073
6074 #: modules/access/fake.c:54
6075 msgid ""
6076 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6077 "meaning that the stream is unlimited)."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6081 msgid "Fake"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/fake.c:59
6085 msgid "Fake input"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/file.c:81
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6091 msgstr ""
6092 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6093 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6094
6095 #: modules/access/file.c:83
6096 msgid "Concatenate with additional files"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/file.c:85
6100 msgid ""
6101 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6102 "a comma-separated list of files."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/file.c:89
6106 #, fuzzy
6107 msgid "File input"
6108 msgstr "Intrare FTP"
6109
6110 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6111 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6112 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6114 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6115 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6119 msgid "File"
6120 msgstr "Fisier"
6121
6122 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6123 #: modules/access/file.c:452
6124 msgid "File reading failed"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/file.c:284
6128 #, c-format
6129 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/file.c:436
6133 #, c-format
6134 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/file.c:453
6138 #, c-format
6139 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_filter/dump.c:39
6143 msgid "Force use of dump module"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access_filter/dump.c:40
6147 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access_filter/dump.c:43
6151 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access_filter/dump.c:44
6155 msgid ""
6156 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6157 "megabyte were performed."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access_filter/record.c:45
6161 msgid "Record directory"
6162 msgstr "Director pentru inregistrare"
6163
6164 #: modules/access_filter/record.c:47
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Directory where the record will be stored."
6167 msgstr ""
6168 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6169
6170 #: modules/access_filter/record.c:323
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Recording"
6173 msgstr "Inregistrare"
6174
6175 #: modules/access_filter/record.c:325
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Recording done"
6178 msgstr "Coordonata x video"
6179
6180 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Timeshift granularity"
6183 msgstr "Deplasare timp"
6184
6185 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6186 #, fuzzy
6187 msgid ""
6188 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6189 "timeshifted streams."
6190 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6191
6192 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Timeshift directory"
6195 msgstr "Directorul de instantanee video"
6196
6197 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6198 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6202 msgid "Force use of the timeshift module"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6206 msgid ""
6207 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6208 "control pace or pause."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6212 msgid "Timeshift"
6213 msgstr "Deplasare timp"
6214
6215 #: modules/access/ftp.c:56
6216 #, fuzzy
6217 msgid ""
6218 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6219 msgstr ""
6220 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6221 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6222
6223 #: modules/access/ftp.c:58
6224 msgid "FTP user name"
6225 msgstr "Nume utilizator FTP"
6226
6227 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6228 #, fuzzy
6229 msgid "User name that will be used for the connection."
6230 msgstr ""
6231 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
6232 "conexiune."
6233
6234 #: modules/access/ftp.c:61
6235 msgid "FTP password"
6236 msgstr "Parola FTP"
6237
6238 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Password that will be used for the connection."
6241 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
6242
6243 #: modules/access/ftp.c:64
6244 msgid "FTP account"
6245 msgstr "Cont FTP"
6246
6247 #: modules/access/ftp.c:65
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Account that will be used for the connection."
6250 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
6251
6252 #: modules/access/ftp.c:70
6253 msgid "FTP input"
6254 msgstr "Intrare FTP"
6255
6256 #: modules/access/ftp.c:87
6257 #, fuzzy
6258 msgid "FTP upload output"
6259 msgstr "Fisier audio de iesire"
6260
6261 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6262 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6263 msgid "Network interaction failed"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/ftp.c:133
6267 msgid "VLC could not connect with the given server."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/ftp.c:143
6271 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/ftp.c:204
6275 msgid "Your account was rejected."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/ftp.c:214
6279 msgid "Your password was rejected."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/ftp.c:222
6283 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6287 #, fuzzy
6288 msgid ""
6289 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6290 msgstr ""
6291 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6292 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6293
6294 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6295 #, fuzzy
6296 msgid "GnomeVFS input"
6297 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
6298
6299 #: modules/access/http.c:50
6300 msgid "HTTP proxy"
6301 msgstr "HTTP proxy"
6302
6303 #: modules/access/http.c:52
6304 #, fuzzy
6305 msgid ""
6306 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6307 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6308 "tried."
6309 msgstr ""
6310 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
6311 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
6312 "HTTP_PROXY va fi incercata."
6313
6314 #: modules/access/http.c:58
6315 #, fuzzy
6316 msgid ""
6317 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6318 msgstr ""
6319 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6320 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6321
6322 #: modules/access/http.c:61
6323 msgid "HTTP user agent"
6324 msgstr "Agent utilizator HTTP"
6325
6326 #: modules/access/http.c:62
6327 #, fuzzy
6328 msgid "User agent that will be used for the connection."
6329 msgstr ""
6330 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
6331 "conexiune."
6332
6333 #: modules/access/http.c:65
6334 msgid "Auto re-connect"
6335 msgstr "Auto reconectare"
6336
6337 #: modules/access/http.c:67
6338 #, fuzzy
6339 msgid ""
6340 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6341 msgstr ""
6342 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
6343
6344 #: modules/access/http.c:71
6345 msgid "Continuous stream"
6346 msgstr "Flux continuu"
6347
6348 #: modules/access/http.c:72
6349 #, fuzzy
6350 msgid ""
6351 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6352 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6353 "other types of HTTP streams."
6354 msgstr ""
6355 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
6356 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
6357
6358 #: modules/access/http.c:78
6359 msgid "HTTP input"
6360 msgstr "Intrare HTTp"
6361
6362 #: modules/access/http.c:80
6363 #, fuzzy
6364 msgid "HTTP(S)"
6365 msgstr "HTTP"
6366
6367 #: modules/access/http.c:297
6368 msgid "HTTP authentication"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6372 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/mms/mms.c:48
6376 #, fuzzy
6377 msgid ""
6378 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6379 msgstr ""
6380 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6381 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6382
6383 #: modules/access/mms/mms.c:51
6384 msgid "Force selection of all streams"
6385 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6386
6387 #: modules/access/mms/mms.c:53
6388 msgid ""
6389 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6390 "You can choose to select all of them."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/mms/mms.c:56
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Maximum bitrate"
6396 msgstr "Bitrate local maxim"
6397
6398 #: modules/access/mms/mms.c:58
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6401 msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
6402
6403 #: modules/access/mms/mms.c:62
6404 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6405 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
6406
6407 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6408 msgid "Dummy stream output"
6409 msgstr "Iesire de flux falsa"
6410
6411 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6412 msgid "Dummy"
6413 msgstr "Fals"
6414
6415 #: modules/access_output/file.c:63
6416 msgid "Append to file"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access_output/file.c:64
6420 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access_output/file.c:68
6424 msgid "File stream output"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6428 msgid "Username"
6429 msgstr "Nume utilizator"
6430
6431 #: modules/access_output/http.c:61
6432 #, fuzzy
6433 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6434 msgstr ""
6435 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6436 "fluxului."
6437
6438 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6439 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6440 msgid "Password"
6441 msgstr "Parola"
6442
6443 #: modules/access_output/http.c:64
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6446 msgstr ""
6447 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6448
6449 #: modules/access_output/http.c:68
6450 msgid "Mime"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access_output/http.c:69
6454 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access_output/http.c:73
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6460 msgstr ""
6461 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6462 "SSL"
6463
6464 #: modules/access_output/http.c:76
6465 #, fuzzy
6466 msgid ""
6467 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6468 "empty if you don't have one."
6469 msgstr ""
6470 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6471 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6472
6473 #: modules/access_output/http.c:80
6474 #, fuzzy
6475 msgid ""
6476 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6477 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6478 msgstr ""
6479 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6480 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6481
6482 #: modules/access_output/http.c:85
6483 #, fuzzy
6484 msgid ""
6485 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6486 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6487 msgstr ""
6488 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6489 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6490
6491 #: modules/access_output/http.c:88
6492 msgid "Advertise with Bonjour"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access_output/http.c:89
6496 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access_output/http.c:93
6500 msgid "HTTP stream output"
6501 msgstr "Flux iesire HTTp"
6502
6503 #: modules/access_output/shout.c:59
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Stream name"
6506 msgstr "Flux"
6507
6508 #: modules/access_output/shout.c:60
6509 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access_output/shout.c:63
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Stream description"
6515 msgstr "Descriere"
6516
6517 #: modules/access_output/shout.c:64
6518 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access_output/shout.c:67
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Stream MP3"
6524 msgstr "Flux"
6525
6526 #: modules/access_output/shout.c:68
6527 msgid ""
6528 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6529 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6530 "shoutcast/icecast server."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access_output/shout.c:77
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Genre description"
6536 msgstr "Descriere"
6537
6538 #: modules/access_output/shout.c:78
6539 msgid "Genre of the content. "
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access_output/shout.c:80
6543 #, fuzzy
6544 msgid "URL description"
6545 msgstr "Descriere"
6546
6547 #: modules/access_output/shout.c:81
6548 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access_output/shout.c:88
6552 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6556 msgid "Samplerate"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access_output/shout.c:91
6560 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access_output/shout.c:93
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Number of channels"
6566 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
6567
6568 #: modules/access_output/shout.c:94
6569 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access_output/shout.c:96
6573 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access_output/shout.c:97
6577 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access_output/shout.c:99
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Stream public"
6583 msgstr "Flux de iesire"
6584
6585 #: modules/access_output/shout.c:100
6586 msgid ""
6587 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6588 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6589 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access_output/shout.c:106
6593 #, fuzzy
6594 msgid "IceCAST output"
6595 msgstr "Iesirea de iesire"
6596
6597 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6598 #: modules/demux/live555.cpp:64
6599 msgid "Caching value (ms)"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access_output/udp.c:78
6603 #, fuzzy
6604 msgid ""
6605 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6606 "milliseconds."
6607 msgstr ""
6608 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6609 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6610
6611 #: modules/access_output/udp.c:81
6612 msgid "Group packets"
6613 msgstr "Grup pachete"
6614
6615 #: modules/access_output/udp.c:82
6616 #, fuzzy
6617 msgid ""
6618 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6619 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6620 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6621 msgstr ""
6622 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6623 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6624 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6625
6626 #: modules/access_output/udp.c:87
6627 msgid "Raw write"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access_output/udp.c:88
6631 msgid ""
6632 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6633 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access_output/udp.c:94
6637 msgid "UDP stream output"
6638 msgstr "Flux iesire UDP"
6639
6640 #: modules/access/pvr.c:49
6641 #, fuzzy
6642 msgid ""
6643 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6644 "milliseconds."
6645 msgstr ""
6646 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6647 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6648
6649 #: modules/access/pvr.c:52
6650 msgid "Device"
6651 msgstr "Echipament"
6652
6653 #: modules/access/pvr.c:53
6654 msgid "PVR video device"
6655 msgstr "Echipament video PVR"
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:55
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Radio device"
6660 msgstr "Echipament audio"
6661
6662 #: modules/access/pvr.c:56
6663 #, fuzzy
6664 msgid "PVR radio device"
6665 msgstr "Echipament video PVR"
6666
6667 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6668 msgid "Norm"
6669 msgstr "Norma"
6670
6671 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6674 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
6675
6676 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6677 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6678 msgid "Width"
6679 msgstr "Latime"
6680
6681 #: modules/access/pvr.c:63
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6684 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
6685
6686 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6687 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6688 msgid "Height"
6689 msgstr "Inaltime"
6690
6691 #: modules/access/pvr.c:67
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6694 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6697 msgid "Frequency"
6698 msgstr "Frecventa"
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6703 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
6704
6705 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6708 msgstr ""
6709 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
6710
6711 #: modules/access/pvr.c:77
6712 msgid "Key interval"
6713 msgstr "Interval intre chei"
6714
6715 #: modules/access/pvr.c:78
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6718 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
6719
6720 #: modules/access/pvr.c:80
6721 msgid "B Frames"
6722 msgstr "Cadre B"
6723
6724 #: modules/access/pvr.c:81
6725 msgid ""
6726 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6727 "number of B-Frames."
6728 msgstr ""
6729 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
6730 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
6731
6732 #: modules/access/pvr.c:85
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6735 msgstr "Bi"
6736
6737 #: modules/access/pvr.c:87
6738 msgid "Bitrate peak"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/pvr.c:88
6742 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/pvr.c:91
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Bitrate mode)"
6748 msgstr "Bitrate"
6749
6750 #: modules/access/pvr.c:92
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6753 msgstr "Bi"
6754
6755 #: modules/access/pvr.c:94
6756 msgid "Audio bitmask"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/pvr.c:95
6760 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6764 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6765 msgid "Volume"
6766 msgstr "Volum"
6767
6768 #: modules/access/pvr.c:99
6769 msgid "Audio volume (0-65535)."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6773 msgid "Channel"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/pvr.c:102
6777 msgid ""
6778 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6782 msgid "Automatic"
6783 msgstr "Automatic"
6784
6785 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6786 msgid "SECAM"
6787 msgstr "SECAM"
6788
6789 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6790 msgid "PAL"
6791 msgstr "PAL"
6792
6793 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6794 msgid "NTSC"
6795 msgstr "NTSC"
6796
6797 #: modules/access/pvr.c:111
6798 msgid "vbr"
6799 msgstr "vbr"
6800
6801 #: modules/access/pvr.c:111
6802 msgid "cbr"
6803 msgstr "cbr"
6804
6805 #: modules/access/pvr.c:116
6806 msgid "PVR"
6807 msgstr "PVR"
6808
6809 #: modules/access/pvr.c:117
6810 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6814 #, fuzzy
6815 msgid ""
6816 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6817 msgstr ""
6818 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6819 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6820
6821 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6822 msgid "Real RTSP"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Connection failed"
6828 msgstr "Fisier de configurare VLM"
6829
6830 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6831 #, c-format
6832 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Session failed"
6838 msgstr "Activeaza filtru bucla"
6839
6840 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6841 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/screen/screen.c:38
6845 #, fuzzy
6846 msgid ""
6847 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6848 msgstr ""
6849 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6850 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6851
6852 #: modules/access/screen/screen.c:42
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Desired frame rate for the capture."
6855 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
6856
6857 #: modules/access/screen/screen.c:45
6858 msgid "Capture fragment size"
6859 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
6860
6861 #: modules/access/screen/screen.c:47
6862 #, fuzzy
6863 msgid ""
6864 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6865 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6866 msgstr ""
6867 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
6868 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
6869
6870 #: modules/access/screen/screen.c:61
6871 msgid "Screen Input"
6872 msgstr "Intrare ecran"
6873
6874 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6875 msgid "Screen"
6876 msgstr "Ecran"
6877
6878 #: modules/access/smb.c:63
6879 #, fuzzy
6880 msgid ""
6881 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6882 msgstr ""
6883 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
6884 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
6885
6886 #: modules/access/smb.c:65
6887 msgid "SMB user name"
6888 msgstr "Nume utilizator SMB"
6889
6890 #: modules/access/smb.c:68
6891 msgid "SMB password"
6892 msgstr "Parola SMB"
6893
6894 #: modules/access/smb.c:71
6895 msgid "SMB domain"
6896 msgstr "Domeniu SMB"
6897
6898 #: modules/access/smb.c:72
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6901 msgstr ""
6902 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
6903
6904 #: modules/access/smb.c:77
6905 msgid "SMB input"
6906 msgstr "Intrare SMB"
6907
6908 #: modules/access/tcp.c:39
6909 #, fuzzy
6910 msgid ""
6911 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6912 msgstr ""
6913 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6914 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6915
6916 #: modules/access/tcp.c:46
6917 msgid "TCP"
6918 msgstr "TCP"
6919
6920 #: modules/access/tcp.c:47
6921 msgid "TCP input"
6922 msgstr "Intrare TCP"
6923
6924 #: modules/access/udp.c:43
6925 #, fuzzy
6926 msgid ""
6927 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6928 msgstr ""
6929 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6930 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6931
6932 #: modules/access/udp.c:46
6933 msgid "Autodetection of MTU"
6934 msgstr "Autodetectare a MTU"
6935
6936 #: modules/access/udp.c:48
6937 msgid ""
6938 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6939 "truncated packets are found"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/udp.c:51
6943 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/udp.c:53
6947 msgid ""
6948 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6949 "time specified here (in milliseconds)."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6953 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6954 msgid "UDP/RTP"
6955 msgstr "UDP/RTP"
6956
6957 #: modules/access/udp.c:61
6958 msgid "UDP/RTP input"
6959 msgstr "Intrare UDP/RTP"
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6963 msgid "Device name"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/v4l2.c:55
6967 #, fuzzy
6968 msgid ""
6969 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6970 "be used."
6971 msgstr ""
6972 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
6973 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:59
6976 msgid ""
6977 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/v4l2.c:64
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Video4Linux2"
6983 msgstr "Video4Linux"
6984
6985 #: modules/access/v4l2.c:65
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Video4Linux2 input"
6988 msgstr "Intrare Video4Linux"
6989
6990 #: modules/access/v4l.c:78
6991 #, fuzzy
6992 msgid ""
6993 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6994 msgstr ""
6995 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
6996 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
6997
6998 #: modules/access/v4l.c:82
6999 #, fuzzy
7000 msgid ""
7001 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7002 "device will be used."
7003 msgstr ""
7004 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
7005 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
7006
7007 #: modules/access/v4l.c:86
7008 #, fuzzy
7009 msgid ""
7010 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7011 "device will be used."
7012 msgstr ""
7013 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
7014 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
7015
7016 #: modules/access/v4l.c:90
7017 msgid ""
7018 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7019 "(default), RV24, etc.)"
7020 msgstr ""
7021 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
7022 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
7023
7024 #: modules/access/v4l.c:97
7025 msgid ""
7026 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/v4l.c:102
7030 msgid "Audio Channel"
7031 msgstr "Canal Audio"
7032
7033 #: modules/access/v4l.c:104
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7036 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
7037
7038 #: modules/access/v4l.c:106
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7041 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
7042
7043 #: modules/access/v4l.c:109
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7046 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
7047
7048 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7050 msgid "Brightness"
7051 msgstr "Intensitate luminoasa"
7052
7053 #: modules/access/v4l.c:113
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Brightness of the video input."
7056 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
7057
7058 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7060 msgid "Hue"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/v4l.c:116
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Hue of the video input."
7066 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7067
7068 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7069 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7070 #: modules/video_filter/rss.c:146
7071 msgid "Color"
7072 msgstr "Culoare"
7073
7074 #: modules/access/v4l.c:119
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Color of the video input."
7077 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
7078
7079 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7081 msgid "Contrast"
7082 msgstr "Contrastul"
7083
7084 #: modules/access/v4l.c:122
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Contrast of the video input."
7087 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
7088
7089 #: modules/access/v4l.c:123
7090 msgid "Tuner"
7091 msgstr "Tuner"
7092
7093 #: modules/access/v4l.c:124
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7096 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
7097
7098 #: modules/access/v4l.c:127
7099 msgid ""
7100 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/v4l.c:130
7104 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/v4l.c:131
7108 msgid "MJPEG"
7109 msgstr "MJPEG"
7110
7111 #: modules/access/v4l.c:133
7112 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7113 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
7114
7115 #: modules/access/v4l.c:134
7116 msgid "Decimation"
7117 msgstr "Decimare"
7118
7119 #: modules/access/v4l.c:136
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7122 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
7123
7124 #: modules/access/v4l.c:137
7125 msgid "Quality"
7126 msgstr "Calitate"
7127
7128 #: modules/access/v4l.c:138
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Quality of the stream."
7131 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
7132
7133 #: modules/access/v4l.c:149
7134 msgid "Video4Linux"
7135 msgstr "Video4Linux"
7136
7137 #: modules/access/v4l.c:150
7138 msgid "Video4Linux input"
7139 msgstr "Intrare Video4Linux"
7140
7141 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7144 msgstr ""
7145 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
7146 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
7147
7148 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7149 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7151 msgid "VCD"
7152 msgstr "VCD"
7153
7154 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7155 msgid "VCD input"
7156 msgstr "Intrare VCD"
7157
7158 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7159 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7163 msgid "The above message had unknown log level"
7164 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
7165
7166 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7167 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7171 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7172 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7173 msgid "Entry"
7174 msgstr "Intrare"
7175
7176 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7177 msgid "Segments"
7178 msgstr "Segmente"
7179
7180 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7181 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7182 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7183 msgid "Segment"
7184 msgstr "Segment"
7185
7186 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7187 #, fuzzy
7188 msgid "LID"
7189 msgstr "LID "
7190
7191 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7192 msgid "VCD Format"
7193 msgstr "Format VCD"
7194
7195 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7196 msgid "Album"
7197 msgstr "Album"
7198
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7200 msgid "Application"
7201 msgstr "Aplicatie"
7202
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7204 msgid "Preparer"
7205 msgstr "Preparator"
7206
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7208 msgid "Vol #"
7209 msgstr "Vol #"
7210
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7212 msgid "Vol max #"
7213 msgstr "Vol max #"
7214
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7216 msgid "Volume Set"
7217 msgstr "Seteaza volum"
7218
7219 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7220 msgid "System Id"
7221 msgstr "ID Sistem"
7222
7223 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7224 msgid "Entries"
7225 msgstr "Intrari"
7226
7227 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7228 msgid "First Entry Point"
7229 msgstr "Primul Punct de Intrare"
7230
7231 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7232 msgid "Last Entry Point"
7233 msgstr "Ultimul punct de intrare"
7234
7235 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7236 msgid "Track size (in sectors)"
7237 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
7238
7239 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7240 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7241 msgid "type"
7242 msgstr "tip"
7243
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7245 msgid "end"
7246 msgstr "sfarsit"
7247
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7249 msgid "play list"
7250 msgstr "lista de redare"
7251
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7253 msgid "extended selection list"
7254 msgstr "lista selectie extinsa"
7255
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7257 msgid "selection list"
7258 msgstr "lista selectie"
7259
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7261 msgid "unknown type"
7262 msgstr "tip necunoscut"
7263
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7265 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7266 msgid "List ID"
7267 msgstr "ID Lista"
7268
7269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7270 msgid "(Super) Video CD"
7271 msgstr "(Super) Video CD"
7272
7273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7274 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7278 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7282 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7283 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
7284
7285 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7286 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7287 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
7288
7289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7290 msgid "Use playback control?"
7291 msgstr "Folosesc control redare?"
7292
7293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7294 msgid ""
7295 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7296 "tracks."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7300 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7304 msgid ""
7305 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7306 "entry."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7310 msgid "Show extended VCD info?"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7314 msgid ""
7315 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7316 "for example playback control navigation."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7320 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7324 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7328 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Dolby Surround decoder"
7334 msgstr "olby Surround"
7335
7336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7337 msgid ""
7338 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7339 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7340 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7341 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7342 "It works with any source format from mono to 7.1."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7346 msgid "Characteristic dimension"
7347 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
7348
7349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7350 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7351 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
7352
7353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7354 msgid "Compensate delay"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7358 msgid ""
7359 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7360 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7361 "case, turn this on to compensate."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7365 #, fuzzy
7366 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7367 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
7368
7369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7370 msgid ""
7371 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7372 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7379 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
7380
7381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7382 msgid "Headphone effect"
7383 msgstr "Efect casti"
7384
7385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7386 msgid "Use downmix algorithme."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7390 msgid ""
7391 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7392 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7393 "speakers."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7397 msgid "Select channel to keep"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7401 msgid ""
7402 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7403 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Left rear"
7409 msgstr "Stanga"
7410
7411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Right rear"
7414 msgstr "Dreapta"
7415
7416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7417 msgid "Left front"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7423 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7424
7425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7428 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7429
7430 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7433 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7434
7435 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7436 msgid "A/52 dynamic range compression"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7440 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7441 msgid ""
7442 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7443 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7444 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7445 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7449 msgid "Enable internal upmixing"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7453 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7457 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7458 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7462 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7466 msgid "DTS dynamic range compression"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7470 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7471 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7475 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Fixed point audio format conversions"
7481 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7482
7483 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Floating-point audio format conversions"
7486 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7487
7488 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7489 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7490 msgid "MPEG audio decoder"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7494 msgid "Equalizer preset"
7495 msgstr "Presetare egalizator"
7496
7497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7498 msgid "Preset to use for the equalizer."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7502 msgid "Bands gain"
7503 msgstr "Castig pe benzi"
7504
7505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7506 msgid ""
7507 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7508 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7509 "2 0\""
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7513 msgid "Two pass"
7514 msgstr "Doua treceri"
7515
7516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7517 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7521 msgid "Global gain"
7522 msgstr "Castig global"
7523
7524 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7527 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
7528
7529 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Equalizer with 10 bands"
7532 msgstr "Egalizator 10 benzi"
7533
7534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7535 msgid "Flat"
7536 msgstr "Plat"
7537
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7540 msgid "Classical"
7541 msgstr "Calsic"
7542
7543 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7544 msgid "Club"
7545 msgstr "Club"
7546
7547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7549 msgid "Dance"
7550 msgstr "Dance"
7551
7552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7553 msgid "Full bass"
7554 msgstr "Tot basul"
7555
7556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7557 msgid "Full bass and treble"
7558 msgstr "Tot basul si inaltele"
7559
7560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7561 msgid "Full treble"
7562 msgstr "Toate inaltele"
7563
7564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7565 msgid "Headphones"
7566 msgstr "Casti"
7567
7568 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7569 msgid "Large Hall"
7570 msgstr "Hala mare"
7571
7572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7573 msgid "Live"
7574 msgstr "Live"
7575
7576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7577 msgid "Party"
7578 msgstr "Petrecere"
7579
7580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7582 msgid "Pop"
7583 msgstr "Pop"
7584
7585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7587 msgid "Reggae"
7588 msgstr "Reggae"
7589
7590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7592 msgid "Rock"
7593 msgstr "Rock"
7594
7595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7597 msgid "Ska"
7598 msgstr "Ska"
7599
7600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7601 msgid "Soft"
7602 msgstr "Moale"
7603
7604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7605 msgid "Soft rock"
7606 msgstr "Rock moale"
7607
7608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7610 msgid "Techno"
7611 msgstr "Tehno"
7612
7613 #: modules/audio_filter/format.c:202
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7616 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
7617
7618 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7619 msgid "Number of audio buffers"
7620 msgstr "Numarul bufferelor audio"
7621
7622 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7623 msgid ""
7624 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7625 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7626 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7630 msgid "Max level"
7631 msgstr "Nivel maxim"
7632
7633 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7634 msgid ""
7635 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7636 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7637 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7641 msgid "Volume normalizer"
7642 msgstr "Normalizator volum"
7643
7644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Parametric Equalizer"
7647 msgstr "Egalizator"
7648
7649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7650 msgid "Low freq (Hz)"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7654 msgid "Low freq gain (Db)"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7658 msgid "High freq (Hz)"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7662 msgid "High freq gain (Db)"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7666 msgid "Freq 1 (Hz)"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7670 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7674 msgid "Freq 1 Q"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7678 msgid "Freq 2 (Hz)"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7682 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7686 msgid "Freq 2 Q"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7690 msgid "Freq 3 (Hz)"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7694 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7698 msgid "Freq 3 Q"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7704 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7705
7706 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7707 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7710 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7711
7712 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7715 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
7716
7717 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7720 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
7721
7722 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7723 msgid "Float32 audio mixer"
7724 msgstr "Mixer audio Float32"
7725
7726 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7727 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7731 msgid "Trivial audio mixer"
7732 msgstr "Mixer audio obijnuit"
7733
7734 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7735 msgid "default"
7736 msgstr "implicit"
7737
7738 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7739 msgid "ALSA audio output"
7740 msgstr "Iesire audio ALSA"
7741
7742 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7743 msgid "ALSA Device Name"
7744 msgstr "Nume echipament ALSA"
7745
7746 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7747 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7748 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:398
7749 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7750 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7751 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7752 msgid "Audio Device"
7753 msgstr "Echipament audio"
7754
7755 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7756 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:404
7757 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7758 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7759 msgid "Mono"
7760 msgstr "Mono"
7761
7762 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7763 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:423
7764 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7765 msgid "2 Front 2 Rear"
7766 msgstr "2 Fata 2 Spate"
7767
7768 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7769 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7770 msgid "A/52 over S/PDIF"
7771 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
7772
7773 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7774 #, fuzzy
7775 msgid "No Audio Device"
7776 msgstr "Echipament audio"
7777
7778 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7779 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7783 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Audio output failed"
7786 msgstr "Iesire CoreAudio"
7787
7788 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7789 #, c-format
7790 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7794 #, c-format
7795 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7799 msgid "Unknown soundcard"
7800 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
7801
7802 #: modules/audio_output/arts.c:63
7803 msgid "aRts audio output"
7804 msgstr "Iesire audio aRts"
7805
7806 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7807 msgid ""
7808 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7809 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7810 "playback."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7814 msgid "HAL AudioUnit output"
7815 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
7816
7817 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7818 msgid ""
7819 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Audio device is not configured"
7825 msgstr "Numele echipamentului audio"
7826
7827 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7828 msgid ""
7829 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7830 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7834 #, c-format
7835 msgid "%s (Encoded Output)"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7839 msgid "Output device"
7840 msgstr "Echipament de iesire"
7841
7842 #: modules/audio_output/directx.c:206
7843 msgid ""
7844 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7845 "default device appears as 0 AND another number)."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7849 msgid "Use float32 output"
7850 msgstr "Foloseste iesire float32"
7851
7852 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7853 msgid ""
7854 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7855 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_output/directx.c:214
7859 msgid "DirectX audio output"
7860 msgstr "Iesire audio DirectX"
7861
7862 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:431
7863 msgid "3 Front 2 Rear"
7864 msgstr "3 Fata 2 Spate"
7865
7866 #: modules/audio_output/esd.c:67
7867 msgid "EsounD audio output"
7868 msgstr "Iesire audio EsounD"
7869
7870 #: modules/audio_output/esd.c:70
7871 msgid "Esound server"
7872 msgstr "Server EsounD"
7873
7874 #: modules/audio_output/file.c:78
7875 msgid "Output format"
7876 msgstr "Format de iesire"
7877
7878 #: modules/audio_output/file.c:79
7879 msgid ""
7880 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7881 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7882 msgstr ""
7883 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7884 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7885
7886 #: modules/audio_output/file.c:82
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Number of output channels"
7889 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
7890
7891 #: modules/audio_output/file.c:83
7892 msgid ""
7893 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7894 "restrict the number of channels here."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/audio_output/file.c:86
7898 msgid "Add WAVE header"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/audio_output/file.c:87
7902 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/audio_output/file.c:104
7906 msgid "Output file"
7907 msgstr "Fisier iesire"
7908
7909 #: modules/audio_output/file.c:105
7910 #, fuzzy
7911 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7912 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
7913
7914 #: modules/audio_output/file.c:108
7915 msgid "File audio output"
7916 msgstr "Fisier audio de iesire"
7917
7918 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7919 msgid "Roku HD1000 audio output"
7920 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
7921
7922 #: modules/audio_output/jack.c:62
7923 #, fuzzy
7924 msgid "JACK audio output"
7925 msgstr "Iesire audio ALSA"
7926
7927 #: modules/audio_output/oss.c:99
7928 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7929 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
7930
7931 #: modules/audio_output/oss.c:101
7932 msgid ""
7933 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7934 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7935 "drivers, then you need to enable this option."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/audio_output/oss.c:107
7939 #, fuzzy
7940 msgid "UNIX OSS audio output"
7941 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
7942
7943 #: modules/audio_output/oss.c:112
7944 msgid "OSS DSP device"
7945 msgstr "Echipament OSS DSP"
7946
7947 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7948 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7949 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
7950
7951 #: modules/audio_output/portaudio.c:113 modules/audio_output/portaudio.c:115
7952 msgid "PORTAUDIO audio output"
7953 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
7954
7955 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7956 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7957 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
7958
7959 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7960 msgid "Win32 waveOut extension output"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7964 msgid "5.1"
7965 msgstr "5.1"
7966
7967 #: modules/codec/a52.c:91
7968 msgid "A/52 parser"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/a52.c:98
7972 msgid "A/52 audio packetizer"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/adpcm.c:43
7976 msgid "ADPCM audio decoder"
7977 msgstr "Decodor audio ADPCM"
7978
7979 #: modules/codec/araw.c:44
7980 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/araw.c:53
7984 msgid "Raw audio encoder"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/cinepak.c:38
7988 msgid "Cinepak video decoder"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7992 msgid "CMML annotations decoder"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7996 msgid "CVD subtitle decoder"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8000 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8004 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8005 msgid "Encoding quality"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/dirac.c:69
8009 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/codec/dirac.c:74
8013 msgid "Dirac video decoder"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/dirac.c:80
8017 msgid "Dirac video encoder"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8021 msgid "DirectMedia Object decoder"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8025 msgid "DirectMedia Object encoder"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/dts.c:95
8029 msgid "DTS parser"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/dts.c:100
8033 msgid "DTS audio packetizer"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Decoding X coordinate"
8039 msgstr "Coordonata x video"
8040
8041 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8042 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Decoding Y coordinate"
8048 msgstr "Coordonata x video"
8049
8050 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8051 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Subpicture position"
8057 msgstr "Subimagine"
8058
8059 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8060 #, fuzzy
8061 msgid ""
8062 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8063 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8064 "g. 6=top-right)."
8065 msgstr ""
8066 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
8067 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
8068 "combinatii ale acestori valori)."
8069
8070 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Encoding X coordinate"
8073 msgstr "Coordonata y video"
8074
8075 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8076 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Encoding Y coordinate"
8082 msgstr "Coordonata y video"
8083
8084 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8085 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8089 msgid "DVB subtitles decoder"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8093 msgid "DVB subtitles encoder"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/faad.c:39
8097 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/faad.c:331
8101 #, fuzzy
8102 msgid "AAC extension"
8103 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
8104
8105 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8106 msgid "Image file"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/fake.c:47
8110 msgid "Path of the image file for fake input."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8114 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Output video width."
8117 msgstr "Latime video"
8118
8119 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8120 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Output video height."
8123 msgstr "Inaltime video"
8124
8125 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Keep aspect ratio"
8128 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8129
8130 #: modules/codec/fake.c:56
8131 msgid "Consider width and height as maximum values."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/fake.c:57
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Background aspect ratio"
8137 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8138
8139 #: modules/codec/fake.c:59
8140 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8144 msgid "Deinterlace video"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/fake.c:62
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8150 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
8151
8152 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8153 msgid "Deinterlace module"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/fake.c:65
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Deinterlace module to use."
8159 msgstr "Despletire"
8160
8161 #: modules/codec/fake.c:76
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Fake video decoder"
8164 msgstr "Decodor video theora"
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8167 #, fuzzy, c-format
8168 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8169 msgstr "Codor video theora"
8170
8171 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8172 #, fuzzy, c-format
8173 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8174 msgstr "Codor audio vorbis"
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8177 #, c-format
8178 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8182 msgid "VLC could not open the encoder."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Non-ref"
8188 msgstr "Nimic"
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Bidir"
8193 msgstr "Hindusa"
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Non-key"
8198 msgstr "Nimic"
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8201 msgid "All"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8205 msgid "rd"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8209 msgid "bits"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8213 msgid "simple"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8217 msgid "Fast bilinear"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8221 msgid "Bilinear"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8225 msgid "Bicubic (good quality)"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8229 msgid "Experimental"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8233 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8237 msgid "Area"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8241 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8245 msgid "Gauss"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8249 msgid "SincR"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8253 msgid "Lanczos"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8257 msgid "Bicubic spline"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8261 msgid ""
8262 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8266 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8270 msgid "Decoding"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8275 msgid "Encoding"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8279 #, fuzzy
8280 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8281 msgstr "Decodor audio speex"
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8284 #, fuzzy
8285 msgid "FFmpeg demuxer"
8286 msgstr "Demultiplexoare"
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8289 #, fuzzy
8290 msgid "FFmpeg muxer"
8291 msgstr "Demultiplexoare"
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8294 msgid "Video scaling filter"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8298 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8302 #, fuzzy
8303 msgid "FFmpeg video filter"
8304 msgstr "Titlu video"
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8307 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8311 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8315 msgid "Direct rendering"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8319 msgid "Error resilience"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8323 msgid ""
8324 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8325 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8326 "can produce a lot of errors.\n"
8327 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8331 msgid "Workaround bugs"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8335 msgid ""
8336 "Try to fix some bugs:\n"
8337 "1  autodetect\n"
8338 "2  old msmpeg4\n"
8339 "4  xvid interlaced\n"
8340 "8  ump4 \n"
8341 "16 no padding\n"
8342 "32 ac vlc\n"
8343 "64 Qpel chroma.\n"
8344 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8345 "\", enter 40."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8349 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8350 msgid "Hurry up"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8354 msgid ""
8355 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8356 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8360 msgid "Post processing quality"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8364 msgid ""
8365 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8366 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8367 "looking pictures."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8371 msgid "Debug mask"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8375 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8379 msgid "Visualize motion vectors"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8383 msgid ""
8384 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8385 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8386 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8387 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8388 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8389 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8393 msgid "Low resolution decoding"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8397 msgid ""
8398 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8399 "processing power"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8403 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8407 msgid ""
8408 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8409 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8413 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8417 msgid ""
8418 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8419 "<option>...]]...\n"
8420 "long form example:\n"
8421 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8422 "short form example:\n"
8423 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8424 "more examples:\n"
8425 "tn:64:128:256\n"
8426 "Filters                        Options\n"
8427 "short  long name       short   long option     Description\n"
8428 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8429 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8430 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8431 "disabled\n"
8432 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8433 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8434 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8435 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8436 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8437 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8438 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8439 "1\n"
8440 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8441 "1\n"
8442 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8443 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8444 "contrast\n"
8445 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8446 "(0..255)\n"
8447 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8448 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8449 "deinterlace\n"
8450 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8451 "deinterlacer\n"
8452 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8453 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8454 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8455 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8456 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8457 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8458 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8462 msgid "Ratio of key frames"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8468 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
8469
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8471 msgid "Ratio of B frames"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8475 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8479 msgid "Video bitrate tolerance"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8485 msgstr "Toleranta bitrate"
8486
8487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Interlaced encoding"
8490 msgstr "Modul interfata"
8491
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8493 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8497 msgid "Interlaced motion estimation"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8501 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8505 msgid "Pre-motion estimation"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8509 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8513 msgid "Strict rate control"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8517 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8521 msgid "Rate control buffer size"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8525 msgid ""
8526 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8527 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8531 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8535 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8539 msgid "I quantization factor"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8543 msgid ""
8544 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8545 "same qscale for I and P frames)."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8549 #: modules/demux/mod.c:73
8550 msgid "Noise reduction"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8554 msgid ""
8555 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8556 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8560 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8564 msgid ""
8565 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8566 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8567 "standard MPEG2 decoders."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8571 msgid "Quality level"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8575 msgid ""
8576 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8577 "encoding very much)."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8581 msgid ""
8582 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8583 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8584 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8585 "to ease the encoder's task."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8589 msgid "Minimum video quantizer scale"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8593 msgid "Minimum video quantizer scale."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8597 msgid "Maximum video quantizer scale"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Maximum video quantizer scale."
8603 msgstr "Latime video"
8604
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Trellis quantization"
8608 msgstr "Vizualizari"
8609
8610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8611 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8615 msgid "Fixed quantizer scale"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8619 msgid ""
8620 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8621 "255.0)."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8625 msgid "Strict standard compliance"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8629 msgid ""
8630 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8634 msgid "Luminance masking"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8638 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8642 msgid "Darkness masking"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8646 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8650 msgid "Motion masking"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8654 msgid ""
8655 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8656 "(default: 0.0)."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8660 msgid "Border masking"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8664 msgid ""
8665 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8666 "0.0)."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8670 msgid "Luminance elimination"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8674 msgid ""
8675 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8676 "The H264 specification recommends -4."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8680 msgid "Chrominance elimination"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8684 msgid ""
8685 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8686 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8690 msgid "Scaling mode"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8694 msgid "Scaling mode to use."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8698 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8699 msgid "Post processing"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8703 msgid "1 (Lowest)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8707 msgid "6 (Highest)"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/flac.c:174
8711 msgid "Flac audio decoder"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/flac.c:179
8715 msgid "Flac audio encoder"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/flac.c:185
8719 msgid "Flac audio packetizer"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8723 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/libvc1.c:54
8727 #, fuzzy
8728 msgid "VC-1 decoder module"
8729 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8730
8731 #: modules/codec/lpcm.c:83
8732 msgid "Linear PCM audio decoder"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/lpcm.c:88
8736 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/mash.cpp:66
8740 msgid "Video decoder using openmash"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8744 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8748 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/png.c:54
8752 msgid "PNG video decoder"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/quicktime.c:63
8756 msgid "QuickTime library decoder"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8760 msgid "Pseudo raw video decoder"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8764 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/realaudio.c:60
8768 #, fuzzy
8769 msgid "RealAudio library decoder"
8770 msgstr "Decodor audio speex"
8771
8772 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8773 #, fuzzy
8774 msgid "SDL_image video decoder"
8775 msgstr "Decodor video theora"
8776
8777 #: modules/codec/speex.c:106
8778 msgid "Speex audio decoder"
8779 msgstr "Decodor audio speex"
8780
8781 #: modules/codec/speex.c:111
8782 msgid "Speex audio packetizer"
8783 msgstr "Pachetizator audio speex"
8784
8785 #: modules/codec/speex.c:116
8786 msgid "Speex audio encoder"
8787 msgstr "Decodor audio speex"
8788
8789 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8790 msgid "Speex comment"
8791 msgstr "Comentariu speex"
8792
8793 #: modules/codec/speex.c:560
8794 msgid "Mode"
8795 msgstr "Mod"
8796
8797 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8798 msgid "DVD subtitles decoder"
8799 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
8800
8801 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8802 msgid "DVD subtitles packetizer"
8803 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
8804
8805 #: modules/codec/subsdec.c:131
8806 msgid "Subtitles text encoding"
8807 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
8808
8809 #: modules/codec/subsdec.c:132
8810 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8811 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
8812
8813 #: modules/codec/subsdec.c:133
8814 msgid "Subtitles justification"
8815 msgstr "Aliniere subtitrari"
8816
8817 #: modules/codec/subsdec.c:134
8818 msgid "Set the justification of subtitles"
8819 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
8820
8821 #: modules/codec/subsdec.c:135
8822 #, fuzzy
8823 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8824 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
8825
8826 #: modules/codec/subsdec.c:136
8827 msgid ""
8828 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/subsdec.c:138
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Formatted Subtitles"
8834 msgstr "Subtitrare"
8835
8836 #: modules/codec/subsdec.c:139
8837 msgid ""
8838 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8839 "but you can choose to disable all formatting."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/subsdec.c:145
8843 msgid "Text subtitles decoder"
8844 msgstr "Decodor text subtitrari"
8845
8846 #: modules/codec/subsdec.c:366
8847 msgid ""
8848 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8849 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Enable debug"
8855 msgstr "Activeaza video"
8856
8857 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8858 msgid ""
8859 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8860 "calls                 1\n"
8861 "packet assembly info  2\n"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8865 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8866 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
8867
8868 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8869 msgid "SVCD subtitles"
8870 msgstr "Subtitrari SVCD"
8871
8872 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8873 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8874 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
8875
8876 #: modules/codec/tarkin.c:75
8877 msgid "Tarkin decoder module"
8878 msgstr "Modul decodor Tarkin"
8879
8880 #: modules/codec/telx.c:56
8881 msgid "Teletext page"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/telx.c:57
8885 msgid ""
8886 "Set displayed teletext page for subtitles, 0 for all pages, 888 should be a "
8887 "standard value. Just leave it to zero if your stream has only one language "
8888 "for subtitles."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/telx.c:59
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Ignore subtitle flag"
8894 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
8895
8896 #: modules/codec/telx.c:60
8897 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/telx.c:64
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Teletext subtitles decoder"
8903 msgstr "Decodor text subtitrari"
8904
8905 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8906 #, fuzzy
8907 msgid ""
8908 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8909 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8910 msgstr ""
8911 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
8912 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8913
8914 #: modules/codec/theora.c:99
8915 msgid "Theora video decoder"
8916 msgstr "Decodor video theora"
8917
8918 #: modules/codec/theora.c:105
8919 msgid "Theora video packetizer"
8920 msgstr "Pachetizator video theora"
8921
8922 #: modules/codec/theora.c:111
8923 msgid "Theora video encoder"
8924 msgstr "Codor video theora"
8925
8926 #: modules/codec/theora.c:512
8927 msgid "Theora comment"
8928 msgstr "Comentariu theora"
8929
8930 #: modules/codec/twolame.c:52
8931 #, fuzzy
8932 msgid ""
8933 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8934 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8935 msgstr ""
8936 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
8937 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
8938
8939 #: modules/codec/twolame.c:55
8940 msgid "Stereo mode"
8941 msgstr "Mod stereo "
8942
8943 #: modules/codec/twolame.c:56
8944 msgid "Handling mode for stereo streams"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/twolame.c:57
8948 msgid "VBR mode"
8949 msgstr "Mod VBR"
8950
8951 #: modules/codec/twolame.c:59
8952 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/twolame.c:60
8956 msgid "Psycho-acoustic model"
8957 msgstr "Model psihotico-acustic"
8958
8959 #: modules/codec/twolame.c:62
8960 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8961 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
8962
8963 #: modules/codec/twolame.c:66
8964 msgid "Dual mono"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/twolame.c:66
8968 msgid "Joint stereo"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/twolame.c:71
8972 msgid "Libtwolame audio encoder"
8973 msgstr "Decodor audio libtwolame"
8974
8975 #: modules/codec/vorbis.c:160
8976 msgid "Maximum encoding bitrate"
8977 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
8978
8979 #: modules/codec/vorbis.c:162
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8982 msgstr ""
8983 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
8984 "redare."
8985
8986 #: modules/codec/vorbis.c:163
8987 msgid "Minimum encoding bitrate"
8988 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
8989
8990 #: modules/codec/vorbis.c:165
8991 #, fuzzy
8992 msgid ""
8993 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8994 "channel."
8995 msgstr ""
8996 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
8997 "de dimensiuni fixe."
8998
8999 #: modules/codec/vorbis.c:166
9000 msgid "CBR encoding"
9001 msgstr "Codare CBR"
9002
9003 #: modules/codec/vorbis.c:168
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9006 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
9007
9008 #: modules/codec/vorbis.c:172
9009 msgid "Vorbis audio decoder"
9010 msgstr "Decodor audio vorbis"
9011
9012 #: modules/codec/vorbis.c:183
9013 msgid "Vorbis audio packetizer"
9014 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
9015
9016 #: modules/codec/vorbis.c:190
9017 msgid "Vorbis audio encoder"
9018 msgstr "Codor audio vorbis"
9019
9020 #: modules/codec/vorbis.c:629
9021 msgid "Vorbis comment"
9022 msgstr "Comentariu vorbis"
9023
9024 #: modules/codec/x264.c:44
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Maximum GOP size"
9027 msgstr "Bitrate local maxim"
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:45
9030 msgid ""
9031 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9032 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:49
9036 msgid "Minimum GOP size"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:50
9040 msgid ""
9041 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9042 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9043 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9044 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9045 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9046 "the IDR-frame. \n"
9047 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9048 "frames, but do not start a new GOP."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:59
9052 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:60
9056 msgid ""
9057 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9058 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9059 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9060 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9061 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9062 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9063 "1 to 100."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/x264.c:70
9067 msgid "B-frames between I and P"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:71
9071 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:74
9075 msgid "Adaptive B-frame decision"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:75
9079 msgid ""
9080 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9081 "possibly before an I-frame."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:78
9085 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:79
9089 msgid ""
9090 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9091 "negative values cause less B-frames."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:82
9095 msgid "Keep some B-frames as references"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:83
9099 msgid ""
9100 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9101 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9102 "appropriately."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:87
9106 msgid "CABAC"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:88
9110 #, fuzzy
9111 msgid ""
9112 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9113 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9114 msgstr ""
9115 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
9116 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:92
9119 msgid "Number of reference frames"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:93
9123 msgid ""
9124 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9125 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9126 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:98
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Skip loop filter"
9132 msgstr "Activeaza filtru bucla"
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:99
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9137 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:101
9140 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:102
9144 msgid ""
9145 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9146 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:106
9150 #, fuzzy
9151 msgid "H.264 level"
9152 msgstr "Nivel maxim"
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:107
9155 msgid ""
9156 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9157 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9158 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:116
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Interlaced mode"
9164 msgstr "Modul interfata"
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:117
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Pure-interlaced mode."
9169 msgstr "Despletire"
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:122
9172 msgid "Set QP"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:123
9176 msgid ""
9177 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9178 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:127
9182 msgid "Quality-based VBR"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:128
9186 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:130
9190 msgid "Min QP"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:131
9194 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:134
9198 msgid "Max QP"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:135
9202 msgid "Maximum quantizer parameter."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:137
9206 msgid "Max QP step"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:138
9210 msgid "Max QP step between frames."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:140
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Average bitrate tolerance"
9216 msgstr "Toleranta bitrate"
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:141
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9221 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:144
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Max local bitrate"
9226 msgstr "Bitrate local maxim"
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:145
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9231 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9232
9233 #: modules/codec/x264.c:147
9234 msgid "VBV buffer"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/x264.c:148
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9240 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:151
9243 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:152
9247 msgid ""
9248 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9249 "0.0 to 1.0."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:156
9253 msgid "QP factor between I and P"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:157
9257 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/x264.c:160
9261 msgid "QP factor between P and B"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:161
9265 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:163
9269 msgid "QP difference between chroma and luma"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:164
9273 msgid "QP difference between chroma and luma."
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/x264.c:166
9277 msgid "QP curve compression"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:167
9281 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9285 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:170
9289 msgid ""
9290 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9291 "blurs complexity."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/x264.c:174
9295 msgid ""
9296 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9297 "quants."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/x264.c:179
9301 msgid "Partitions to consider"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:180
9305 msgid ""
9306 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9307 " - none  : \n"
9308 " - fast  : i4x4\n"
9309 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9310 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9311 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9312 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:188
9316 msgid "Direct MV prediction mode"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:189
9320 msgid "Direct MV prediction mode."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:192
9324 msgid "Direct prediction size"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:193
9328 msgid ""
9329 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9330 " -  1: 8x8\n"
9331 " - -1: smallest possible according to level\n"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:199
9335 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:200
9339 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:202
9343 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:203
9347 msgid ""
9348 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9349 "(fast)\n"
9350 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9351 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9352 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:209
9356 msgid "Maximum motion vector search range"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/x264.c:210
9360 msgid ""
9361 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9362 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9363 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/x264.c:215
9367 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:219
9371 msgid ""
9372 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9373 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9374 "quality). Range 1 to 7."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/x264.c:224
9378 msgid ""
9379 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9380 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9381 "quality). Range 1 to 6."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:229
9385 msgid ""
9386 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9387 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9388 "quality). Range 1 to 5."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:234
9392 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:235
9396 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/x264.c:238
9400 msgid "Decide references on a per partition basis"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:239
9404 msgid ""
9405 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9406 "as opposed to only one ref per macroblock."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:243
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Chroma in motion estimation"
9412 msgstr "Setari  modulele cromatice"
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:244
9415 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:247
9419 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/x264.c:248
9423 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/codec/x264.c:250
9427 msgid "Adaptive spatial transform size"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/codec/x264.c:252
9431 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/x264.c:254
9435 msgid "Trellis RD quantization"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/x264.c:255
9439 msgid ""
9440 "Trellis RD quantization: \n"
9441 " - 0: disabled\n"
9442 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9443 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9444 "This requires CABAC."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:261
9448 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:262
9452 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/x264.c:264
9456 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/x264.c:265
9460 msgid ""
9461 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9462 "small single coefficient."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:270
9466 msgid ""
9467 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9468 "a useful range."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:274
9472 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/x264.c:275
9476 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/codec/x264.c:278
9480 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:279
9484 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:285
9488 msgid "CPU optimizations"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:286
9492 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/x264.c:288
9496 msgid "PSNR computation"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/x264.c:289
9500 msgid ""
9501 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9502 "quality."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/x264.c:292
9506 #, fuzzy
9507 msgid "SSIM computation"
9508 msgstr "Domeniu SMB"
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:293
9511 msgid ""
9512 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9513 "quality."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:296
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Quiet mode"
9519 msgstr "Sincronizare tacuta"
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:297
9522 msgid "Quiet mode."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9527 msgid "Statistics"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/x264.c:300
9531 msgid "Print stats for each frame."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:303
9535 msgid "SPS and PPS id numbers"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/x264.c:304
9539 msgid ""
9540 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9541 "settings."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/x264.c:308
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Access unit delimiters"
9547 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
9548
9549 #: modules/codec/x264.c:309
9550 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:315
9554 msgid "dia"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:315
9558 msgid "hex"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:315
9562 msgid "umh"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:315
9566 #, fuzzy
9567 msgid "esa"
9568 msgstr "Persana"
9569
9570 #: modules/codec/x264.c:321
9571 msgid "fast"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/x264.c:321
9575 msgid "normal"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/x264.c:321
9579 #, fuzzy
9580 msgid "slow"
9581 msgstr "Mai incet"
9582
9583 #: modules/codec/x264.c:321
9584 msgid "all"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9588 msgid "spatial"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9592 msgid "temporal"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9596 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9597 msgid "auto"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/x264.c:336
9601 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9605 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/control/dbus.c:83
9609 msgid "dbus"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/control/dbus.c:86
9613 #, fuzzy
9614 msgid "D-Bus control interface"
9615 msgstr "Interfata pentru control"
9616
9617 #: modules/control/gestures.c:78
9618 msgid "Motion threshold (10-100)"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/control/gestures.c:80
9622 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/control/gestures.c:82
9626 msgid "Trigger button"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/control/gestures.c:84
9630 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/control/gestures.c:88
9634 msgid "Middle"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/gestures.c:91
9638 msgid "Gestures"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/gestures.c:99
9642 msgid "Mouse gestures control interface"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/hotkeys.c:94
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Define playlist bookmarks."
9648 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
9649
9650 #: modules/control/hotkeys.c:97
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Hotkeys"
9653 msgstr "Taste speciale"
9654
9655 #: modules/control/hotkeys.c:98
9656 msgid "Hotkeys management interface"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/hotkeys.c:431
9660 #, c-format
9661 msgid "Audio track: %s"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9665 #, c-format
9666 msgid "Subtitle track: %s"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/hotkeys.c:446
9670 msgid "N/A"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/hotkeys.c:499
9674 #, fuzzy, c-format
9675 msgid "Aspect ratio: %s"
9676 msgstr "Raport de aspect al sursei"
9677
9678 #: modules/control/hotkeys.c:525
9679 #, c-format
9680 msgid "Crop: %s"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/control/hotkeys.c:551
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid "Deinterlace mode: %s"
9686 msgstr "Despletire"
9687
9688 #: modules/control/hotkeys.c:581
9689 #, fuzzy, c-format
9690 msgid "Zoom mode: %s"
9691 msgstr "Marire video"
9692
9693 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9694 #, fuzzy, c-format
9695 msgid "Subtitle delay %i ms"
9696 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
9697
9698 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9699 #, fuzzy, c-format
9700 msgid "Audio delay %i ms"
9701 msgstr "Intarziere audio sus"
9702
9703 #: modules/control/hotkeys.c:886
9704 #, fuzzy, c-format
9705 msgid "Volume %d%%"
9706 msgstr "Volum jos"
9707
9708 #: modules/control/http/http.c:34
9709 msgid "Host address"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/control/http/http.c:36
9713 msgid ""
9714 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9715 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9716 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9720 msgid "Source directory"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/control/http/http.c:42
9724 msgid "Charset"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/http/http.c:44
9728 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/http/http.c:45
9732 msgid "Handlers"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/http/http.c:47
9736 msgid ""
9737 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9738 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/control/http/http.c:50
9742 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/control/http/http.c:53
9746 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/control/http/http.c:55
9750 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/control/http/http.c:58
9754 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/http/http.c:61
9758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9759 msgid "HTTP"
9760 msgstr "HTTP"
9761
9762 #: modules/control/http/http.c:62
9763 msgid "HTTP remote control interface"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/control/http/http.c:71
9767 msgid "HTTP SSL"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/control/lirc.c:58
9771 msgid "Infrared remote control interface"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/control/motion.c:59
9775 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/control/motion.c:65
9779 #, fuzzy
9780 msgid "motion"
9781 msgstr "Pozitie"
9782
9783 #: modules/control/motion.c:67
9784 #, fuzzy
9785 msgid "motion control interface"
9786 msgstr "Interfata pentru control"
9787
9788 #: modules/control/netsync.c:64
9789 msgid "Act as master"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/control/netsync.c:65
9793 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/control/netsync.c:69
9797 msgid "Master client ip address"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/control/netsync.c:70
9801 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/control/netsync.c:74
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Network Sync"
9807 msgstr "Retea"
9808
9809 #: modules/control/ntservice.c:39
9810 msgid "Install Windows Service"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/control/ntservice.c:41
9814 msgid "Install the Service and exit."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/control/ntservice.c:42
9818 msgid "Uninstall Windows Service"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/control/ntservice.c:44
9822 msgid "Uninstall the Service and exit."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/control/ntservice.c:45
9826 msgid "Display name of the Service"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/control/ntservice.c:47
9830 msgid "Change the display name of the Service."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/control/ntservice.c:48
9834 msgid "Configuration options"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/control/ntservice.c:50
9838 msgid ""
9839 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9840 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9841 "configured."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/control/ntservice.c:55
9845 #, fuzzy
9846 msgid ""
9847 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9848 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9849 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9850 msgstr ""
9851 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
9852 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
9853 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
9854 "obisnuite sunt "
9855
9856 #: modules/control/ntservice.c:61
9857 msgid "NT Service"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/control/ntservice.c:62
9861 msgid "Windows Service interface"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/control/rc.c:158
9865 msgid "Show stream position"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/control/rc.c:159
9869 msgid ""
9870 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/rc.c:162
9874 msgid "Fake TTY"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/control/rc.c:163
9878 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/control/rc.c:165
9882 msgid "UNIX socket command input"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/control/rc.c:166
9886 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/control/rc.c:169
9890 msgid "TCP command input"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/control/rc.c:170
9894 msgid ""
9895 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9896 "port the interface will bind to."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9900 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/control/rc.c:176
9904 msgid ""
9905 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9906 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9907 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/rc.c:183
9911 msgid "RC"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/rc.c:186
9915 msgid "Remote control interface"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/control/rc.c:334
9919 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/rc.c:802
9923 #, c-format
9924 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/control/rc.c:835
9928 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/control/rc.c:837
9932 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/control/rc.c:838
9936 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/control/rc.c:839
9940 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/control/rc.c:840
9944 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/control/rc.c:841
9948 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/control/rc.c:842
9952 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/control/rc.c:843
9956 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/control/rc.c:844
9960 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/rc.c:845
9964 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:846
9968 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:847
9972 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/control/rc.c:848
9976 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/control/rc.c:849
9980 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:850
9984 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:851
9988 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/control/rc.c:852
9992 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/control/rc.c:853
9996 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/control/rc.c:854
10000 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/control/rc.c:856
10004 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/control/rc.c:857
10008 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/rc.c:858
10012 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:859
10016 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:860
10020 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:861
10024 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/rc.c:862
10028 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/rc.c:863
10032 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/rc.c:864
10036 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:865
10040 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:866
10044 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/rc.c:867
10048 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/rc.c:868
10052 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/control/rc.c:870
10056 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/control/rc.c:871
10060 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/control/rc.c:872
10064 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:873
10068 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/control/rc.c:874
10072 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/control/rc.c:875
10076 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/control/rc.c:876
10080 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/control/rc.c:877
10084 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/control/rc.c:878
10088 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/control/rc.c:879
10092 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/control/rc.c:880
10096 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/control/rc.c:881
10100 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/control/rc.c:886
10104 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/control/rc.c:887
10108 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/control/rc.c:888
10112 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/control/rc.c:889
10116 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/control/rc.c:890
10120 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/control/rc.c:891
10124 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/control/rc.c:892
10128 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/control/rc.c:893
10132 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/control/rc.c:895
10136 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/control/rc.c:896
10140 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/control/rc.c:897
10144 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/control/rc.c:898
10148 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/control/rc.c:899
10152 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/control/rc.c:901
10156 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/control/rc.c:902
10160 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/control/rc.c:903
10164 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/control/rc.c:904
10168 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/control/rc.c:905
10172 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/control/rc.c:906
10176 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/control/rc.c:907
10180 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/control/rc.c:908
10184 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/control/rc.c:909
10188 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/control/rc.c:910
10192 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/control/rc.c:911
10196 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/control/rc.c:912
10200 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/control/rc.c:913
10204 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/control/rc.c:914
10208 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/control/rc.c:916
10212 msgid ""
10213 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10214 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/control/rc.c:920
10218 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/control/rc.c:921
10222 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/control/rc.c:922
10226 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/control/rc.c:923
10230 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/control/rc.c:925
10234 msgid "+----[ end of help ]"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/control/rc.c:1035
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Press menu select or pause to continue."
10240 msgstr ""
10241 "\n"
10242 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10243
10244 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10245 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10246 #: modules/control/rc.c:1899
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10249 msgstr ""
10250 "\n"
10251 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10252
10253 #: modules/control/rc.c:1341
10254 #, fuzzy
10255 msgid "goto is deprecated"
10256 msgstr "Echipament de iesire"
10257
10258 #: modules/control/rc.c:1457
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Type 'pause' to continue."
10261 msgstr ""
10262 "\n"
10263 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
10264
10265 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10266 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/control/showintf.c:63
10270 msgid "Threshold"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/control/showintf.c:64
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10276 msgstr "MTU a interfetei de retea."
10277
10278 #: modules/control/telnet.c:70
10279 msgid "Host"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/control/telnet.c:71
10283 msgid ""
10284 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10285 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10286 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10290 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10294 msgid "Port"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/control/telnet.c:76
10298 msgid ""
10299 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10300 "4212."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/control/telnet.c:80
10304 msgid ""
10305 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10306 "default value is \"admin\"."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/control/telnet.c:94
10310 msgid "VLM remote control interface"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/control/telnet.c:382
10314 msgid "Line too long\r\n"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/control/telnet.c:412
10318 msgid "Welcome, Master"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/control/telnet.c:424
10322 msgid ""
10323 "\r\n"
10324 "Wrong password.\r\n"
10325 "Password: "
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/demux/a52.c:44
10329 msgid "Raw A/52 demuxer"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/demux/aiff.c:45
10333 msgid "AIFF demuxer"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10337 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10341 msgid "Could not demux ASF stream"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10345 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/demux/au.c:46
10349 msgid "AU demuxer"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10353 msgid "Force interleaved method"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Force interleaved method."
10359 msgstr "Extra module interfata"
10360
10361 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10362 msgid "Force index creation"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10366 msgid ""
10367 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10368 "incomplete (not seekable)."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10372 msgid "Ask"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Always fix"
10378 msgstr "Intotdeauna deasupra"
10379
10380 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10381 msgid "Never fix"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10385 msgid "AVI demuxer"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10389 msgid "AVI Index"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10393 msgid ""
10394 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10395 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Repair"
10401 msgstr "Nepaleza"
10402
10403 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10404 msgid "Don't repair"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10408 msgid "Fixing AVI Index..."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Dump filename"
10414 msgstr "Activeaza filtru bucla"
10415
10416 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10419 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
10420
10421 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10422 msgid "Append to existing file"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10426 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10430 #, fuzzy
10431 msgid "File dumpper"
10432 msgstr "Numar tuner"
10433
10434 #: modules/demux/dts.c:40
10435 msgid "Raw DTS demuxer"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/demux/flac.c:39
10439 msgid "FLAC demuxer"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/demux/gme.cpp:51
10443 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/demux/live555.cpp:66
10447 msgid ""
10448 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10449 "should be set in millisecond units."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/demux/live555.cpp:69
10453 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/demux/live555.cpp:70
10457 msgid ""
10458 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10459 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10460 "cannot connect to normal RTSP servers."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/demux/live555.cpp:74
10464 #, fuzzy
10465 msgid "RTSP user name"
10466 msgstr "Nume utilizator FTP"
10467
10468 #: modules/demux/live555.cpp:75
10469 #, fuzzy
10470 msgid ""
10471 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10472 "connection."
10473 msgstr ""
10474 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
10475 "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
10476
10477 #: modules/demux/live555.cpp:77
10478 #, fuzzy
10479 msgid "RTSP password"
10480 msgstr "Parola FTP"
10481
10482 #: modules/demux/live555.cpp:78
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10485 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
10486
10487 #: modules/demux/live555.cpp:82
10488 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/demux/live555.cpp:92
10492 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10496 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/demux/live555.cpp:101
10500 msgid "Client port"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/demux/live555.cpp:102
10504 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10508 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/live555.cpp:108
10512 #, fuzzy
10513 msgid "HTTP tunnel port"
10514 msgstr "Intrare HTTp"
10515
10516 #: modules/demux/live555.cpp:109
10517 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/demux/live555.cpp:758
10521 msgid "RTSP authentication"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10525 msgid "Frames per Second"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10529 msgid ""
10530 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10531 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10535 #, fuzzy
10536 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10537 msgstr "Demultiplexoare"
10538
10539 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10540 msgid "Matroska stream demuxer"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10544 msgid "Ordered chapters"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10548 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10552 msgid "Chapter codecs"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10556 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Preload Directory"
10562 msgstr "Director pentru inregistrare"
10563
10564 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10565 msgid ""
10566 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10567 "for broken files)."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10571 msgid "Seek based on percent not time"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10575 msgid "Seek based on percent not time."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10579 msgid "Dummy Elements"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10583 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10587 msgid "---  DVD Menu"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10591 msgid "First Played"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10595 msgid "Video Manager"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10599 msgid "----- Title"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/demux/mod.c:48
10603 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/demux/mod.c:49
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Enable reverberation"
10609 msgstr "Activeaza audio"
10610
10611 #: modules/demux/mod.c:50
10612 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/demux/mod.c:52
10616 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/demux/mod.c:54
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Enable megabass mode"
10622 msgstr "Activeaza"
10623
10624 #: modules/demux/mod.c:55
10625 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/demux/mod.c:58
10629 msgid ""
10630 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10631 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/demux/mod.c:61
10635 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/demux/mod.c:63
10639 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/demux/mod.c:68
10643 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/demux/mod.c:76
10647 msgid "Reverb"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/demux/mod.c:79
10651 msgid "Reverberation level"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/demux/mod.c:81
10655 msgid "Reverberation delay"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/demux/mod.c:83
10659 msgid "Mega bass"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/demux/mod.c:86
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Mega bass level"
10665 msgstr "Nivel maxim"
10666
10667 #: modules/demux/mod.c:88
10668 msgid "Mega bass cutoff"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/mod.c:90
10672 msgid "Surround"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/demux/mod.c:93
10676 msgid "Surround level"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/demux/mod.c:95
10680 msgid "Surround delay (ms)"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10684 msgid "MP4 stream demuxer"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/mpc.c:47
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Replay Gain type"
10690 msgstr "Reda si opreste"
10691
10692 #: modules/demux/mpc.c:48
10693 msgid ""
10694 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10695 "specific one. Choose which type you want to use"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/mpc.c:60
10699 #, fuzzy
10700 msgid "MusePack demuxer"
10701 msgstr "Demultiplexoare"
10702
10703 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10706 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
10707
10708 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10709 msgid "H264 video demuxer"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10713 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10717 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10721 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10725 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/demux/nsc.c:43
10729 msgid "Windows Media NSC metademux"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/demux/nsv.c:45
10733 msgid "NullSoft demuxer"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/demux/nuv.c:46
10737 msgid "Nuv demuxer"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/demux/ogg.c:45
10741 #, fuzzy
10742 msgid "OGG demuxer"
10743 msgstr "Demultiplexoare"
10744
10745 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Google Video"
10748 msgstr "Marire video"
10749
10750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Auto start"
10753 msgstr "Metadata autor"
10754
10755 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10756 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10760 msgid "Show shoutcast adult content"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10764 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10768 msgid "M3U playlist import"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10772 msgid "PLS playlist import"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10776 msgid "B4S playlist import"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10780 msgid "DVB playlist import"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Podcast parser"
10786 msgstr "CDDB Categorie"
10787
10788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10789 #, fuzzy
10790 msgid "XSPF playlist import"
10791 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10792
10793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10794 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10798 #, fuzzy
10799 msgid "ASX playlist import"
10800 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
10801
10802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10803 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10807 msgid "QuickTime Media Link importer"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10811 msgid "Google Video Playlist importer"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Podcast Info"
10818 msgstr "Pozitie"
10819
10820 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Podcast Summary"
10823 msgstr "Fals"
10824
10825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10826 msgid "Podcast Size"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10830 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10831 msgid "Shoutcast"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/demux/ps.c:39
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Trust MPEG timestamps"
10837 msgstr "Deplasare timp"
10838
10839 #: modules/demux/ps.c:40
10840 msgid ""
10841 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10842 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10843 "calculate from the bitrate instead."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10847 #, fuzzy
10848 msgid "MPEG-PS demuxer"
10849 msgstr "Demultiplexoare"
10850
10851 #: modules/demux/pva.c:39
10852 msgid "PVA demuxer"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/demux/rawdv.c:40
10856 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/demux/real.c:43
10860 msgid "Real demuxer"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/subtitle.c:50
10864 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/subtitle.c:52
10868 msgid ""
10869 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10870 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/demux/subtitle.c:55
10874 msgid ""
10875 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10876 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10877 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/demux/subtitle.c:67
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Text subtitles parser"
10883 msgstr "Decodor text subtitrari"
10884
10885 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10886 msgid "Frames per second"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/demux/subtitle.c:75
10890 msgid "Subtitles delay"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/demux/subtitle.c:77
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Subtitles format"
10896 msgstr "Pista Subtitrari"
10897
10898 #: modules/demux/ts.c:91
10899 msgid "Extra PMT"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/demux/ts.c:93
10903 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/demux/ts.c:95
10907 msgid "Set id of ES to PID"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/demux/ts.c:96
10911 msgid ""
10912 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10913 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10914 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/demux/ts.c:101
10918 msgid "Fast udp streaming"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/demux/ts.c:103
10922 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/demux/ts.c:105
10926 msgid "MTU for out mode"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/demux/ts.c:106
10930 msgid "MTU for out mode."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/demux/ts.c:108
10934 msgid "CSA ck"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/demux/ts.c:109
10938 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/demux/ts.c:111
10942 msgid "Silent mode"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/demux/ts.c:112
10946 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/demux/ts.c:114
10950 msgid "CAPMT System ID"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/demux/ts.c:115
10954 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/demux/ts.c:117
10958 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/demux/ts.c:118
10962 msgid ""
10963 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10964 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/demux/ts.c:122
10968 msgid "Filename of dump"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/demux/ts.c:123
10972 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/demux/ts.c:125
10976 msgid "Append"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/demux/ts.c:127
10980 msgid ""
10981 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10982 "be overwritten."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/demux/ts.c:130
10986 msgid "Dump buffer size"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/demux/ts.c:132
10990 msgid ""
10991 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10992 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/demux/ts.c:136
10996 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11000 #, fuzzy
11001 msgid "clean effects"
11002 msgstr "Efect casti"
11003
11004 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11005 msgid "hearing impaired"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11009 msgid "visual impaired commentary"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/demux/tta.c:40
11013 #, fuzzy
11014 msgid "TTA demuxer"
11015 msgstr "Demultiplexoare"
11016
11017 #: modules/demux/ty.c:70
11018 msgid "TY Stream audio/video demux"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/demux/vobsub.c:49
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Vobsub subtitles parser"
11024 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
11025
11026 #: modules/demux/voc.c:42
11027 msgid "VOC demuxer"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/demux/wav.c:41
11031 msgid "WAV demuxer"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/demux/xa.c:41
11035 msgid "XA demuxer"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11039 msgid "Use DVD Menus"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11043 msgid "BeOS standard API interface"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11047 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11051 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11052 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11054 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11055 msgid "Open"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11061 msgid "Preferences"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11066 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11067 msgid "Messages"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11072 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11075 msgid "Open File"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11080 msgid "Open Disc"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11084 msgid "Open Subtitles"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11090 msgid "About"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11094 msgid "Prev Title"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11098 msgid "Next Title"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11102 msgid "Go to Title"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11106 msgid "Go to Chapter"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11110 msgid "Speed"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11114 msgid "Window"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11118 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11119 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11120 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11121 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11122 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11123 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11132 msgid "OK"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11136 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11140 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11144 msgid "Drop files to play"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11148 msgid "playlist"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11152 msgid "Close"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11159 msgid "Edit"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11164 msgid "Select All"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11168 msgid "Select None"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11172 msgid "Sort Reverse"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11176 msgid "Sort by Name"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11180 msgid "Sort by Path"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11184 msgid "Randomize"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11188 msgid "Remove"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11192 msgid "Remove All"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11196 msgid "View"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11200 msgid "Path"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11205 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11210 msgid "Name"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11214 msgid "Apply"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11219 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11220 msgid "Save"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11224 msgid "Defaults"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11228 msgid "Show Interface"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11232 msgid "50%"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11236 msgid "100%"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11240 msgid "200%"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11244 msgid "Vertical Sync"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11248 msgid "Correct Aspect Ratio"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11252 msgid "Stay On Top"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11256 msgid "Take Screen Shot"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11260 msgid "About VLC media player"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11264 #, c-format
11265 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11269 #, c-format
11270 msgid "Compiled by %s"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11275 msgid "Bookmarks"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11280 msgid "Add"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11285 msgid "Clear"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11290 #: modules/video_filter/extract.c:66
11291 msgid "Extract"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:285
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11298 msgid "Time"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11302 msgid "Untitled"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11307 msgid "No input"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11311 msgid ""
11312 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11316 msgid "Input has changed"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11320 msgid ""
11321 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11322 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11327 msgid "Invalid selection"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11331 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11336 msgid "No input found"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11340 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11344 msgid "Jump To Time"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11348 msgid "sec."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11352 msgid "Jump to time"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11356 msgid "Random On"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11360 msgid "Random Off"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11364 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11366 msgid "Repeat One"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11370 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11372 msgid "Repeat All"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11376 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11377 msgid "Repeat Off"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11381 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11382 msgid "Half Size"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11387 msgid "Normal Size"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11392 msgid "Double Size"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11396 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11397 msgid "Float on Top"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11401 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11402 msgid "Fit to Screen"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11406 msgid "Step Forward"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11410 msgid "Step Backward"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11415 msgid "Rewind"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11419 msgid "Fast Forward"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11428 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11429 msgid "Pause"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11433 msgid "2 Pass"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11437 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11441 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11445 msgid "Preamp"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11449 msgid "Extended controls"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Video filters"
11455 msgstr "Titlu video"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11458 msgid "Image adjustment"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11462 msgid "Shows more information about the available video filters."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11466 msgid "Wave"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11470 msgid "Ripple"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11474 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11475 msgid "Psychedelic"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11479 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11480 msgid "Gradient"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11484 #, fuzzy
11485 msgid "General editing filters"
11486 msgstr "Setari audio generale"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Distortion filters"
11491 msgstr "Filtre audio"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11494 msgid "Blur"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11498 msgid "Adds motion blurring to the image"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11502 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11506 msgid "Image cropping"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11510 msgid "Crops a defined part of the image"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11514 msgid "Invert colors"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11518 msgid "Inverts the colors of the image"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11522 #: modules/video_filter/transform.c:67
11523 msgid "Transformation"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11527 msgid "Rotates or flips the image"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Interactive Zoom"
11533 msgstr "Interfata"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11536 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11540 msgid "Volume normalization"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11546 msgstr ""
11547 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
11548 "mut."
11549
11550 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11551 msgid "Headphone virtualization"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11555 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11559 msgid "Maximum level"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11564 msgid "Restore Defaults"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11568 msgid "Gamma"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11572 msgid "Saturation"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11577 msgid "Opaqueness"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11581 #, fuzzy
11582 msgid "About the video filters"
11583 msgstr "Titlu video"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11586 msgid ""
11587 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11588 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11589 "subsections of Video/Filters.\n"
11590 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11591 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11595 msgid "(no item is being played)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Login:"
11601 msgstr "Georgiana"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Password:"
11606 msgstr "Parola"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11610 msgid "Error"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11614 #, c-format
11615 msgid "Remaining time: %i seconds"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11619 msgid "Errors and Warnings"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11623 msgid "Clean up"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11627 msgid "Show Details"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11631 msgid "VLC - Controller"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11637 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11638 msgid "VLC media player"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11642 msgid "Open CrashLog"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11646 msgid "Check for Update..."
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11650 msgid "Preferences..."
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11654 msgid "Services"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11658 msgid "Hide VLC"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11662 msgid "Hide Others"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11666 msgid "Show All"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11670 msgid "Quit VLC"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11674 msgid "1:File"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11678 msgid "Open File..."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11682 msgid "Quick Open File..."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11686 msgid "Open Disc..."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11690 msgid "Open Network..."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11694 msgid "Open Recent"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11698 msgid "Clear Menu"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11702 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11706 msgid "Cut"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11710 msgid "Copy"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11714 msgid "Paste"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Playback"
11720 msgstr "Control redare"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11723 msgid "Volume Up"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11727 msgid "Volume Down"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11731 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11732 msgid "Video Device"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11736 msgid "Minimize Window"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11740 msgid "Close Window"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11744 msgid "Controller"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Extended Controls"
11750 msgstr "lista selectie extinsa"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Information"
11757 msgstr "Meta-informatie"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11760 msgid "Bring All to Front"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11764 msgid "Help"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11768 msgid "ReadMe..."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11772 msgid "Online Documentation"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11776 msgid "Report a Bug"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11780 msgid "VideoLAN Website"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11784 msgid "License"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Make a donation"
11790 msgstr "Macedoniana"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11793 msgid "Online Forum"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11797 #, fuzzy, c-format
11798 msgid "Volume: %d%%"
11799 msgstr "Volum jos"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11802 msgid "No CrashLog found"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11806 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Embedded video output"
11812 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11815 msgid ""
11816 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11820 msgid "Video device"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11824 msgid ""
11825 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11826 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11827 "menu."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11831 msgid ""
11832 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11833 "is fully transparent."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11837 msgid "Stretch video to fill window"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11841 msgid ""
11842 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11843 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11847 msgid "Black screens in fullscreen"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11851 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11855 msgid "Use as Desktop Background"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11859 msgid ""
11860 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11861 "with in this mode."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11865 msgid "Show Fullscreen controller"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11869 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Remember wizard options"
11875 msgstr "lista selectie extinsa"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11878 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11882 msgid "Auto-playback of new items"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11886 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11890 msgid "Mac OS X interface"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11894 msgid "Quartz video"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11898 msgid "Open Source"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11902 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11906 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11907 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11908 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11914 msgid "Browse..."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11918 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11922 msgid "Use DVD menus"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11926 #, fuzzy
11927 msgid "VIDEO_TS directory"
11928 msgstr "Director"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11932 msgid "DVD"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11938 msgid "Address"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11943 msgid "UDP/RTP Multicast"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11947 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11951 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11952 msgid "Allow timeshifting"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11956 msgid "Load subtitles file:"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11961 msgid "Settings..."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11965 msgid "Override parametters"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11970 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11971 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11972 msgid "Delay"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11976 msgid "FPS"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11980 msgid "Subtitles encoding"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11984 msgid "Font size"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Subtitles alignment"
11990 msgstr "Aliniament video."
11991
11992 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11993 msgid "Font Properties"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11997 msgid "Subtitle File"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12001 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12002 #, objc-format
12003 msgid "No %@s found"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12007 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Streaming/Saving:"
12013 msgstr "Flux"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12016 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12020 msgid "Display the stream locally"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12024 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12025 msgid "Stream"
12026 msgstr "Flux"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12030 msgid "Dump raw input"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12035 msgid "Encapsulation Method"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12040 msgid "Transcoding options"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12049 msgid "Bitrate (kb/s)"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12054 msgid "Scale"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12058 msgid "Stream Announcing"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12063 msgid "SAP announce"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12067 msgid "RTSP announce"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12071 msgid "HTTP announce"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12075 msgid "Export SDP as file"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12079 msgid "Channel Name"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12083 msgid "SDP URL"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12087 msgid "Save File"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12091 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12094 msgid "URI"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12099 #: modules/mux/asf.c:50
12100 msgid "Author"
12101 msgstr "Autor"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Advanced Information"
12106 msgstr "Meta-informatie"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12109 msgid "Read at media"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Input bitrate"
12115 msgstr "Lista de intrari"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Demuxed"
12120 msgstr "Demultiplexoare"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Stream bitrate"
12125 msgstr "Bitrate local maxim"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12128 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Decoded blocks"
12131 msgstr "Decodoare"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Displayed frames"
12136 msgstr "Sarire cadre"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Lost frames"
12141 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12144 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12147 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12148 msgid "Streaming"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Sent packets"
12154 msgstr "Grup pachete"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12157 msgid "Sent bytes"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Send rate"
12163 msgstr "Esantionare ritm"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12166 msgid "Played buffers"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12170 msgid "Lost buffers"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12174 msgid "Save Playlist..."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12178 msgid "Expand Node"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Get Stream Information"
12184 msgstr "Meta-informatie"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12187 msgid "Sort Node by Name"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12191 msgid "Sort Node by Author"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12196 msgid "No items in the playlist"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Search in Playlist"
12202 msgstr "Lista de redare"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12205 msgid "Add Folder to Playlist"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12209 #, fuzzy
12210 msgid "File Format:"
12211 msgstr "Pista Subtitrari"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Extended M3U"
12216 msgstr "lista selectie extinsa"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12219 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12223 #, c-format
12224 msgid "%i items in the playlist"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12228 #, fuzzy
12229 msgid "1 item in the playlist"
12230 msgstr "Lista de redare"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12233 msgid "Save Playlist"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12237 msgid "New Node"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12241 msgid "Please enter a name for the new node."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12245 msgid "Empty Folder"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12250 msgid "Reset All"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12255 msgid "Reset Preferences"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12259 msgid "Continue"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12263 msgid ""
12264 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12265 "Are you sure you want to continue?"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12269 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12274 msgid "Select a directory"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12278 msgid "Select a file"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12282 msgid "Select"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Subpicture Filters"
12288 msgstr "Subimagine"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Logo"
12293 msgstr "Georgiana"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12296 msgid "Marquee"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Save settings"
12302 msgstr "Setari video"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Enabled"
12309 msgstr "Activeaza"
12310
12311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12312 msgid "Image:"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Position:"
12319 msgstr "Pozitie"
12320
12321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Timestamp:"
12324 msgstr "Deplasare timp"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12328 msgid "Size:"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Color:"
12334 msgstr "Culoare"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12337 msgid "Opaqueness:"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12341 msgid "(in pixels)"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Marquee:"
12347 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Timeout:"
12352 msgstr "Deplasare timp"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12355 msgid "ms"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12359 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12360 #: modules/video_filter/rss.c:63
12361 msgid "Black"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12365 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12366 #: modules/video_filter/rss.c:64
12367 msgid "Gray"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12371 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12372 #: modules/video_filter/rss.c:64
12373 msgid "Silver"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12377 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12378 #: modules/video_filter/rss.c:64
12379 msgid "White"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12383 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12384 #: modules/video_filter/rss.c:64
12385 msgid "Maroon"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12389 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12390 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12391 msgid "Red"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12395 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12396 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12397 msgid "Fuchsia"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12401 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12402 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12403 msgid "Yellow"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12407 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12408 #: modules/video_filter/rss.c:65
12409 msgid "Olive"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12413 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12414 #: modules/video_filter/rss.c:65
12415 msgid "Green"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12419 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12420 #: modules/video_filter/rss.c:66
12421 msgid "Teal"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12425 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12426 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12427 msgid "Lime"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12431 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12432 #: modules/video_filter/rss.c:66
12433 msgid "Purple"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12437 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12438 #: modules/video_filter/rss.c:66
12439 msgid "Navy"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12443 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12444 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12445 msgid "Blue"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12449 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12450 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12451 msgid "Aqua"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12455 msgid "Check for Updates"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12459 msgid "Download now"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12463 msgid "Checking for Updates..."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12467 #, c-format
12468 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12472 msgid "This version of VLC is outdated."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12476 msgid "This version of VLC is latest available."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12480 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12484 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12488 msgid ""
12489 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12490 "RAW)"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12494 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12498 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12502 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12506 msgid ""
12507 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12508 "MPEG TS)"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12512 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12516 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12520 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12524 msgid ""
12525 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12526 "ASF and OGG)"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12530 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12534 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12535 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12536 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12540 msgid ""
12541 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12542 "ASF, OGG and RAW)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12546 msgid ""
12547 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12551 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12555 msgid ""
12556 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12560 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12564 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12568 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12572 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12573 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12574 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12578 msgid "MPEG Program Stream"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12582 msgid "MPEG Transport Stream"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12586 msgid "MPEG 1 Format"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12590 msgid ""
12591 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12592 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12593 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12594 "at http://yourip:8080 by default."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12598 msgid ""
12599 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12600 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12601 "generally the most compatible"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12605 msgid ""
12606 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12607 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12608 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12609 "at mms://yourip:8080 by default."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12613 msgid ""
12614 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12615 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12616 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12617 "encapsulated in HTTP)."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12621 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12622 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12626 msgid "Use this to stream to a single computer."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12630 msgid ""
12631 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12632 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12633 "address beginning with 239.255."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12637 msgid ""
12638 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12639 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12640 "but it won't work over the Internet."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12644 msgid ""
12645 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12646 "stream"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12650 msgid ""
12651 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12652 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12653 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12657 msgid "Back"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12665 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12669 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12678 msgid "More Info"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12682 msgid ""
12683 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12684 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12685 "access to more features."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12691 msgid "Stream to network"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12696 msgid "Transcode/Save to file"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12700 msgid "Choose input"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12704 msgid "Choose here your input stream."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12710 msgid "Select a stream"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12715 msgid "Existing playlist item"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12720 msgid "Choose..."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12725 msgid "Partial Extract"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12729 msgid ""
12730 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12731 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12732 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12737 msgid "From"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12742 msgid "To"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12746 #, fuzzy
12747 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12748 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12752 msgid "Destination"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12757 msgid "Streaming method"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Address of the computer to stream to."
12763 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12766 msgid "UDP Unicast"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12770 msgid "UDP Multicast"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12775 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12776 msgid "Transcode"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12780 msgid ""
12781 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12782 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12787 msgid "Transcode audio"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12792 msgid "Transcode video"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12796 msgid ""
12797 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12798 "stream."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12802 msgid ""
12803 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12804 "stream."
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12809 msgid "Encapsulation format"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12813 msgid ""
12814 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12815 "previously chosen settings all formats won't be available."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12820 msgid "Additional streaming options"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12824 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12830 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12836 msgid "SAP Announce"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Local playback"
12843 msgstr "Control redare"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12847 msgid "Additional transcode options"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12851 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12856 msgid "Select the file to save to"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12860 msgid ""
12861 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12862 "transcoding."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Summary"
12868 msgstr "Fals"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Encap. format"
12873 msgstr "Format de iesire"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Input stream"
12879 msgstr "Lista de intrari"
12880
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12882 msgid "Save file to"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12886 msgid "No input selected"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12890 msgid ""
12891 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12892 "\n"
12893 "Choose one before going to the next page."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12897 msgid "No valid destination"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12901 msgid ""
12902 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12903 "Multicast-IP.\n"
12904 "\n"
12905 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12906 "and the help texts in this window."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12910 msgid ""
12911 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12912 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12913 "\n"
12914 "Correct your selection and try again."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Select the directory to save to"
12920 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
12921
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12923 msgid "No folder selected"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12927 #, fuzzy
12928 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12929 msgstr ""
12930 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
12931 "stocate."
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12934 msgid ""
12935 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12936 "location."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12940 msgid "No file selected"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12944 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12948 msgid ""
12949 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Finish"
12955 msgstr "Finlandeza"
12956
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12958 #, c-format
12959 msgid "%i items"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12963 msgid "yes"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12969 #, fuzzy
12970 msgid "no"
12971 msgstr "nimic"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12974 #, objc-format
12975 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12979 #, objc-format
12980 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12984 msgid "This allows to stream on a network."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12988 msgid ""
12989 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12990 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12991 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12992 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12996 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13000 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13004 msgid ""
13005 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13006 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13007 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13008 "leave this setting to 1."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13012 msgid ""
13013 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13014 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13015 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13016 "extra interface.\n"
13017 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13018 "name will be used."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13022 msgid ""
13023 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13024 "streamed.\n"
13025 "\n"
13026 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13027 "streaming."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/ncurses.c:102
13031 msgid "Filebrowser starting point"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/ncurses.c:104
13035 msgid ""
13036 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13037 "show you initially."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/ncurses.c:109
13041 msgid "Ncurses interface"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13045 msgid "Autoplay selected file"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13049 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/pda/pda.c:67 modules/gui/pda/pda.c:69
13053 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13058 msgid "Filename"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/pda/pda.c:230
13062 msgid "Permissions"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/pda/pda.c:236
13066 msgid "Size"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/pda/pda.c:242
13070 msgid "Owner"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/pda/pda.c:248
13074 msgid "Group"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/pda/pda.c:292
13078 msgid "Index"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13082 msgid "Forward"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13086 msgid "00:00:00"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13091 msgid "Add to Playlist"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13095 msgid "MRL:"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13099 msgid "Port:"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13103 msgid "Address:"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13107 msgid "unicast"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13111 msgid "multicast"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13115 msgid "Network: "
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13119 msgid "udp"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13123 msgid "udp6"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13127 msgid "rtp"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13131 msgid "rtp4"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13135 msgid "ftp"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13139 msgid "http"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13143 msgid "sout"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13147 msgid "mms"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13151 msgid "Protocol:"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13155 msgid "Transcode:"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13161 msgid "enable"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13165 msgid "Video:"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13169 msgid "Audio:"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13173 msgid "Channel:"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13177 msgid "Norm:"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13181 msgid "Frequency:"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13185 msgid "Samplerate:"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13189 msgid "Quality:"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13193 msgid "Tuner:"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13197 msgid "Sound:"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13201 msgid "MJPEG:"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13205 msgid "Decimation:"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13209 msgid "pal"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13213 msgid "ntsc"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13217 msgid "secam"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13221 msgid "240x192"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13225 msgid "320x240"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13229 msgid "qsif"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13233 msgid "qcif"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13237 msgid "sif"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13241 msgid "cif"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13245 msgid "vga"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13249 msgid "kHz"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13253 msgid "Hz/s"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13257 msgid "mono"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13261 msgid "stereo"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13265 msgid "Camera"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13269 msgid "Video Codec:"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13273 msgid "huffyuv"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13277 msgid "mp1v"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13281 msgid "mp2v"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13285 msgid "mp4v"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13289 msgid "H263"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13293 msgid "WMV1"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13297 msgid "WMV2"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13301 msgid "Video Bitrate:"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13305 msgid "Bitrate Tolerance:"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13309 msgid "Keyframe Interval:"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13313 msgid "Audio Codec:"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13317 msgid "Deinterlace:"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13321 msgid "Access:"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13325 msgid "Muxer:"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13329 msgid "URL:"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13333 msgid "Time To Live (TTL):"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13337 msgid "127.0.0.1"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13341 msgid "localhost"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13345 msgid "localhost.localdomain"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13349 msgid "239.0.0.42"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13353 msgid "PS"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13357 msgid "TS"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13361 msgid "MPEG1"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13365 msgid "AVI"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13369 msgid "OGG"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13373 msgid "MP4"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13377 msgid "MOV"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13381 msgid "ASF"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13385 msgid "kbits/s"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13389 msgid "alaw"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13393 msgid "ulaw"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13397 msgid "mpga"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13401 msgid "mp3"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13405 msgid "a52"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13409 msgid "vorb"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13413 msgid "bits/s"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13417 msgid "Audio Bitrate :"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13421 msgid "SAP Announce:"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13425 msgid "SLP Announce:"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13429 msgid "Announce Channel:"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13433 msgid "Update"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13437 msgid " Clear "
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13441 msgid " Save "
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13445 msgid " Apply "
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13449 msgid " Cancel "
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13453 msgid "Preference"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13457 msgid ""
13458 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13459 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13460 "org/copyleft/gpl.html)."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13464 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13468 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13472 #, c-format
13473 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13477 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13481 msgid "Media Files"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Video Files"
13487 msgstr "Titlu video"
13488
13489 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Sound Files"
13492 msgstr "Subtitrari"
13493
13494 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13495 #, fuzzy
13496 msgid "PlayList Files"
13497 msgstr "Lista de redare"
13498
13499 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13500 #, fuzzy
13501 msgid "All Files"
13502 msgstr "Filtre"
13503
13504 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Open directory"
13507 msgstr "Director"
13508
13509 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13510 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13511 msgid "Menu"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13515 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13516 msgid "Previous track"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13520 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13521 msgid "Next track"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Qt interface"
13527 msgstr "Arata interfata"
13528
13529 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Preset"
13532 msgstr "Portugheza"
13533
13534 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Form"
13537 msgstr "Norma"
13538
13539 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Send bitrate"
13542 msgstr "Esantionare ritm"
13543
13544 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13545 msgid "Open a skin file"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13549 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13554 msgid "Open playlist"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13558 msgid ""
13559 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13560 "xspf"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13565 msgid "Save playlist"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13569 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13573 msgid "Skin to use"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13577 msgid "Path to the skin to use."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13581 msgid "Config of last used skin"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13585 msgid ""
13586 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13587 "automatically, do not touch it."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13591 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13592 msgid "Systray icon"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13596 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13597 msgid "Show a systray icon for VLC"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13603 msgid "Show VLC on the taskbar"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13607 msgid "Enable transparency effects"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13611 msgid ""
13612 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13613 "when moving windows does not behave correctly."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13617 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Use a skinned playlist"
13620 msgstr "Lista de redare"
13621
13622 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13623 msgid "Skins"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13627 msgid "Skinnable Interface"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13631 msgid "Skins loader demux"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13635 msgid "Select skin"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13639 msgid "Open skin..."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13643 msgid ""
13644 "\n"
13645 "(WinCE interface)\n"
13646 "\n"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13650 msgid ""
13651 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13652 "\n"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13656 msgid "Compiled by "
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13660 msgid "Compiler: "
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13664 msgid "Based on SVN revision: "
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13668 msgid ""
13669 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13670 "http://www.videolan.org/"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13674 msgid "Open:"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13678 msgid ""
13679 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13680 "targets:"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13685 msgid "Choose directory"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13690 msgid "Choose file"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13694 msgid "Embed video in interface"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13698 msgid ""
13699 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13700 "window."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13704 msgid "WinCE interface module"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13708 msgid "WinCE dialogs provider"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13712 msgid "Edit bookmark"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13717 msgid "Bytes"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13726 msgid "&OK"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13737 #, fuzzy
13738 msgid "&Cancel"
13739 msgstr "Dance"
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13742 msgid "&Delete"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13748 msgid "&Clear"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13752 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13756 msgid "Removes the selected bookmarks"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13762 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13765 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13769 msgid ""
13770 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13771 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13772 "between these bookmarks"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13776 msgid "You must select two bookmarks"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13780 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13784 msgid ""
13785 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13789 msgid ""
13790 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13791 "bookmarks to keep the same input."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13795 msgid "Input has changed "
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13800 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13804 msgid "Stream and Media Info"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Advanced information"
13810 msgstr "Meta-informatie"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13817 msgid "&Close"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13821 msgid ""
13822 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13823 "Messages window."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13827 #, fuzzy
13828 msgid "&Yes"
13829 msgstr "Persana"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13832 #, fuzzy
13833 msgid "&No"
13834 msgstr "Norma"
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13837 msgid "Don't show further errors"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13841 msgid "Playlist item info"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Save &As..."
13847 msgstr "Activeaza filtru bucla"
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13850 msgid "Save Messages As..."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13854 msgid "Advanced options..."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13861 msgid "Advanced options"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13865 msgid "Options:"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13870 msgid "Open..."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Stream/Save"
13876 msgstr "Flux"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13879 msgid "Use VLC as a stream server"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13883 msgid "Caching"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13887 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13891 msgid "Customize:"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13895 msgid ""
13896 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13897 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13898 "controls above."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Use a subtitles file"
13904 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Use an external subtitles file."
13909 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Advanced Settings..."
13914 msgstr "Alte setari avansate"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13917 #, fuzzy
13918 msgid "File:"
13919 msgstr "Fisier"
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13922 msgid "DVD (menus)"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13926 msgid "Disc type"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13930 msgid "Probe Disc(s)"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13934 msgid ""
13935 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13936 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13937 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13938 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13939 "parameter ranges are set based on media we find."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13943 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13947 msgid "RTSP"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13951 #, fuzzy
13952 msgid "DVD device to use"
13953 msgstr "Dispozitiv DVD"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13956 msgid ""
13957 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13958 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13963 #, fuzzy
13964 msgid "CD-ROM device to use"
13965 msgstr "Portul serverului CDDB"
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13968 msgid ""
13969 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13970 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Open subtitles file"
13976 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Title number."
13981 msgstr "Numar tuner"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13984 msgid ""
13985 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13986 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13987 "will be shown."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13991 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13995 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13999 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Track number."
14005 msgstr "Numar Pista"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14008 msgid ""
14009 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14010 "subtitle will be shown."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14014 msgid ""
14015 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14019 msgid ""
14020 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14021 "given, then all tracks are played."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14025 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14029 msgid "Shuffle"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14033 msgid "&Simple Add File..."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14037 msgid "Add &Directory..."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14041 msgid "&Add URL..."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Services Discovery"
14047 msgstr "Servicii de descoperire"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14050 msgid "&Open Playlist..."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14054 msgid "&Save Playlist..."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14058 msgid "Sort by &Title"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14062 msgid "&Reverse Sort by Title"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14066 msgid "&Shuffle"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14070 msgid "D&elete"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14074 msgid "&Manage"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14078 msgid "S&ort"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14082 msgid "&Selection"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14086 msgid "&View items"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14090 msgid "Play this Branch"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14095 msgid "Preparse"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14099 msgid "Sort this Branch"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14104 msgid "Info"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14108 msgid "Add Node"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14113 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14114 msgid "root"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14119 #, c-format
14120 msgid "%i items in playlist"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14124 #, fuzzy
14125 msgid "XSPF playlist"
14126 msgstr "Lista de redare"
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14129 msgid "Playlist is empty"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14133 msgid "Can't save"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14137 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14138 #: modules/misc/win32text.c:77
14139 msgid "Normal"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14143 #, fuzzy
14144 msgid "One level"
14145 msgstr "Nivel maxim"
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14148 msgid "Please enter node name"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14152 msgid "New node"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14157 msgid "&Save"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14161 msgid ""
14162 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14163 "Are you sure you want to continue?"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14167 msgid "Alt"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14171 msgid "Ctrl"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14175 msgid "Shift"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14179 msgid ""
14180 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14181 "\" can be modified."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14185 msgid "Stream output MRL"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14189 msgid "Target:"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14193 msgid ""
14194 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14195 "by adjusting the stream settings."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Outputs"
14201 msgstr "Fisier iesire"
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14204 msgid "Play locally"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14208 msgid "MMSH"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14212 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14213 msgid "RTP"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14217 msgid "UDP"
14218 msgstr "UDP"
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14221 msgid "Group name"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14225 msgid "Channel name"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14229 msgid "Select all elementary streams"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14233 msgid "Video codec"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14237 msgid "Audio codec"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14241 msgid "Subtitles codec"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14245 msgid "Subtitles overlay"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14249 msgid "Save file"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14253 msgid "Subtitle options"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14257 msgid "Subtitles file"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Options"
14263 msgstr "Optiuni ajutor"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14266 msgid ""
14267 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14268 "subtitles."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14272 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14276 msgid "Open file"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14280 msgid "Updates"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14284 msgid "Check for updates"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14288 msgid ""
14289 "\n"
14290 "Available updates and related downloads.\n"
14291 "(Double click on a file to download it)\n"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Save file..."
14297 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14300 msgid "Broadcasts"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14304 msgid "Load"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Load Configuration"
14310 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Save Configuration"
14315 msgstr "Fisier de configurare VLM"
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14318 msgid "New broadcast"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14324 msgid "Choose"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Output"
14330 msgstr "Fisier iesire"
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14333 msgid "Loop"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14337 #, fuzzy
14338 msgid "VLM stream"
14339 msgstr "Lista de intrari"
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14342 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14346 msgid "Use this to stream on a network."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14350 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14354 msgid ""
14355 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14356 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14360 msgid "Use this to stream on a network"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14364 msgid ""
14365 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14366 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14367 "\n"
14368 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14369 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14373 msgid "You must choose a stream"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Unable to find playlist"
14379 msgstr "Lista de redare"
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14382 msgid ""
14383 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14384 "ending times (in seconds).\n"
14385 "\n"
14386 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14387 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14391 msgid ""
14392 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14393 "the container format, proceed to the next page."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14397 msgid "Transcode video (if available)"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14401 msgid ""
14402 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14403 "about it."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14407 msgid ""
14408 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14409 "about it."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14415 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14418 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14422 msgid "Please enter an address"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14426 msgid ""
14427 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14428 "choices, some formats might not be available."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14432 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14436 msgid "You must choose a file to save to"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14442 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14445 msgid ""
14446 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14447 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14448 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14449 "setting to 1."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14453 msgid ""
14454 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14455 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14456 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14457 "extra interface.\n"
14458 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14459 "default name will be used."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14463 msgid "More information"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Save to file"
14469 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14472 msgid "Transcode audio (if available)"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14476 msgid ""
14477 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14478 "correlated their movement will be."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14482 msgid "Creates several clones of the image"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14486 msgid "Distortion"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14490 msgid "Adds distortion effects"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14494 msgid "Image inversion"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14498 msgid "Blurring"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14502 msgid "Magnify"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14506 msgid "Magnifies part of the image"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14510 msgid "Puzzle"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14514 msgid "Turns the image into a puzzle"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14518 msgid "Video Options"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14522 msgid "Aspect Ratio"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14528 msgstr ""
14529 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
14530 "mut."
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14533 msgid ""
14534 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14535 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14539 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14543 msgid "Smooth :"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14547 msgid ""
14548 "Preamp\n"
14549 "12.0dB"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14553 msgid ""
14554 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14555 "these settings to take effect.\n"
14556 "\n"
14557 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14558 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14559 "Video Filter Module inside the preferences."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14563 #, fuzzy
14564 msgid "More Information"
14565 msgstr "Meta-informatie"
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14568 msgid "Stopped"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14572 msgid "Paused"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14576 msgid "Playing"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14580 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14584 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14588 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14592 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14596 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14600 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14604 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14608 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14612 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14616 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14620 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14624 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14628 #, fuzzy
14629 msgid "VideoLAN's Website"
14630 msgstr "Marime video"
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Online Help"
14635 msgstr "Nivel maxim"
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14638 msgid "About..."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14642 msgid "Check for Updates..."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14646 msgid "&File"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14650 msgid "&View"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14654 msgid "&Settings"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14658 msgid "&Audio"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14662 msgid "&Video"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14666 msgid "&Navigation"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14670 msgid "&Help"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Embedded playlist"
14677 msgstr "lista de redare"
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14680 msgid "Previous playlist item"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14684 msgid "Next playlist item"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14688 msgid "Play slower"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14692 msgid "Play faster"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14696 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14700 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14704 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14708 #, fuzzy
14709 msgid ""
14710 " (wxWidgets interface)\n"
14711 "\n"
14712 msgstr "Schimba interfata"
14713
14714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14715 msgid ""
14716 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14717 "http://www.videolan.org/\n"
14718 "\n"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14722 #, c-format
14723 msgid "About %s"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Show/Hide Interface"
14729 msgstr "Arata interfata"
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14732 msgid "Open &File..."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Open D&irectory..."
14738 msgstr "Director"
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14741 msgid "Open &Disc..."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14745 msgid "Open &Network Stream..."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14749 msgid "Open &Capture Device..."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14753 msgid "Media &Info..."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14757 msgid "&Messages..."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14761 msgid "&Preferences..."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14765 msgid "Empty"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14769 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14773 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14777 msgid ""
14778 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14779 "and RAW)"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14783 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14787 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14791 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14795 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14799 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14803 msgid "RTP Unicast"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14807 msgid "Stream to a single computer."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14811 msgid "RTP Multicast"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14815 msgid ""
14816 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14817 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14818 "work over the Internet."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14822 msgid ""
14823 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14824 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14825 "with 239.255."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14829 msgid ""
14830 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14831 "needs to send the stream several times."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14835 msgid ""
14836 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14837 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14838 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14839 "at http://yourip:8080 by default."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Bookmarks dialog"
14845 msgstr "Semn de carte %i"
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14848 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Extended GUI"
14854 msgstr "lista selectie extinsa"
14855
14856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14857 msgid ""
14858 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Taskbar"
14864 msgstr "Tatara"
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14867 msgid "Minimal interface"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14871 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14875 msgid "Size to video"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14879 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14883 msgid "Show labels in toolbar"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14887 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Playlist view"
14893 msgstr "Lista de redare"
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14896 msgid ""
14897 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14898 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14899 "with less features). You can select which one will be available on the "
14900 "toolbar (or both)."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14904 msgid "Embedded"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14908 msgid "Both"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14912 #, fuzzy
14913 msgid "wxWidgets interface module"
14914 msgstr "Extra module interfata"
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14917 msgid "last config"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14921 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Folder"
14927 msgstr "Filtre"
14928
14929 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Folder meta data"
14932 msgstr "Titlu metadata"
14933
14934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14935 msgid "Blues"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14939 msgid "Classic rock"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14943 msgid "Country"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14947 msgid "Disco"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14951 msgid "Funk"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14955 msgid "Grunge"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14959 msgid "Hip-Hop"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14963 msgid "Jazz"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14967 msgid "Metal"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14971 msgid "New Age"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14975 msgid "Oldies"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14979 msgid "Other"
14980 msgstr "Alte"
14981
14982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14983 msgid "R&B"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14987 msgid "Rap"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14991 msgid "Industrial"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14995 msgid "Alternative"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14999 msgid "Death metal"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15003 msgid "Pranks"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15007 msgid "Soundtrack"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15011 msgid "Euro-Techno"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15015 msgid "Ambient"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15019 msgid "Trip-Hop"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15023 msgid "Vocal"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15027 msgid "Jazz+Funk"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15031 msgid "Fusion"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15035 msgid "Trance"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15039 msgid "Instrumental"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15043 msgid "Acid"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15047 msgid "House"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15051 msgid "Game"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15055 msgid "Sound clip"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15059 msgid "Gospel"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15063 msgid "Noise"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15067 msgid "Alternative rock"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15071 msgid "Bass"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15075 msgid "Soul"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15079 msgid "Punk"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15083 msgid "Space"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15087 msgid "Meditative"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15091 msgid "Instrumental pop"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15095 msgid "Instrumental rock"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15099 msgid "Ethnic"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15103 msgid "Gothic"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15107 msgid "Darkwave"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15111 msgid "Techno-Industrial"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15115 msgid "Electronic"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15119 msgid "Pop-Folk"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15123 msgid "Eurodance"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15127 msgid "Dream"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15131 msgid "Southern rock"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15135 msgid "Comedy"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15139 msgid "Cult"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15143 msgid "Gangsta"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15147 msgid "Top 40"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15151 msgid "Christian rap"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15155 msgid "Pop/funk"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15159 msgid "Jungle"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15163 msgid "Native American"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15167 msgid "Cabaret"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15171 msgid "New wave"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15175 msgid "Rave"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15179 msgid "Showtunes"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15183 msgid "Trailer"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15187 msgid "Lo-Fi"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15191 msgid "Tribal"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15195 msgid "Acid punk"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15199 msgid "Acid jazz"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15203 msgid "Polka"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15207 msgid "Retro"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15211 msgid "Musical"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15215 msgid "Rock & roll"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15219 msgid "Hard rock"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15223 msgid "ID3 tags parser"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15227 msgid "MusicBrainz"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15231 #, fuzzy
15232 msgid "MusicBrainz meta data"
15233 msgstr "Metadata descriere"
15234
15235 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15236 msgid "The username of your last.fm account"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15240 msgid "The password of your last.fm account"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Audioscrobbler"
15246 msgstr "Decodoare audio"
15247
15248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15249 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15253 msgid "Last.fm username not set"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15257 msgid ""
15258 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15259 "VLC.\n"
15260 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15264 msgid "Bad last.fm Username"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15268 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15272 msgid "Dummy image chroma format"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15276 msgid ""
15277 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15278 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15282 msgid "Save raw codec data"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15286 msgid ""
15287 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15288 "main options."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15292 msgid ""
15293 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15294 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15295 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15299 msgid "Dummy interface function"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15303 msgid "Dummy Interface"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15307 msgid "Dummy access function"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15311 msgid "Dummy demux function"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15315 msgid "Dummy decoder"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15319 msgid "Dummy decoder function"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15323 msgid "Dummy encoder function"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15327 msgid "Dummy audio output function"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15331 msgid "Dummy video output function"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15335 msgid "Dummy Video output"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15339 msgid "Dummy font renderer function"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15343 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15344 #: modules/video_filter/rss.c:182
15345 msgid "Font"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Filename for the font you want to use"
15351 msgstr ""
15352 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
15353 "n)."
15354
15355 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15356 msgid "Font size in pixels"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/misc/freetype.c:86
15360 msgid ""
15361 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15362 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15363 "font size."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15367 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15368 msgid "Opacity"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15372 msgid ""
15373 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15374 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15378 msgid "Text default color"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15382 msgid ""
15383 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15384 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15385 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15386 "(red + green), #FFFFFF = white"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Relative font size"
15392 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
15393
15394 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15395 msgid ""
15396 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15397 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15401 msgid "Smaller"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15405 msgid "Small"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15409 msgid "Large"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15413 msgid "Larger"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/misc/freetype.c:107
15417 msgid "Use YUVP renderer"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/misc/freetype.c:108
15421 msgid ""
15422 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15423 "you want to encode into DVB subtitles"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/misc/freetype.c:110
15427 msgid "Font Effect"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/misc/freetype.c:111
15431 msgid ""
15432 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15433 "readability."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/misc/freetype.c:119
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Background"
15439 msgstr "Raport de aspect al sursei"
15440
15441 #: modules/misc/freetype.c:119
15442 msgid "Outline"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/misc/freetype.c:120
15446 msgid "Fat Outline"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15450 msgid "Text renderer"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/misc/freetype.c:133
15454 msgid "Freetype2 font renderer"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/misc/gnutls.c:63
15458 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/misc/gnutls.c:65
15462 msgid ""
15463 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15464 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/misc/gnutls.c:69
15468 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/misc/gnutls.c:71
15472 msgid ""
15473 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15474 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/misc/gnutls.c:74
15478 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/misc/gnutls.c:76
15482 msgid ""
15483 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/misc/gnutls.c:79
15487 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/misc/gnutls.c:81
15491 msgid ""
15492 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15493 "approved Certification Authority)."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/misc/gnutls.c:84
15497 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/misc/gnutls.c:86
15501 msgid ""
15502 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15503 "host name."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/misc/gnutls.c:91
15507 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15511 msgid "Gtk+ GUI helper"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15515 msgid "Text"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/misc/logger.c:119
15519 msgid "Log format"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/misc/logger.c:121
15523 msgid ""
15524 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15525 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/misc/logger.c:125
15529 msgid ""
15530 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15531 "\"."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/misc/logger.c:130
15535 msgid "Logging"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/misc/logger.c:131
15539 msgid "File logging"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/misc/logger.c:137
15543 msgid "Log filename"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/misc/logger.c:137
15547 msgid "Specify the log filename."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/misc/logger.c:142
15551 #, fuzzy
15552 msgid "RRD output file"
15553 msgstr "Fisier iesire"
15554
15555 #: modules/misc/logger.c:143
15556 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15560 msgid "AltiVec memcpy"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15564 msgid "libc memcpy"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15568 msgid "3D Now! memcpy"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15572 msgid "MMX memcpy"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15576 msgid "MMX EXT memcpy"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Growl server"
15582 msgstr "Server EsounD"
15583
15584 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15585 msgid ""
15586 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15587 "notifications are sent locally."
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Growl password"
15593 msgstr "Parola FTP"
15594
15595 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15596 msgid "Growl password on the server."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Growl UDP port"
15602 msgstr "Port UDP"
15603
15604 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Growl UDP port on the server."
15607 msgstr "Port UDP"
15608
15609 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15610 msgid "Growl Notification Plugin"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15614 #: modules/misc/notify/notify.c:165
15615 #, fuzzy
15616 msgid "(no title)"
15617 msgstr "Titlu video"
15618
15619 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15620 msgid "(no artist)"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15624 msgid "(no album)"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15628 msgid "MSN Title format string"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15632 msgid ""
15633 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15634 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15638 #, fuzzy
15639 msgid "MSN Now-Playing"
15640 msgstr "Acum ruleaza"
15641
15642 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Timeout (ms)"
15645 msgstr "Deplasare timp"
15646
15647 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15648 msgid "How long the notification will be displayed "
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15652 msgid "Notify"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15656 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15660 #, fuzzy
15661 msgid "no artist"
15662 msgstr "Artist"
15663
15664 #: modules/misc/notify/notify.c:160
15665 #, fuzzy
15666 msgid "no album"
15667 msgstr "Album"
15668
15669 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15670 msgid "Flip vertical position"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15674 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15678 msgid "Vertical offset"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15682 msgid ""
15683 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15684 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15688 msgid "Shadow offset"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15692 msgid ""
15693 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15697 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15701 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15705 msgid "XOSD interface"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15709 msgid "M3U playlist exporter"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15713 msgid "Old playlist exporter"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15717 #, fuzzy
15718 msgid "XSPF playlist export"
15719 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
15720
15721 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15722 msgid "HAL devices detection"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15726 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15730 msgid ""
15731 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15732 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15736 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15740 msgid "video"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/misc/rtsp.c:49
15744 msgid "RTSP host address"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/misc/rtsp.c:52
15748 msgid ""
15749 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15750 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15751 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15752 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/misc/rtsp.c:57
15756 msgid "Maximum number of connections"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/misc/rtsp.c:58
15760 msgid ""
15761 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15762 "0 means no limit."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/misc/rtsp.c:61
15766 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/misc/rtsp.c:64
15770 msgid "RTSP VoD"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/misc/rtsp.c:65
15774 msgid "RTSP VoD server"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/misc/screensaver.c:82
15778 msgid "X Screensaver disabler"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/misc/svg.c:66
15782 msgid "SVG template file"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/misc/svg.c:67
15786 msgid ""
15787 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15791 msgid "C module that does nothing"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15795 msgid "Miscellaneous stress tests"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/misc/win32text.c:58
15799 msgid ""
15800 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15801 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15802 "font size. "
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/misc/win32text.c:91
15806 msgid "Win32 font renderer"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15810 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15814 msgid "Simple XML Parser"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/mux/asf.c:49
15818 msgid "Title to put in ASF comments."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/mux/asf.c:51
15822 msgid "Author to put in ASF comments."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/mux/asf.c:53
15826 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/mux/asf.c:54
15830 msgid "Comment"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/mux/asf.c:55
15834 msgid "Comment to put in ASF comments."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/mux/asf.c:57
15838 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/mux/asf.c:58
15842 msgid "Packet Size"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/mux/asf.c:59
15846 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/mux/asf.c:62
15850 msgid "ASF muxer"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/mux/asf.c:540
15854 msgid "Unknown Video"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/mux/avi.c:43
15858 msgid "AVI muxer"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/mux/dummy.c:41
15862 msgid "Dummy/Raw muxer"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/mux/mp4.c:46
15866 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/mux/mp4.c:48
15870 msgid ""
15871 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15872 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15873 "downloading."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/mux/mp4.c:58
15877 msgid "MP4/MOV muxer"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15881 msgid "DTS delay (ms)"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15885 msgid ""
15886 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15887 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15888 "inside the client decoder."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15892 msgid "PES maximum size"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15896 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15900 msgid "PS muxer"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15904 msgid "Video PID"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15908 msgid ""
15909 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15910 "the video."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15914 msgid "Audio PID"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15920 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
15921
15922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15923 msgid "SPU PID"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15927 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15931 msgid "PMT PID"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15935 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15939 msgid "TS ID"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15943 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15947 msgid "NET ID"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15951 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15955 #, fuzzy
15956 msgid "PMT Program numbers"
15957 msgstr "Numar Pista"
15958
15959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15960 msgid ""
15961 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15962 "to be enabled."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15966 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15970 msgid ""
15971 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15972 "be enabled."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15976 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15980 msgid ""
15981 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15982 "be enabled."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15986 msgid "Set PID to ID of ES"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15990 msgid ""
15991 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15992 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Data alignment"
15998 msgstr "Aliniament video."
15999
16000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16001 msgid ""
16002 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16003 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16007 msgid "Shaping delay (ms)"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16011 msgid ""
16012 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16013 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16014 "especially for reference frames."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16018 msgid "Use keyframes"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16022 msgid ""
16023 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16024 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16025 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16026 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16027 "the biggest frames in the stream."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16031 msgid "PCR delay (ms)"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16035 msgid ""
16036 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16037 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16041 msgid "Minimum B (deprecated)"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16045 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16049 msgid "Maximum B (deprecated)"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16053 msgid ""
16054 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16055 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16056 "inside the client decoder."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16060 msgid "Crypt audio"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16064 msgid "Crypt audio using CSA"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16068 msgid "Crypt video"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16072 msgid "Crypt video using CSA"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16076 msgid "CSA Key"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16080 msgid ""
16081 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16085 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16089 msgid ""
16090 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16091 "header from the value before encrypting. "
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16095 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16099 msgid "Multipart separator string"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16103 msgid ""
16104 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16105 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16109 msgid "Multipart JPEG muxer"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/mux/ogg.c:49
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Ogg/OGM muxer"
16115 msgstr "Demultiplexoare"
16116
16117 #: modules/mux/wav.c:42
16118 msgid "WAV muxer"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/packetizer/copy.c:43
16122 msgid "Copy packetizer"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/packetizer/h264.c:49
16126 #, fuzzy
16127 msgid "H.264 video packetizer"
16128 msgstr "Pachetizator video theora"
16129
16130 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16131 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16135 msgid "MPEG4 video packetizer"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Sync on Intra Frame"
16141 msgstr "Arata interfata"
16142
16143 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16144 msgid ""
16145 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16146 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16150 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16154 msgid "Bonjour services"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16158 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16159 msgid "Bonjour"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16163 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16164 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16165 msgid "Devices"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16169 msgid "Podcast URLs list"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16173 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Podcasts"
16179 msgstr "Pashto"
16180
16181 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16182 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Podcast"
16185 msgstr "Pashto"
16186
16187 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16188 msgid "SAP multicast address"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16192 msgid ""
16193 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16194 "However, you can specify a specific address."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16198 msgid "IPv4 SAP"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16202 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16206 msgid "IPv6 SAP"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16210 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16214 msgid "IPv6 SAP scope"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16218 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16222 msgid "SAP timeout (seconds)"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16226 msgid ""
16227 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16231 msgid "Try to parse the announce"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16235 msgid ""
16236 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16237 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16241 msgid "SAP Strict mode"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16245 msgid ""
16246 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16247 "announcements."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16251 msgid "Use SAP cache"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16255 msgid ""
16256 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16257 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16261 msgid ""
16262 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16263 "announcements."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16267 msgid "SAP Announcements"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16271 msgid "SDP file parser for UDP"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16275 msgid "SAP sessions"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16279 msgid "Session"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16283 msgid "Tool"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16287 msgid "User"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16291 msgid "Shoutcast radio listings"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16295 msgid "Shoutcast TV listings"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16299 msgid "Shoutcast TV"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16303 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16307 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Autodel"
16313 msgstr "Auto"
16314
16315 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16316 msgid "Automatically add/delete input streams"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16320 msgid ""
16321 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16322 "this stream later."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16326 msgid ""
16327 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16328 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16329 "need to raise caching values."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16333 msgid "ID Offset"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16337 msgid ""
16338 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16339 "IDs bridge_in will register."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16343 msgid "Bridge"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16347 msgid "Bridge stream output"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16351 msgid "Bridge out"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16355 msgid "Bridge in"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/stream_out/description.c:49
16359 msgid "Description stream output"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/stream_out/display.c:39
16363 msgid "Enable/disable audio rendering."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/stream_out/display.c:41
16367 msgid "Enable/disable video rendering."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/stream_out/display.c:43
16371 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16375 msgid "Display"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/stream_out/display.c:52
16379 msgid "Display stream output"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16383 msgid "Duplicate stream output"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16387 msgid "Output access method"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/stream_out/es.c:40
16391 #, fuzzy
16392 msgid "This is the default output access method that will be used."
16393 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16394
16395 #: modules/stream_out/es.c:42
16396 msgid "Audio output access method"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/stream_out/es.c:44
16400 #, fuzzy
16401 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16402 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16403
16404 #: modules/stream_out/es.c:45
16405 msgid "Video output access method"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/stream_out/es.c:47
16409 #, fuzzy
16410 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16411 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
16412
16413 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16414 msgid "Output muxer"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/stream_out/es.c:51
16418 #, fuzzy
16419 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16420 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16421
16422 #: modules/stream_out/es.c:52
16423 msgid "Audio output muxer"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/stream_out/es.c:54
16427 #, fuzzy
16428 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16429 msgstr ""
16430 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16431 "conexiune."
16432
16433 #: modules/stream_out/es.c:55
16434 msgid "Video output muxer"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/stream_out/es.c:57
16438 #, fuzzy
16439 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16440 msgstr ""
16441 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16442 "conexiune."
16443
16444 #: modules/stream_out/es.c:59
16445 msgid "Output URL"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/stream_out/es.c:61
16449 #, fuzzy
16450 msgid "This is the default output URI."
16451 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16452
16453 #: modules/stream_out/es.c:62
16454 msgid "Audio output URL"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/stream_out/es.c:64
16458 #, fuzzy
16459 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16460 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16461
16462 #: modules/stream_out/es.c:65
16463 msgid "Video output URL"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/stream_out/es.c:67
16467 #, fuzzy
16468 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16469 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16470
16471 #: modules/stream_out/es.c:76
16472 msgid "Elementary stream output"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16476 #, c-format
16477 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/stream_out/gather.c:40
16481 msgid "Gathering stream output"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16485 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Sample aspect ratio"
16491 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16492
16493 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16494 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16498 msgid "Mosaic bridge"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16502 msgid "Mosaic bridge stream output"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16506 msgid "This is the output URL that will be used."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16510 msgid "SDP"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16514 msgid ""
16515 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16516 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16517 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16518 "SDP to be announced via SAP."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16522 msgid "Muxer"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16526 #, fuzzy
16527 msgid ""
16528 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16529 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16530 msgstr ""
16531 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
16532 "redare."
16533
16534 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16535 msgid "Session name"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16539 msgid ""
16540 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16541 "Descriptor)."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16545 msgid "Session description"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16549 msgid ""
16550 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16551 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16555 msgid "Session URL"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16559 msgid ""
16560 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16561 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16562 "(Session Descriptor)."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16566 msgid "Session email"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16570 msgid ""
16571 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16572 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16576 #, fuzzy
16577 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16578 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16579
16580 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16581 msgid "Audio port"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16585 #, fuzzy
16586 msgid ""
16587 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16588 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16589
16590 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16591 msgid "Video port"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16595 #, fuzzy
16596 msgid ""
16597 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16598 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
16599
16600 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16601 #, fuzzy
16602 msgid ""
16603 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16604 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16605 "in default)."
16606 msgstr ""
16607 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
16608 "iesire."
16609
16610 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16611 msgid "MP4A LATM"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16615 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16619 msgid "RTP stream output"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/stream_out/standard.c:42
16623 msgid "This is the output access method that will be used."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/stream_out/standard.c:46
16627 #, fuzzy
16628 msgid "This is the muxer that will be used."
16629 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
16630
16631 #: modules/stream_out/standard.c:47
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Output destination"
16634 msgstr "Echipament de iesire"
16635
16636 #: modules/stream_out/standard.c:50
16637 #, fuzzy
16638 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16639 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
16640
16641 #: modules/stream_out/standard.c:53
16642 #, fuzzy
16643 msgid ""
16644 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16645 "you choose to use SAP."
16646 msgstr ""
16647 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16648 "va fi citit cand VLM este lansat."
16649
16650 #: modules/stream_out/standard.c:56
16651 msgid "Session groupname"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/stream_out/standard.c:58
16655 #, fuzzy
16656 msgid ""
16657 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16658 "if you choose to use SAP."
16659 msgstr ""
16660 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
16661 "va fi citit cand VLM este lansat."
16662
16663 #: modules/stream_out/standard.c:61
16664 msgid "SAP announcing"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/stream_out/standard.c:62
16668 msgid "Announce this session with SAP."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/stream_out/standard.c:70
16672 msgid "Standard"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/stream_out/standard.c:71
16676 msgid "Standard stream output"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16680 msgid "Files"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16684 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16688 msgid "Sizes"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16692 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16696 msgid "Aspect ratio"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16700 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16704 msgid "Command UDP port"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16708 msgid "UDP port to listen to for commands."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16712 msgid "Command"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16716 msgid "Initial command to execute."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16720 msgid "GOP size"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16724 msgid "Number of P frames between two I frames."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16728 msgid "Quantizer scale"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16732 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Mute audio"
16738 msgstr "Activeaza audio"
16739
16740 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16741 msgid "Mute audio when command is not 0."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16745 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16749 msgid "Video encoder"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16753 msgid ""
16754 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16755 "options)."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16759 msgid "Destination video codec"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16763 #, fuzzy
16764 msgid "This is the video codec that will be used."
16765 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
16766
16767 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16768 msgid "Video bitrate"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16772 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16776 msgid "Video scaling"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16780 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16784 msgid "Video frame-rate"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16790 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
16791
16792 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16795 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
16796
16797 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16800 msgstr "Extra module interfata"
16801
16802 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Maximum video width"
16805 msgstr "Latime video"
16806
16807 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Maximum output video width."
16810 msgstr "Latime video"
16811
16812 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Maximum video height"
16815 msgstr "Inaltime video"
16816
16817 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Maximum output video height."
16820 msgstr "Inaltime video"
16821
16822 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Video filter"
16825 msgstr "Titlu video"
16826
16827 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16828 msgid ""
16829 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16830 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Video crop (top)"
16836 msgstr "Setari video"
16837
16838 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16839 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Video crop (left)"
16845 msgstr "Setari video"
16846
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16848 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Video crop (bottom)"
16854 msgstr "Setari video"
16855
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16857 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Video crop (right)"
16863 msgstr "Setari video"
16864
16865 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16866 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Video padding (top)"
16872 msgstr "Setari video"
16873
16874 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16875 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Video padding (left)"
16881 msgstr "Aliniament video."
16882
16883 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16884 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16888 msgid "Video padding (bottom)"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16892 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Video padding (right)"
16898 msgstr "Inaltime video"
16899
16900 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16901 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Video canvas width"
16907 msgstr "Latime video"
16908
16909 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16910 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Video canvas height"
16916 msgstr "Inaltime video"
16917
16918 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16919 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Video canvas aspect ratio"
16925 msgstr "Raport de aspect al sursei"
16926
16927 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16928 msgid ""
16929 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16930 "accordingly."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16934 msgid "Audio encoder"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16938 msgid ""
16939 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16940 "options)."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16944 msgid "Destination audio codec"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16948 #, fuzzy
16949 msgid "This is the audio codec that will be used."
16950 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
16951
16952 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16953 msgid "Audio bitrate"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16957 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16961 msgid "Audio sample rate"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16965 msgid ""
16966 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16970 msgid "Audio channels"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16974 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Audio filter"
16980 msgstr "Filtre audio"
16981
16982 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16983 msgid ""
16984 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16985 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16989 msgid "Subtitles encoder"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16993 msgid ""
16994 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16995 "options)."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16999 msgid "Destination subtitles codec"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17003 #, fuzzy
17004 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17005 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
17006
17007 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17008 msgid ""
17009 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17010 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17011 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17012 "of subpicture modules"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17016 msgid "OSD menu"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17020 msgid ""
17021 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17025 msgid "Number of threads"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17029 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17033 msgid "High priority"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17037 msgid ""
17038 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17042 msgid "Synchronise on audio track"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17046 msgid ""
17047 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17048 "on the audio track."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17052 msgid ""
17053 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17054 "rate."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17058 msgid "Transcode stream output"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17062 msgid "Overlays/Subtitles"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17066 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17070 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17074 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17078 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17079 msgid "Conversions from "
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17083 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17084 msgid "MMX conversions from "
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17088 msgid "AltiVec conversions from "
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Brightness threshold"
17094 msgstr "Intensitate luminoasa"
17095
17096 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17097 msgid ""
17098 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17099 "threshold value will be the brighness defined below."
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17103 msgid "Image contrast (0-2)"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17107 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17111 msgid "Image hue (0-360)"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17115 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17119 msgid "Image saturation (0-3)"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17123 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17127 msgid "Image brightness (0-2)"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17131 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17135 msgid "Image gamma (0-10)"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17139 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17143 msgid "Image properties filter"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17147 msgid "Image adjust"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_filter/blend.c:67
17151 msgid "Video pictures blending"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_filter/clone.c:55
17155 msgid "Number of clones"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/video_filter/clone.c:56
17159 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_filter/clone.c:59
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Video output modules"
17165 msgstr "Modul iesire video "
17166
17167 #: modules/video_filter/clone.c:60
17168 msgid ""
17169 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17170 "separated list of modules."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/video_filter/clone.c:64
17174 msgid "Clone video filter"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/video_filter/clone.c:66
17178 msgid "Clone"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17182 msgid ""
17183 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17184 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17185 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17186 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17190 msgid "Color threshold filter"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Color threshold"
17196 msgstr "Intensitate luminoasa"
17197
17198 #: modules/video_filter/crop.c:70
17199 msgid "Crop geometry (pixels)"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_filter/crop.c:71
17203 msgid ""
17204 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17205 "<left offset> + <top offset>."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/video_filter/crop.c:73
17209 msgid "Automatic cropping"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/video_filter/crop.c:74
17213 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_filter/crop.c:77
17217 msgid "Ratio max (x 1000)"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/video_filter/crop.c:78
17221 msgid ""
17222 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17223 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17224 "4/3."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/video_filter/crop.c:80
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Manual ratio"
17230 msgstr "Marathi"
17231
17232 #: modules/video_filter/crop.c:81
17233 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/video_filter/crop.c:83
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Number of images for change"
17239 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17240
17241 #: modules/video_filter/crop.c:84
17242 msgid ""
17243 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17244 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17245 "trigger recrop."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/video_filter/crop.c:86
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Number of lines for change"
17251 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17252
17253 #: modules/video_filter/crop.c:87
17254 msgid ""
17255 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17256 "that ratio changed and trigger recrop."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_filter/crop.c:89
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Number of non black pixels "
17262 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
17263
17264 #: modules/video_filter/crop.c:90
17265 msgid ""
17266 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/crop.c:93
17270 msgid "Skip percentage (%)"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_filter/crop.c:94
17274 msgid ""
17275 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17276 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/video_filter/crop.c:96
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Luminance threshold "
17282 msgstr "Intensitate luminoasa"
17283
17284 #: modules/video_filter/crop.c:97
17285 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_filter/crop.c:101
17289 msgid "Crop video filter"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17293 msgid "Cropping failed"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17297 #, fuzzy
17298 msgid "VLC could not open the video output module."
17299 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
17300
17301 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17302 msgid "Deinterlace mode"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17308 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17309
17310 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Streaming deinterlace mode"
17313 msgstr "Extra module interfata"
17314
17315 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17318 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
17319
17320 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17321 msgid "Deinterlacing video filter"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/video_filter/extract.c:54
17325 msgid "RGB component to extract"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/video_filter/extract.c:55
17329 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/video_filter/extract.c:65
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Extract RGB component video filter"
17335 msgstr "Titlu video"
17336
17337 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17338 #, fuzzy
17339 msgid "video-filter-event"
17340 msgstr "Titlu video"
17341
17342 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17343 msgid "Distort mode"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17347 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17351 msgid "Gradient image type"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17355 msgid ""
17356 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17357 "keep colors."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17361 msgid "Apply cartoon effect"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17365 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17369 msgid "Edge"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17373 msgid "Hough"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Gradient video filter"
17379 msgstr "Titlu video"
17380
17381 #: modules/video_filter/invert.c:47
17382 msgid "Invert video filter"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/video_filter/invert.c:48
17386 msgid "Color inversion"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/video_filter/logo.c:68
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Logo filenames"
17392 msgstr "Activeaza filtru bucla"
17393
17394 #: modules/video_filter/logo.c:69
17395 msgid ""
17396 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17397 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17398 "simply enter its filename."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_filter/logo.c:72
17402 msgid "Logo animation # of loops"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/video_filter/logo.c:73
17406 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/video_filter/logo.c:75
17410 msgid "Logo individual image time in ms"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/video_filter/logo.c:76
17414 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17418 #, fuzzy
17419 msgid "X coordinate"
17420 msgstr "Coordonata y video"
17421
17422 #: modules/video_filter/logo.c:79
17423 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Y coordinate"
17429 msgstr "Coordonata y video"
17430
17431 #: modules/video_filter/logo.c:82
17432 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_filter/logo.c:84
17436 msgid "Transparency of the logo"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/logo.c:85
17440 msgid ""
17441 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17442 "opacity)."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/video_filter/logo.c:87
17446 msgid "Logo position"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_filter/logo.c:89
17450 #, fuzzy
17451 msgid ""
17452 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17453 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17454 msgstr ""
17455 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17456 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17457 "combinatii ale acestori valori)."
17458
17459 #: modules/video_filter/logo.c:101
17460 msgid "Logo video filter"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/video_filter/logo.c:103
17464 msgid "Logo overlay"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_filter/logo.c:124
17468 msgid "Logo sub filter"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17472 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/video_filter/marq.c:82
17476 msgid ""
17477 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17478 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17479 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17480 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17481 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17482 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17483 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17484 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17485 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17489 msgid "X offset"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17493 msgid "X offset, from the left screen edge."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17497 msgid "Y offset"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17501 msgid "Y offset, down from the top."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/video_filter/marq.c:101
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Timeout"
17507 msgstr "Deplasare timp"
17508
17509 #: modules/video_filter/marq.c:102
17510 msgid ""
17511 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17512 "(remains forever)."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/video_filter/marq.c:106
17516 msgid ""
17517 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17518 "totally opaque. "
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17522 msgid "Font size, pixels"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17526 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17530 msgid ""
17531 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17532 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17533 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17534 "(red + green), #FFFFFF = white"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/video_filter/marq.c:118
17538 msgid "Marquee position"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/video_filter/marq.c:120
17542 #, fuzzy
17543 msgid ""
17544 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17545 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17546 "6 = top-right)."
17547 msgstr ""
17548 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17549 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17550 "combinatii ale acestori valori)."
17551
17552 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17553 msgid "Misc"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_filter/marq.c:163
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Marquee display"
17559 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17560
17561 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17562 msgid "Transparency"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17566 msgid ""
17567 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17568 "opaque (default)."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17572 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17576 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Top left corner X coordinate"
17582 msgstr "Coordonata x video"
17583
17584 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17585 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Top left corner Y coordinate"
17591 msgstr "Coordonata x video"
17592
17593 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17594 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Border width"
17600 msgstr "Latime video"
17601
17602 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17603 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Border height"
17609 msgstr "Inaltime video"
17610
17611 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17612 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17616 msgid "Mosaic alignment"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17620 #, fuzzy
17621 msgid ""
17622 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17623 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17624 "6 = top-right)."
17625 msgstr ""
17626 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17627 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17628 "combinatii ale acestori valori)."
17629
17630 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17631 msgid "Positioning method"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17635 msgid ""
17636 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17637 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17638 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17642 #: modules/video_filter/wall.c:57
17643 msgid "Number of rows"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17647 msgid ""
17648 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17649 "to \"fixed\"."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17653 #: modules/video_filter/wall.c:53
17654 msgid "Number of columns"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17658 msgid ""
17659 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17660 "set to \"fixed\"."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17664 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17668 msgid "Keep original size"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17672 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17676 msgid "Elements order"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17680 msgid ""
17681 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17682 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17683 "bridge\" module."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17687 msgid "Offsets in order"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17691 msgid ""
17692 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17693 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17694 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17698 msgid ""
17699 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17700 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17701 "input."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Bluescreen"
17707 msgstr "Ecran intreg"
17708
17709 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17710 msgid ""
17711 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17712 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17713 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17714 "blending (blue by default)."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17718 msgid "Bluescreen U value"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17722 msgid ""
17723 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17724 "Defaults to 120 for blue."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17728 msgid "Bluescreen V value"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17732 msgid ""
17733 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17734 "Defaults to 90 for blue."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Bluescreen U tolerance"
17740 msgstr "Toleranta bitrate"
17741
17742 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17743 msgid ""
17744 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17745 "value between 10 and 20 seems sensible."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Bluescreen V tolerance"
17751 msgstr "Toleranta bitrate"
17752
17753 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17754 msgid ""
17755 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17756 "value between 10 and 20 seems sensible."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17760 msgid "fixed"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17764 msgid "offsets"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17768 msgid "Mosaic video sub filter"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17772 msgid "Mosaic"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17776 msgid "Blur factor (1-127)"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17780 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17784 msgid "Motion blur"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17788 msgid "Motion blur filter"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17792 msgid "Motion detect video filter"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17796 msgid "Motion Detect"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_filter/noise.c:51
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Noise video filter"
17802 msgstr "Titlu video"
17803
17804 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17805 msgid "OpenCV face detection example filter"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17809 msgid "OpenCV example"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17813 msgid "Haar cascade filename"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17817 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Use input chroma unaltered"
17823 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
17824
17825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17826 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17830 msgid "RGB32"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17834 msgid "Don't display any video"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Display the input video"
17840 msgstr "Ia instantaneu video"
17841
17842 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17843 msgid "Display the processed video"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17847 msgid "Show only errors"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17851 msgid "Show errors and warnings"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17855 msgid "Show everything including debug messages"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17859 #, fuzzy
17860 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17861 msgstr "Titlu video"
17862
17863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17864 msgid "OpenCV"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17868 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17872 msgid ""
17873 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17874 "OpenCV filter"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17878 msgid "OpenCV filter chroma"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17882 msgid ""
17883 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Wrapper filter output"
17889 msgstr "Foloseste iesire float32"
17890
17891 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17892 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17896 msgid "Wrapper filter verbosity"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17900 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17904 msgid "OpenCV internal filter name"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17908 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Configuration file"
17914 msgstr "Fisier de configurare VLM"
17915
17916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17917 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17921 msgid "Path to OSD menu images"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17925 msgid ""
17926 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17927 "configuration file."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17931 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Menu position"
17937 msgstr "Subimagine"
17938
17939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17940 #, fuzzy
17941 msgid ""
17942 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17943 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17944 "6 = top-right)."
17945 msgstr ""
17946 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
17947 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
17948 "combinatii ale acestori valori)."
17949
17950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Menu timeout"
17953 msgstr "Deplasare timp"
17954
17955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17956 msgid ""
17957 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17958 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17959 "visible."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Menu update interval"
17965 msgstr "Interval intre chei"
17966
17967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17968 msgid ""
17969 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17970 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17971 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17972 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17976 #, fuzzy
17977 msgid "On Screen Display menu"
17978 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
17979
17980 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17981 msgid ""
17982 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17986 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17990 msgid "Active windows"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17994 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17998 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Panoramix"
18004 msgstr "Program"
18005
18006 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18007 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18011 msgid ""
18012 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18013 "misalignment due to autoratio control)"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18017 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18021 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18025 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18029 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Attenuation"
18035 msgstr "Durata"
18036
18037 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18038 msgid ""
18039 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18040 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18044 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18048 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18052 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18056 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18060 msgid "Attenuation, end (in %)"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18064 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18068 msgid "middle position (in %)"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18072 msgid ""
18073 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18074 "of blended zone"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18078 msgid "Gamma (Red) correction"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18082 msgid ""
18083 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18087 msgid "Gamma (Green) correction"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18091 msgid ""
18092 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18096 msgid "Gamma (Blue) correction"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18100 msgid ""
18101 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18105 msgid "Black Crush for Red"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18109 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18113 msgid "Black Crush for Green"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18117 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18121 msgid "Black Crush for Blue"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18125 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18129 msgid "White Crush for Red"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18133 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18137 msgid "White Crush for Green"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18141 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18145 msgid "White Crush for Blue"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18149 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18153 msgid "Black Level for Red"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18157 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18161 msgid "Black Level for Green"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18165 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18169 msgid "Black Level for Blue"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18173 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18177 msgid "White Level for Red"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18181 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18185 msgid "White Level for Green"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18189 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18193 msgid "White Level for Blue"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18197 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Xinerama option"
18203 msgstr "Optiuni performanta"
18204
18205 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18206 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Psychedelic video filter"
18212 msgstr "Titlu video"
18213
18214 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Number of puzzle rows"
18217 msgstr "Numarul bufferelor audio"
18218
18219 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Number of puzzle columns"
18222 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
18223
18224 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18225 msgid "Make one tile a black slot"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18229 msgid ""
18230 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18236 msgstr "Titlu video"
18237
18238 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Ripple video filter"
18241 msgstr "Titlu video"
18242
18243 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18244 msgid "Angle in degrees"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18248 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Rotate video filter"
18254 msgstr "Titlu video"
18255
18256 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Rotate"
18259 msgstr "Bitrate"
18260
18261 #: modules/video_filter/rss.c:121
18262 msgid "Feed URLs"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_filter/rss.c:122
18266 #, fuzzy
18267 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18268 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18269
18270 #: modules/video_filter/rss.c:123
18271 msgid "Speed of feeds"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_filter/rss.c:124
18275 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_filter/rss.c:125
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Max length"
18281 msgstr "Nivel maxim"
18282
18283 #: modules/video_filter/rss.c:126
18284 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/video_filter/rss.c:128
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Refresh time"
18290 msgstr "Reimprospateaza lista"
18291
18292 #: modules/video_filter/rss.c:129
18293 msgid ""
18294 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18295 "feeds are never updated."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/video_filter/rss.c:131
18299 msgid "Feed images"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/video_filter/rss.c:132
18303 msgid "Display feed images if available."
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/video_filter/rss.c:139
18307 msgid ""
18308 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18309 "totally opaque."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_filter/rss.c:152
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Text position"
18315 msgstr "Subimagine"
18316
18317 #: modules/video_filter/rss.c:154
18318 #, fuzzy
18319 msgid ""
18320 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18321 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18322 "right)."
18323 msgstr ""
18324 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
18325 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
18326 "combinatii ale acestori valori)."
18327
18328 #: modules/video_filter/rss.c:199
18329 #, fuzzy
18330 msgid "RSS and Atom feed display"
18331 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
18332
18333 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18334 #, fuzzy
18335 msgid "RV32 conversion filter"
18336 msgstr "Fisier de configurare VLM"
18337
18338 #: modules/video_filter/transform.c:57
18339 msgid "Transform type"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/video_filter/transform.c:58
18343 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/video_filter/transform.c:61
18347 msgid "Rotate by 90 degrees"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/video_filter/transform.c:62
18351 msgid "Rotate by 180 degrees"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_filter/transform.c:62
18355 msgid "Rotate by 270 degrees"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/video_filter/transform.c:63
18359 msgid "Flip horizontally"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/video_filter/transform.c:63
18363 msgid "Flip vertically"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/video_filter/transform.c:66
18367 msgid "Video transformation filter"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/video_filter/wall.c:54
18371 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/video_filter/wall.c:58
18375 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/video_filter/wall.c:62
18379 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_filter/wall.c:65
18383 msgid "Element aspect ratio"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_filter/wall.c:66
18387 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_filter/wall.c:70
18391 msgid "Wall video filter"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/video_filter/wall.c:71
18395 msgid "Image wall"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_filter/wave.c:50
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Wave video filter"
18401 msgstr "Titlu video"
18402
18403 #: modules/video_output/aa.c:55
18404 msgid "ASCII Art"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_output/aa.c:58
18408 msgid "ASCII-art video output"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/video_output/caca.c:81
18412 msgid "Color ASCII art video output"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_output/directfb.c:69
18416 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18420 #, fuzzy
18421 msgid "DirectX 3D video output"
18422 msgstr "Iesire audio DirectX"
18423
18424 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18425 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18429 msgid ""
18430 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18431 "doesn't have any effect when using overlays."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18435 msgid "Use video buffers in system memory"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18439 msgid ""
18440 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18441 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18442 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18443 "doesn't have any effect when using overlays."
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18447 msgid "Use triple buffering for overlays"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18451 msgid ""
18452 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18453 "better video quality (no flickering)."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18457 msgid "Name of desired display device"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18461 msgid ""
18462 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18463 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18464 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18468 msgid "Enable wallpaper mode "
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18472 msgid ""
18473 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18474 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18475 "desktop must not already have a wallpaper."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18479 msgid "DirectX video output"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18483 msgid "Wallpaper"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18487 msgid "OpenGL video output"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_output/fb.c:67
18491 msgid "Framebuffer device"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/video_output/fb.c:69
18495 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/video_output/fb.c:77
18499 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18503 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18504 msgid "X11 display"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_output/ggi.c:58
18508 msgid ""
18509 "X11 hardware display to use.\n"
18510 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/video_output/glide.c:64
18514 msgid "3dfx Glide video output"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18518 msgid "HD1000 video output"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/video_output/image.c:49
18522 msgid "Image format"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/video_output/image.c:50
18526 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_output/image.c:52
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Image width"
18532 msgstr "Latime video"
18533
18534 #: modules/video_output/image.c:53
18535 #, fuzzy
18536 msgid ""
18537 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18538 "characteristics."
18539 msgstr ""
18540 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18541 "caracteristicile video."
18542
18543 #: modules/video_output/image.c:57
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Image height"
18546 msgstr "Inaltime video"
18547
18548 #: modules/video_output/image.c:58
18549 #, fuzzy
18550 msgid ""
18551 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18552 "video characteristics."
18553 msgstr ""
18554 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
18555 "caracteristicile video."
18556
18557 #: modules/video_output/image.c:62
18558 msgid "Recording ratio"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/video_output/image.c:63
18562 msgid ""
18563 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/video_output/image.c:66
18567 msgid "Filename prefix"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/video_output/image.c:67
18571 msgid ""
18572 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18573 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_output/image.c:71
18577 msgid "Always write to the same file"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_output/image.c:72
18581 msgid ""
18582 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18583 "this case, the number is not appended to the filename."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/video_output/image.c:81
18587 msgid "Image video output"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/video_output/mga.c:59
18591 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18595 msgid "Cube"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18599 msgid "Transparent Cube"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/video_output/opengl.c:123
18603 msgid "Cylinder"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/video_output/opengl.c:123
18607 msgid "Torus"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/video_output/opengl.c:123
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Sphere"
18613 msgstr "Stereo"
18614
18615 #: modules/video_output/opengl.c:123
18616 msgid "SQUAREXY"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/video_output/opengl.c:123
18620 msgid "SQUARER"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/video_output/opengl.c:123
18624 msgid "ASINXY"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/video_output/opengl.c:123
18628 msgid "ASINR"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/video_output/opengl.c:123
18632 msgid "SINEXY"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/video_output/opengl.c:123
18636 msgid "SINER"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/video_output/opengl.c:151
18640 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/video_output/opengl.c:152
18644 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/video_output/opengl.c:153
18648 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/video_output/opengl.c:154
18652 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/video_output/opengl.c:155
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Point of view x-coordinate"
18658 msgstr "Coordonata x video"
18659
18660 #: modules/video_output/opengl.c:156
18661 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/video_output/opengl.c:158
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Point of view y-coordinate"
18667 msgstr "Coordonata x video"
18668
18669 #: modules/video_output/opengl.c:159
18670 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/video_output/opengl.c:161
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Point of view z-coordinate"
18676 msgstr "Coordonata x video"
18677
18678 #: modules/video_output/opengl.c:162
18679 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/video_output/opengl.c:165
18683 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/video_output/opengl.c:166
18687 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/video_output/opengl.c:168
18691 msgid "Effect"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/video_output/opengl.c:170
18695 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18699 #, fuzzy
18700 msgid "QT Embedded display"
18701 msgstr "lista de redare"
18702
18703 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18704 msgid ""
18705 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18706 "the DISPLAY environment variable."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18710 msgid "QT Embedded video output"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/video_output/sdl.c:108
18714 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Snapshot width"
18720 msgstr "Instantaneu"
18721
18722 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Width of the snapshot image."
18725 msgstr "Formatul instantaneului video"
18726
18727 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Snapshot height"
18730 msgstr "Instantaneu"
18731
18732 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18733 msgid "Height of the snapshot image."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18737 msgid "Chroma"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18741 msgid ""
18742 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18746 msgid "Cache size (number of images)"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18750 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Snapshot module"
18756 msgstr "Instantaneu"
18757
18758 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18759 msgid "SVGAlib video output"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18763 msgid "Windows GAPI video output"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18767 msgid "Windows GDI video output"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18771 msgid "XVideo adaptor number"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18775 msgid ""
18776 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18777 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18781 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18782 msgid "Alternate fullscreen method"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18786 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18787 msgid ""
18788 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18789 "its drawbacks.\n"
18790 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18791 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18792 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18793 "show on top of the video."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18797 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18798 msgid ""
18799 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18800 "DISPLAY environment variable."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18804 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18805 msgid "Screen for fullscreen mode."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18810 msgid ""
18811 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18812 "1 for the second."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18816 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18820 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18821 msgid "Use shared memory"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18825 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18826 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18830 msgid "X11 video output"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18834 msgid ""
18835 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18836 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18840 msgid "XVimage chroma format"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18844 msgid ""
18845 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18846 "to improve performances by using the most efficient one."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18850 msgid "XVideo extension video output"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18854 msgid "XVMC adaptor number"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18858 msgid ""
18859 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18860 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18864 #, fuzzy
18865 msgid "X11 display name"
18866 msgstr "Sarire cadre"
18867
18868 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18869 msgid ""
18870 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18871 "the value of the DISPLAY environment variable."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18877 msgstr ""
18878 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
18879
18880 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18881 msgid ""
18882 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18883 "0 for first screen, 1 for the second."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18887 #, fuzzy
18888 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18889 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
18890
18891 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18892 msgid "You can choose the crop style to apply."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18896 #, fuzzy
18897 msgid "XVMC extension video output"
18898 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
18899
18900 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18901 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/visualization/goom.c:58
18905 msgid "Goom display width"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/visualization/goom.c:59
18909 msgid "Goom display height"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/visualization/goom.c:60
18913 msgid ""
18914 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18915 "will be prettier but more CPU intensive)."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/visualization/goom.c:63
18919 msgid "Goom animation speed"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/visualization/goom.c:64
18923 msgid ""
18924 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/visualization/goom.c:70
18928 msgid "Goom"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/visualization/goom.c:71
18932 msgid "Goom effect"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18936 msgid "Effects list"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18940 msgid ""
18941 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18942 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18946 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18950 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18954 msgid "Number of bands"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18958 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18962 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18966 msgid "Band separator"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18970 msgid "Number of blank pixels between bands."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18974 msgid "Amplification"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18978 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18982 msgid "Enable peaks"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18986 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18990 msgid "Enable original graphic spectrum"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18994 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Enable bands"
19000 msgstr "Activeaza audio"
19001
19002 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19003 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Enable base"
19009 msgstr "Activeaza"
19010
19011 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19012 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19016 msgid "Base pixel radius"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19020 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Spectral sections"
19026 msgstr "Subimagine"
19027
19028 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19029 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Peak height"
19035 msgstr "Inaltime video"
19036
19037 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19038 msgid "Total pixel height of the peak items."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19042 msgid "Peak extra width"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19046 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19050 msgid "V-plane color"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19054 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19058 msgid "Number of stars"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19062 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19066 msgid "Visualizer"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19070 msgid "Visualizer filter"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19074 msgid "Spectrum analyser"
19075 msgstr ""
19076
19077 #~ msgid "Video filters settings"
19078 #~ msgstr "Setari filtre video"
19079
19080 #~ msgid "CDDB Artist"
19081 #~ msgstr "CDDB Artist"
19082
19083 #~ msgid "CDDB Category"
19084 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19085
19086 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19087 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
19088
19089 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19090 #~ msgstr "CDDB Date Extinse"
19091
19092 #~ msgid "CDDB Genre"
19093 #~ msgstr "CDDB Gen"
19094
19095 #~ msgid "CDDB Year"
19096 #~ msgstr "CDDB An"
19097
19098 #~ msgid "CDDB Title"
19099 #~ msgstr "CDDB Titlu"
19100
19101 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19102 #~ msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
19103
19104 #~ msgid "CD-Text Composer"
19105 #~ msgstr "CD-Text Compozitor"
19106
19107 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19108 #~ msgstr "CD- Text  ID Disc "
19109
19110 #~ msgid "CD-Text Genre"
19111 #~ msgstr "CD- Text  Gen"
19112
19113 #~ msgid "CD-Text Message"
19114 #~ msgstr "CD- Text Mesaj "
19115
19116 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19117 #~ msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
19118
19119 #~ msgid "CD-Text Performer"
19120 #~ msgstr "CD-Text Interpret"
19121
19122 #~ msgid "CD-Text Title"
19123 #~ msgstr "CD- Text Titlu"
19124
19125 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19126 #~ msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
19127
19128 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19129 #~ msgstr "ISO-9660 Preparator"
19130
19131 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19132 #~ msgstr "ISO-9660 Publicist"
19133
19134 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19135 #~ msgstr "ISO-9660 Volum"
19136
19137 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19138 #~ msgstr "ISO-9660 Set Volum"
19139
19140 #~ msgid "Login"
19141 #~ msgstr "Autentificare"
19142
19143 #~ msgid "By category"
19144 #~ msgstr "Pe categorie"
19145
19146 #~ msgid "Manually added"
19147 #~ msgstr "Adaugat manual"
19148
19149 #~ msgid "All items, unsorted"
19150 #~ msgstr "Toate elementele, nesortate"
19151
19152 #, fuzzy
19153 #~ msgid ""
19154 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19155 #~ "timeshifted streams."
19156 #~ msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
19157
19158 #, fuzzy
19159 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19160 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19164 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19168 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19169
19170 #, fuzzy
19171 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19172 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19173
19174 #, fuzzy
19175 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19176 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19177
19178 #, fuzzy
19179 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19180 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19181
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19184 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19188 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19189
19190 #, fuzzy
19191 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19192 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19193
19194 #, fuzzy
19195 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19196 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19200 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19201
19202 #, fuzzy
19203 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19204 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19205
19206 #, fuzzy
19207 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19208 #~ msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
19209
19210 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19211 #~ msgstr "Iesire audio Linux OSS"
19212
19213 #, fuzzy
19214 #~ msgid "Podcast Link"
19215 #~ msgstr "Pozitie"
19216
19217 #, fuzzy
19218 #~ msgid "Podcast Copyright"
19219 #~ msgstr "Copyright"
19220
19221 #, fuzzy
19222 #~ msgid "Podcast Category"
19223 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19224
19225 #, fuzzy
19226 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19227 #~ msgstr "Subtitrare"
19228
19229 #, fuzzy
19230 #~ msgid "Podcast Author"
19231 #~ msgstr "Autor"
19232
19233 #, fuzzy
19234 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19235 #~ msgstr "Pe categorie"
19236
19237 #, fuzzy
19238 #~ msgid "Podcast Duration"
19239 #~ msgstr "Durata"
19240
19241 #, fuzzy
19242 #~ msgid "Mime type"
19243 #~ msgstr "tip"
19244
19245 #, fuzzy
19246 #~ msgid "Yes"
19247 #~ msgstr "Persana"
19248
19249 #, fuzzy
19250 #~ msgid "No"
19251 #~ msgstr "Norma"
19252
19253 #, fuzzy
19254 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19255 #~ msgstr "Lista de redare"
19256
19257 #, fuzzy
19258 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19259 #~ msgstr ""
19260 #~ "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
19261
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid ""
19264 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19265 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19266 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19267 #~ msgstr ""
19268 #~ "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) "
19269 #~ "va fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand "
19270 #~ "folosi combinatii ale acestori valori)."
19271
19272 #, fuzzy
19273 #~ msgid "MSN"
19274 #~ msgstr "MMS"
19275
19276 #, fuzzy
19277 #~ msgid "Vertical border width"
19278 #~ msgstr "Latime video"
19279
19280 #, fuzzy
19281 #~ msgid "Create"
19282 #~ msgstr "Centru"
19283
19284 #, fuzzy
19285 #~ msgid "Number of streams"
19286 #~ msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
19287
19288 #, fuzzy
19289 #~ msgid "Center-Center"
19290 #~ msgstr "Centru"
19291
19292 #, fuzzy
19293 #~ msgid "Left-Center"
19294 #~ msgstr "Centru"
19295
19296 #, fuzzy
19297 #~ msgid "Right-Center"
19298 #~ msgstr "Centru"
19299
19300 #, fuzzy
19301 #~ msgid "Center-Top"
19302 #~ msgstr "Centru"
19303
19304 #, fuzzy
19305 #~ msgid "Left-Top"
19306 #~ msgstr "Stanga"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "Right-Top"
19310 #~ msgstr "Dreapta"
19311
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid "Center-Bottom"
19314 #~ msgstr "Centru"
19315
19316 #, fuzzy
19317 #~ msgid "Left-Bottom"
19318 #~ msgstr "Jos"
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "Right-Bottom"
19322 #~ msgstr "Jos"
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid ""
19326 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19327 #~ "value."
19328 #~ msgstr ""
19329 #~ "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
19330 #~ "mut."
19331
19332 #~ msgid "Control interface settings"
19333 #~ msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
19334
19335 #~ msgid ""
19336 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19337 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19338 #~ msgstr ""
19339 #~ "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
19340 #~ "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
19341
19342 #, fuzzy
19343 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19344 #~ msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
19345
19346 #~ msgid ""
19347 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
19348 #~ "here (x coordinate)."
19349 #~ msgstr ""
19350 #~ "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici "
19351 #~ "(coordonata x)."
19352
19353 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19354 #~ msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
19355
19356 #~ msgid ""
19357 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19358 #~ "mode."
19359 #~ msgstr ""
19360 #~ "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
19361
19362 #~ msgid ""
19363 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19364 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19365 #~ msgstr ""
19366 #~ "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
19367 #~ "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
19368
19369 #~ msgid ""
19370 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19371 #~ "be stored."
19372 #~ msgstr ""
19373 #~ "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va "
19374 #~ "fi pastrat."
19375
19376 #, fuzzy
19377 #~ msgid "Program to select"
19378 #~ msgstr "Programe"
19379
19380 #, fuzzy
19381 #~ msgid "Programs to select"
19382 #~ msgstr "Programe"
19383
19384 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19385 #~ msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
19386
19387 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19388 #~ msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
19389
19390 #~ msgid ""
19391 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
19392 #~ "logo."
19393 #~ msgstr ""
19394 #~ "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
19395 #~ "suprapuneti un logo."
19396
19397 #~ msgid "Preferred codecs list"
19398 #~ msgstr "Lista preferata de codeceuri."
19399
19400 #~ msgid ""
19401 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19402 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19403 #~ "the other ones."
19404 #~ msgstr ""
19405 #~ "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va "
19406 #~ "folosi conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si "
19407 #~ "a52 inainte de a incerca si alt codecuri. "
19408
19409 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19410 #~ msgstr ""
19411 #~ "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru "
19412 #~ "filtrele de acces."
19413
19414 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19415 #~ msgstr ""
19416 #~ "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
19417 #~ "demultiplexare."
19418
19419 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19420 #~ msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
19421
19422 #, fuzzy
19423 #~ msgid "Interfaces"
19424 #~ msgstr "Interfata"
19425
19426 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19427 #~ msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
19428
19429 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19430 #~ msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
19431
19432 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
19433 #~ msgstr ""
19434 #~ "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
19435
19436 #~ msgid "DTS"
19437 #~ msgstr "DTS"
19438
19439 #~ msgid "Filter twice the audio"
19440 #~ msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
19441
19442 #~ msgid "Output channels number"
19443 #~ msgstr "Numarul canalelor de iesire"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19447 #~ msgstr "Subimagine"
19448
19449 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
19450 #~ msgstr "Implicit codarea este CBR"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
19454 #~ msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19458 #~ msgstr "MTU a interfetei de retea."
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "Go To Position"
19462 #~ msgstr "Pozitie"
19463
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid "VLM configuration"
19466 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19470 #~ msgstr "Servicii de descoperire"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19474 #~ msgstr "Echipament de iesire"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19478 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19482 #~ msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid ""
19486 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19487 #~ "subpictures overlaying."
19488 #~ msgstr ""
19489 #~ "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
19490 #~ "stocate."
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19494 #~ msgstr "Fisier de configurare VLM"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19498 #~ msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
19499
19500 #~ msgid "Enable CABAC"
19501 #~ msgstr "Activeaza CABAC"
19502
19503 #~ msgid "Enable loop filter"
19504 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19505
19506 #~ msgid "Analyse mode"
19507 #~ msgstr "Mod analiza"
19508
19509 #~ msgid "This selects the analysing mode."
19510 #~ msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "type : "
19514 #~ msgstr "tip"
19515
19516 #, fuzzy
19517 #~ msgid "URL : "
19518 #~ msgstr "URL"
19519
19520 #, fuzzy
19521 #~ msgid "file size : "
19522 #~ msgstr "Marime video"
19523
19524 #, fuzzy
19525 #~ msgid "Choose a mirror"
19526 #~ msgstr "Alege programe"
19527
19528 #~ msgid "Time To Live"
19529 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
19530
19531 #~ msgid ""
19532 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19533 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19534 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19535 #~ "\n"
19536 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19537 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19538 #~ "\n"
19539 #~ "For more information, have a look at the web site."
19540 #~ msgstr ""
19541 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
19542 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
19543 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
19544 #~ "flux.\n"
19545 #~ "\n"
19546 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
19547 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
19548 #~ "cu largime de banda mare.\n"
19549 #~ "\n"
19550 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19554 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19555
19556 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19557 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
19558
19559 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19560 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
19561
19562 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19563 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
19564
19565 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19566 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19570 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19571
19572 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19573 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
19574
19575 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19576 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
19577
19578 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19579 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
19580
19581 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19582 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
19583
19584 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19585 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
19586
19587 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19588 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "Shout"
19592 #~ msgstr "Moale"
19593
19594 #~ msgid "Entry "
19595 #~ msgstr "Intrare"
19596
19597 #~ msgid "Segment "
19598 #~ msgstr "Segment"
19599
19600 #~ msgid "Track "
19601 #~ msgstr "Pista"
19602
19603 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19604 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
19605
19606 #~ msgid "Audio output volume"
19607 #~ msgstr "Volum iesire audio"
19608
19609 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19610 #~ msgstr ""
19611 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
19612 #~ "fluxurile MPEG-2."
19613
19614 #~ msgid ""
19615 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19616 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19617 #~ "multicasting interface here."
19618 #~ msgstr ""
19619 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
19620 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
19621
19622 #~ msgid "Choose program (SID)"
19623 #~ msgstr "Alege program (SID)"
19624
19625 #~ msgid "Choose programs"
19626 #~ msgstr "Alege programe"
19627
19628 #~ msgid "Choose audio track"
19629 #~ msgstr "Alege pista audio"
19630
19631 #~ msgid "Choose subtitles track"
19632 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
19633
19634 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19635 #~ msgstr ""
19636 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
19637
19638 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19639 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
19640
19641 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
19642 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Streamming"
19646 #~ msgstr "Flux"
19647
19648 #~ msgid "Channel mixer"
19649 #~ msgstr "Mixer canale"
19650
19651 #~ msgid ""
19652 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19653 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19654 #~ "headphone."
19655 #~ msgstr ""
19656 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
19657 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
19658
19659 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19660 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
19661
19662 #~ msgid ""
19663 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
19664 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
19665 #~ msgstr ""
19666 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
19667 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
19668 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
19669
19670 #~ msgid "Greek"
19671 #~ msgstr "Greaca"
19672
19673 #~ msgid "Brazilian"
19674 #~ msgstr "Braziliana"
19675
19676 #~ msgid "Tetum"
19677 #~ msgstr "Tetum"
19678
19679 #~ msgid "Demux number"
19680 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
19681
19682 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19683 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
19684
19685 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19686 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
19687
19688 #~ msgid "Satellite input"
19689 #~ msgstr "Intrare satelit"
19690
19691 #~ msgid "Late delay (ms)"
19692 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
19693
19694 #~ msgid ""
19695 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
19696 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
19697 #~ msgstr ""
19698 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
19699 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."
19700
19701 #~ msgid " "
19702 #~ msgstr " "
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Loop filter"
19706 #~ msgstr "Activeaza filtru bucla"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
19710 #~ msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Disc Type"
19714 #~ msgstr "Type"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Browse"
19718 #~ msgstr "Burmese"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Alignment"
19722 #~ msgstr "Aliniament video."
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "Extra Audio File"
19726 #~ msgstr "Filtre audio"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "text"
19730 #~ msgstr "Urmatorul"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "QWidget"
19734 #~ msgstr "Latime"
19735
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "geometry"
19738 #~ msgstr "Spectru"
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "margin"
19742 #~ msgstr "Amharic"
19743
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "spacing"
19746 #~ msgstr "Nota"
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "QPushButton"
19750 #~ msgstr "Pushto"
19751
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "Line"
19754 #~ msgstr "Liniar"
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "line"
19758 #~ msgstr "Liniar"
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "orientation"
19762 #~ msgstr "Meta-informatie"
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "enabled"
19766 #~ msgstr "Activeaza"
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "Disk"
19770 #~ msgstr "Disc"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "Stream information"
19774 #~ msgstr "Meta-informatie"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19778 #~ msgstr "Numele echipamentului audio"
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19782 #~ msgstr "Parola FTP"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Filters (v2)"
19786 #~ msgstr "Filtre"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Dummy VF"
19790 #~ msgstr "Fals"