]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ro.po
po/*: run make update-po.
[vlc] / po / ro.po
1 # Romanian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc 0.8.3-svn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-02-27 11:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: Circo Radu Sorin <Circo.RaduSorin@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:578
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Acest program vine CU NICI O GARANTIE, in limitele permise de lege.\n"
27 "Puteti sa il redistribuiti in acord cu termenii Licentei Publice Generale "
28 "GNU;\n"
29 "vezi fisierul COPYING pentru detalii.\n"
30 "Scris de echipa VideoLAN; vezi fiserul AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferinte VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Apasa pe \"Optiuni avansate\" pentru a vedea toate optiunile"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
41 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr "General"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Interfata"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC interfaces"
54 msgstr "Setari pentru interfata VLC"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface setttings"
58 msgstr "Setari generale pentru interfata"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Interfata pentru control"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Control interface settings"
66 msgstr "Setarile interfetei de pentru control"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:337
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Audio"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Setari audio"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Setari audio generale"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
91 #: src/video_output/video_output.c:403
92 msgid "Filters"
93 msgstr "Filtre"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:59
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
97 msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Vizualizari"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Vizualizari audio"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "Module de iesire"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:66
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "Acestea sunt setarile generale pentru modulele de iesire"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
117 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
118 #: modules/stream_out/transcode.c:243
119 msgid "Miscellaneous"
120 msgstr "Diferite"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
124 msgstr "Diferite setari audio si module"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
127 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
128 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:421
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:291
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
132 #: modules/stream_out/transcode.c:174
133 msgid "Video"
134 msgstr "Video"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:73
137 msgid "Video settings"
138 msgstr "Setari video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
141 msgid "General video settings"
142 msgstr "Setari video generale"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
146 msgstr "Alege modul de iesire preferat si configureaza-l aici."
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:84
149 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
150 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:86
153 msgid "Subtitles/OSD"
154 msgstr "Subtitrari/OSD"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid ""
158 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
159 "subpictures"
160 msgstr ""
161 "Diferite setari legate de On Screen Display, subtitrari si subimagini "
162 "suprapuse"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 msgid "Text rendering"
166 msgstr "Desenarea textului"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid ""
170 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
171 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
172 msgstr ""
173 "Foloseste setarea modulului \"modliber\" pentru a alege care font vrei sa "
174 "fie folosit de VLC pentru desenarea textului(ex. pt a afisa subtitrarea)."
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:95
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "Intrare/Decodoare"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:96
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here"
184 msgstr ""
185 "Acestea sunt setarile pentru partile de intrare, demultiplexare si decodarea "
186 "ale VLC. Setarile partii de codare pot fi deasemenea gasite aici"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:98
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Module de acces"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:100
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "Setari legate de variatele metode de acces folosite de VLC.\n"
199 "Setarile uzuale pe care ati dori sa le modificati sunt HTTP proxy or "
200 "setarile de depozitare."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:104
203 #, fuzzy
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Modulele filtrelor de acces"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:106
208 msgid ""
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 "you are doing.\n"
212 msgstr ""
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:110
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Demultiplexoare"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
220 msgstr ""
221 "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa fluxurile audio si video"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:113
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "Decodoare video"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
229 msgstr "Setari doar pentru codoarele si decodoarele video"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:116
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "Decodoare audio"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
237 msgstr "Setari doar pentru codoarele si de decodoarele audio"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:119
240 msgid "Other codecs"
241 msgstr "Alte decodoare"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
245 msgstr "Setari pentru audio, video si alte diferite decodoare"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:123
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Setari avansate de intrare.A se folosi cu grija"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de iesire"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:128
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating, ..."
266 msgstr ""
267 "[nesigur sout]Fluxul de iesire este cel care permite VLC sa se comporte ca "
268 "un server de flux sau sa salveze fluxurile primite.\n"
269 "Fluxurile sunt intai multiplexate si apoi trimise printr-un modul \"iesire "
270 "de acces\" care poate ori sa salveze fluxul intr-un fisier , sau sa il "
271 "transmita(UDP, HTP, RTP?RTSP).\n"
272 "Modulul de iesire permite prodesare avansata a fluxului(transcodare, "
273 "duplicare, ..."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Setari generale pentru fluxul de iesire"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Multiplexoare"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:139
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
287 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
288 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multiplexoarele sunt formatele de incapsulare care sunt folosite pentru a "
292 "uni toate fluxurile elementare(video, audio ,..)Aceste setari va permit sa "
293 "fortati intotdauna un multiplexor. Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
294 "Deasemenea puteti sa setati parametrii impliciti pentru ficare multiplexor."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Iesirea de iesire"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
304 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "Accesul de iesire reprezinta modurile in care fluxurile multiplexate sunt "
308 "trimise. Aceste setari va permit sa fortati accesul de iesire. Probabil nu "
309 "ar trebui sa faceti asta.\n"
310 " De asemenea puteti seta parametrii impliciti pentru fiecare acces de iesire."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:150
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Pachetizoare"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:151
317 #, fuzzy
318 msgid ""
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 msgstr ""
324 "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare "
325 "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. "
326 "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n"
327 "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator."
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:157
330 msgid "Sout stream"
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:158
334 msgid ""
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
341 msgid "SAP"
342 msgstr "SAP"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:164
345 msgid ""
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
348 msgstr ""
349 "[incomple multicast]SAP este o modalitate de a anunta public fluxurile care "
350 "sunt trimise folosind UDP sau RTP."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:167
353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
354 msgid "VOD"
355 msgstr "VOD"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:168
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "Implementarea VLC pentru Video On Demand (  Video La Cerere)"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
365 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
368 msgid "Playlist"
369 msgstr "Lista de redare"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:173
372 msgid ""
373 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
374 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
375 "modules'"
376 msgstr ""
377 "Setari legate de comportamentul  listei de redare(ex. modul de redare) si de "
378 "modulele care adauga automat elemente in lista de redare('module de servicii "
379 "de descoperire')"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:175
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "Servicii de descoperire"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:177
391 msgid ""
392 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
393 "playlist"
394 msgstr ""
395 "Modulele de servicii de descoperire sunt modulele care adauga automat "
396 "elemente in lista de redare"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
400 msgid "Advanced"
401 msgstr "Avansat"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:181
404 msgid "Advanced settings. Use with care."
405 msgstr "Setari avansate. Folositi cu grija"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:183
408 msgid "CPU features"
409 msgstr "Trasaturi CPU"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:184
412 msgid ""
413 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
414 "probably not touch that."
415 msgstr ""
416 "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil "
417 "nu ar trebui sa atingati asta."
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
420 msgid "Other"
421 msgstr "Alte"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:187
424 msgid "Other advanced settings"
425 msgstr "Alte setari avansate"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
428 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
430 msgid "Network"
431 msgstr "Retea"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:190
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
435 msgstr ""
436 "Aceste module furnizeaza functii de retea  pentru toate celelalte parti ale "
437 "VLC"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:195
440 msgid "Chroma modules settings"
441 msgstr "Setari  modulele cromatice"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:196
444 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
445 msgstr "Aceste setari afecteaza modulele pentru transformari cromatice"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:198
448 msgid "Packetizer modules settings"
449 msgstr "Setari module pachetizatoare"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:201
452 msgid "Encoders settings"
453 msgstr "Setari codoare"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:203
456 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
457 msgstr ""
458 "Acestea sunt setarile generale pentru modulel de codare video/audio/"
459 "subtitrari ."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:207
462 msgid "Dialog providers settings"
463 msgstr "Setari furnizor de dialog"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:209
466 msgid "Dialog providers can be configured here."
467 msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarati aici"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:211
470 msgid "Subtitle demuxer settings"
471 msgstr "Setari demultiplexor subtitrari"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:213
474 msgid ""
475 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
476 "example by setting the subtitles type or file name."
477 msgstr ""
478 "In aceasta sectiune puteti forta comportamentul demultiplexorului pentru "
479 "subtitrare, de exemplu prin setarea tipului de subtitrare sau a numelui de "
480 "fisier. "
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:216
483 msgid "Video filters settings"
484 msgstr "Setari filtre video"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:223
487 msgid "No help available"
488 msgstr "Nu exista ajutor"
489
490 #: include/vlc_config_cat.h:224
491 msgid "No help is available for these modules"
492 msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module"
493
494 #: include/vlc_interface.h:137
495 msgid ""
496 "\n"
497 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
498 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
499 msgstr ""
500 "\n"
501 "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog "
502 "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati "
503 "comanda \" vlc-I wxwin\"\n"
504
505 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
508 #: modules/misc/growl.c:171
509 msgid "Meta-information"
510 msgstr "Meta-informatie"
511
512 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
513 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:390
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
518 msgid "Title"
519 msgstr "Titlu"
520
521 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:392
523 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
524 msgid "Author"
525 msgstr "Autor"
526
527 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
530 msgid "Artist"
531 msgstr "Artist"
532
533 #: include/vlc_meta.h:32
534 msgid "Genre"
535 msgstr "Gen"
536
537 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
538 msgid "Copyright"
539 msgstr "Copyright"
540
541 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
542 msgid "Album/movie/show title"
543 msgstr ""
544
545 #: include/vlc_meta.h:35
546 msgid "Track number/position in set"
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
551 msgid "Description"
552 msgstr "Descriere"
553
554 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
555 msgid "Rating"
556 msgstr "Nota"
557
558 #: include/vlc_meta.h:38
559 msgid "Date"
560 msgstr "Data"
561
562 #: include/vlc_meta.h:39
563 msgid "Setting"
564 msgstr "Setare"
565
566 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
568 msgid "URL"
569 msgstr "URL"
570
571 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
573 msgid "Language"
574 msgstr "Limba"
575
576 #: include/vlc_meta.h:42
577 msgid "Now Playing"
578 msgstr "Acum ruleaza"
579
580 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
581 msgid "Publisher"
582 msgstr "Publicist"
583
584 #: include/vlc_meta.h:45
585 msgid "CDDB Artist"
586 msgstr "CDDB Artist"
587
588 #: include/vlc_meta.h:46
589 msgid "CDDB Category"
590 msgstr "CDDB Categorie"
591
592 #: include/vlc_meta.h:47
593 msgid "CDDB Disc ID"
594 msgstr "CDDB ID Disc"
595
596 #: include/vlc_meta.h:48
597 msgid "CDDB Extended Data"
598 msgstr "CDDB Date Extinse"
599
600 #: include/vlc_meta.h:49
601 msgid "CDDB Genre"
602 msgstr "CDDB Gen"
603
604 #: include/vlc_meta.h:50
605 msgid "CDDB Year"
606 msgstr "CDDB An"
607
608 #: include/vlc_meta.h:51
609 msgid "CDDB Title"
610 msgstr "CDDB Titlu"
611
612 #: include/vlc_meta.h:53
613 msgid "CD-Text Arranger"
614 msgstr "CD- Aranjator Aranjator"
615
616 #: include/vlc_meta.h:54
617 msgid "CD-Text Composer"
618 msgstr "CD-Text Compozitor"
619
620 #: include/vlc_meta.h:55
621 msgid "CD-Text Disc ID"
622 msgstr "CD- Text  ID Disc "
623
624 #: include/vlc_meta.h:56
625 msgid "CD-Text Genre"
626 msgstr "CD- Text  Gen"
627
628 #: include/vlc_meta.h:57
629 msgid "CD-Text Message"
630 msgstr "CD- Text Mesaj "
631
632 #: include/vlc_meta.h:58
633 msgid "CD-Text Songwriter"
634 msgstr "CD-Text Compozitor muzica"
635
636 #: include/vlc_meta.h:59
637 msgid "CD-Text Performer"
638 msgstr "CD-Text Interpret"
639
640 #: include/vlc_meta.h:60
641 msgid "CD-Text Title"
642 msgstr "CD- Text Titlu"
643
644 #: include/vlc_meta.h:62
645 msgid "ISO-9660 Application ID"
646 msgstr "ISO-9660 ID Aplicatie"
647
648 #: include/vlc_meta.h:63
649 msgid "ISO-9660 Preparer"
650 msgstr "ISO-9660 Preparator"
651
652 #: include/vlc_meta.h:64
653 msgid "ISO-9660 Publisher"
654 msgstr "ISO-9660 Publicist"
655
656 #: include/vlc_meta.h:65
657 msgid "ISO-9660 Volume"
658 msgstr "ISO-9660 Volum"
659
660 #: include/vlc_meta.h:66
661 msgid "ISO-9660 Volume Set"
662 msgstr "ISO-9660 Set Volum"
663
664 #: include/vlc_meta.h:68
665 msgid "Codec Name"
666 msgstr "Nume Codor"
667
668 #: include/vlc_meta.h:69
669 msgid "Codec Description"
670 msgstr "Descriere Codor"
671
672 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
673 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
674 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
675 msgid "Disable"
676 msgstr "Dezactiveaza"
677
678 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
679 #, fuzzy
680 msgid "Spectrometer"
681 msgstr "Spectru"
682
683 #: src/audio_output/ainput.c:84
684 msgid "Scope"
685 msgstr "Osciloscop"
686
687 #: src/audio_output/ainput.c:86
688 msgid "Spectrum"
689 msgstr "Spectru"
690
691 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
694 msgid "Equalizer"
695 msgstr "Egalizator"
696
697 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
698 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Filtre audio"
701
702 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
705 msgid "Audio Channels"
706 msgstr "Canale Audio"
707
708 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
709 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
710 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
711 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
712 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
713 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
714 msgid "Stereo"
715 msgstr "Stereo"
716
717 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
718 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
722 #: modules/video_filter/time.c:96
723 msgid "Left"
724 msgstr "Stanga"
725
726 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
727 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
728 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
729 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
731 #: modules/video_filter/time.c:96
732 msgid "Right"
733 msgstr "Dreapta"
734
735 #: src/audio_output/output.c:135
736 msgid "Dolby Surround"
737 msgstr "olby Surround"
738
739 #: src/audio_output/output.c:147
740 msgid "Reverse stereo"
741 msgstr "Stereo inversat"
742
743 #: src/extras/getopt.c:636
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
746 msgstr "%s: optiunea`%s' e ambigua \n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:661
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:666
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
761 msgstr "%s: option `%s' necesita un parametru\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:713
764 #, c-format
765 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
766 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:717
769 #, c-format
770 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
771 msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:743
774 #, c-format
775 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
776 msgstr "%s: optiune ilegala -- %c\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:746
779 #, c-format
780 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
781 msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
784 #, c-format
785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
786 msgstr "%s: optiunea necesita un parametru -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:823
789 #, c-format
790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
791 msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:841
794 #, c-format
795 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
796 msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
797
798 #: src/input/control.c:283
799 #, c-format
800 msgid "Bookmark %i"
801 msgstr "Semn de carte %i"
802
803 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
804 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
805 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
806 #, c-format
807 msgid "Track %i"
808 msgstr "Track %i"
809
810 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
811 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
813 msgid "Program"
814 msgstr "Program"
815
816 #: src/input/es_out.c:1575
817 #, c-format
818 msgid "Stream %d"
819 msgstr "Flux %d"
820
821 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
824 msgid "Codec"
825 msgstr "Codor"
826
827 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
828 #: modules/gui/macosx/output.m:153
829 msgid "Type"
830 msgstr "Type"
831
832 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
834 msgid "Channels"
835 msgstr "Canale"
836
837 #: src/input/es_out.c:1595
838 msgid "Sample rate"
839 msgstr "Esantionare ritm"
840
841 #: src/input/es_out.c:1596
842 #, c-format
843 msgid "%d Hz"
844 msgstr "%d Hz"
845
846 #: src/input/es_out.c:1600
847 msgid "Bits per sample"
848 msgstr "Batai pe esantion"
849
850 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
851 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
852 msgid "Bitrate"
853 msgstr "Bitrate"
854
855 #: src/input/es_out.c:1605
856 #, c-format
857 msgid "%d kb/s"
858 msgstr "%d kb/s"
859
860 #: src/input/es_out.c:1614
861 msgid "Resolution"
862 msgstr "Rezolutie"
863
864 #: src/input/es_out.c:1620
865 msgid "Display resolution"
866 msgstr "Rezolutie afisare"
867
868 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
869 msgid "Frame rate"
870 msgstr "Viteza cadre"
871
872 #: src/input/es_out.c:1633
873 msgid "Subtitle"
874 msgstr "Subtitrare"
875
876 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
877 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
878 #: modules/gui/macosx/output.m:391
879 msgid "Stream"
880 msgstr "Flux"
881
882 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
883 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
885 msgid "Duration"
886 msgstr "Durata"
887
888 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
889 msgid "Errors"
890 msgstr ""
891
892 #: src/input/var.c:115
893 msgid "Bookmark"
894 msgstr "Semn de carte"
895
896 #: src/input/var.c:131
897 msgid "Programs"
898 msgstr "Programe"
899
900 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
902 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
903 msgid "Chapter"
904 msgstr "Capitol"
905
906 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
907 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
908 msgid "Navigation"
909 msgstr "Navigare"
910
911 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
913 msgid "Video Track"
914 msgstr "Pista Video"
915
916 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
918 msgid "Audio Track"
919 msgstr "Pista Audio"
920
921 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
923 msgid "Subtitles Track"
924 msgstr "Pista Subtitrari"
925
926 #: src/input/var.c:256
927 msgid "Next title"
928 msgstr "Urmatorul Titlu"
929
930 #: src/input/var.c:261
931 msgid "Previous title"
932 msgstr "Titlu Anterior"
933
934 #: src/input/var.c:284
935 #, c-format
936 msgid "Title %i"
937 msgstr "Titlu %i"
938
939 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
940 #, c-format
941 msgid "Chapter %i"
942 msgstr "Capitol %i"
943
944 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
945 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
946 msgid "Next chapter"
947 msgstr "Urmatorul capitol"
948
949 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
951 msgid "Previous chapter"
952 msgstr "Capitol anterior"
953
954 #: src/interface/interaction.c:429
955 #, fuzzy
956 msgid "Login"
957 msgstr "Georgiana"
958
959 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
960 msgid "Password"
961 msgstr "Parola"
962
963 #: src/interface/interface.c:344
964 msgid "Switch interface"
965 msgstr "Schimba interfata"
966
967 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
969 msgid "Add Interface"
970 msgstr "Adauga interfata"
971
972 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
973 #: src/misc/modules.c:1986
974 msgid "C"
975 msgstr "C"
976
977 #: src/libvlc.c:344
978 msgid "Help options"
979 msgstr "Optiuni ajutor"
980
981 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
982 msgid "string"
983 msgstr "string"
984
985 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
986 msgid "integer"
987 msgstr "integer"
988
989 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
990 msgid "float"
991 msgstr "float"
992
993 #: src/libvlc.c:2261
994 msgid " (default enabled)"
995 msgstr "(implicit activat)"
996
997 #: src/libvlc.c:2262
998 msgid " (default disabled)"
999 msgstr " (implicit dezactivat)"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2444
1002 #, c-format
1003 msgid "VLC version %s\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/libvlc.c:2445
1007 #, c-format
1008 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/libvlc.c:2447
1012 #, c-format
1013 msgid "Compiler: %s\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/libvlc.c:2449
1017 #, c-format
1018 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/libvlc.c:2480
1022 msgid ""
1023 "\n"
1024 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.c:2501
1028 msgid ""
1029 "\n"
1030 "Press the RETURN key to continue...\n"
1031 msgstr ""
1032 "\n"
1033 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
1034
1035 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1036 msgid "Auto"
1037 msgstr "Auto"
1038
1039 #: src/libvlc.h:35
1040 #, fuzzy
1041 msgid "American English"
1042 msgstr "Americana"
1043
1044 #: src/libvlc.h:35
1045 #, fuzzy
1046 msgid "British English"
1047 msgstr "Engleza"
1048
1049 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1050 msgid "Catalan"
1051 msgstr "Catalana"
1052
1053 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1054 msgid "Danish"
1055 msgstr "Daneza"
1056
1057 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1058 msgid "German"
1059 msgstr "Germana"
1060
1061 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1062 msgid "Spanish"
1063 msgstr "Spaniola"
1064
1065 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1066 msgid "French"
1067 msgstr "Franceza"
1068
1069 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1070 msgid "Italian"
1071 msgstr "Italiana"
1072
1073 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1074 msgid "Japanese"
1075 msgstr "Japoneza"
1076
1077 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1078 msgid "Georgian"
1079 msgstr "Georgiana"
1080
1081 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1082 msgid "Korean"
1083 msgstr "Coreana"
1084
1085 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1086 msgid "Dutch"
1087 msgstr "Olandeza"
1088
1089 #: src/libvlc.h:38
1090 msgid "Occitan"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:38
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Brazilian Portuguese"
1096 msgstr "Portugheza"
1097
1098 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1099 msgid "Romanian"
1100 msgstr "Romana"
1101
1102 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1103 msgid "Russian"
1104 msgstr "Rusa"
1105
1106 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1107 msgid "Turkish"
1108 msgstr "Turca"
1109
1110 #: src/libvlc.h:39
1111 msgid "Simplified Chinese"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:40
1115 msgid "Chinese Traditional"
1116 msgstr "Chineza Traditionala"
1117
1118 #: src/libvlc.h:53
1119 #, fuzzy
1120 msgid ""
1121 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1122 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1123 "related options."
1124 msgstr ""
1125 "Aceste optiuni va permit sa configurati interfetele folosite de VLC.\n"
1126 "Puteti selecta interfata principala, module aditionale pentru interfata, si "
1127 "defini deferite optiuni inrudite. "
1128
1129 #: src/libvlc.h:57
1130 msgid "Interface module"
1131 msgstr "Modul interfata"
1132
1133 #: src/libvlc.h:59
1134 #, fuzzy
1135 msgid ""
1136 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1137 "behavior is to automatically select the best module available."
1138 msgstr ""
1139 "Aceasta optiune va va permite sa selectati interfata folosita de VLC.\n"
1140 "Comportamentul implicit este de a selecta automat cel mai bun modul "
1141 "disponibil."
1142
1143 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1144 msgid "Extra interface modules"
1145 msgstr "Extra module interfata"
1146
1147 #: src/libvlc.h:65
1148 msgid ""
1149 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1150 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1151 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1152 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1153 msgstr ""
1154 "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale "
1155 "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. "
1156 "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile "
1157 "obisnuite sunt "
1158
1159 #: src/libvlc.h:72
1160 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1161 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1162
1163 #: src/libvlc.h:74
1164 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1165 msgstr "Vorbarie (0,1,2)"
1166
1167 #: src/libvlc.h:76
1168 #, fuzzy
1169 msgid ""
1170 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1171 "1=warnings, 2=debug)."
1172 msgstr ""
1173 "Aceasta optiune seteaza nivelul vorbariei(verbosity) ( 0= numai mesaje "
1174 "standard de erorare, 1=atentionari, 2=debug)."
1175
1176 #: src/libvlc.h:79
1177 msgid "Be quiet"
1178 msgstr "Liniste"
1179
1180 #: src/libvlc.h:81
1181 #, fuzzy
1182 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1183 msgstr ""
1184 "Aceasta optiune dezactiveaza toate mesajele de atentionare sau informare."
1185
1186 #: src/libvlc.h:83
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Default stream"
1189 msgstr "Lista de intrari"
1190
1191 #: src/libvlc.h:85
1192 #, fuzzy
1193 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1194 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
1195
1196 #: src/libvlc.h:88
1197 msgid ""
1198 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1199 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1200 msgstr ""
1201 "Aceasta optiune va permite sa setati limba interfetei. Limba sistemului este "
1202 "autodetectata daca \"auto\" este specificata aici."
1203
1204 #: src/libvlc.h:92
1205 msgid "Color messages"
1206 msgstr "Mesaje culori"
1207
1208 #: src/libvlc.h:94
1209 msgid ""
1210 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1211 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1212 msgstr ""
1213 "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi "
1214 "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux "
1215 "pentru ca acesta sa functioneze."
1216
1217 #: src/libvlc.h:97
1218 msgid "Show advanced options"
1219 msgstr "Arata optiune avansate"
1220
1221 #: src/libvlc.h:99
1222 msgid ""
1223 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1224 "all the available options, including those that most users should never "
1225 "touch."
1226 msgstr ""
1227 "Cand acesta optiune e activa, preferintele si/sau interfetele vor afisa "
1228 "toate optiunile disponibile, incluzandu-le si pe cele pe care majoritatea "
1229 "utilizatorilor nu ar trebui sa le atinga niciodata."
1230
1231 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Show interface with mouse"
1234 msgstr "Arata interfata"
1235
1236 #: src/libvlc.h:105
1237 msgid ""
1238 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1239 "edge of the screen in fullscreen mode."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc.h:109
1243 #, fuzzy
1244 msgid ""
1245 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1246 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1247 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1248 "the \"audio filters\" modules section."
1249 msgstr ""
1250 "Aceasta optiune va permite sa modificati comportamentul subsistemului audio, "
1251 "si sa adaugati filtre care pot fi folosite pentru postprocesare sau efecte "
1252 "vizuale( analizator de specctru, etc.).\n"
1253 "Activati aceste filtre de aici, si configurati-le in sectiunea de module "
1254 "\"filtre audio\"."
1255
1256 #: src/libvlc.h:115
1257 msgid "Audio output module"
1258 msgstr "Module iesire audio"
1259
1260 #: src/libvlc.h:117
1261 msgid ""
1262 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1263 "default behavior is to automatically select the best method available."
1264 msgstr ""
1265 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire audio folosita de "
1266 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta automat cea mai buna metoda "
1267 "disponibila. "
1268
1269 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1270 msgid "Enable audio"
1271 msgstr "Activeaza audio"
1272
1273 #: src/libvlc.h:123
1274 msgid ""
1275 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1276 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1277 msgstr ""
1278 "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu "
1279 "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare."
1280
1281 #: src/libvlc.h:126
1282 msgid "Force mono audio"
1283 msgstr "Forteaza audio mono"
1284
1285 #: src/libvlc.h:127
1286 msgid "This will force a mono audio output."
1287 msgstr "Aceasta va forta iesire audio mono."
1288
1289 #: src/libvlc.h:129
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Default audio volume"
1292 msgstr "Echipamente implicite"
1293
1294 #: src/libvlc.h:131
1295 msgid ""
1296 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1297 msgstr ""
1298 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1299 "0...1024"
1300
1301 #: src/libvlc.h:134
1302 msgid "Audio output saved volume"
1303 msgstr "Volum salvat iesire audio"
1304
1305 #: src/libvlc.h:136
1306 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1307 msgstr ""
1308 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
1309 "mut."
1310
1311 #: src/libvlc.h:138
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Audio output volume step"
1314 msgstr "Volum iesire audio"
1315
1316 #: src/libvlc.h:140
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1320 "0 to 1024."
1321 msgstr ""
1322 "Puteti selecta valoarea implicita a volumului iesirii audio in intervalul "
1323 "0...1024"
1324
1325 #: src/libvlc.h:143
1326 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1327 msgstr "Frecventa iesirii audio (Hz)"
1328
1329 #: src/libvlc.h:145
1330 msgid ""
1331 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1332 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1333 msgstr ""
1334 "Puteti forta frecventa iesirii audio aici. Valorile uzuale sunt -1 "
1335 "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1336
1337 #: src/libvlc.h:149
1338 msgid "High quality audio resampling"
1339 msgstr "Reesantionare audio de inalta calitate"
1340
1341 #: src/libvlc.h:151
1342 msgid ""
1343 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1344 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1345 "resampling algorithm will be used instead."
1346 msgstr ""
1347 "Aceasta foloseste un algoritm de inalta reesantionare audio. Reesantionarea "
1348 "audio de inalta calitate poate ocupa procesorul asa ca o puteti dezactiva si "
1349 "un algoritm mai eficient de reesantionareva fi folosit."
1350
1351 #: src/libvlc.h:156
1352 msgid "Audio desynchronization compensation"
1353 msgstr "Compensare audio de desincronizare"
1354
1355 #: src/libvlc.h:158
1356 msgid ""
1357 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1358 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1359 "the audio."
1360 msgstr ""
1361 "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de "
1362 "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre "
1363 "partea video si cea audio. "
1364
1365 #: src/libvlc.h:162
1366 msgid "Preferred audio output channels mode"
1367 msgstr "Mod preferat pentru canalele  de iesire audio"
1368
1369 #: src/libvlc.h:164
1370 msgid ""
1371 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1372 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1373 "the audio stream being played)."
1374 msgstr ""
1375 "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, "
1376 "care va fi folosit in mod implicit  cand este posibil(ex. daca parte dvs. de "
1377 "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)."
1378
1379 #: src/libvlc.h:168
1380 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1381 msgstr "Foloseste iesirea audio S/PDIF cand posibil"
1382
1383 #: src/libvlc.h:170
1384 msgid ""
1385 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1386 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1387 msgstr ""
1388 "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand "
1389 "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza."
1390
1391 #: src/libvlc.h:173
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1394 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
1395
1396 #: src/libvlc.h:175
1397 msgid ""
1398 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1399 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1400 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1401 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:181
1405 msgid "On"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc.h:181
1409 msgid "Off"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc.h:186
1413 msgid ""
1414 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1415 msgstr ""
1416 "Acesta va permite sa adaugati filtre de postprocesare, pentru a modifica "
1417 "sunetul"
1418
1419 #: src/libvlc.h:189
1420 msgid "Audio visualizations "
1421 msgstr "Vizualizari audio"
1422
1423 #: src/libvlc.h:191
1424 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1425 msgstr ""
1426 "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de "
1427 "spectru,  etc.)."
1428
1429 #: src/libvlc.h:195
1430 msgid ""
1431 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1432 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1433 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1434 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1435 "options."
1436 msgstr ""
1437 "Aceste optiuni permit sa modificati comportamentul subsistemului iesirii "
1438 "video. De exemplu puteti activa filtre video(despletire(deinterlaceing), "
1439 "ajustare imagine, etc.). Activati aceste filtre aici si configurati-le in "
1440 "sectiune de module \"filtre video\". De asemenea puteti seta diverse optiuni "
1441 "video."
1442
1443 #: src/libvlc.h:201
1444 msgid "Video output module"
1445 msgstr "Modul iesire video "
1446
1447 #: src/libvlc.h:203
1448 msgid ""
1449 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1450 "default behavior is to automatically select the best method available."
1451 msgstr ""
1452 "Aceasta optiune va permite sa selectati metoda de iesire video folsita de "
1453 "VLC. Comportamentul implicit este de a selecta cea mai buna metoda "
1454 "diaponibila."
1455
1456 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1457 msgid "Enable video"
1458 msgstr "Activeaza video"
1459
1460 #: src/libvlc.h:209
1461 msgid ""
1462 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1463 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1464 msgstr ""
1465 "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de "
1466 "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare."
1467
1468 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1470 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1471 msgid "Video width"
1472 msgstr "Latime video"
1473
1474 #: src/libvlc.h:214
1475 msgid ""
1476 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1477 "video characteristics."
1478 msgstr ""
1479 "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1480 "caracteristicile video."
1481
1482 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1484 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1485 msgid "Video height"
1486 msgstr "Inaltime video"
1487
1488 #: src/libvlc.h:219
1489 msgid ""
1490 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1491 "video characteristics."
1492 msgstr ""
1493 "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la "
1494 "caracteristicile video."
1495
1496 #: src/libvlc.h:222
1497 msgid "Video x coordinate"
1498 msgstr "Coordonata x video"
1499
1500 #: src/libvlc.h:224
1501 msgid ""
1502 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1503 "(x coordinate)."
1504 msgstr ""
1505 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1506 "x)."
1507
1508 #: src/libvlc.h:227
1509 msgid "Video y coordinate"
1510 msgstr "Coordonata y video"
1511
1512 #: src/libvlc.h:229
1513 msgid ""
1514 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1515 "(y coordinate)."
1516 msgstr ""
1517 "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata "
1518 "y)."
1519
1520 #: src/libvlc.h:232
1521 msgid "Video title"
1522 msgstr "Titlu video"
1523
1524 #: src/libvlc.h:234
1525 msgid "You can specify a custom video window title here."
1526 msgstr "Puteti specifica aici un titlu pentru fereastra video."
1527
1528 #: src/libvlc.h:236
1529 msgid "Video alignment"
1530 msgstr "Aliniament video."
1531
1532 #: src/libvlc.h:238
1533 msgid ""
1534 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1535 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1536 "combinations of these values)."
1537 msgstr ""
1538 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
1539 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
1540 "combinatii ale acestori valori)."
1541
1542 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1543 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1544 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1545 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1546 msgid "Center"
1547 msgstr "Centru"
1548
1549 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1550 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1552 #: modules/video_filter/time.c:96
1553 msgid "Top"
1554 msgstr "Varf"
1555
1556 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1557 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1559 #: modules/video_filter/time.c:96
1560 msgid "Bottom"
1561 msgstr "Jos"
1562
1563 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1564 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1565 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1566 #: modules/video_filter/time.c:97
1567 msgid "Top-Left"
1568 msgstr "Stanga-Sus"
1569
1570 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1571 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1573 #: modules/video_filter/time.c:97
1574 msgid "Top-Right"
1575 msgstr "Dreapta-Sus"
1576
1577 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1578 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1580 #: modules/video_filter/time.c:97
1581 msgid "Bottom-Left"
1582 msgstr "Stanga-Jos"
1583
1584 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1585 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1587 #: modules/video_filter/time.c:97
1588 msgid "Bottom-Right"
1589 msgstr "Dreapta-Jos"
1590
1591 #: src/libvlc.h:246
1592 msgid "Zoom video"
1593 msgstr "Marire video"
1594
1595 #: src/libvlc.h:248
1596 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1597 msgstr "Puteti mari imaginea video cu un factor specificat."
1598
1599 #: src/libvlc.h:250
1600 msgid "Grayscale video output"
1601 msgstr "Iesire video gradient gri"
1602
1603 #: src/libvlc.h:252
1604 msgid ""
1605 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1606 "can also allow you to save some processing power)."
1607 msgstr ""
1608 "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata"
1609 "( aceasta va salva eva putere de procesare)."
1610
1611 #: src/libvlc.h:255
1612 msgid "Fullscreen video output"
1613 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
1614
1615 #: src/libvlc.h:257
1616 msgid ""
1617 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1618 msgstr ""
1619 "Daca aceasta optiune e activata, VLC va porni in totdeauna pe tot ecranul."
1620
1621 #: src/libvlc.h:260
1622 msgid "Overlay video output"
1623 msgstr "Iesire video suprapusa"
1624
1625 #: src/libvlc.h:262
1626 msgid ""
1627 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1628 "your graphics card (hardware acceleration)."
1629 msgstr ""
1630 "Daca activata, VLC va incerca sa profite de capabilitatile de suprapunere "
1631 "ale placii dvs. grafice (accelerare hardware)."
1632
1633 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1634 msgid "Always on top"
1635 msgstr "Intotdeauna deasupra"
1636
1637 #: src/libvlc.h:266
1638 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1639 msgstr "Plaseaza intotdeauna fereastra video deasupra tuturor ferestrelor."
1640
1641 #: src/libvlc.h:269
1642 msgid "Disable screensaver"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:270
1646 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:272
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Log to file"
1652 msgstr "Activeaza filtru bucla"
1653
1654 #: src/libvlc.h:273
1655 msgid ""
1656 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1657 "name."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:276
1661 msgid "Log to syslog"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:277
1665 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:279
1669 msgid "Window decorations"
1670 msgstr "Decoratiuni fereastra"
1671
1672 #: src/libvlc.h:281
1673 #, fuzzy
1674 msgid ""
1675 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1676 "etc... around the video."
1677 msgstr ""
1678 "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, "
1679 "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows."
1680
1681 #: src/libvlc.h:284
1682 msgid "Video filter module"
1683 msgstr "Modul filtru video"
1684
1685 #: src/libvlc.h:286
1686 msgid ""
1687 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1688 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1689 msgstr ""
1690 "Aceasta va va permite sa adaugati un filtru de postprocesare ca sa mariti "
1691 "calitatea imaginii, de exemplu despletire(deinterlacing), sau sa clonati ori "
1692 "distorsionati fereastra video."
1693
1694 #: src/libvlc.h:290
1695 msgid "Video snapshot directory"
1696 msgstr "Directorul de instantanee video"
1697
1698 #: src/libvlc.h:292
1699 msgid ""
1700 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1701 msgstr ""
1702 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
1703 "stocate."
1704
1705 #: src/libvlc.h:295
1706 msgid "Video snapshot format"
1707 msgstr "Formatul instantaneului video"
1708
1709 #: src/libvlc.h:297
1710 msgid ""
1711 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1712 "stored."
1713 msgstr ""
1714 "Va permite sa specificati formatul imaginii in care instantaneul video va fi "
1715 "pastrat."
1716
1717 #: src/libvlc.h:300
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Display video snapshot preview"
1720 msgstr "Ia instantaneu video"
1721
1722 #: src/libvlc.h:302
1723 msgid ""
1724 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1725 "corner."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:305
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Video cropping"
1731 msgstr "Setari video"
1732
1733 #: src/libvlc.h:307
1734 msgid ""
1735 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1736 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:311
1740 msgid "Source aspect ratio"
1741 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1742
1743 #: src/libvlc.h:313
1744 msgid ""
1745 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1746 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1747 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1748 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1749 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1750 msgstr ""
1751 "Acesata va forta raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
1752 "pretind a  fi 16:9 cand defapt sunt 4:3. Aceata poate fi folosita ca si "
1753 "indiciu pentru VLC cand un film nu are informatii despre raportul de arpect. "
1754 "Formatele acceptate sunt x:y(4:3,16:9,etc.) exprimand apectul global al "
1755 "imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) ce exprima patratirea "
1756 "pixelilor."
1757
1758 #: src/libvlc.h:320
1759 msgid "Fix HDTV height"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:322
1763 msgid ""
1764 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1765 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1766 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:327
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1772 msgstr "Raport de aspect al sursei"
1773
1774 #: src/libvlc.h:329
1775 msgid ""
1776 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1777 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1778 "order to keep proportions."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:333
1782 msgid "Skip frames"
1783 msgstr "Sarire cadre"
1784
1785 #: src/libvlc.h:335
1786 msgid ""
1787 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1788 "your computer is not powerful enough"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:338
1792 msgid "Quiet synchro"
1793 msgstr "Sincronizare tacuta"
1794
1795 #: src/libvlc.h:340
1796 msgid ""
1797 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1798 "the video output synchro."
1799 msgstr ""
1800 "Activati aceasta optiune pentru a preveni inundarea jurnalului d e mesaje cu "
1801 "mesaje de debug de la sincronizarea iesirii video."
1802
1803 #: src/libvlc.h:344
1804 msgid ""
1805 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1806 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1807 "channel."
1808 msgstr ""
1809 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemulor de in "
1810 "trare, cum ar fi DVD sau VCD, setarile interfetei de retea sau ale canalului "
1811 "de subtitrari."
1812
1813 #: src/libvlc.h:348
1814 msgid "Clock reference average counter"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:350
1818 msgid ""
1819 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1820 "to 10000."
1821 msgstr ""
1822 "Cand folositi intrarea PVR ( sau o sursa foarte neregulata), ar trebui sa "
1823 "setati aceasta la 10000."
1824
1825 #: src/libvlc.h:353
1826 msgid "Clock synchronisation"
1827 msgstr "Sincronizare ceas"
1828
1829 #: src/libvlc.h:355
1830 msgid ""
1831 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1832 "sources."
1833 msgstr ""
1834 "Va permite sa activati/dezactivati sincronizarea cesului de intrare pentru "
1835 "sursele in timp real."
1836
1837 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1838 msgid "Network synchronisation"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:359
1842 msgid ""
1843 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1844 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1848 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1850 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1854 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1855 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1856 msgid "Default"
1857 msgstr "Implicit"
1858
1859 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1860 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1864 msgid "Enable"
1865 msgstr "Activeaza"
1866
1867 #: src/libvlc.h:367
1868 msgid "UDP port"
1869 msgstr "Port UDP"
1870
1871 #: src/libvlc.h:369
1872 #, fuzzy
1873 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1874 msgstr ""
1875 "Acest port este folosit pentru fluxuri UDP. Implicit, noi am ales 1234."
1876
1877 #: src/libvlc.h:371
1878 msgid "MTU of the network interface"
1879 msgstr "MTU a interfetei de retea."
1880
1881 #: src/libvlc.h:373
1882 #, fuzzy
1883 msgid ""
1884 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1885 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1886 msgstr ""
1887 "Aceasta este marimea tipica a pachetelor UDP la care noi ne asteptam. Pe "
1888 "Ethernet  este in mod uzual 1500."
1889
1890 #: src/libvlc.h:376
1891 msgid "Hop limit (TTL)"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:378
1895 #, fuzzy
1896 msgid ""
1897 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1898 "output (0 = use operating system built-in default)."
1899 msgstr ""
1900 "Incicati aici Timpul De Viata a pachetelor multicast trimise de fluxul de "
1901 "iesire."
1902
1903 #: src/libvlc.h:381
1904 msgid "IPv6 multicast output interface"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:383
1908 msgid ""
1909 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1910 "table."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:386
1914 #, fuzzy
1915 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1916 msgstr "Adresa interfetei de retea"
1917
1918 #: src/libvlc.h:388
1919 msgid ""
1920 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1921 "routing table."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:391
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Program to select"
1927 msgstr "Programe"
1928
1929 #: src/libvlc.h:393
1930 #, fuzzy
1931 msgid ""
1932 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1933 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1934 msgstr ""
1935 "Alegeti programul pe care doriti sa il selectati, dandu-i ID-ul de serviciu. "
1936 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram( ex. "
1937 "fluxurile DVB)."
1938
1939 #: src/libvlc.h:397
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Programs to select"
1942 msgstr "Programe"
1943
1944 #: src/libvlc.h:399
1945 #, fuzzy
1946 msgid ""
1947 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1948 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1949 "for example)."
1950 msgstr ""
1951 "Alege programele selectate  dand o lista, in care elementele sunt separate "
1952 "de virgula, a SID-urilor.\n"
1953 "Folositi acesta optiune doar daca vreti sa cititi fluxuri multiprogram (ex. "
1954 "fluxurile DVB)."
1955
1956 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Audio track"
1959 msgstr "Pista Audio"
1960
1961 #: src/libvlc.h:406
1962 #, fuzzy
1963 msgid ""
1964 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1965 msgstr ""
1966 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
1967 "n)."
1968
1969 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1970 msgid "Subtitles track"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:411
1974 msgid ""
1975 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1976 msgstr ""
1977 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
1978 "la 0 la n)."
1979
1980 #: src/libvlc.h:414
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Audio language"
1983 msgstr "Alege limba audio"
1984
1985 #: src/libvlc.h:416
1986 #, fuzzy
1987 msgid ""
1988 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1989 "three letter country code)."
1990 msgstr ""
1991 "Dati limba pistei audio pe care vreti sa o folositi( coduri de  tara de 2 "
1992 "sau 3 litere separate de virgula)."
1993
1994 #: src/libvlc.h:419
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Subtitle language"
1997 msgstr "Alege limba subtitrarii"
1998
1999 #: src/libvlc.h:421
2000 msgid ""
2001 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
2002 "or tree letter country code)."
2003 msgstr ""
2004 "Dati limba pistei de subtitrare, pe care doriti sa o folositi( coduri de  "
2005 "tara de 2 sau 3 litere separate de virgula)."
2006
2007 #: src/libvlc.h:424
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Audio track ID"
2010 msgstr "Pista Audio"
2011
2012 #: src/libvlc.h:426
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
2015 msgstr ""
2016 "Dati numarul de flux al pistei audio pe care vreti sa o folositi( de la 0 la "
2017 "n)."
2018
2019 #: src/libvlc.h:428
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Subtitles track ID"
2022 msgstr "Pista Subtitrari"
2023
2024 #: src/libvlc.h:430
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2027 msgstr ""
2028 "Dati numarul de flux a pistei de subtitrari pe care vreti sa o folositi (de "
2029 "la 0 la n)."
2030
2031 #: src/libvlc.h:432
2032 msgid "Input repetitions"
2033 msgstr "Repetarea intrarii"
2034
2035 #: src/libvlc.h:433
2036 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2037 msgstr "De cate ori va fi repetata intrarea "
2038
2039 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2040 msgid "Input start time (seconds)"
2041 msgstr "Introdu timpul de start (secunde)"
2042
2043 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2044 msgid "Input stop time (seconds)"
2045 msgstr "Introdu timpul de oprire  (secunde)"
2046
2047 #: src/libvlc.h:442
2048 msgid "Input list"
2049 msgstr "Lista de intrari"
2050
2051 #: src/libvlc.h:443
2052 #, fuzzy
2053 msgid ""
2054 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2055 "concatenated after the normal one."
2056 msgstr ""
2057 "Va permite sa specificati o lista, in care elementele sunt separate de "
2058 "virgula, de intrari care vor fi concatenate."
2059
2060 #: src/libvlc.h:446
2061 msgid "Input slave (experimental)"
2062 msgstr "Introdu sclav "
2063
2064 #: src/libvlc.h:447
2065 #, fuzzy
2066 msgid ""
2067 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2068 "experimental, not all formats are supported."
2069 msgstr ""
2070 "Va permite sa rulati mai multe fisiere concomitent. Aceasta caracteristica "
2071 "este experimentala, nefiin suportate toate formatele."
2072
2073 #: src/libvlc.h:451
2074 msgid "Bookmarks list for a stream"
2075 msgstr "Lista de semne de carte peuntru un flux"
2076
2077 #: src/libvlc.h:452
2078 msgid ""
2079 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2080 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2081 "{...}\""
2082 msgstr ""
2083 "Puteti specifica o lista de semne de carte pentru un flux in forma \"{name= "
2084 "nume-semn-de carte,time=optional-deplasament-de-timp,bytes=optional-"
2085 "deplasamentul-in-bytes},{...}\""
2086
2087 #: src/libvlc.h:457
2088 msgid ""
2089 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2090 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2091 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2092 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2093 msgstr ""
2094 "Aceste optiuni va permit sa modificati comportamentul subsistemului de "
2095 "subimagini. De exemplu puteti activa filtre de subimagini(logo-uri, etc.). "
2096 "Activati aici aceste filtre si configurati-le in sectiunea de module "
2097 "\"filtre subimagini\". Puteti seta si alte diferite optiuni pentru "
2098 "subimagini."
2099
2100 #: src/libvlc.h:463
2101 msgid "Force subtitle position"
2102 msgstr "Forteaza pozitia subtitrarii"
2103
2104 #: src/libvlc.h:465
2105 msgid ""
2106 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2107 "over the movie. Try several positions."
2108 msgstr ""
2109 "Puteti folosi aceasta optiune pentr a plasa subtitrarea sub film, in loc de "
2110 "deasupra lui. Incercati mai multe pozitii."
2111
2112 #: src/libvlc.h:468
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Enable sub-pictures"
2115 msgstr "Subimagine"
2116
2117 #: src/libvlc.h:470
2118 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2122 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2123 msgid "On Screen Display"
2124 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
2125
2126 #: src/libvlc.h:474
2127 msgid ""
2128 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2129 "Display). You can disable this feature here."
2130 msgstr ""
2131 "VLC poate afisa mesaje pe imagine. Aceasta e numita OSD( On Screen Display). "
2132 "Puteti dezactiva aici aceasta caracteristica."
2133
2134 #: src/libvlc.h:477
2135 msgid "Subpictures filter module"
2136 msgstr "Modulul filtre subimagini"
2137
2138 #: src/libvlc.h:479
2139 msgid ""
2140 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2141 "logo."
2142 msgstr ""
2143 "Aceasta va va permite sa adaugati filtre de subimagini, de exemplu sa "
2144 "suprapuneti un logo."
2145
2146 #: src/libvlc.h:482
2147 msgid "Autodetect subtitle files"
2148 msgstr "Autodetecteaza fisierele cu subtitrari."
2149
2150 #: src/libvlc.h:484
2151 msgid ""
2152 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2153 msgstr ""
2154 "Detecteaza automat un fisier cu subtitrari, daca nu e specificat un nume de "
2155 "fisier."
2156
2157 #: src/libvlc.h:487
2158 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2159 msgstr "Marja de eroare a autodetectarii subtitrarii"
2160
2161 #: src/libvlc.h:489
2162 msgid ""
2163 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2164 "Options are:\n"
2165 "0 = no subtitles autodetected\n"
2166 "1 = any subtitle file\n"
2167 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2168 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2169 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2170 msgstr ""
2171 "Aceasta determina cat de precisa va fi potrivirea intre numele fisierului "
2172 "video si numele fisierului cu subtitrarea.Optiunile sunt:\n"
2173 "0 = fara audetectare subtitrare\n"
2174 "1 = oricare fisier cu subtitrare\n"
2175 "2 = orice fisier cu subtitrare ce contin numele filmului\n"
2176 "3 = fisierul cu sutitrare areacelasi nume ca filmul + careactere aditionale\n"
2177 "4 = fisierul cu subtitrarrea are acelasi nume cu filmul"
2178
2179 #: src/libvlc.h:497
2180 msgid "Subtitle autodetection paths"
2181 msgstr "Calea de autodetectare a subtitrarilor"
2182
2183 #: src/libvlc.h:499
2184 msgid ""
2185 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2186 "found in the current directory."
2187 msgstr ""
2188 "Cauta dupa subtitrari si pe aceste caii, daca subtitrarea nu a fost gasita "
2189 "in directorul curent."
2190
2191 #: src/libvlc.h:502
2192 msgid "Use subtitle file"
2193 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
2194
2195 #: src/libvlc.h:504
2196 msgid ""
2197 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2198 "subtitle file."
2199 msgstr ""
2200 "Incaraca aceste fisier cu subtitrare. A se folosi cand autodetectarea nu "
2201 "gaseste nici un fisier cu subtitrare."
2202
2203 #: src/libvlc.h:507
2204 msgid "DVD device"
2205 msgstr "Dispozitiv DVD"
2206
2207 #: src/libvlc.h:510
2208 msgid ""
2209 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2210 "the drive letter (eg. D:)"
2211 msgstr ""
2212 "Acesta este drive-ul DVD implicit (sau fisierul) pentru uz. Nu uitati doua "
2213 "puncte dupa litera drive-ului (ex. D:)"
2214
2215 #: src/libvlc.h:514
2216 msgid "This is the default DVD device to use."
2217 msgstr "Acesta este dispozitivul DVD implicit, pentru uz."
2218
2219 #: src/libvlc.h:517
2220 msgid "VCD device"
2221 msgstr "Dispozitiv VCD"
2222
2223 #: src/libvlc.h:520
2224 msgid ""
2225 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2226 "scan for a suitable CD-ROM device."
2227 msgstr ""
2228 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, o sa scanam "
2229 "dupa o unitate CD-ROM potrivita."
2230
2231 #: src/libvlc.h:524
2232 msgid "This is the default VCD device to use."
2233 msgstr "Acesta este dispozitivul VCD implicit."
2234
2235 #: src/libvlc.h:527
2236 msgid "Audio CD device"
2237 msgstr "Dispozitivul CD audio"
2238
2239 #: src/libvlc.h:530
2240 msgid ""
2241 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2242 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2243 msgstr ""
2244 "Acesta este dispozitivul VCD implicit. Daca nu specificati ceva, vom scana "
2245 "dupa un dispozitiv CD-ROM potrivit."
2246
2247 #: src/libvlc.h:534
2248 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2249 msgstr "Acesta este dispozitivul CD audio implicit, pentru uz."
2250
2251 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2252 msgid "Force IPv6"
2253 msgstr "Forteaza IPv6"
2254
2255 #: src/libvlc.h:539
2256 msgid ""
2257 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2258 "connections."
2259 msgstr ""
2260 "Daca bifati aceasta casuta, IPv6 va fi folosit implicit pentru toate "
2261 "conexiunile UDP si HTTP."
2262
2263 #: src/libvlc.h:542
2264 msgid "Force IPv4"
2265 msgstr "Forteaza IPv4"
2266
2267 #: src/libvlc.h:544
2268 msgid ""
2269 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2270 "connections."
2271 msgstr ""
2272 "Daca bifati aceasta casuta, IPv4 va fi folosit implicit pentru toate "
2273 "conexiunile UDP si HTTP."
2274
2275 #: src/libvlc.h:547
2276 msgid "TCP connection timeout in ms"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:549
2280 msgid ""
2281 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2282 "be set in millisecond units."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc.h:552
2286 msgid "SOCKS server"
2287 msgstr "Server SOCKS"
2288
2289 #: src/libvlc.h:554
2290 msgid ""
2291 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2292 "port . It will be used for all TCP connections"
2293 msgstr ""
2294 "Va permite sa specificati un server SOCKS pentru uz. Trebuie sa fie sub "
2295 "forma adresa:port . Va fi folosit pentru toate conexiunile TCP"
2296
2297 #: src/libvlc.h:557
2298 msgid "SOCKS user name"
2299 msgstr "Nume utilizator SOCKS"
2300
2301 #: src/libvlc.h:558
2302 msgid ""
2303 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2304 "the SOCKS server."
2305 msgstr ""
2306 "Va permite sa modificati numele utilizatorului care va fi folosit pentru "
2307 "conexiuneala serverul SOCKS . "
2308
2309 #: src/libvlc.h:561
2310 msgid "SOCKS password"
2311 msgstr "Parola SOCKS "
2312
2313 #: src/libvlc.h:562
2314 msgid ""
2315 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2316 "the SOCKS server."
2317 msgstr ""
2318 "Va permite sa modificati parola care va fi folosit pentru conexiuneala "
2319 "serverul SOCKS . "
2320
2321 #: src/libvlc.h:565
2322 msgid "Title metadata"
2323 msgstr "Titlu metadata"
2324
2325 #: src/libvlc.h:567
2326 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2327 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"titlu\" pentru o intrare"
2328
2329 #: src/libvlc.h:569
2330 msgid "Author metadata"
2331 msgstr "Metadata autor"
2332
2333 #: src/libvlc.h:571
2334 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2335 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"autor\" pentru o intrare"
2336
2337 #: src/libvlc.h:573
2338 msgid "Artist metadata"
2339 msgstr "Metadata artist"
2340
2341 #: src/libvlc.h:575
2342 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2343 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"artist\" pentru o intrare"
2344
2345 #: src/libvlc.h:577
2346 msgid "Genre metadata"
2347 msgstr "Metadata gen"
2348
2349 #: src/libvlc.h:579
2350 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2351 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"gen\" pentru o intrare"
2352
2353 #: src/libvlc.h:581
2354 msgid "Copyright metadata"
2355 msgstr "Metadata copyright"
2356
2357 #: src/libvlc.h:583
2358 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2359 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"copyrigth\" pentru o intrare"
2360
2361 #: src/libvlc.h:585
2362 msgid "Description metadata"
2363 msgstr "Metadata descriere"
2364
2365 #: src/libvlc.h:587
2366 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2367 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
2368
2369 #: src/libvlc.h:589
2370 msgid "Date metadata"
2371 msgstr "Metadata data"
2372
2373 #: src/libvlc.h:591
2374 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2375 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
2376
2377 #: src/libvlc.h:593
2378 msgid "URL metadata"
2379 msgstr "Metadata URl"
2380
2381 #: src/libvlc.h:595
2382 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2383 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
2384
2385 #: src/libvlc.h:598
2386 msgid ""
2387 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2388 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2389 "can break playback of all your streams."
2390 msgstr ""
2391 "Acesata optiune poate fi folosita sa modificati modul in care VLC selecteaza "
2392 "codecurile ( metoda de decompresie). Doar utilizatorii avansati ar trebui sa "
2393 "modifice aceste optiuni, deoarece modificarea poate intrerupe redarea "
2394 "tuturor fluxurilor dvs. ."
2395
2396 #: src/libvlc.h:602
2397 msgid "Preferred codecs list"
2398 msgstr "Lista preferata de codeceuri."
2399
2400 #: src/libvlc.h:604
2401 msgid ""
2402 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2403 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2404 "the other ones."
2405 msgstr ""
2406 "Aceasta va permite sa selectati o lista de codecuri pe care VLC o va folosi "
2407 "conform prioritatii. De exemplu, ' codecX,a52' va incerca codeX si a52 "
2408 "inainte de a incerca si alt codecuri. "
2409
2410 #: src/libvlc.h:608
2411 msgid "Preferred encoders list"
2412 msgstr "Lista de codoare preferate"
2413
2414 #: src/libvlc.h:610
2415 msgid ""
2416 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2417 msgstr ""
2418 "Aceasta va permite sa selectati o list de codoare pe care VLC o va folosi "
2419 "conform prioritatii. "
2420
2421 #: src/libvlc.h:614
2422 msgid ""
2423 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2424 "subsystem."
2425 msgstr ""
2426 "Aceste optiuni va permit sa setati optiunile globale implicite pentru "
2427 "subsistemul pentru  fluxul de iesiere."
2428
2429 #: src/libvlc.h:617
2430 msgid "Default stream output chain"
2431 msgstr "Lantul implicit de flux de iesire"
2432
2433 #: src/libvlc.h:619
2434 #, fuzzy
2435 msgid ""
2436 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2437 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2438 "all streams."
2439 msgstr ""
2440 "Puteti introduce aici  un lant implicit de fluxuri de iesire.Consultati "
2441 "documentatia pentru a vedea cum sa construiti un asemenea lant. Atentie.: "
2442 "acest lant va fi activ pentru toate fluxurile."
2443
2444 #: src/libvlc.h:623
2445 msgid "Enable streaming of all ES"
2446 msgstr "Activeaza fluxare"
2447
2448 #: src/libvlc.h:625
2449 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc.h:627
2453 msgid "Display while streaming"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:629
2457 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:631
2461 msgid "Enable video stream output"
2462 msgstr "Activeaza iesire de flux video"
2463
2464 #: src/libvlc.h:633
2465 msgid ""
2466 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2467 "stream output facility when this last one is enabled."
2468 msgstr ""
2469 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul video va fi redirectat spre isirea "
2470 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2471
2472 #: src/libvlc.h:636
2473 msgid "Enable audio stream output"
2474 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2475
2476 #: src/libvlc.h:638
2477 msgid ""
2478 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2479 "stream output facility when this last one is enabled."
2480 msgstr ""
2481 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2482 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2483
2484 #: src/libvlc.h:641
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Enable SPU stream output"
2487 msgstr "Activeaza iesierea de flux audio"
2488
2489 #: src/libvlc.h:643
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2493 "stream output facility when this last one is enabled."
2494 msgstr ""
2495 "Aceasta va permite sa alegeti daca fluxul audio va fi redirectat spre isirea "
2496 "de flux , cand aceasta din urma e activa. "
2497
2498 #: src/libvlc.h:646
2499 msgid "Keep stream output open"
2500 msgstr "Pastreaza iesirea de flux deschisa"
2501
2502 #: src/libvlc.h:648
2503 msgid ""
2504 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2505 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2506 "specified)"
2507 msgstr ""
2508 "Aceasta va permite sa pastrati o unica iesire de flux pentru multiple "
2509 "elemente din lista de redare( insereaza automat iesirea de flux gasita, daca "
2510 "nu e specificat)"
2511
2512 #: src/libvlc.h:652
2513 msgid "Preferred packetizer list"
2514 msgstr "Lista de pachetzatoare preferarte"
2515
2516 #: src/libvlc.h:654
2517 msgid ""
2518 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2519 msgstr ""
2520 "Aceasta va permite sa alegeti ordinea in care VLC va alege pachetizatoarele."
2521
2522 #: src/libvlc.h:657
2523 msgid "Mux module"
2524 msgstr "Modul multiplexare"
2525
2526 #: src/libvlc.h:659
2527 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc.h:661
2531 msgid "Access output module"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc.h:663
2535 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc.h:665
2539 msgid "Control SAP flow"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:666
2543 msgid ""
2544 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2545 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:670
2549 msgid "SAP announcement interval"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc.h:671
2553 msgid ""
2554 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2555 "between SAP announcements"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc.h:675
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2562 "always leave all these enabled."
2563 msgstr ""
2564 "Aceste optiuni va permit sa activati optimizari speciale ale CPU.\n"
2565 "Ar trebui sa lasati intotdeauna toate aceste optiuni activate."
2566
2567 #: src/libvlc.h:678
2568 msgid "Enable FPU support"
2569 msgstr "Activeaza suport FPU"
2570
2571 #: src/libvlc.h:680
2572 msgid ""
2573 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2574 "advantage of it."
2575 msgstr ""
2576 "Daca procesorul dvs. are o unitate de calcul in virgula mobila, VLC poate "
2577 "profita de ea."
2578
2579 #: src/libvlc.h:683
2580 msgid "Enable CPU MMX support"
2581 msgstr "Activeaza suport pentru CPU MMX"
2582
2583 #: src/libvlc.h:685
2584 msgid ""
2585 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2586 "of them."
2587 msgstr ""
2588 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX, VLC poate sa profite "
2589 "de ele."
2590
2591 #: src/libvlc.h:688
2592 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2593 msgstr "Activeaza suport 3D Now!"
2594
2595 #: src/libvlc.h:690
2596 msgid ""
2597 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2598 "advantage of them."
2599 msgstr ""
2600 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni 3D Now!, VLC poate sa "
2601 "profite de ele."
2602
2603 #: src/libvlc.h:693
2604 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2605 msgstr "Activeaza suport CPU MMX EXT"
2606
2607 #: src/libvlc.h:695
2608 msgid ""
2609 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2610 "advantage of them."
2611 msgstr ""
2612 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni MMX EXT, VLC poate sa "
2613 "profite de ele."
2614
2615 #: src/libvlc.h:698
2616 msgid "Enable CPU SSE support"
2617 msgstr "Activeaza suport CPU SSE"
2618
2619 #: src/libvlc.h:700
2620 msgid ""
2621 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2622 "of them."
2623 msgstr ""
2624 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE, VLC poate sa profite "
2625 "de ele."
2626
2627 #: src/libvlc.h:703
2628 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2629 msgstr "Activeaza suport CPU SSE2"
2630
2631 #: src/libvlc.h:705
2632 msgid ""
2633 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2634 "of them."
2635 msgstr ""
2636 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni SSE2, VLC poate sa "
2637 "profite de ele."
2638
2639 #: src/libvlc.h:708
2640 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2641 msgstr "Activeaza suport CPU AltiVec"
2642
2643 #: src/libvlc.h:710
2644 msgid ""
2645 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2646 "advantage of them."
2647 msgstr ""
2648 "Daca procesorul dvs. suporta setul de instructiuni CPU AltiVec, VLC poate sa "
2649 "profite de ele."
2650
2651 #: src/libvlc.h:714
2652 msgid ""
2653 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2654 "overridden in the playlist dialog box."
2655 msgstr ""
2656 "Aceste optiuni definesc comportamentul listei de redare. Unele dintre ele "
2657 "pot fi modificate in fereastra pt listei de redare."
2658
2659 #: src/libvlc.h:717
2660 msgid "Automatically preparse files"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:719
2664 msgid ""
2665 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2666 "retrieve some metadata)."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc.h:722
2670 msgid "Services discovery modules"
2671 msgstr "Module pt descoperirea serviciilor"
2672
2673 #: src/libvlc.h:724
2674 msgid ""
2675 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2676 "Typical values are sap, hal, ..."
2677 msgstr ""
2678 "Specifica care modulele pentru descoperirea serviciilor vor fi incarcate, "
2679 "separate de virgula. Valori tipice sunt sap, hal, ... "
2680
2681 #: src/libvlc.h:727
2682 msgid "Play files randomly forever"
2683 msgstr "Reda fisierele aleator continuu"
2684
2685 #: src/libvlc.h:729
2686 msgid ""
2687 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2688 "interrupted."
2689 msgstr ""
2690 "Cand e selectata, VLC va reda fisierele din lista de redare aleator si fara "
2691 "intrerupere."
2692
2693 #: src/libvlc.h:732
2694 msgid "Repeat all"
2695 msgstr "Repeta toate"
2696
2697 #: src/libvlc.h:734
2698 msgid ""
2699 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2700 "option."
2701 msgstr ""
2702 "Daca vreti ca VLC sa redea elementele din lista de redare la nesfarsit, "
2703 "atunci activati aceasta optiune."
2704
2705 #: src/libvlc.h:737
2706 msgid "Repeat current item"
2707 msgstr "Repeta elementul curent"
2708
2709 #: src/libvlc.h:739
2710 msgid ""
2711 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2712 "and over again."
2713 msgstr ""
2714 "Cand aceasta este activa, VLC va continua sa redea elementul curent din "
2715 "lista de redare la nesfarsit."
2716
2717 #: src/libvlc.h:742
2718 msgid "Play and stop"
2719 msgstr "Reda si opreste"
2720
2721 #: src/libvlc.h:744
2722 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2723 msgstr "Opreste lista de redare dupa fiecare element din lista redat."
2724
2725 #: src/libvlc.h:747
2726 msgid ""
2727 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2728 "you really know what you are doing."
2729 msgstr ""
2730 "Aceste optiuni va permit sa selectati modulele implicite. Modificati-le doar "
2731 "daca stiti sigur ce faceti."
2732
2733 #: src/libvlc.h:750
2734 msgid "Memory copy module"
2735 msgstr "Module copiere memorie"
2736
2737 #: src/libvlc.h:752
2738 msgid ""
2739 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2740 "select the fastest one supported by your hardware."
2741 msgstr ""
2742 "Puteti selecta care modul de copiere a memoriei vreti s folositi. Implicit "
2743 "VLC va selecta cel mai rapid modul suportat de partea dvs. de hardware."
2744
2745 #: src/libvlc.h:755
2746 msgid "Access module"
2747 msgstr "Modul acces"
2748
2749 #: src/libvlc.h:757
2750 msgid ""
2751 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2752 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2753 "option unless you really know what you are doing."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:761
2757 msgid "Access filter module"
2758 msgstr "Modul filtru acces"
2759
2760 #: src/libvlc.h:763
2761 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2762 msgstr ""
2763 "Aceasta e o intrare care va permite sa configurati modulele  pentru filtrele "
2764 "de acces."
2765
2766 #: src/libvlc.h:765
2767 msgid "Demux module"
2768 msgstr "Modul demultiplexare"
2769
2770 #: src/libvlc.h:767
2771 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2772 msgstr ""
2773 "Aceasta e o intrare care va permite se configurati modulele de "
2774 "demultiplexare."
2775
2776 #: src/libvlc.h:769
2777 msgid "Allow real-time priority"
2778 msgstr "Permite prioritate timp-real"
2779
2780 #: src/libvlc.h:771
2781 msgid ""
2782 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2783 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2784 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2785 "only activate this if you know what you're doing."
2786 msgstr ""
2787 "Folosind VLC cu prioritate timp-real va permite o mai precisa rulare a "
2788 "fluxului. Totusi acest lucru va poate bloca sau poate face ca masina dvs. sa "
2789 "mearga foarte incet. Ar trebui activata doar daca stiti ce faceti."
2790
2791 #: src/libvlc.h:777
2792 msgid "Adjust VLC priority"
2793 msgstr "Ajusteaza prioritate VLC"
2794
2795 #: src/libvlc.h:779
2796 msgid ""
2797 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2798 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2799 "VLC instances."
2800 msgstr ""
2801 "Aceasta optiune adauga un deplasament( pozitiv sau negativ) la prioritatile "
2802 "implicite ale VLC. O puteti folosi sa reglati prioritatea VLC functie de "
2803 "alte programe, sau fata de alte instante ale VLC."
2804
2805 #: src/libvlc.h:783
2806 msgid "Minimize number of threads"
2807 msgstr "Minimizeaza numarul de fire de executie"
2808
2809 #: src/libvlc.h:785
2810 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2811 msgstr ""
2812 "Aceasta optiune minimizeaza numarul de fire de executie necesare pentru "
2813 "rularea VLC."
2814
2815 #: src/libvlc.h:787
2816 msgid "Modules search path"
2817 msgstr "Calea de cautare a modulelor"
2818
2819 #: src/libvlc.h:789
2820 msgid ""
2821 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2822 "modules."
2823 msgstr ""
2824 "Aceasta optiune va permite sa specificati cai aditionale pe care VLC va "
2825 "cauta module."
2826
2827 #: src/libvlc.h:792
2828 msgid "VLM configuration file"
2829 msgstr "Fisier de configurare VLM"
2830
2831 #: src/libvlc.h:794
2832 msgid ""
2833 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2834 "when VLM is launched."
2835 msgstr ""
2836 "Aceasta optiune va permite sa specificati un fisier de configurare VLM care "
2837 "va fi citit cand VLM este lansat."
2838
2839 #: src/libvlc.h:797
2840 msgid "Use a plugins cache"
2841 msgstr "Foloseste colectie de plugin-uri"
2842
2843 #: src/libvlc.h:799
2844 msgid ""
2845 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2846 "start time of VLC."
2847 msgstr ""
2848 "Aceasta optiune va permite sa folositi o colectie de pluginuri care va "
2849 "imbunatati timpul de pornire pentru VLC."
2850
2851 #: src/libvlc.h:802
2852 msgid "Collect statistics"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc.h:804
2856 #, fuzzy
2857 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2858 msgstr "Aceasta optiune va permite sa selectati interfata de control"
2859
2860 #: src/libvlc.h:806
2861 msgid "Run as daemon process"
2862 msgstr "Ruleaza ca proces demon"
2863
2864 #: src/libvlc.h:808
2865 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2866 msgstr "Ruleaza VLC ca si proces demon in fundal."
2867
2868 #: src/libvlc.h:810
2869 msgid "Allow only one running instance"
2870 msgstr "Permite rularea unei singure instante"
2871
2872 #: src/libvlc.h:812
2873 msgid ""
2874 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2875 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2876 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2877 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2878 "running instance or enqueue it."
2879 msgstr ""
2880 "Permitand doar rularea a unei instante a VLC poate fi folositoare cate "
2881 "odata, de exemplu daca ati asociat VLC cu un tip de fisier, si nu vreti ca o "
2882 "noua instanta a VLC sa fie deschisa cand dati dubli clic pe un fisier de "
2883 "acel tip in explorer. Aceasta optiune va va permite sa rulati un fisier cu "
2884 "instanta deja deschisa , sau sa il adaugati listei de redare."
2885
2886 #: src/libvlc.h:819
2887 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc.h:821
2891 msgid ""
2892 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2893 "playing current item."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:824
2897 msgid "Increase the priority of the process"
2898 msgstr "Mareste prioritatea procesului"
2899
2900 #: src/libvlc.h:826
2901 #, fuzzy
2902 msgid ""
2903 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2904 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2905 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2906 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2907 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2908 "machine."
2909 msgstr ""
2910 "Marind prioritatea procesului va duce la o redare mai buna, permitind ca VLC "
2911 "sa nu fie deranjat de alte aplicatii care ar putea altfel sa ocupe prea mult "
2912 "timp de procesare.\n"
2913 "Totusi tineti cont ca in anume circumstante( bugs) VLC ar putea sa ocupe "
2914 "intreg procesorul , ducand la un sistem ce nu raspunde la comenzi care va "
2915 "necesita resetare."
2916
2917 #: src/libvlc.h:833
2918 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc.h:835
2922 msgid ""
2923 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2924 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2925 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc.h:840
2929 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2930 msgstr "Implementare variabile conditionale (doar pentru programatori)"
2931
2932 #: src/libvlc.h:843
2933 msgid ""
2934 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2935 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2936 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2937 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2938 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2939 msgstr ""
2940 "Pe Windows 9x/Me puteti folosi o implementare rapida dar incorecta a "
2941 "variabilelor conditionale(mai precis exista posibilitatea ca sa apara o "
2942 "conditie de cursa). Totusi exista posibilitatea sa folositi alternative mai "
2943 "lente dar mai robuste. Acum puteti alege intre implementarea 0( care e "
2944 "rapida dar putin incorecta), 1 (implicit) si 2."
2945
2946 #: src/libvlc.h:851
2947 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2948 msgstr ""
2949 "Aceste setari sunt legaturile generale intre taste si comenzi , cunoscute ca "
2950 "\"hotkes\""
2951
2952 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2953 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2954 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2955 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2957 msgid "Fullscreen"
2958 msgstr "Ecran intreg"
2959
2960 #: src/libvlc.h:855
2961 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2962 msgstr ""
2963 "Selecteaza hotkey folosit pentru a schimba starea afisari pe intregul ecran"
2964
2965 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2967 msgid "Play/Pause"
2968 msgstr "Reda/Pauza"
2969
2970 #: src/libvlc.h:857
2971 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2972 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru schimbarea starii de pauza."
2973
2974 #: src/libvlc.h:858
2975 msgid "Pause only"
2976 msgstr "Doar pauza"
2977
2978 #: src/libvlc.h:859
2979 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2980 msgstr "Selecteaza hotkey folosit doar pentru pauza."
2981
2982 #: src/libvlc.h:860
2983 msgid "Play only"
2984 msgstr "Doar redare"
2985
2986 #: src/libvlc.h:861
2987 msgid "Select the hotkey to use to play."
2988 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
2989
2990 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2991 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2992 msgid "Faster"
2993 msgstr "Mai rapid"
2994
2995 #: src/libvlc.h:863
2996 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2997 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
2998
2999 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
3000 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
3001 msgid "Slower"
3002 msgstr "Mai incet"
3003
3004 #: src/libvlc.h:865
3005 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3006 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
3007
3008 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
3009 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
3011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
3012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
3013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
3014 msgid "Next"
3015 msgstr "Urmatorul"
3016
3017 #: src/libvlc.h:867
3018 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3019 msgstr ""
3020 "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari la urmatorul element din lista."
3021
3022 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
3023 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
3025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
3026 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
3027 msgid "Previous"
3028 msgstr "Precedentul"
3029
3030 #: src/libvlc.h:869
3031 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3032 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3033
3034 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
3035 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
3036 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
3037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
3039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
3040 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
3041 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
3042 msgid "Stop"
3043 msgstr "Stop"
3044
3045 #: src/libvlc.h:871
3046 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
3047 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a opri redarea."
3048
3049 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
3051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
3052 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
3053 msgid "Position"
3054 msgstr "Pozitie"
3055
3056 #: src/libvlc.h:873
3057 msgid "Select the hotkey to display the position."
3058 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a afisa pozitia"
3059
3060 #: src/libvlc.h:875
3061 msgid "Very short backwards jump"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:877
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3067 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inapoi."
3068
3069 #: src/libvlc.h:878
3070 msgid "Short backwards jump"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc.h:880
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3076 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3077
3078 #: src/libvlc.h:882
3079 msgid "Medium backwards jump"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:884
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3085 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inapoi."
3086
3087 #: src/libvlc.h:885
3088 msgid "Long backwards jump"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc.h:887
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3094 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
3095
3096 #: src/libvlc.h:889
3097 msgid "Very short forward jump"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc.h:891
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3103 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai rapida."
3104
3105 #: src/libvlc.h:892
3106 msgid "Short forward jump"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:894
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3112 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3113
3114 #: src/libvlc.h:896
3115 msgid "Medium forward jump"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc.h:898
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3121 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 1 minut inainte."
3122
3123 #: src/libvlc.h:899
3124 msgid "Long forward jump"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc.h:901
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3130 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
3131
3132 #: src/libvlc.h:903
3133 msgid "Very short jump size"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc.h:904
3137 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc.h:905
3141 msgid "Short jump size"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc.h:906
3145 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc.h:907
3149 msgid "Medium jump size"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc.h:908
3153 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc.h:909
3157 msgid "Long jump size"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc.h:910
3161 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3166 msgid "Quit"
3167 msgstr "Parasire"
3168
3169 #: src/libvlc.h:913
3170 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3171 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru parasirea aplicatiei."
3172
3173 #: src/libvlc.h:914
3174 msgid "Navigate up"
3175 msgstr "Deplasare in sus"
3176
3177 #: src/libvlc.h:915
3178 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3179 msgstr ""
3180 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in sus selectorul in meniurile "
3181 "DVD."
3182
3183 #: src/libvlc.h:916
3184 msgid "Navigate down"
3185 msgstr "Deplasare in jos"
3186
3187 #: src/libvlc.h:917
3188 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3189 msgstr ""
3190 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in jos selectorul in meniurile "
3191 "DVD."
3192
3193 #: src/libvlc.h:918
3194 msgid "Navigate left"
3195 msgstr "Deplasare la stanga"
3196
3197 #: src/libvlc.h:919
3198 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3199 msgstr ""
3200 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3201 "DVD."
3202
3203 #: src/libvlc.h:920
3204 msgid "Navigate right"
3205 msgstr "Deplasare la dreapta"
3206
3207 #: src/libvlc.h:921
3208 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3209 msgstr ""
3210 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in dreapta selectorul in "
3211 "meniurile DVD."
3212
3213 #: src/libvlc.h:922
3214 msgid "Activate"
3215 msgstr "Activeaza"
3216
3217 #: src/libvlc.h:923
3218 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3219 msgstr ""
3220 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3221 "DVD."
3222
3223 #: src/libvlc.h:924
3224 msgid "Go to the DVD menu"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc.h:925
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3230 msgstr ""
3231 "Selecteaza hotkey folosit pentru a activa elementul selectat in meniurile "
3232 "DVD."
3233
3234 #: src/libvlc.h:926
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Select previous DVD title"
3237 msgstr "Titlu Anterior"
3238
3239 #: src/libvlc.h:927
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3242 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3243
3244 #: src/libvlc.h:928
3245 msgid "Select next DVD title"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc.h:929
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3251 msgstr ""
3252 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3253 "DVD."
3254
3255 #: src/libvlc.h:930
3256 msgid "Select prev DVD chapter"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc.h:931
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3262 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a reda elementul precedent din lista."
3263
3264 #: src/libvlc.h:932
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Select next DVD chapter"
3267 msgstr "Urmatorul capitol"
3268
3269 #: src/libvlc.h:933
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3272 msgstr ""
3273 "Selecteaza hotkey folosit pentru a deplasa in stanga selectorul in meniurile "
3274 "DVD."
3275
3276 #: src/libvlc.h:934
3277 msgid "Volume up"
3278 msgstr "Volum sus"
3279
3280 #: src/libvlc.h:935
3281 msgid "Select the key to increase audio volume."
3282 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari volumul."
3283
3284 #: src/libvlc.h:936
3285 msgid "Volume down"
3286 msgstr "Volum jos"
3287
3288 #: src/libvlc.h:937
3289 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3290 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora volumul."
3291
3292 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3294 msgid "Mute"
3295 msgstr "Mut"
3296
3297 #: src/libvlc.h:939
3298 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3299 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a inchide volumul audio."
3300
3301 #: src/libvlc.h:940
3302 msgid "Subtitle delay up"
3303 msgstr "Inatrziere subtitrare sus"
3304
3305 #: src/libvlc.h:941
3306 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3307 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea subtitrarii."
3308
3309 #: src/libvlc.h:942
3310 msgid "Subtitle delay down"
3311 msgstr "Intarziere subtitrare jos"
3312
3313 #: src/libvlc.h:943
3314 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3315 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea subtitrarii."
3316
3317 #: src/libvlc.h:944
3318 msgid "Audio delay up"
3319 msgstr "Intarziere audio sus"
3320
3321 #: src/libvlc.h:945
3322 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3323 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a mari intarzierea audio."
3324
3325 #: src/libvlc.h:946
3326 msgid "Audio delay down"
3327 msgstr "Intarziere audio jos"
3328
3329 #: src/libvlc.h:947
3330 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3331 msgstr "Selecteaza tasta folosita pentru a micsora intarzierea audio."
3332
3333 #: src/libvlc.h:948
3334 msgid "Play playlist bookmark 1"
3335 msgstr "Reda semnul de carte 1 al listei de redare"
3336
3337 #: src/libvlc.h:949
3338 msgid "Play playlist bookmark 2"
3339 msgstr "Reda semnul de carte 2 al listei de redare"
3340
3341 #: src/libvlc.h:950
3342 msgid "Play playlist bookmark 3"
3343 msgstr "Reda semnul de carte 3 al listei de redare"
3344
3345 #: src/libvlc.h:951
3346 msgid "Play playlist bookmark 4"
3347 msgstr "Reda semnul de carte 4 al listei de redare"
3348
3349 #: src/libvlc.h:952
3350 msgid "Play playlist bookmark 5"
3351 msgstr "Reda semnul de carte 5 al listei de redare"
3352
3353 #: src/libvlc.h:953
3354 msgid "Play playlist bookmark 6"
3355 msgstr "Reda semnul de carte 6 al listei de redare"
3356
3357 #: src/libvlc.h:954
3358 msgid "Play playlist bookmark 7"
3359 msgstr "Reda semnul de carte 7 al listei de redare"
3360
3361 #: src/libvlc.h:955
3362 msgid "Play playlist bookmark 8"
3363 msgstr "Reda semnul de carte 8 al listei de redare"
3364
3365 #: src/libvlc.h:956
3366 msgid "Play playlist bookmark 9"
3367 msgstr "Reda semnul de carte 9 al listei de redare"
3368
3369 #: src/libvlc.h:957
3370 msgid "Play playlist bookmark 10"
3371 msgstr "Reda semnul de carte 10 al listei de redare"
3372
3373 #: src/libvlc.h:958
3374 msgid "Select the key to play this bookmark."
3375 msgstr "Selecteaza tasta pentru rularea actualulu sem de carte."
3376
3377 #: src/libvlc.h:959
3378 msgid "Set playlist bookmark 1"
3379 msgstr "Seteaza semnul de carte 1 al listei de redare"
3380
3381 #: src/libvlc.h:960
3382 msgid "Set playlist bookmark 2"
3383 msgstr "Seteaza semnul de carte 2 al listei de redare"
3384
3385 #: src/libvlc.h:961
3386 msgid "Set playlist bookmark 3"
3387 msgstr "Seteaza semnul de carte 3 al listei de redare"
3388
3389 #: src/libvlc.h:962
3390 msgid "Set playlist bookmark 4"
3391 msgstr "Seteaza semnul de carte 4 al listei de redare"
3392
3393 #: src/libvlc.h:963
3394 msgid "Set playlist bookmark 5"
3395 msgstr "Seteaza semnul de carte 5 al listei de redare"
3396
3397 #: src/libvlc.h:964
3398 msgid "Set playlist bookmark 6"
3399 msgstr "Seteaza semnul de carte 6 al listei de redare"
3400
3401 #: src/libvlc.h:965
3402 msgid "Set playlist bookmark 7"
3403 msgstr "Seteaza semnul de carte 7 al listei de redare"
3404
3405 #: src/libvlc.h:966
3406 msgid "Set playlist bookmark 8"
3407 msgstr "Seteaza semnul de carte 8 al listei de redare"
3408
3409 #: src/libvlc.h:967
3410 msgid "Set playlist bookmark 9"
3411 msgstr "Seteaza semnul de carte 9 al listei de redare"
3412
3413 #: src/libvlc.h:968
3414 msgid "Set playlist bookmark 10"
3415 msgstr "Seteaza semnul de carte 10 al listei de redare"
3416
3417 #: src/libvlc.h:969
3418 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3419 msgstr ""
3420 "Seteaza tasta pentru setarea actualului semn de carte al listei de redare."
3421
3422 #: src/libvlc.h:971
3423 msgid "Go back in browsing history"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc.h:972
3427 msgid ""
3428 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3429 "history."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc.h:973
3433 msgid "Go forward in browsing history"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc.h:974
3437 msgid ""
3438 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3439 "history."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc.h:976
3443 msgid "Cycle audio track"
3444 msgstr "Parcurge pista audio"
3445
3446 #: src/libvlc.h:977
3447 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3448 msgstr "Parcurge pistele audio disponibile(limbile)"
3449
3450 #: src/libvlc.h:978
3451 msgid "Cycle subtitle track"
3452 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari"
3453
3454 #: src/libvlc.h:979
3455 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3456 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3457
3458 #: src/libvlc.h:980
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Cycle source aspect ratio"
3461 msgstr "Raport de aspect al sursei"
3462
3463 #: src/libvlc.h:981
3464 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc.h:982
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Cycle video crop"
3470 msgstr "Iesire video gradient gri"
3471
3472 #: src/libvlc.h:983
3473 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc.h:984
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Cycle deinterlace modes"
3479 msgstr "Extra module interfata"
3480
3481 #: src/libvlc.h:985
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3484 msgstr "Parcurge pistele cu subtitrari disponibile"
3485
3486 #: src/libvlc.h:986
3487 msgid "Show interface"
3488 msgstr "Arata interfata"
3489
3490 #: src/libvlc.h:987
3491 msgid "Raise the interface above all other windows"
3492 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3493
3494 #: src/libvlc.h:988
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Hide interface"
3497 msgstr "Adauga interfata"
3498
3499 #: src/libvlc.h:989
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Lower the interface below all other windows"
3502 msgstr "Ridica interfata deasupra tuturor ferestrelor"
3503
3504 #: src/libvlc.h:990
3505 msgid "Take video snapshot"
3506 msgstr "Ia instantaneu video"
3507
3508 #: src/libvlc.h:991
3509 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3510 msgstr "Ia un instantaneu video si il scrie pe disc."
3511
3512 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3513 #: modules/access_filter/record.c:52
3514 msgid "Record"
3515 msgstr "Inregistrare"
3516
3517 #: src/libvlc.h:994
3518 msgid "Record access filter start/stop."
3519 msgstr "Filtru de acces pentru inregistrare start/stop"
3520
3521 #: src/libvlc.h:998
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid ""
3524 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3525 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3526 "enqueued in the playlist.\n"
3527 "The first item specified will be played first.\n"
3528 "\n"
3529 "Options-styles:\n"
3530 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3531 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3532 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3533 "it\n"
3534 "            and that overrides previous settings.\n"
3535 "\n"
3536 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3537 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3538 "option=value ...]\n"
3539 "\n"
3540 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3541 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3542 "\n"
3543 "URL syntax:\n"
3544 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3545 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3546 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3547 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3548 "  screen://                      Screen capture\n"
3549 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3550 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3551 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3552 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3553 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3554 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3555 "certain time\n"
3556 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3557 msgstr ""
3558 "Mod de folosire: %s [optiune] [element-lista-redare] ...\n"
3559 "Puteti specifica multiple elemente di lista de redare in linia de comanda. "
3560 "Ele vor fi incluse in lista de redare.\n"
3561 "Primil element specificat va fi rulat primul.\n"
3562 "\n"
3563 "Stil optiuni:\n"
3564 " --option O optiune globala care e setata pe toata durata programului.\n"
3565 " -option  O versiune de o singura litera a unei optiuni globale --option.\n"
3566 " :option O optiune care se aplica doar elementului de deinaintea ei\n"
3567 "si care               suprascrie setarile precedente\n"
3568 "\n"
3569 "Sintaxa pentru elementele din lista, de tip MRL:\n"
3570 "     URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3571 "\n"
3572 "    Multe dintre optiunile globale --option pot fi folosite ca specific "
3573 "MRL .\n"
3574 "    Multiple perechi :option=valoare pot fi precizate.\n"
3575 "\n"
3576 "Sintaxa URL:\n"
3577 "  [file://]nume-fisier              Fisier media obijnuit\n"
3578 "  http://ip:port/fisier             HTTP URL\n"
3579 "  ftp://ip:port/fisier               FTP URL\n"
3580 "  mms://ip:port/fisier             MMS URL\n"
3581 "  screen://                            Capturra ecran\n"
3582 "  [dvd://][unitate][@unitate_generica]  unitate DVD\n"
3583 "  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
3584 "  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
3585 "  udp:[[<adresa sursa>]@[<adresa alocata>][:<port alocat>]]\n"
3586 "                                 flux UDP trimis de un server de flux\n"
3587 "  vlc:pause                      Element special pentru a pune pauza in "
3588 "lista\n"
3589 "  vlc:quit                       Element special pentru a parasi  VLC\n"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3592 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3593 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3594 msgid "Snapshot"
3595 msgstr "Instantaneu"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1122
3598 msgid "Window properties"
3599 msgstr "Proprietati fereastra"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1158
3602 msgid "Subpictures"
3603 msgstr "Subimagine"
3604
3605 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3607 msgid "Subtitles"
3608 msgstr "Subtitrari"
3609
3610 #: src/libvlc.h:1180
3611 msgid "Overlays"
3612 msgstr "Suprapuneri"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1188
3615 msgid "Track settings"
3616 msgstr "Setari pista"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1210
3619 msgid "Playback control"
3620 msgstr "Control redare"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1225
3623 msgid "Default devices"
3624 msgstr "Echipamente implicite"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1234
3627 msgid "Network settings"
3628 msgstr "Setari retea"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1246
3631 msgid "Socks proxy"
3632 msgstr "Socks proxy"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1255
3635 msgid "Metadata"
3636 msgstr "Metadata"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1285
3639 msgid "Decoders"
3640 msgstr "Decodoare"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3644 msgid "Input"
3645 msgstr "Intrare"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1353
3648 msgid "CPU"
3649 msgstr "CPU"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1368
3652 msgid "Special modules"
3653 msgstr "Module speciale"
3654
3655 #: src/libvlc.h:1374
3656 msgid "Plugins"
3657 msgstr "Plugin-uri"
3658
3659 #: src/libvlc.h:1380
3660 msgid "Performance options"
3661 msgstr "Optiuni performanta"
3662
3663 #: src/libvlc.h:1443
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Interfaces"
3666 msgstr "Interfata"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1474
3669 msgid "Hot keys"
3670 msgstr "Taste speciale"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1797
3673 msgid "main program"
3674 msgstr "program principal"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1804
3677 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3678 msgstr "tipareste ajutor pentru VLC( poate fi combinat cu --advanced)"
3679
3680 #: src/libvlc.h:1806
3681 msgid ""
3682 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3683 msgstr ""
3684 "tipareste ajutor pentru VLC si pentru toate modulele lui( poate fi combinat "
3685 "cu --advanced)"
3686
3687 #: src/libvlc.h:1808
3688 msgid "print help for the advanced options"
3689 msgstr "tipareste ajutor pentru optiunile avansate"
3690
3691 #: src/libvlc.h:1810
3692 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3693 msgstr "cere pentru mai multa vorbarie cand este afisat ajutorul"
3694
3695 #: src/libvlc.h:1812
3696 msgid "print a list of available modules"
3697 msgstr "tipareste o lista cu toate modulele disponibile"
3698
3699 #: src/libvlc.h:1814
3700 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3701 msgstr ""
3702 "tipareste ajutor pentru un modul specificat (poate fi combinat cu --advanced)"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1816
3705 msgid "save the current command line options in the config"
3706 msgstr "salveaza linia de comanda curenta in configurare"
3707
3708 #: src/libvlc.h:1818
3709 msgid "reset the current config to the default values"
3710 msgstr "reseteaza configuratia curenta la valorile implicite"
3711
3712 #: src/libvlc.h:1820
3713 msgid "use alternate config file"
3714 msgstr "foloseste fisier config alternativ"
3715
3716 #: src/libvlc.h:1822
3717 msgid "resets the current plugins cache"
3718 msgstr "reseteaza actuala colectie de plugin-uri"
3719
3720 #: src/libvlc.h:1824
3721 msgid "print version information"
3722 msgstr "tipareste informatia legata de versiune"
3723
3724 #: src/misc/configuration.c:1202
3725 msgid "boolean"
3726 msgstr "bulean"
3727
3728 #: src/misc/configuration.c:1213
3729 msgid "key"
3730 msgstr "tasta"
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3733 msgid "Afar"
3734 msgstr "Afar"
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3737 msgid "Abkhazian"
3738 msgstr "Abkhazian"
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3741 msgid "Afrikaans"
3742 msgstr "Africana"
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3745 msgid "Albanian"
3746 msgstr "Albaneza"
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3749 msgid "Amharic"
3750 msgstr "Amharic"
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3753 msgid "Arabic"
3754 msgstr "Araba"
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3757 msgid "Armenian"
3758 msgstr "Armena"
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3761 msgid "Assamese"
3762 msgstr "Assamese"
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3765 msgid "Avestan"
3766 msgstr "Avestan"
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3769 msgid "Aymara"
3770 msgstr "Aymara"
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3773 msgid "Azerbaijani"
3774 msgstr "Azerbaidjana"
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3777 msgid "Bashkir"
3778 msgstr "Bashkir"
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3781 msgid "Basque"
3782 msgstr "Basca"
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3785 msgid "Belarusian"
3786 msgstr "Belarusa"
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3789 msgid "Bengali"
3790 msgstr "Bengali"
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3793 msgid "Bihari"
3794 msgstr "Bihari"
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3797 msgid "Bislama"
3798 msgstr "Bislama"
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3801 msgid "Bosnian"
3802 msgstr "Bosniaca"
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3805 msgid "Breton"
3806 msgstr "Bretona"
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3809 msgid "Bulgarian"
3810 msgstr "Bulgara"
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3813 msgid "Burmese"
3814 msgstr "Burmese"
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3817 msgid "Chamorro"
3818 msgstr "Chamorro"
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3821 msgid "Chechen"
3822 msgstr "Chechen"
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3825 msgid "Chinese"
3826 msgstr "Chineza"
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3829 msgid "Church Slavic"
3830 msgstr "Slavica Bisericeasca"
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3833 msgid "Chuvash"
3834 msgstr "Chuvash"
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3837 msgid "Cornish"
3838 msgstr "Cornish"
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3841 msgid "Corsican"
3842 msgstr "Corsicana"
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3845 msgid "Czech"
3846 msgstr "Ceha"
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3849 msgid "Dzongkha"
3850 msgstr "Dzongkha"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3853 msgid "English"
3854 msgstr "Engleza"
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3857 msgid "Esperanto"
3858 msgstr "Esperanto"
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3861 msgid "Estonian"
3862 msgstr "Estoniana"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3865 msgid "Faroese"
3866 msgstr "Faroese"
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3869 msgid "Fijian"
3870 msgstr "Fijian"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3873 msgid "Finnish"
3874 msgstr "Finlandeza"
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3877 msgid "Frisian"
3878 msgstr "Frisian"
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3881 msgid "Gaelic (Scots)"
3882 msgstr "Galeza(Scotiana)"
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3885 msgid "Irish"
3886 msgstr "Irlandeza"
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3889 msgid "Gallegan"
3890 msgstr "Gallegan"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3893 msgid "Manx"
3894 msgstr "Manx"
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3897 msgid "Greek, Modern ()"
3898 msgstr "Greaca,Moderna ()"
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3901 msgid "Guarani"
3902 msgstr "Guarani"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3905 msgid "Gujarati"
3906 msgstr "Gujarati"
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3909 msgid "Hebrew"
3910 msgstr "Ebraica"
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3913 msgid "Herero"
3914 msgstr "Herero"
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3917 msgid "Hindi"
3918 msgstr "Hindusa"
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3921 msgid "Hiri Motu"
3922 msgstr "Hiri Motu"
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3925 msgid "Hungarian"
3926 msgstr "Ungara"
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3929 msgid "Icelandic"
3930 msgstr "Islandeza"
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3933 msgid "Inuktitut"
3934 msgstr "Inuktitut"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3937 msgid "Interlingue"
3938 msgstr "Interlingue"
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3941 msgid "Interlingua"
3942 msgstr "Interlingua"
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3945 msgid "Indonesian"
3946 msgstr "Indoneziana"
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3949 msgid "Inupiaq"
3950 msgstr "Inupiaq"
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3953 msgid "Javanese"
3954 msgstr "Javaneza"
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3957 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3958 msgstr "Kalaallisut (Groenlandeza)"
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3961 msgid "Kannada"
3962 msgstr "Kannada"
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3965 msgid "Kashmiri"
3966 msgstr "Kashmiri"
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3969 msgid "Kazakh"
3970 msgstr "Kazakh"
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3973 msgid "Khmer"
3974 msgstr "Khmera"
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3977 msgid "Kikuyu"
3978 msgstr "Kikuyu"
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3981 msgid "Kinyarwanda"
3982 msgstr "Kinyarwanda"
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3985 msgid "Kirghiz"
3986 msgstr "Kirghiz"
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3989 msgid "Komi"
3990 msgstr "Komi"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3993 msgid "Kuanyama"
3994 msgstr "Kuanyama"
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3997 msgid "Kurdish"
3998 msgstr "Kurda"
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4001 msgid "Lao"
4002 msgstr "Lao"
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4005 msgid "Latin"
4006 msgstr "Latina"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4009 msgid "Latvian"
4010 msgstr "Letoniana"
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4013 msgid "Lingala"
4014 msgstr "Lingala"
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4017 msgid "Lithuanian"
4018 msgstr "Lituaniana"
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4021 msgid "Letzeburgesch"
4022 msgstr "Letzeburgesch"
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4025 msgid "Macedonian"
4026 msgstr "Macedoniana"
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4029 msgid "Marshall"
4030 msgstr "Marshall"
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4033 msgid "Malayalam"
4034 msgstr "Malayalam"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4037 msgid "Maori"
4038 msgstr "Maori"
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4041 msgid "Marathi"
4042 msgstr "Marathi"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4045 msgid "Malay"
4046 msgstr "Malay"
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4049 msgid "Malagasy"
4050 msgstr "Malagasy"
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4053 msgid "Maltese"
4054 msgstr "Malteza"
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4057 msgid "Moldavian"
4058 msgstr "Moldoveneasca"
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4061 msgid "Mongolian"
4062 msgstr "Mongoleza"
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4065 msgid "Nauru"
4066 msgstr "Nauru"
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4069 msgid "Navajo"
4070 msgstr "Navajo"
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4073 msgid "Ndebele, South"
4074 msgstr "Ndebele, South"
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4077 msgid "Ndebele, North"
4078 msgstr "Ndebele, North"
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4081 msgid "Ndonga"
4082 msgstr "Ndonga"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4085 msgid "Nepali"
4086 msgstr "Nepaleza"
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4089 msgid "Norwegian"
4090 msgstr "Norvegiana"
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4093 msgid "Norwegian Nynorsk"
4094 msgstr "Norvegiana Nynorsk"
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4097 msgid "Norwegian Bokmaal"
4098 msgstr "Norvegiana Bokmaal"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4101 msgid "Chichewa; Nyanja"
4102 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4105 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4106 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4109 msgid "Oriya"
4110 msgstr "Oriya"
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4113 msgid "Oromo"
4114 msgstr "Oromo"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4117 msgid "Ossetian; Ossetic"
4118 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4121 msgid "Panjabi"
4122 msgstr "Panjabi"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4125 msgid "Persian"
4126 msgstr "Persana"
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4129 msgid "Pali"
4130 msgstr "Pali"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4133 msgid "Polish"
4134 msgstr "Poloneza"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4137 msgid "Portuguese"
4138 msgstr "Portugheza"
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4141 msgid "Pushto"
4142 msgstr "Pushto"
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4145 msgid "Quechua"
4146 msgstr "Quechua"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4149 msgid "Raeto-Romance"
4150 msgstr "Raeto-Romance"
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4153 msgid "Rundi"
4154 msgstr "Rundi"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4157 msgid "Sango"
4158 msgstr "Sango"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4161 msgid "Sanskrit"
4162 msgstr "Sanskrit"
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4165 msgid "Serbian"
4166 msgstr "Sarba"
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4169 msgid "Croatian"
4170 msgstr "Croata"
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4173 msgid "Sinhalese"
4174 msgstr "Sinhalese"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4177 msgid "Slovak"
4178 msgstr "Slovaca"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4181 msgid "Slovenian"
4182 msgstr "Slovena"
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4185 msgid "Northern Sami"
4186 msgstr "Northern Sami"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4189 msgid "Samoan"
4190 msgstr "Samoan"
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4193 msgid "Shona"
4194 msgstr "Shona"
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4197 msgid "Sindhi"
4198 msgstr "Sindhi"
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4201 msgid "Somali"
4202 msgstr "Somali"
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4205 msgid "Sotho, Southern"
4206 msgstr "Sotho, Southern"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4209 msgid "Sardinian"
4210 msgstr "Sardinian"
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4213 msgid "Swati"
4214 msgstr "Swati"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4217 msgid "Sundanese"
4218 msgstr "Sudaneza"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4221 msgid "Swahili"
4222 msgstr "Swahili"
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4225 msgid "Swedish"
4226 msgstr "Suedeza"
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4229 msgid "Tahitian"
4230 msgstr "Tahitiana"
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4233 msgid "Tamil"
4234 msgstr "Tamil"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4237 msgid "Tatar"
4238 msgstr "Tatara"
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4241 msgid "Telugu"
4242 msgstr "Telugu"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4245 msgid "Tajik"
4246 msgstr "Tajik"
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4249 msgid "Tagalog"
4250 msgstr "Tagalog"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4253 msgid "Thai"
4254 msgstr "Thai"
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4257 msgid "Tibetan"
4258 msgstr "Tibetana"
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4261 msgid "Tigrinya"
4262 msgstr "Tigrinya"
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4265 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4266 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4269 msgid "Tswana"
4270 msgstr "Tswana"
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4273 msgid "Tsonga"
4274 msgstr "Tsonga"
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4277 msgid "Turkmen"
4278 msgstr "Turcmena"
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4281 msgid "Twi"
4282 msgstr "Twi"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4285 msgid "Uighur"
4286 msgstr "Uighur"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4289 msgid "Ukrainian"
4290 msgstr "Ukrainian"
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4293 msgid "Urdu"
4294 msgstr "Urdu"
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4297 msgid "Uzbek"
4298 msgstr "Uzbeka"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4301 msgid "Vietnamese"
4302 msgstr "Vietnameza"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4305 msgid "Volapuk"
4306 msgstr "Volapuk"
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4309 msgid "Welsh"
4310 msgstr "Welsh"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4313 msgid "Wolof"
4314 msgstr "Wolof"
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4317 msgid "Xhosa"
4318 msgstr "Xhosa"
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4321 msgid "Yiddish"
4322 msgstr "Yiddish"
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4325 msgid "Yoruba"
4326 msgstr "Yoruba"
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4329 msgid "Zhuang"
4330 msgstr "Zhuang"
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4333 msgid "Zulu"
4334 msgstr "Zulu"
4335
4336 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4337 msgid "Unknown"
4338 msgstr "Necunoscuta"
4339
4340 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4341 #, c-format
4342 msgid "Media: %s"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/playlist/playlist.c:37
4346 msgid "By category"
4347 msgstr "Pe categorie"
4348
4349 #: src/playlist/playlist.c:38
4350 msgid "Manually added"
4351 msgstr "Adaugat manual"
4352
4353 #: src/playlist/playlist.c:39
4354 msgid "All items, unsorted"
4355 msgstr "Toate elementele, nesortate"
4356
4357 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4358 msgid "Undefined"
4359 msgstr "Nedefinit"
4360
4361 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4362 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4363 msgid "Deinterlace"
4364 msgstr "Despletire"
4365
4366 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4367 msgid "Discard"
4368 msgstr "Renunta"
4369
4370 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4371 msgid "Blend"
4372 msgstr "Amestecare"
4373
4374 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4375 msgid "Mean"
4376 msgstr "Mod"
4377
4378 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4379 msgid "Bob"
4380 msgstr "Bob"
4381
4382 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4383 msgid "Linear"
4384 msgstr "Liniar"
4385
4386 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4387 msgid "Zoom"
4388 msgstr "Marire"
4389
4390 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4391 msgid "1:4 Quarter"
4392 msgstr "1:4 Sfert"
4393
4394 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4395 msgid "1:2 Half"
4396 msgstr "1:2 Jumatate"
4397
4398 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4399 msgid "1:1 Original"
4400 msgstr "1:1 Original"
4401
4402 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4403 msgid "2:1 Double"
4404 msgstr "2:1 Dublu"
4405
4406 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4407 msgid "Crop"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Aspect-ratio"
4413 msgstr "Raport de aspect al sursei"
4414
4415 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4416 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4417 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4418 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4419 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4420 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4421 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4422 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4423 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4424 msgid "Caching value in ms"
4425 msgstr "Valoare pt. prindere in ms."
4426
4427 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4428 msgid ""
4429 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4430 "should be set in milliseconds units."
4431 msgstr ""
4432 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4433 "fluxurile cdda. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4434
4435 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4436 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4438 msgid "Audio CD"
4439 msgstr "CD Audio"
4440
4441 #: modules/access/cdda.c:59
4442 msgid "Audio CD input"
4443 msgstr "Intrare CD Audio"
4444
4445 #: modules/access/cdda.c:65
4446 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4447 msgstr "[cdda:][echipament][@[pista]]"
4448
4449 #: modules/access/cdda.c:71
4450 #, fuzzy
4451 msgid "CDDB Server"
4452 msgstr "Server CDDB"
4453
4454 #: modules/access/cdda.c:71
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4457 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4458
4459 #: modules/access/cdda.c:74
4460 #, fuzzy
4461 msgid "CDDB port"
4462 msgstr "Portul serverului CDDB"
4463
4464 #: modules/access/cdda.c:74
4465 #, fuzzy
4466 msgid "CDDB Server port to use"
4467 msgstr "Portul serverului CDDB"
4468
4469 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4470 msgid "Audio CD - Track "
4471 msgstr "CD Audio - Pista"
4472
4473 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4474 #, c-format
4475 msgid "Audio CD - Track %i"
4476 msgstr "CD Audio - Pista %i"
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4479 #: modules/codec/x264.c:176
4480 msgid "none"
4481 msgstr "nimic"
4482
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4484 msgid "overlap"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4488 msgid "full"
4489 msgstr "plin"
4490
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4492 msgid ""
4493 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4494 "meta info          1\n"
4495 "events             2\n"
4496 "MRL                4\n"
4497 "external call      8\n"
4498 "all calls (0x10)  16\n"
4499 "LSN       (0x20)  32\n"
4500 "seek      (0x40)  64\n"
4501 "libcdio   (0x80) 128\n"
4502 "libcddb  (0x100) 256\n"
4503 msgstr ""
4504 "Acet intereg vazut in mod binar este o masca pt. debug\n"
4505 "meta info                1\n"
4506 "evenimente            2\n"
4507 "MRL                        4\n"
4508 "apelexternl             8\n"
4509 "toate apelurile       (0x10)  16\n"
4510 "LSN                        (0x20)       32\n"
4511 "cautare                  (0x40)  64\n"
4512 "libcdio                    (0x80) 128\n"
4513 "libcddb                  (0x100) 256\n"
4514
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4516 msgid ""
4517 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4518 "should be set in millisecond units."
4519 msgstr ""
4520 "Va permite sa modificati valoarea implicita a valorii  de buffer pentru "
4521 "fluxurile CDDA. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4522
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4524 msgid ""
4525 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4526 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4527 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4528 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4529 msgstr ""
4530 "Va permite sa specificati cate blocuri de pe un CD se vor accesa la o "
4531 "singura citire.In general la unitatile mai noi/mai rapide, aceasta mareste "
4532 "cantitatea de informatie furnizata, dar folosesc mai multa memorie si au o "
4533 "intarziere initiala. Limitarile SCSI-MMC nu permit in general citirea a mai "
4534 "mult de 25 de blocuri per acces."
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4537 msgid ""
4538 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4539 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4540 "   %a : The artist (for the album)\n"
4541 "   %A : The album information\n"
4542 "   %C : Category\n"
4543 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4544 "   %I : CDDB disk ID\n"
4545 "   %G : Genre\n"
4546 "   %M : The current MRL\n"
4547 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4548 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4549 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4550 "   %T : The track number\n"
4551 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4552 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4553 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4554 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4555 "   %% : a % \n"
4556 msgstr ""
4557 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4558 "din Unix\n"
4559 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4560 "   %a : Artistul (pentru album)\n"
4561 "   %A : Informatii despre album\n"
4562 "   %C : Categoria\n"
4563 "   %e : Date extinse(pentru o pista)\n"
4564 "   %I : ID-ul CDDB pentru disc \n"
4565 "   %G : Gen\n"
4566 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4567 "   %m : CD-DA MCN\n"
4568 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4569 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4570 "   %T : Numar pista\n"
4571 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4572 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4573 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4574 "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
4575 "   %% : a % \n"
4576
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4578 msgid ""
4579 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4580 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4581 "   %M : The current MRL\n"
4582 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4583 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4584 "   %T : The track number\n"
4585 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4586 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4587 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4588 "   %% : a % \n"
4589 msgstr ""
4590 "Formatul folosit in titlurile din lista de resare GUI. Similare cu datele "
4591 "din Unix\n"
4592 "Specificatorii de format incep cu %. Specificatorii sunt:\n"
4593 "   %M :  MRL-ul curent\n"
4594 "   %m : CD-DA MCN\n"
4595 "   %n : NUmarul de piste de pe CD\n"
4596 "   %p : Artistul/Interpretul/compozitorul pistei\n"
4597 "   %T : Numar pista\n"
4598 "   %s : Numarul de secunde al pistei\n"
4599 "   %S : Numarul de secunde al CD-ului\n"
4600 "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul daca nu exista titlu\n"
4601 "   %% : a % \n"
4602
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4604 msgid "Enable CD paranoia?"
4605 msgstr "Activeaza paranoia CD?"
4606
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4608 msgid ""
4609 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4610 "none: no paranoia - fastest.\n"
4611 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4612 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4616 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4617 msgstr "cddax://[echipament-sau-fisier][@[T]Pista]"
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4620 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4621 msgstr "Intrare Compact Disc Audio Digital  (CD-DA)"
4622
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4624 msgid "Audio Compact Disc"
4625 msgstr "Compact Disc Audio"
4626
4627 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4628 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4629 msgstr "Daca diferit de 0, aceasta da informatii suplimentare la debug."
4630
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4632 msgid "Caching value in microseconds"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4636 msgid "Number of blocks per CD read"
4637 msgstr "Numar de blocuri per citire CD"
4638
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4640 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4641 msgstr ""
4642 "Formatul folosit in campul \"titlu\"  in lista de redare , cand nu exista "
4643 "CDDB"
4644
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4646 msgid "Use CD audio controls and output?"
4647 msgstr "Folositi contoalele si iesirea Audio CD?"
4648
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4650 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4651 msgstr "Daca setat, controalele audio si mufele audio de iesire sunt folosite"
4652
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4654 msgid "Do CD-Text lookups?"
4655 msgstr "Fac caurare pentru Text-CD?"
4656
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4658 msgid "If set, get CD-Text information"
4659 msgstr "Daca setat, ia informatia Text-CD"
4660
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4662 msgid "Use Navigation-style playback?"
4663 msgstr "Folosesc mod de rulare stil Navigare?"
4664
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4666 msgid ""
4667 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4668 msgstr ""
4669 "Daca setat, pisteel sunt navigate prin Navigare nu prin elementele listei de "
4670 "redare"
4671
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4673 msgid "CDDB"
4674 msgstr "CDDB"
4675
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4677 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4678 msgstr ""
4679 "Formatul ce e folosit in campul \"titlu\" al listei de redare cand este "
4680 "folosit CDDB"
4681
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4683 msgid "Do CDDB lookups?"
4684 msgstr "Caut CDDB?"
4685
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4687 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4688 msgstr ""
4689 "Daca setata, cauta informatiile despre pistele CD-DA folosind protocolul CDDB"
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4692 msgid "CDDB server"
4693 msgstr "Server CDDB"
4694
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4696 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4697 msgstr "Contacteaza acest server CDDB si cauta informatia CD-DA"
4698
4699 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4700 msgid "CDDB server port"
4701 msgstr "Portul serverului CDDB"
4702
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4704 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4705 msgstr "Serverul CDDB foloseste acest port pentru comunicatii"
4706
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4708 msgid "email address reported to CDDB server"
4709 msgstr "Adresa de email transmisa serverului CDDB"
4710
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4712 msgid "Cache CDDB lookups?"
4713 msgstr "Retin cautarile CDDB?"
4714
4715 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4716 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4717 msgstr "Daca setata retine informatiiile CDDB despre acest CD"
4718
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4720 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4721 msgstr "Contactez CDDB prin protocolul HTTP?"
4722
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4724 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4725 msgstr "Daca setata, serverul  CDDB ia informatiile prin protocolul CDDB HTTp"
4726
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4728 msgid "CDDB server timeout"
4729 msgstr "Timeout server CDDB"
4730
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4732 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4733 msgstr ""
4734 "Timpul (in secunde) de asteptarea a raspunsului din partea serverului CDDB"
4735
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4737 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4738 msgstr "Directorul de pastrarea a cererilor CDDB"
4739
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4741 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4742 msgstr "Preferati informatia  Text-CD informatiei CDDB?"
4743
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4745 msgid ""
4746 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4747 "are available"
4748 msgstr ""
4749 "Daca setata, informatia Text-CD va fi preferata informatiei CDDB, cand "
4750 "ambele sunt disponibile."
4751
4752 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4753 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4754 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4755 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4756 msgid "Disc"
4757 msgstr "Disc"
4758
4759 #: modules/access/cdda/info.c:330
4760 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4761 msgstr "Catalog de numere media (MCN)"
4762
4763 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4764 msgid "Tracks"
4765 msgstr "Piste"
4766
4767 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4768 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4769 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4772 msgid "Track"
4773 msgstr "Pista"
4774
4775 #: modules/access/cdda/info.c:397
4776 msgid "MRL"
4777 msgstr "MRL"
4778
4779 #: modules/access/cdda/info.c:857
4780 msgid "Track Number"
4781 msgstr "Numar Pista"
4782
4783 #: modules/access/directory.c:69
4784 msgid "Subdirectory behavior"
4785 msgstr "Comportament subdirector"
4786
4787 #: modules/access/directory.c:71
4788 msgid ""
4789 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4790 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4791 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4792 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4793 msgstr ""
4794 "Selectati daca subdirectoarele trebuie expandate.\n"
4795 "niciunul: subdirectoarele nu apar in lista de redare.\n"
4796 "prabuseste: subdirectoarele apar dar sunt expandate la prima redare.\n"
4797 "expandeaza: toate subdirectoarele sunt expandate.\n"
4798
4799 #: modules/access/directory.c:77
4800 msgid "collapse"
4801 msgstr "prabuseste"
4802
4803 #: modules/access/directory.c:78
4804 msgid "expand"
4805 msgstr "expandeaza"
4806
4807 #: modules/access/directory.c:80
4808 msgid "Ignore files with these extensions"
4809 msgstr "Ignora fisierele cu extensiile astea."
4810
4811 #: modules/access/directory.c:82
4812 msgid ""
4813 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4814 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4815 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4816 msgstr ""
4817 "Specificati o lista de extensi de fisiere, separarte de virgula. Fisierele "
4818 "cu aceste extensii nu vor fi adaugate listei de redare la deschiderea unui "
4819 "director. Aceasta e folositoare daca adaugati directoare care contin si "
4820 "liste de mp3-uri."
4821
4822 #: modules/access/directory.c:88
4823 msgid "Directory"
4824 msgstr "Director"
4825
4826 #: modules/access/directory.c:90
4827 msgid "Standard filesystem directory input"
4828 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
4829
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4832 #: modules/video_output/opengl.c:129
4833 msgid "None"
4834 msgstr "Nimic"
4835
4836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4837 msgid "Cable"
4838 msgstr "Cablu"
4839
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4841 msgid "Antenna"
4842 msgstr "Antena"
4843
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4845 msgid ""
4846 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4847 "value should be set in milliseconds units."
4848 msgstr ""
4849 "Va permite sa modificati valoare implicita de colectare a fluxurilor "
4850 "DirectShow. Aceasta valoare trebui setata in milisecunde."
4851
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4853 msgid "Video device name"
4854 msgstr "Numele echipamentului video"
4855
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4857 msgid ""
4858 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4859 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4860 "used."
4861 msgstr ""
4862 "Puteti specifica numele echipamentului video care va fi folosit de plugin-ul "
4863 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4866 msgid "Audio device name"
4867 msgstr "Numele echipamentului audio"
4868
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4870 msgid ""
4871 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4872 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4873 "used."
4874 msgstr ""
4875 "Puteti specifica numele echipamentului audio care va fi folosit de plugin-ul "
4876 "DirectShow. Daca nu specificati nimic, echipamentul implicit va fi folosit."
4877
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4879 msgid "Video size"
4880 msgstr "Marime video"
4881
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4883 msgid ""
4884 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4885 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4886 "device will be used."
4887 msgstr ""
4888 "Puteti specifica marimea ferestrei video care va fi afisata de plugin-ul "
4889 "DirectShow. Daca nu specificati nimic marimea implicita pentru echipamentul "
4890 "dvs. va fi folosita."
4891
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4893 msgid "Video input chroma format"
4894 msgstr "Formatul croamtic al intrarii video"
4895
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4897 msgid ""
4898 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4899 "(default), RV24, etc.)"
4900 msgstr ""
4901 "Forteaza intrarea video DirectShow sa foloseasca un format cromatic specific "
4902 "(ex. I420 (default), RV24, etc.)"
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4905 msgid "Video input frame rate"
4906 msgstr "Rata cadrelor intrarii video"
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4909 msgid ""
4910 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4911 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4912 msgstr ""
4913 "Forteaza intrarea video DirectShow  sa foloseasca o anuimta rata a cadrelor "
4914 "(ex. 0 inseamna implicit, 25,29.97, 50, 59.94, etc.)"
4915
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4917 msgid "Device properties"
4918 msgstr "Proprietatile echipamentului"
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4921 msgid ""
4922 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4923 msgstr ""
4924 "Afiseaza fereastra de proprietati a echipamentului selectat inaintea "
4925 "pornirii fluxului."
4926
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4928 msgid "Tuner properties"
4929 msgstr "Proprietati tuner"
4930
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4932 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4933 msgstr "Arata pagina cu  proprietatile tuner-ului [selectie canale]."
4934
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4936 msgid "Tuner TV Channel"
4937 msgstr "Canal Tuner TV"
4938
4939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4940 msgid ""
4941 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4942 msgstr ""
4943 "Va permite sa setati canalul TV la care tuner-ul se va stabili (0 inseamna "
4944 "implicit)."
4945
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4947 msgid "Tuner country code"
4948 msgstr "Codul de tara a tuner-ului"
4949
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4951 msgid ""
4952 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4953 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4954 msgstr ""
4955 "Va permite sa setati codul de tara a tuner-ului, cod ce stabileste "
4956 "corespondenta actual canal-frecventa (0 inseamna implicit)."
4957
4958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4959 msgid "Tuner input type"
4960 msgstr "Tip intrare tuner"
4961
4962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4963 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4964 msgstr "Va permite sa selectat itipul intrarii in tuner (Cablu/Antena)."
4965
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4967 msgid "DirectShow"
4968 msgstr "DirectShow"
4969
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4971 msgid "DirectShow input"
4972 msgstr "Intrare DirectShow"
4973
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4975 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4976 msgid "Refresh list"
4977 msgstr "Reimprospateaza lista"
4978
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4980 msgid "Configure"
4981 msgstr "Configureaza"
4982
4983 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4984 msgid ""
4985 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4986 "should be set in millisecond units."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/dv.c:74
4990 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dv.c:75
4994 msgid "dv"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/dvb/access.c:73
4998 msgid ""
4999 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
5000 "should be set in millisecond units."
5001 msgstr ""
5002 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5003 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5004
5005 #: modules/access/dvb/access.c:76
5006 msgid "Adapter card to tune"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/dvb/access.c:77
5010 msgid ""
5011 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5012 "n>=0."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dvb/access.c:79
5016 msgid "Device number to use on adapter"
5017 msgstr "Numarul echipamentului ce va fi folosit pe adaptor"
5018
5019 #: modules/access/dvb/access.c:82
5020 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5021 msgstr "Frecventa transponder/multiplex"
5022
5023 #: modules/access/dvb/access.c:83
5024 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5025 msgstr "In kHz pentru DVB-5 sau Hz pentru DVB-C/T"
5026
5027 #: modules/access/dvb/access.c:85
5028 msgid "Inversion mode"
5029 msgstr "Mod inversie"
5030
5031 #: modules/access/dvb/access.c:86
5032 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5033 msgstr "Mod inversie [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:88
5036 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5037 msgstr "Prospecteaza capabilitatile placii DVB"
5038
5039 #: modules/access/dvb/access.c:89
5040 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
5041 msgstr "Unele  placi DVB nu accepta sa fie probate pentru capabilitati."
5042
5043 #: modules/access/dvb/access.c:91
5044 msgid "Budget mode"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/dvb/access.c:92
5048 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/dvb/access.c:95
5052 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:96
5056 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dvb/access.c:98
5060 msgid "LNB voltage"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/dvb/access.c:99
5064 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/dvb/access.c:101
5068 msgid "High LNB voltage"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvb/access.c:102
5072 msgid ""
5073 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5074 "supported by all frontends."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dvb/access.c:105
5078 msgid "22 kHz tone"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:106
5082 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dvb/access.c:108
5086 msgid "Transponder FEC"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:109
5090 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dvb/access.c:111
5094 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvb/access.c:114
5098 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5099 msgstr "nb_lof1 antena (kHz)"
5100
5101 #: modules/access/dvb/access.c:117
5102 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5103 msgstr "nb_lof2 antena (kHz)"
5104
5105 #: modules/access/dvb/access.c:120
5106 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5107 msgstr "nb_slof antena (kHz)"
5108
5109 #: modules/access/dvb/access.c:124
5110 msgid "Modulation type"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/dvb/access.c:125
5114 msgid "Modulation type for front-end device."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/dvb/access.c:128
5118 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:131
5122 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:134
5126 msgid "Terrestrial bandwidth"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:135
5130 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/dvb/access.c:137
5134 msgid "Terrestrial guard interval"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/dvb/access.c:140
5138 msgid "Terrestrial transmission mode"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/dvb/access.c:143
5142 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/dvb/access.c:146
5146 msgid "HTTP Host address"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/dvb/access.c:148
5150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/dvb/access.c:150
5154 msgid "HTTP user name"
5155 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5156
5157 #: modules/access/dvb/access.c:152
5158 msgid ""
5159 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5160 "internal HTTP server."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dvb/access.c:155
5164 msgid "HTTP password"
5165 msgstr "Parola HTTP "
5166
5167 #: modules/access/dvb/access.c:157
5168 msgid ""
5169 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5170 "HTTP server."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/dvb/access.c:160
5174 #, fuzzy
5175 msgid "HTTP ACL"
5176 msgstr "HTTP"
5177
5178 #: modules/access/dvb/access.c:162
5179 msgid ""
5180 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5181 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5185 #: modules/control/http/http.c:46
5186 msgid "Certificate file"
5187 msgstr "Fisier de certificat"
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5190 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5194 #: modules/control/http/http.c:49
5195 msgid "Private key file"
5196 msgstr "Fisier pentru cheie privata"
5197
5198 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5199 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5203 #: modules/control/http/http.c:51
5204 msgid "Root CA file"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5208 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5212 #: modules/control/http/http.c:54
5213 msgid "CRL file"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:178
5217 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:181
5221 msgid "DVB"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:182
5225 msgid "DVB input with v4l2 support"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:234
5229 #, fuzzy
5230 msgid "HTTP server"
5231 msgstr "Nume utilizator HTTP"
5232
5233 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5234 msgid "DVD angle"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5238 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/dvdnav.c:65
5242 msgid ""
5243 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5244 "value should be set in millisecond units."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dvdnav.c:67
5248 msgid "Start directly in menu"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/dvdnav.c:69
5252 msgid ""
5253 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5254 "all the useless warnings introductions."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dvdnav.c:78
5258 msgid "DVD with menus"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/dvdnav.c:79
5262 msgid "DVDnav Input"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dvdread.c:63
5266 msgid ""
5267 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5268 "value should be set in millisecond units."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dvdread.c:66
5272 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dvdread.c:68
5276 msgid ""
5277 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5278 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5279 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5280 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5281 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5282 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5283 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5284 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5285 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5286 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5287 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5288 "The default method is: key."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvdread.c:84
5292 msgid "title"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dvdread.c:84
5296 msgid "Key"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dvdread.c:90
5300 msgid "DVD without menus"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dvdread.c:91
5304 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/fake.c:42
5308 msgid ""
5309 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5310 "should be set in millisecond units."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5314 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5315 msgid "Framerate"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/fake.c:46
5319 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5324 msgid "ID"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/fake.c:49
5328 msgid ""
5329 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5330 "{} constructs (default 0)."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/fake.c:51
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Duration in ms"
5336 msgstr "Durata"
5337
5338 #: modules/access/fake.c:53
5339 msgid ""
5340 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5341 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5345 msgid "Fake"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/fake.c:58
5349 msgid "Fake input"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/file.c:84
5353 msgid "Concatenate with additional files"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/file.c:86
5357 msgid ""
5358 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5359 "Specify a comma-separated list of files."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/file.c:90
5363 msgid "Standard filesystem file input"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5367 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5368 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5370 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5371 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5375 msgid "File"
5376 msgstr "Fisier"
5377
5378 #: modules/access/ftp.c:50
5379 msgid ""
5380 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5381 "should be set in millisecond units."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/ftp.c:52
5385 msgid "FTP user name"
5386 msgstr "Nume utilizator FTP"
5387
5388 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5389 msgid ""
5390 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5391 msgstr ""
5392 "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
5393 "conexiune."
5394
5395 #: modules/access/ftp.c:55
5396 msgid "FTP password"
5397 msgstr "Parola FTP"
5398
5399 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5400 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5401 msgstr "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
5402
5403 #: modules/access/ftp.c:58
5404 msgid "FTP account"
5405 msgstr "Cont FTP"
5406
5407 #: modules/access/ftp.c:59
5408 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5409 msgstr "Va permite sa modificati contul care va fi folosit pentru conexiune."
5410
5411 #: modules/access/ftp.c:64
5412 msgid "FTP input"
5413 msgstr "Intrare FTP"
5414
5415 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5416 #, fuzzy
5417 msgid ""
5418 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5419 "value should be set in millisecond units."
5420 msgstr ""
5421 "Va permite sa modificati valoare implicita pentru buferul de cititre "
5422 "afluxurilor dvb. Aceasta valoarea va fi exprimata in milisecunde."
5423
5424 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5425 #, fuzzy
5426 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5427 msgstr "Directorul da intrare a fisierelor sistem standard"
5428
5429 #: modules/access/http.c:46
5430 msgid "HTTP proxy"
5431 msgstr "HTTP proxy"
5432
5433 #: modules/access/http.c:48
5434 #, fuzzy
5435 msgid ""
5436 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5437 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5438 "variable will be tried."
5439 msgstr ""
5440 "Puteti specifica un HTTP proxy pentru uz. Trebuie sa fie sub forma http://"
5441 "proxy.domeniu:port/.Daca nici unul nu e specificat , variabila de mediu "
5442 "HTTP_PROXY va fi incercata."
5443
5444 #: modules/access/http.c:54
5445 msgid ""
5446 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5447 "should be set in millisecond units."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/http.c:57
5451 msgid "HTTP user agent"
5452 msgstr "Agent utilizator HTTP"
5453
5454 #: modules/access/http.c:58
5455 msgid ""
5456 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5457 msgstr ""
5458 "Va permite sa modificati agentul utilizatorului  care va fi folosit pentru "
5459 "conexiune."
5460
5461 #: modules/access/http.c:61
5462 msgid "Auto re-connect"
5463 msgstr "Auto reconectare"
5464
5465 #: modules/access/http.c:62
5466 msgid ""
5467 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5468 msgstr ""
5469 "Va incerca automat o reconectare in cazul in care a conexiunea fost inchisa."
5470
5471 #: modules/access/http.c:65
5472 msgid "Continuous stream"
5473 msgstr "Flux continuu"
5474
5475 #: modules/access/http.c:66
5476 #, fuzzy
5477 msgid ""
5478 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5479 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5480 "as it will break all other types of HTTP streams."
5481 msgstr ""
5482 "Activati aceasta optiune pentru a citi un fisier care e modificat constant"
5483 "( ex. un fisier JPG pe un server)"
5484
5485 #: modules/access/http.c:72
5486 msgid "HTTP input"
5487 msgstr "Intrare HTTp"
5488
5489 #: modules/access/http.c:74
5490 #, fuzzy
5491 msgid "HTTP(S)"
5492 msgstr "HTTP"
5493
5494 #: modules/access/mms/mms.c:48
5495 msgid ""
5496 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5497 "should be set in millisecond units."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/mms/mms.c:51
5501 msgid "Force selection of all streams"
5502 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
5503
5504 #: modules/access/mms/mms.c:53
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Maximum bitrate"
5507 msgstr "Bitrate local maxim"
5508
5509 #: modules/access/mms/mms.c:55
5510 msgid ""
5511 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5512 "will be selected"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/mms/mms.c:60
5516 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5517 msgstr "Intrare Microsoft Media Server (MMS) "
5518
5519 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5520 msgid ""
5521 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5522 "should be set in millisecond units."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5526 msgid "Device"
5527 msgstr "Echipament"
5528
5529 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5530 msgid "PVR video device"
5531 msgstr "Echipament video PVR"
5532
5533 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Radio device"
5536 msgstr "Echipament audio"
5537
5538 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5539 #, fuzzy
5540 msgid "PVR radio device"
5541 msgstr "Echipament video PVR"
5542
5543 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5544 msgid "Norm"
5545 msgstr "Norma"
5546
5547 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5548 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5549 msgstr "Defineste norma fluxului (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5550
5551 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5552 msgid "Width"
5553 msgstr "Latime"
5554
5555 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5556 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5557 msgstr "Latimea fluxului ce va fi capturat (-1 autodetectare)"
5558
5559 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5560 msgid "Height"
5561 msgstr "Inaltime"
5562
5563 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5564 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5565 msgstr "Inaltimea capturii fluxului (-1 autodetectare)"
5566
5567 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5568 msgid "Frequency"
5569 msgstr "Frecventa"
5570
5571 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5572 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5573 msgstr "Frecventa ce va fi capturata (in Hz), daca se poate aplica"
5574
5575 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5578 msgstr ""
5579 "Rata a cadrelor pentru captura, daca se poate aplica (-1 autodetectare)"
5580
5581 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5582 msgid "Key interval"
5583 msgstr "Interval intre chei"
5584
5585 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5588 msgstr "Intervalul intre cadrele cheie (-1 pt. auto)"
5589
5590 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5591 msgid "B Frames"
5592 msgstr "Cadre B"
5593
5594 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5595 msgid ""
5596 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5597 "number of B-Frames."
5598 msgstr ""
5599 "Daca aceasta optiune e activata, cadre-b vor fi folosite. Folositi aceasta "
5600 "optiune pentru a seta numarul de cadre B."
5601
5602 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5603 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5604 msgstr "Bi"
5605
5606 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5607 msgid "Bitrate peak"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5611 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5615 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5619 msgid "Bitrate mode to use"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5623 msgid "Audio bitmask"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5627 msgid ""
5628 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5629 "of the card."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5633 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5634 msgid "Volume"
5635 msgstr "Volum"
5636
5637 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5638 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5642 msgid "Channel"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5646 msgid ""
5647 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5651 msgid "Automatic"
5652 msgstr "Automatic"
5653
5654 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5655 msgid "SECAM"
5656 msgstr "SECAM"
5657
5658 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5659 msgid "PAL"
5660 msgstr "PAL"
5661
5662 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5663 msgid "NTSC"
5664 msgstr "NTSC"
5665
5666 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5667 msgid "vbr"
5668 msgstr "vbr"
5669
5670 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5671 msgid "cbr"
5672 msgstr "cbr"
5673
5674 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5675 msgid "PVR"
5676 msgstr "PVR"
5677
5678 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5679 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5683 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5684 msgid "Caching value (ms)"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5688 msgid ""
5689 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5690 "should be set in millisecond units."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5694 msgid "Real RTSP"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/screen/screen.c:39
5698 msgid ""
5699 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5700 "This value should be set in millisecond units."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/screen/screen.c:43
5704 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5705 msgstr "Va permite sa setati rata a cadrelor dorita pentru captura "
5706
5707 #: modules/access/screen/screen.c:46
5708 msgid "Capture fragment size"
5709 msgstr "Maririmea fragmentului capturat"
5710
5711 #: modules/access/screen/screen.c:48
5712 msgid ""
5713 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5714 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5715 msgstr ""
5716 "Va permite sa utilizati captura prin fragmentarea ecranului in bucati de "
5717 "inaltimi predefinite ( 16 poate fi o valoare buna, si 0 inseamna dezactivat)."
5718
5719 #: modules/access/screen/screen.c:62
5720 msgid "Screen Input"
5721 msgstr "Intrare ecran"
5722
5723 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5724 msgid "Screen"
5725 msgstr "Ecran"
5726
5727 #: modules/access/smb.c:61
5728 msgid ""
5729 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5730 "should be set in millisecond units."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/smb.c:63
5734 msgid "SMB user name"
5735 msgstr "Nume utilizator SMB"
5736
5737 #: modules/access/smb.c:66
5738 msgid "SMB password"
5739 msgstr "Parola SMB"
5740
5741 #: modules/access/smb.c:69
5742 msgid "SMB domain"
5743 msgstr "Domeniu SMB"
5744
5745 #: modules/access/smb.c:70
5746 msgid ""
5747 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5748 "connection."
5749 msgstr ""
5750 "Va permite sa modificati domeniu/grupul care va fi folosit pentru conexiune."
5751
5752 #: modules/access/smb.c:75
5753 msgid "SMB input"
5754 msgstr "Intrare SMB"
5755
5756 #: modules/access/tcp.c:39
5757 msgid ""
5758 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5759 "should be set in millisecond units."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/tcp.c:46
5763 msgid "TCP"
5764 msgstr "TCP"
5765
5766 #: modules/access/tcp.c:47
5767 msgid "TCP input"
5768 msgstr "Intrare TCP"
5769
5770 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5771 msgid ""
5772 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5773 "should be set in millisecond units."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/udp.c:47
5777 msgid "Autodetection of MTU"
5778 msgstr "Autodetectare a MTU"
5779
5780 #: modules/access/udp.c:49
5781 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5782 msgstr "Permite marirea MTU daca au fost gasite pachete trunchiate"
5783
5784 #: modules/access/udp.c:51
5785 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/udp.c:53
5789 msgid ""
5790 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5791 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5795 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5797 msgid "UDP/RTP"
5798 msgstr "UDP/RTP"
5799
5800 #: modules/access/udp.c:62
5801 msgid "UDP/RTP input"
5802 msgstr "Intrare UDP/RTP"
5803
5804 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5805 msgid ""
5806 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5807 "should be set in millisecond units."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5811 msgid ""
5812 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5813 "anything, no video device will be used."
5814 msgstr ""
5815 "Specificati numele echipamentului video care va fi folosit. Daca nu e "
5816 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament video."
5817
5818 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5819 msgid ""
5820 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5821 "anything, no audio device will be used."
5822 msgstr ""
5823 "Specificati numele echipamentului audio care va fi folosit. Daca nu e "
5824 "specificat nimic, nu va fi folosit nici un echipament audio."
5825
5826 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5827 msgid ""
5828 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5829 "(default), RV24, etc.)"
5830 msgstr ""
5831 "Forteaza echipamentul Video4Linux sa foloseasca un anume format cromatic"
5832 "( ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
5833
5834 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5835 msgid "Audio Channel"
5836 msgstr "Canal Audio"
5837
5838 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5839 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5840 msgstr "Canalul Audio care va fi folosit, daca exista mai multe intrari audio"
5841
5842 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5844 msgid "Brightness"
5845 msgstr "Intensitate luminoasa"
5846
5847 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5848 msgid "Set the Brightness of the video input"
5849 msgstr "Seteaza intensitatea luminoasa a iesirii video"
5850
5851 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5853 msgid "Hue"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5857 msgid "Set the Hue of the video input"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5862 msgid "Color"
5863 msgstr "Culoare"
5864
5865 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5866 msgid "Set the Color of the video input"
5867 msgstr "Seteaza culoarea a iesirii video"
5868
5869 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5871 msgid "Contrast"
5872 msgstr "Contrastul"
5873
5874 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5875 msgid "Set the Contrast of the video input"
5876 msgstr "Seteaza contrastul a iesirii video"
5877
5878 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5879 msgid "Tuner"
5880 msgstr "Tuner"
5881
5882 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5883 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5884 msgstr "Tuner-ul care va fi folosit, daca exista mai multe"
5885
5886 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5887 msgid "Samplerate"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5891 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5895 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5896 msgstr "Daca aceastea optiune e activata, fluxul audio va fi capturat stereo"
5897
5898 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5899 msgid "MJPEG"
5900 msgstr "MJPEG"
5901
5902 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5903 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5904 msgstr "Setati aceasta optiune daca echipamentul de captura scoate MJPEG"
5905
5906 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5907 msgid "Decimation"
5908 msgstr "Decimare"
5909
5910 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5911 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5912 msgstr "Seteaza nivelul de decimare pentru fluxurile MJPEG"
5913
5914 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5915 msgid "Quality"
5916 msgstr "Calitate"
5917
5918 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5919 msgid "Set the quality of the stream"
5920 msgstr "Seteaza calitatea fluxului"
5921
5922 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5923 msgid "Video4Linux"
5924 msgstr "Video4Linux"
5925
5926 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5927 msgid "Video4Linux input"
5928 msgstr "Intrare Video4Linux"
5929
5930 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5931 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5933 msgid "VCD"
5934 msgstr "VCD"
5935
5936 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5937 msgid "VCD input"
5938 msgstr "Intrare VCD"
5939
5940 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5941 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5945 msgid "The above message had unknown log level"
5946 msgstr "Mesajul de mai sus a avut un mivel de jurnal necunoscut"
5947
5948 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5949 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5953 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5954 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5955 msgid "Entry"
5956 msgstr "Intrare"
5957
5958 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5959 msgid "Segments"
5960 msgstr "Segmente"
5961
5962 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5963 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5964 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5965 msgid "Segment"
5966 msgstr "Segment"
5967
5968 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5969 #, fuzzy
5970 msgid "LID"
5971 msgstr "LID "
5972
5973 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5974 msgid "VCD Format"
5975 msgstr "Format VCD"
5976
5977 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5978 msgid "Album"
5979 msgstr "Album"
5980
5981 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5982 msgid "Application"
5983 msgstr "Aplicatie"
5984
5985 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5986 msgid "Preparer"
5987 msgstr "Preparator"
5988
5989 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5990 msgid "Vol #"
5991 msgstr "Vol #"
5992
5993 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5994 msgid "Vol max #"
5995 msgstr "Vol max #"
5996
5997 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5998 msgid "Volume Set"
5999 msgstr "Seteaza volum"
6000
6001 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6002 msgid "System Id"
6003 msgstr "ID Sistem"
6004
6005 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6006 msgid "Entries"
6007 msgstr "Intrari"
6008
6009 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6010 msgid "First Entry Point"
6011 msgstr "Primul Punct de Intrare"
6012
6013 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6014 msgid "Last Entry Point"
6015 msgstr "Ultimul punct de intrare"
6016
6017 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6018 msgid "Track size (in sectors)"
6019 msgstr "Marimea pistei (in sectoare)"
6020
6021 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6022 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6023 msgid "type"
6024 msgstr "tip"
6025
6026 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6027 msgid "end"
6028 msgstr "sfarsit"
6029
6030 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6031 msgid "play list"
6032 msgstr "lista de redare"
6033
6034 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6035 msgid "extended selection list"
6036 msgstr "lista selectie extinsa"
6037
6038 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6039 msgid "selection list"
6040 msgstr "lista selectie"
6041
6042 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6043 msgid "unknown type"
6044 msgstr "tip necunoscut"
6045
6046 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6047 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6048 msgid "List ID"
6049 msgstr "ID Lista"
6050
6051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6052 msgid "(Super) Video CD"
6053 msgstr "(Super) Video CD"
6054
6055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6056 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6060 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6064 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6065 msgstr "Numarul de blocuri de pe CD ce vor fi luate la o singura citire."
6066
6067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6068 msgid "Use playback control?"
6069 msgstr "Folosesc control redare?"
6070
6071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6072 msgid ""
6073 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6074 "tracks."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6078 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6082 msgid ""
6083 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6084 "entry."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6088 msgid "Show extended VCD info?"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6092 msgid ""
6093 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6094 "for example playback control navigation."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6098 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6102 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access_filter/record.c:43
6106 msgid "Record directory"
6107 msgstr "Director pentru inregistrare"
6108
6109 #: modules/access_filter/record.c:45
6110 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
6111 msgstr ""
6112 "Va permite sa specificati directorul in care inregistrarile vor fi pastrate"
6113
6114 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Timeshift granularity"
6117 msgstr "Deplasare timp"
6118
6119 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
6122 msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video"
6123
6124 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Timeshift directory"
6127 msgstr "Directorul de instantanee video"
6128
6129 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6130 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6134 msgid "Timeshift"
6135 msgstr "Deplasare timp"
6136
6137 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6138 msgid "Dummy stream output"
6139 msgstr "Iesire de flux falsa"
6140
6141 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6142 msgid "Dummy"
6143 msgstr "Fals"
6144
6145 #: modules/access_output/file.c:65
6146 msgid "Append to file"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access_output/file.c:66
6150 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access_output/file.c:70
6154 msgid "File stream output"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access_output/http.c:60
6158 msgid "Username"
6159 msgstr "Nume utilizator"
6160
6161 #: modules/access_output/http.c:61
6162 msgid ""
6163 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
6164 msgstr ""
6165 "Va permite sa dati un nume de utiliazator care va fi cerut pentru accesarea "
6166 "fluxului."
6167
6168 #: modules/access_output/http.c:64
6169 msgid ""
6170 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
6171 msgstr ""
6172 "Va permite sa dati o parola care va fi cerut pentru accesarea fluxului."
6173
6174 #: modules/access_output/http.c:66
6175 msgid "Mime"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access_output/http.c:67
6179 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access_output/http.c:70
6183 msgid ""
6184 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6185 "stream output"
6186 msgstr ""
6187 "Calea spre certificatul x509 PEM care va fi folosit de fluxul de iesire HTTP/"
6188 "SSL"
6189
6190 #: modules/access_output/http.c:73
6191 msgid ""
6192 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
6193 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6194 msgstr ""
6195 "Calea spre fisierul cu cheia privata  x509 PEM care va fi folosit de fluxul "
6196 "de iesire HTTP/SSL. Lasati gol daca nu aveti unul."
6197
6198 #: modules/access_output/http.c:77
6199 msgid ""
6200 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6201 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6202 "don't have one."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access_output/http.c:82
6206 msgid ""
6207 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6208 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access_output/http.c:85
6212 msgid "Advertise with Bonjour"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access_output/http.c:86
6216 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access_output/http.c:90
6220 msgid "HTTP stream output"
6221 msgstr "Flux iesire HTTp"
6222
6223 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6225 msgid "HTTP"
6226 msgstr "HTTP"
6227
6228 #: modules/access_output/shout.c:58
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Stream-name"
6231 msgstr "Flux"
6232
6233 #: modules/access_output/shout.c:59
6234 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access_output/shout.c:61
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Stream-description"
6240 msgstr "Descriere"
6241
6242 #: modules/access_output/shout.c:62
6243 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access_output/shout.c:65
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Stream MP3"
6249 msgstr "Flux"
6250
6251 #: modules/access_output/shout.c:66
6252 msgid ""
6253 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6254 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6255 "the icecast server."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access_output/shout.c:71
6259 msgid "libshout (icecast) output"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
6263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
6264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6266 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access_output/udp.c:81
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6272 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
6273
6274 #: modules/access_output/udp.c:84
6275 msgid "Group packets"
6276 msgstr "Grup pachete"
6277
6278 #: modules/access_output/udp.c:85
6279 msgid ""
6280 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6281 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6282 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6283 msgstr ""
6284 "Pachetele pot fi trimise pe rand sau in grup. Aceasta va permite sa dati "
6285 "numarul de pachete care vor fi trime o data. Ajuta la reducerea programarea "
6286 "incarcarii in sistemele foarte incarcate."
6287
6288 #: modules/access_output/udp.c:90
6289 msgid "Raw write"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access_output/udp.c:91
6293 msgid ""
6294 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6295 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6296 "order to improve streaming)."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access_output/udp.c:97
6300 msgid "UDP stream output"
6301 msgstr "Flux iesire UDP"
6302
6303 #: modules/access_output/udp.c:98
6304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6305 msgid "UDP"
6306 msgstr "UDP"
6307
6308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6309 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Dolby surround decoder"
6315 msgstr "olby Surround"
6316
6317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6318 msgid ""
6319 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6320 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6321 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6322 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6323 "It works with any source format from mono to 7.1."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6327 msgid "Characteristic dimension"
6328 msgstr "Dimensiuni careacteristice"
6329
6330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6331 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6332 msgstr "Distanta intre difuzorul fata-stanga si ascultator, in metrii."
6333
6334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6335 msgid "Compensate delay"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6339 msgid ""
6340 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6341 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6345 #, fuzzy
6346 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6347 msgstr "Forteaza selectarea tuturor fluxurilor"
6348
6349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6350 msgid ""
6351 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6352 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6356 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6357 msgstr "Mixer de canal pentru casti, cu efect de spatializare virtuala."
6358
6359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6360 msgid "Headphone effect"
6361 msgstr "Efect casti"
6362
6363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6364 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6365 msgstr "filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
6366
6367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6368 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6369 msgstr "filtru audio pentru mixaj obijnuit de canale "
6370
6371 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6372 msgid "A/52 dynamic range compression"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6376 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6377 msgid ""
6378 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6379 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6380 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6381 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6385 msgid "Enable internal upmixing"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6389 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6393 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6394 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6398 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6402 msgid "DTS dynamic range compression"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6406 msgid "DTS"
6407 msgstr "DTS"
6408
6409 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6410 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6411 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6415 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6419 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6423 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6427 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6431 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6435 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6439 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6443 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6444 msgid "MPEG audio decoder"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6448 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6452 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6456 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6460 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6464 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6468 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6472 msgid "Equalizer preset"
6473 msgstr "Presetare egalizator"
6474
6475 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6476 msgid "Bands gain"
6477 msgstr "Castig pe benzi"
6478
6479 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6480 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6484 msgid "Two pass"
6485 msgstr "Doua treceri"
6486
6487 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6488 msgid "Filter twice the audio"
6489 msgstr "Filtreaza audio de doua ori"
6490
6491 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6492 msgid "Global gain"
6493 msgstr "Castig global"
6494
6495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6496 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6497 msgstr "Selectati castigul global in db (-20 ... 20)"
6498
6499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6500 msgid "Equalizer 10 bands"
6501 msgstr "Egalizator 10 benzi"
6502
6503 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6504 msgid "Flat"
6505 msgstr "Plat"
6506
6507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6508 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6509 msgid "Classical"
6510 msgstr "Calsic"
6511
6512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6513 msgid "Club"
6514 msgstr "Club"
6515
6516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6517 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6518 msgid "Dance"
6519 msgstr "Dance"
6520
6521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6522 msgid "Full bass"
6523 msgstr "Tot basul"
6524
6525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6526 msgid "Full bass and treble"
6527 msgstr "Tot basul si inaltele"
6528
6529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6530 msgid "Full treble"
6531 msgstr "Toate inaltele"
6532
6533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6534 msgid "Headphones"
6535 msgstr "Casti"
6536
6537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6538 msgid "Large Hall"
6539 msgstr "Hala mare"
6540
6541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6542 msgid "Live"
6543 msgstr "Live"
6544
6545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6546 msgid "Party"
6547 msgstr "Petrecere"
6548
6549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6550 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6551 msgid "Pop"
6552 msgstr "Pop"
6553
6554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6555 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6556 msgid "Reggae"
6557 msgstr "Reggae"
6558
6559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6560 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6561 msgid "Rock"
6562 msgstr "Rock"
6563
6564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6565 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6566 msgid "Ska"
6567 msgstr "Ska"
6568
6569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6570 msgid "Soft"
6571 msgstr "Moale"
6572
6573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6574 msgid "Soft rock"
6575 msgstr "Rock moale"
6576
6577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6578 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6579 msgid "Techno"
6580 msgstr "Tehno"
6581
6582 #: modules/audio_filter/format.c:201
6583 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6584 msgstr "fitru audio pentru conversie de format PCM"
6585
6586 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6587 msgid "Number of audio buffers"
6588 msgstr "Numarul bufferelor audio"
6589
6590 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6591 msgid ""
6592 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6593 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6594 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6598 msgid "Max level"
6599 msgstr "Nivel maxim"
6600
6601 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6602 msgid ""
6603 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6604 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6605 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6609 msgid "Volume normalizer"
6610 msgstr "Normalizator volum"
6611
6612 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Parametric Equalizer"
6615 msgstr "Egalizator"
6616
6617 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6618 msgid "Low freq (Hz)"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6622 msgid "Low freq gain (Db)"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6626 msgid "High freq (Hz)"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6630 msgid "High freq gain (Db)"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6634 msgid "Freq 1 (Hz)"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6638 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6642 msgid "Freq 1 Q"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6646 msgid "Freq 2 (Hz)"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6650 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6654 msgid "Freq 2 Q"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6658 msgid "Freq 3 (Hz)"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6662 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6666 msgid "Freq 3 Q"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6670 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6674 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6675 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6679 msgid "audio filter for trivial resampling"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6683 msgid "audio filter for ugly resampling"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6687 msgid "Float32 audio mixer"
6688 msgstr "Mixer audio Float32"
6689
6690 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6691 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6695 msgid "Trivial audio mixer"
6696 msgstr "Mixer audio obijnuit"
6697
6698 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6699 #: modules/codec/x264.c:175
6700 msgid "default"
6701 msgstr "implicit"
6702
6703 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6704 msgid "ALSA audio output"
6705 msgstr "Iesire audio ALSA"
6706
6707 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6708 msgid "ALSA Device Name"
6709 msgstr "Nume echipament ALSA"
6710
6711 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6712 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6713 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6714 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6715 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6716 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6717 msgid "Audio Device"
6718 msgstr "Echipament audio"
6719
6720 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6721 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6722 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6723 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6724 msgid "Mono"
6725 msgstr "Mono"
6726
6727 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6728 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6729 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6730 msgid "2 Front 2 Rear"
6731 msgstr "2 Fata 2 Spate"
6732
6733 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6734 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6735 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6736 msgid "5.1"
6737 msgstr "5.1"
6738
6739 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6740 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6741 msgid "A/52 over S/PDIF"
6742 msgstr "A/52 peste S/PDIF"
6743
6744 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6745 msgid "Unknown soundcard"
6746 msgstr "Palca de sunet necunoscuta"
6747
6748 #: modules/audio_output/arts.c:67
6749 msgid "aRts audio output"
6750 msgstr "Iesire audio aRts"
6751
6752 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6753 msgid ""
6754 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6755 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6756 "playback."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6760 msgid "HAL AudioUnit output"
6761 msgstr "Iesire HAL AudioUnit"
6762
6763 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6764 #, c-format
6765 msgid "%s (Encoded Output)"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6769 msgid "Output device"
6770 msgstr "Echipament de iesire"
6771
6772 #: modules/audio_output/directx.c:209
6773 msgid ""
6774 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6775 "default device appears as 0 AND another number)."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6779 msgid "Use float32 output"
6780 msgstr "Foloseste iesire float32"
6781
6782 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6783 msgid ""
6784 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6785 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/audio_output/directx.c:217
6789 msgid "DirectX audio output"
6790 msgstr "Iesire audio DirectX"
6791
6792 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6793 msgid "3 Front 2 Rear"
6794 msgstr "3 Fata 2 Spate"
6795
6796 #: modules/audio_output/esd.c:69
6797 msgid "EsounD audio output"
6798 msgstr "Iesire audio EsounD"
6799
6800 #: modules/audio_output/esd.c:72
6801 msgid "Esound server"
6802 msgstr "Server EsounD"
6803
6804 #: modules/audio_output/file.c:81
6805 msgid "Output format"
6806 msgstr "Format de iesire"
6807
6808 #: modules/audio_output/file.c:82
6809 msgid ""
6810 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6811 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6812 msgstr ""
6813 "Unul dintre \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6814 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6815
6816 #: modules/audio_output/file.c:85
6817 msgid "Output channels number"
6818 msgstr "Numarul canalelor de iesire"
6819
6820 #: modules/audio_output/file.c:86
6821 msgid ""
6822 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6823 "restrict the number of channels here."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/audio_output/file.c:89
6827 msgid "Add wave header"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/audio_output/file.c:90
6831 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/audio_output/file.c:107
6835 msgid "Output file"
6836 msgstr "Fisier iesire"
6837
6838 #: modules/audio_output/file.c:108
6839 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6840 msgstr "Fisierul in care mostrele audio vor fi scrise"
6841
6842 #: modules/audio_output/file.c:111
6843 msgid "File audio output"
6844 msgstr "Fisier audio de iesire"
6845
6846 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6847 msgid "Roku HD1000 audio output"
6848 msgstr "Iesire audio Roku HD1000"
6849
6850 #: modules/audio_output/jack.c:66
6851 #, fuzzy
6852 msgid "JACK audio output"
6853 msgstr "Iesire audio ALSA"
6854
6855 #: modules/audio_output/oss.c:101
6856 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6857 msgstr "Incearca sa lucrezi pe langa driverele OSS \"defecte\""
6858
6859 #: modules/audio_output/oss.c:103
6860 msgid ""
6861 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6862 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6863 "drivers, then you need to enable this option."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/audio_output/oss.c:109
6867 msgid "Linux OSS audio output"
6868 msgstr "Iesire audio Linux OSS"
6869
6870 #: modules/audio_output/oss.c:114
6871 msgid "OSS DSP device"
6872 msgstr "Echipament OSS DSP"
6873
6874 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6875 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6876 msgstr "Identidficator portaudio pentru echipamentul de iesire"
6877
6878 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6879 msgid "PORTAUDIO audio output"
6880 msgstr "Iesire audio PORTAUDIO"
6881
6882 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6883 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6884 msgstr "Iesire audio Simple DirectMedia Layer"
6885
6886 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6887 msgid "Win32 waveOut extension output"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/codec/a52.c:91
6891 msgid "A/52 parser"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/codec/a52.c:98
6895 msgid "A/52 audio packetizer"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/adpcm.c:42
6899 msgid "ADPCM audio decoder"
6900 msgstr "Decodor audio ADPCM"
6901
6902 #: modules/codec/araw.c:43
6903 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/codec/araw.c:52
6907 msgid "Raw audio encoder"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/codec/cinepak.c:38
6911 msgid "Cinepak video decoder"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6915 msgid "CMML annotations decoder"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6919 msgid "CVD subtitle decoder"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6923 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6927 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6928 msgid "Encoding quality"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/dirac.c:68
6932 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/codec/dirac.c:73
6936 msgid "Dirac video decoder"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/dirac.c:79
6940 msgid "Dirac video encoder"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6944 msgid "DirectMedia Object decoder"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6948 msgid "DirectMedia Object encoder"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/dts.c:95
6952 msgid "DTS parser"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/codec/dts.c:100
6956 msgid "DTS audio packetizer"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6960 msgid "X coordinate of the subpicture"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6964 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6965 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6969 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Subpicture position"
6975 msgstr "Subimagine"
6976
6977 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6978 #, fuzzy
6979 msgid ""
6980 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6981 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6982 msgstr ""
6983 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
6984 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
6985 "combinatii ale acestori valori)."
6986
6987 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6988 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6992 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Timeout of subpictures"
6998 msgstr "Subimagine"
6999
7000 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7001 msgid ""
7002 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7003 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7007 msgid "DVB subtitles decoder"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7011 msgid "DVB subtitles encoder"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/codec/faad.c:38
7015 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
7019 msgid "Image file"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/codec/fake.c:47
7023 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7027 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7028 msgid "Allows you to specify the output video width."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7032 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7033 msgid "Allows you to specify the output video height."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/fake.c:54
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Keep aspect ratio"
7039 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7040
7041 #: modules/codec/fake.c:56
7042 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/codec/fake.c:57
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Background aspect ratio"
7048 msgstr "Raport de aspect al sursei"
7049
7050 #: modules/codec/fake.c:59
7051 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
7055 msgid "Deinterlace video"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/codec/fake.c:62
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7061 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"data\" pentru o intrare"
7062
7063 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
7064 msgid "Deinterlace module"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
7068 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/fake.c:76
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Fake video decoder"
7074 msgstr "Decodor video theora"
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Non-ref"
7079 msgstr "Nimic"
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Bidir"
7084 msgstr "Hindusa"
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Non-key"
7089 msgstr "Nimic"
7090
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7092 msgid "All"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7096 msgid "rd"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7100 msgid "bits"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7104 msgid "simple"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7108 msgid ""
7109 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7113 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7117 msgid "Decoding"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7121 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7125 msgid "Encoding"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7129 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7133 msgid "ffmpeg demuxer"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7137 msgid "ffmpeg video filter"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7141 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7145 msgid "Direct rendering"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7149 msgid "Error resilience"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7153 msgid ""
7154 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7155 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7156 "can produce a lot of errors.\n"
7157 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7161 msgid "Workaround bugs"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7165 msgid ""
7166 "Try to fix some bugs\n"
7167 "1  autodetect\n"
7168 "2  old msmpeg4\n"
7169 "4  xvid interlaced\n"
7170 "8  ump4 \n"
7171 "16 no padding\n"
7172 "32 ac vlc\n"
7173 "64 Qpel chroma"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7177 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7178 msgid "Hurry up"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7182 msgid ""
7183 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7184 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7185 "pictures."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7189 msgid "Post processing quality"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7193 msgid ""
7194 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7195 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7196 "looking pictures."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7200 msgid "Debug mask"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7204 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7208 msgid "Visualize motion vectors"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7212 msgid ""
7213 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7214 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7215 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7216 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7220 msgid "Low resolution decoding"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7224 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7228 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7232 msgid ""
7233 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7234 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7238 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7242 msgid "Ratio of key frames"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7246 msgid ""
7247 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7248 "frame."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7252 msgid "Ratio of B frames"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7256 msgid ""
7257 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7258 "reference frames."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7262 msgid "Video bitrate tolerance"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7266 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7270 msgid "Enable interlaced encoding"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7274 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7278 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7282 msgid ""
7283 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7284 "more CPU."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7288 msgid "Enable pre motion estimation"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7292 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7296 msgid "Enable strict rate control"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7300 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7304 msgid "Rate control buffer size"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7308 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7312 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7316 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7320 msgid "I quantization factor"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7324 msgid ""
7325 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7326 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7330 msgid "Noise reduction"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7334 msgid ""
7335 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7336 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7340 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7344 msgid ""
7345 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7346 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7347 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7351 msgid "Quality level"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7355 msgid ""
7356 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7357 "(this can slow down the encoding very much)."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7361 msgid ""
7362 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7363 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7364 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7365 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7369 msgid "Minimum video quantizer scale"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7373 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7377 msgid "Maximum video quantizer scale"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7381 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7385 msgid "Enable trellis quantization"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7389 msgid ""
7390 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7391 "coefficients)."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7395 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7399 msgid ""
7400 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7401 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7405 msgid "Strict standard compliance"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7409 msgid ""
7410 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7411 "values: -1, 0, 1)."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7415 msgid "Luminance masking"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7419 msgid ""
7420 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7424 msgid "Darkness masking"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7428 msgid ""
7429 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7433 msgid "Motion masking"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7437 msgid ""
7438 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7439 "complexity (default: 0.0)."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7443 msgid "Border masking"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7447 msgid ""
7448 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7449 "(default: 0.0)."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7453 msgid "Luminance elimination"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7457 msgid ""
7458 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7459 "The H264 specification recommends -4."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7463 msgid "Chrominance elimination"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7467 msgid ""
7468 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7469 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7473 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7474 msgid "Post processing"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7478 msgid "1 (Lowest)"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7482 msgid "6 (Highest)"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/flac.c:171
7486 msgid "Flac audio decoder"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/flac.c:176
7490 msgid "Flac audio encoder"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/codec/flac.c:182
7494 msgid "Flac audio packetizer"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7498 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/lpcm.c:82
7502 msgid "Linear PCM audio decoder"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/lpcm.c:87
7506 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/mash.cpp:65
7510 msgid "Video decoder using openmash"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7514 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7518 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/png.c:54
7522 msgid "PNG video decoder"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/quicktime.c:63
7526 msgid "QuickTime library decoder"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7530 msgid "Pseudo raw video decoder"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7534 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/realaudio.c:61
7538 #, fuzzy
7539 msgid "RealAudio library decoder"
7540 msgstr "Decodor audio speex"
7541
7542 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7543 #, fuzzy
7544 msgid "SDL_image video decoder"
7545 msgstr "Decodor video theora"
7546
7547 #: modules/codec/speex.c:105
7548 msgid "Speex audio decoder"
7549 msgstr "Decodor audio speex"
7550
7551 #: modules/codec/speex.c:110
7552 msgid "Speex audio packetizer"
7553 msgstr "Pachetizator audio speex"
7554
7555 #: modules/codec/speex.c:115
7556 msgid "Speex audio encoder"
7557 msgstr "Decodor audio speex"
7558
7559 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7560 msgid "Speex comment"
7561 msgstr "Comentariu speex"
7562
7563 #: modules/codec/speex.c:552
7564 msgid "Mode"
7565 msgstr "Mod"
7566
7567 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7568 msgid "DVD subtitles decoder"
7569 msgstr "Decodor subtitrari DVD"
7570
7571 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7572 msgid "DVD subtitles packetizer"
7573 msgstr "Pachetizator subtitrari DVD"
7574
7575 #: modules/codec/subsdec.c:105
7576 msgid "Subtitles text encoding"
7577 msgstr "Codarea textului pentru subtitrari"
7578
7579 #: modules/codec/subsdec.c:106
7580 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7581 msgstr "Seteaza codarea folosita in subtitrari"
7582
7583 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7584 msgid "Subtitles justification"
7585 msgstr "Aliniere subtitrari"
7586
7587 #: modules/codec/subsdec.c:108
7588 msgid "Set the justification of subtitles"
7589 msgstr "Seteaza alinierea subtitrarilor"
7590
7591 #: modules/codec/subsdec.c:109
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Formatted Subtitles"
7594 msgstr "Subtitrare"
7595
7596 #: modules/codec/subsdec.c:110
7597 msgid ""
7598 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7599 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/subsdec.c:116
7603 msgid "Text subtitles decoder"
7604 msgstr "Decodor text subtitrari"
7605
7606 #: modules/codec/subsdec.c:322
7607 msgid ""
7608 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7609 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7613 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7614 msgstr "Decodor Philips OGT (subtitrare SVCD)"
7615
7616 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7617 msgid "SVCD subtitles"
7618 msgstr "Subtitrari SVCD"
7619
7620 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7621 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7622 msgstr "Pachetizator Philips OGT (subtitrari SVCD)"
7623
7624 #: modules/codec/tarkin.c:75
7625 msgid "Tarkin decoder module"
7626 msgstr "Modul decodor Tarkin"
7627
7628 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7629 msgid ""
7630 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7631 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7632 msgstr ""
7633 "Va permite sa pecificati o calitate intre 1 (jos) si 10 (sus), in locul unui "
7634 "anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7635
7636 #: modules/codec/theora.c:99
7637 msgid "Theora video decoder"
7638 msgstr "Decodor video theora"
7639
7640 #: modules/codec/theora.c:105
7641 msgid "Theora video packetizer"
7642 msgstr "Pachetizator video theora"
7643
7644 #: modules/codec/theora.c:111
7645 msgid "Theora video encoder"
7646 msgstr "Codor video theora"
7647
7648 #: modules/codec/theora.c:512
7649 msgid "Theora comment"
7650 msgstr "Comentariu theora"
7651
7652 #: modules/codec/twolame.c:52
7653 msgid ""
7654 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7655 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7656 msgstr ""
7657 "Va permite sa pecificati o calitate intre 0.0 (sus) si 50.0 (jos), in locul "
7658 "unui anume bitrate. Aceasta va produce un flux VBR."
7659
7660 #: modules/codec/twolame.c:55
7661 msgid "Stereo mode"
7662 msgstr "Mod stereo "
7663
7664 #: modules/codec/twolame.c:56
7665 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/twolame.c:57
7669 msgid "VBR mode"
7670 msgstr "Mod VBR"
7671
7672 #: modules/codec/twolame.c:59
7673 msgid "By default the encoding is CBR."
7674 msgstr "Implicit codarea este CBR"
7675
7676 #: modules/codec/twolame.c:60
7677 msgid "Psycho-acoustic model"
7678 msgstr "Model psihotico-acustic"
7679
7680 #: modules/codec/twolame.c:62
7681 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7682 msgstr "Intreg de la -1 (fara model) la 4."
7683
7684 #: modules/codec/twolame.c:66
7685 msgid "Dual mono"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/twolame.c:66
7689 msgid "Joint stereo"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/twolame.c:71
7693 msgid "Libtwolame audio encoder"
7694 msgstr "Decodor audio libtwolame"
7695
7696 #: modules/codec/vorbis.c:159
7697 msgid "Maximum encoding bitrate"
7698 msgstr "Bitrate maxim pentru codare"
7699
7700 #: modules/codec/vorbis.c:161
7701 msgid ""
7702 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7703 "applications."
7704 msgstr ""
7705 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
7706 "redare."
7707
7708 #: modules/codec/vorbis.c:163
7709 msgid "Minimum encoding bitrate"
7710 msgstr "Bitrate minim pentru codare"
7711
7712 #: modules/codec/vorbis.c:165
7713 msgid ""
7714 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7715 "fixed-size channel."
7716 msgstr ""
7717 "Va permite sa specificati un bitrate minim in kbps. Folositor pentru canale "
7718 "de dimensiuni fixe."
7719
7720 #: modules/codec/vorbis.c:167
7721 msgid "CBR encoding"
7722 msgstr "Codare CBR"
7723
7724 #: modules/codec/vorbis.c:169
7725 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7726 msgstr "Va permite sa fortati o codare cu bitrate constant (CBR)"
7727
7728 #: modules/codec/vorbis.c:173
7729 msgid "Vorbis audio decoder"
7730 msgstr "Decodor audio vorbis"
7731
7732 #: modules/codec/vorbis.c:184
7733 msgid "Vorbis audio packetizer"
7734 msgstr "Pachetizator audio vorbis"
7735
7736 #: modules/codec/vorbis.c:191
7737 msgid "Vorbis audio encoder"
7738 msgstr "Codor audio vorbis"
7739
7740 #: modules/codec/vorbis.c:618
7741 msgid "Vorbis comment"
7742 msgstr "Comentariu vorbis"
7743
7744 #: modules/codec/x264.c:42
7745 msgid "Quantizer parameter"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/x264.c:44
7749 msgid ""
7750 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7751 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/x264.c:47
7755 msgid "Minimum quantizer parameter"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/x264.c:48
7759 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/x264.c:51
7763 msgid "Maximum quantizer parameter"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/x264.c:52
7767 msgid "Maximum quantizer parameter."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/x264.c:54
7771 msgid "Enable CABAC"
7772 msgstr "Activeaza CABAC"
7773
7774 #: modules/codec/x264.c:55
7775 msgid ""
7776 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7777 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7778 msgstr ""
7779 "Activeaza CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Putin mai lenta "
7780 "la codare decodare, dar ar trebui sa economiseasca 10-15% bitrate."
7781
7782 #: modules/codec/x264.c:59
7783 msgid "Enable loop filter"
7784 msgstr "Activeaza filtru bucla"
7785
7786 #: modules/codec/x264.c:60
7787 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7788 msgstr "Foloseste filtru  de deblocare in bucla (creste calitatea)."
7789
7790 #: modules/codec/x264.c:62
7791 msgid "Analyse mode"
7792 msgstr "Mod analiza"
7793
7794 #: modules/codec/x264.c:63
7795 msgid "This selects the analysing mode."
7796 msgstr "Aceasta selecteaza modul analiza."
7797
7798 #: modules/codec/x264.c:65
7799 msgid "Bitrate tolerance"
7800 msgstr "Toleranta bitrate"
7801
7802 #: modules/codec/x264.c:66
7803 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7804 msgstr "Seteaza variatia permisa in bitrate-ul obijnuit."
7805
7806 #: modules/codec/x264.c:69
7807 msgid "Maximum local bitrate"
7808 msgstr "Bitrate local maxim"
7809
7810 #: modules/codec/x264.c:70
7811 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7812 msgstr "Seteaza un bitrate local maxim in kbps."
7813
7814 #: modules/codec/x264.c:72
7815 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/x264.c:73
7819 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/x264.c:76
7823 msgid "Initial buffer occupancy"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/x264.c:77
7827 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/x264.c:80
7831 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/x264.c:81
7835 msgid ""
7836 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7837 "cost of seeking precision."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/x264.c:84
7841 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/x264.c:85
7845 msgid ""
7846 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7847 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7848 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7849 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7850 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7851 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7852 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/x264.c:94
7856 msgid "B frames"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/x264.c:95
7860 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/x264.c:98
7864 msgid "B pyramid"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/x264.c:99
7868 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/x264.c:102
7872 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/x264.c:103
7876 msgid ""
7877 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7878 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7879 "values."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/codec/x264.c:107
7883 msgid "Scene-cut detection."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/x264.c:108
7887 msgid ""
7888 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7889 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7890 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7891 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7892 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7893 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/x264.c:116
7897 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/x264.c:117
7901 msgid ""
7902 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7903 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7904 "quality)."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/x264.c:121
7908 msgid "Motion estimation algorithm."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/x264.c:122
7912 msgid ""
7913 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7914 "(fast)\n"
7915 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7916 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7917 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/x264.c:128
7921 msgid "Motion estimation search range."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/x264.c:129
7925 msgid ""
7926 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7927 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7928 "may benefit from settings between 24-32."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/x264.c:133
7932 msgid "Disable PSNR calculation."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/x264.c:134
7936 msgid ""
7937 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7938 "from being calculated (for speed)."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/x264.c:137
7942 msgid "Disable adaptive B-frames."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/x264.c:138
7946 msgid ""
7947 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7948 "used, except possibly before an I-frame. "
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/x264.c:141
7952 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:142
7956 msgid ""
7957 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7961 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/x264.c:147
7965 msgid "Trellis RD quantization."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/x264.c:148
7969 msgid ""
7970 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7971 " - 0: disabled\n"
7972 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7973 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7977 msgid "Decide references on a per partition basis."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/x264.c:156
7981 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/x264.c:157
7985 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7989 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7993 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/x264.c:169
7997 msgid "dia"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/x264.c:169
8001 msgid "hex"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/x264.c:169
8005 msgid "umh"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/x264.c:169
8009 #, fuzzy
8010 msgid "esa"
8011 msgstr "Persana"
8012
8013 #: modules/codec/x264.c:175
8014 msgid "all"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/x264.c:175
8018 #, fuzzy
8019 msgid "slow"
8020 msgstr "Mai incet"
8021
8022 #: modules/codec/x264.c:175
8023 msgid "normal"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/x264.c:176
8027 msgid "fast"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/x264.c:179
8031 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/control/corba/corba.c:687
8035 msgid "Corba control"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/control/corba/corba.c:689
8039 msgid "corba control module"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/control/gestures.c:77
8043 msgid "Motion threshold (10-100)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/control/gestures.c:79
8047 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/control/gestures.c:82
8051 msgid "Trigger button"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/control/gestures.c:84
8055 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/control/gestures.c:87
8059 msgid "Middle"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/control/gestures.c:90
8063 msgid "Gestures"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/gestures.c:97
8067 msgid "Mouse gestures control interface"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/control/hotkeys.c:84
8071 msgid "Playlist bookmark 1"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/control/hotkeys.c:85
8075 msgid "Playlist bookmark 2"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/control/hotkeys.c:86
8079 msgid "Playlist bookmark 3"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/control/hotkeys.c:87
8083 msgid "Playlist bookmark 4"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/control/hotkeys.c:88
8087 msgid "Playlist bookmark 5"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/hotkeys.c:89
8091 msgid "Playlist bookmark 6"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/control/hotkeys.c:90
8095 msgid "Playlist bookmark 7"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/control/hotkeys.c:91
8099 msgid "Playlist bookmark 8"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/control/hotkeys.c:92
8103 msgid "Playlist bookmark 9"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/control/hotkeys.c:93
8107 msgid "Playlist bookmark 10"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/control/hotkeys.c:95
8111 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/control/hotkeys.c:98
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Hotkeys"
8117 msgstr "Taste speciale"
8118
8119 #: modules/control/hotkeys.c:99
8120 msgid "Hotkeys management interface"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/control/hotkeys.c:488
8124 #, c-format
8125 msgid "Audio track: %s"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8129 #, c-format
8130 msgid "Subtitle track: %s"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/hotkeys.c:502
8134 msgid "N/A"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/control/hotkeys.c:554
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "Aspect ratio: %s"
8140 msgstr "Raport de aspect al sursei"
8141
8142 #: modules/control/hotkeys.c:580
8143 #, c-format
8144 msgid "Crop: %s"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/control/hotkeys.c:606
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "Deinterlace mode: %s"
8150 msgstr "Despletire"
8151
8152 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8153 msgid "Host address"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/control/http/http.c:36
8157 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8161 msgid "Source directory"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/control/http/http.c:39
8165 msgid "Charset"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/control/http/http.c:41
8169 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/control/http/http.c:42
8173 msgid "Handlers"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/control/http/http.c:44
8177 msgid ""
8178 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8179 "usr/bin/perl)."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/control/http/http.c:55
8183 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/control/http/http.c:59
8187 msgid "HTTP remote control interface"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/control/http/http.c:68
8191 msgid "HTTP SSL"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/control/lirc.c:58
8195 msgid "Infrared remote control interface"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/control/netsync.c:59
8199 msgid "Act as master for network synchronisation"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/control/netsync.c:60
8203 msgid ""
8204 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8205 "network synchronisation."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/control/netsync.c:63
8209 msgid "Master client ip address"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/control/netsync.c:64
8213 msgid ""
8214 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8215 "network synchronisation."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/control/netsync.c:68
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Network Sync"
8221 msgstr "Retea"
8222
8223 #: modules/control/ntservice.c:39
8224 msgid "Install Windows Service"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/control/ntservice.c:41
8228 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/control/ntservice.c:42
8232 msgid "Uninstall Windows Service"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/control/ntservice.c:44
8236 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/control/ntservice.c:45
8240 msgid "Display name of the Service"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/control/ntservice.c:47
8244 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/control/ntservice.c:48
8248 msgid "Configuration options"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/control/ntservice.c:50
8252 msgid ""
8253 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8254 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8255 "time so the Service is properly configured."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/control/ntservice.c:55
8259 msgid ""
8260 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8261 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8262 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8263 "are: logger, sap, rc, http)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/control/ntservice.c:61
8267 msgid "NT Service"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/control/ntservice.c:62
8271 msgid "Windows Service interface"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/control/rc.c:153
8275 msgid "Show stream position"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/control/rc.c:154
8279 msgid ""
8280 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/control/rc.c:157
8284 msgid "Fake TTY"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/control/rc.c:158
8288 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/control/rc.c:160
8292 msgid "UNIX socket command input"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/control/rc.c:161
8296 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/control/rc.c:164
8300 msgid "TCP command input"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/control/rc.c:165
8304 msgid ""
8305 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8306 "port the interface will bind to."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8310 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/control/rc.c:171
8314 msgid ""
8315 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8316 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8317 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/control/rc.c:178
8321 msgid "RC"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/control/rc.c:181
8325 msgid "Remote control interface"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/control/rc.c:334
8329 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/control/rc.c:846
8333 #, c-format
8334 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/control/rc.c:879
8338 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/control/rc.c:881
8342 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/control/rc.c:882
8346 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/control/rc.c:883
8350 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/control/rc.c:884
8354 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/control/rc.c:885
8358 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/control/rc.c:886
8362 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/control/rc.c:887
8366 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/rc.c:888
8370 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/control/rc.c:889
8374 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/control/rc.c:890
8378 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/control/rc.c:891
8382 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/control/rc.c:892
8386 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/control/rc.c:893
8390 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/control/rc.c:894
8394 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/control/rc.c:895
8398 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/control/rc.c:897
8402 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/control/rc.c:898
8406 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/control/rc.c:899
8410 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/control/rc.c:900
8414 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/control/rc.c:901
8418 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/control/rc.c:902
8422 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/control/rc.c:903
8426 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/control/rc.c:904
8430 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/control/rc.c:905
8434 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/control/rc.c:907
8438 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/control/rc.c:908
8442 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/control/rc.c:909
8446 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/control/rc.c:910
8450 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/control/rc.c:911
8454 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/control/rc.c:912
8458 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/control/rc.c:917
8462 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/control/rc.c:918
8466 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/control/rc.c:919
8470 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/control/rc.c:920
8474 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/control/rc.c:921
8478 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/control/rc.c:922
8482 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/control/rc.c:923
8486 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/control/rc.c:924
8490 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/control/rc.c:926
8494 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/control/rc.c:927
8498 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/control/rc.c:928
8502 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/control/rc.c:929
8506 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/control/rc.c:930
8510 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/control/rc.c:931
8514 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/control/rc.c:932
8518 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/rc.c:934
8522 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/control/rc.c:935
8526 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/control/rc.c:936
8530 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/control/rc.c:937
8534 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/control/rc.c:938
8538 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/control/rc.c:940
8542 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/control/rc.c:941
8546 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/control/rc.c:942
8550 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/control/rc.c:943
8554 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/control/rc.c:944
8558 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/control/rc.c:945
8562 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/control/rc.c:946
8566 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/control/rc.c:947
8570 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/control/rc.c:948
8574 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/control/rc.c:949
8578 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/control/rc.c:950
8582 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/control/rc.c:951
8586 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/control/rc.c:953
8590 msgid ""
8591 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8592 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/control/rc.c:957
8596 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/control/rc.c:958
8600 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/control/rc.c:959
8604 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/control/rc.c:960
8608 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/control/rc.c:962
8612 msgid "+----[ end of help ]"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8616 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8617 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8618 msgid "press menu select or pause to continue"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/control/rc.c:1384
8622 #, fuzzy
8623 msgid "press pause to continue"
8624 msgstr ""
8625 "\n"
8626 "Apasa tasta RETURN to pentru a continua ...\n"
8627
8628 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8629 msgid "please provide one of the following paramaters"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/control/showintf.c:62
8633 msgid "Threshold"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/control/showintf.c:63
8637 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/control/telnet.c:79
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Telnet Interface host"
8643 msgstr "Setari generale pentru interfata"
8644
8645 #: modules/control/telnet.c:80
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8648 msgstr "MTU a interfetei de retea."
8649
8650 #: modules/control/telnet.c:81
8651 msgid "Telnet Interface port"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/control/telnet.c:82
8655 msgid "Default to 4212"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/control/telnet.c:84
8659 msgid "Telnet Interface password"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/control/telnet.c:85
8663 msgid "Default to admin"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/control/telnet.c:98
8667 msgid "VLM remote control interface"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/demux/a52.c:44
8671 msgid "Raw A/52 demuxer"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/demux/aiff.c:45
8675 msgid "AIFF demuxer"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8679 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/demux/au.c:46
8683 msgid "AU demuxer"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8687 msgid "Force interleaved method"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8691 msgid "Force index creation"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8695 msgid ""
8696 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8697 "incomplete (not seekable)"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8701 msgid "AVI demuxer"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8705 msgid "AVI Index"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8709 msgid ""
8710 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8711 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/demux/avi/avi.c:2268
8715 msgid "Fixing AVI Index"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
8719 msgid "Creating AVI Index ..."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8723 msgid "Filename of dump"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8727 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8731 msgid "Append"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8735 msgid ""
8736 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8737 "be overwritten."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8741 msgid "Filedump demuxer"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/demux/dts.c:40
8745 msgid "Raw DTS demuxer"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/demux/flac.c:38
8749 msgid "FLAC demuxer"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8753 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8757 msgid ""
8758 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8759 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8760 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8764 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8768 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8772 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8776 msgid "Client port"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8780 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8784 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8788 #, fuzzy
8789 msgid "HTTP tunnel port"
8790 msgstr "Intrare HTTp"
8791
8792 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8793 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/demux/m3u.c:68
8797 msgid "Playlist metademux"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8801 msgid "Frames per Second"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8805 msgid ""
8806 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8807 "live."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8811 msgid "JPEG camera demuxer"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8815 msgid "Matroska stream demuxer"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8819 msgid "Ordered chapters"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8823 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8827 msgid "Chapter codecs"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8831 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Preload Directory"
8837 msgstr "Director pentru inregistrare"
8838
8839 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8840 msgid ""
8841 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8842 "for broken files)."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8846 msgid "Seek based on percent not time"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8850 msgid "Seek based on percent not time."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8854 msgid "Dummy Elements"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8858 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8862 msgid "---  DVD Menu"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8866 msgid "First Played"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8870 msgid "Video Manager"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8874 msgid "----- Title"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8878 msgid "Segment filename"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8882 msgid "Muxing application"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8886 msgid "Writing application"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/demux/mod.c:49
8890 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/demux/mod.c:56
8894 msgid "Reverb"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/demux/mod.c:57
8898 msgid "Reverb level (0-100)"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/demux/mod.c:57
8902 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/demux/mod.c:58
8906 msgid "Reverb delay (ms)"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/demux/mod.c:58
8910 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/demux/mod.c:60
8914 msgid "Mega bass"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/demux/mod.c:61
8918 msgid "Mega bass level (0-100)"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/demux/mod.c:61
8922 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/mod.c:62
8926 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/demux/mod.c:62
8930 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/demux/mod.c:64
8934 msgid "Surround"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/demux/mod.c:65
8938 msgid "Surround level (0-100)"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/demux/mod.c:65
8942 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/demux/mod.c:66
8946 msgid "Surround delay (ms)"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/demux/mod.c:66
8950 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8954 msgid "MP4 stream demuxer"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Replay Gain type"
8960 msgstr "Reda si opreste"
8961
8962 #: modules/demux/mpc.c:57
8963 #, fuzzy
8964 msgid "MPC demuxer"
8965 msgstr "Demultiplexoare"
8966
8967 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8968 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8972 msgid "H264 video demuxer"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8976 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8980 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8984 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8988 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/demux/nsc.c:43
8992 msgid "Windows Media NSC metademux"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/demux/nsv.c:45
8996 msgid "NullSoft demuxer"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/demux/nuv.c:46
9000 msgid "Nuv demuxer"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/demux/ogg.c:43
9004 msgid "Ogg stream demuxer"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9008 msgid "Listeners"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Auto start"
9014 msgstr "Metadata autor"
9015
9016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9017 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9021 msgid "Native playlist import"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9025 msgid "M3U playlist import"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9029 msgid "PLS playlist import"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9033 msgid "B4S playlist import"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9037 msgid "DVB playlist import"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9041 msgid "Podcast playlist import"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9045 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9049 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Podcast Info"
9054 msgstr "Pozitie"
9055
9056 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Podcast Link"
9059 msgstr "Pozitie"
9060
9061 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Podcast Copyright"
9064 msgstr "Copyright"
9065
9066 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Podcast Category"
9069 msgstr "CDDB Categorie"
9070
9071 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9072 msgid "Podcast Keywords"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Podcast Subtitle"
9078 msgstr "Subtitrare"
9079
9080 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Podcast Summary"
9083 msgstr "Fals"
9084
9085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9086 msgid "Podcast Publication Date"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Podcast Author"
9092 msgstr "Autor"
9093
9094 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Podcast Subcategory"
9097 msgstr "Pe categorie"
9098
9099 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Podcast Duration"
9102 msgstr "Durata"
9103
9104 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9105 msgid "Podcast Size"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9109 msgid "Podcast Type"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9113 msgid "PS demuxer"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/demux/pva.c:43
9117 msgid "PVA demuxer"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/demux/rawdv.c:39
9121 msgid "raw DV demuxer"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/demux/real.c:39
9125 msgid "Real demuxer"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/demux/sgimb.c:113
9129 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/demux/subtitle.c:62
9133 msgid "Text subtitles demux"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9137 msgid "Frames per second"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/demux/subtitle.c:70
9141 msgid "Subtitles delay"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/demux/ts.c:83
9145 msgid "Extra PMT"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/demux/ts.c:85
9149 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/demux/ts.c:87
9153 msgid "Set id of ES to PID"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/demux/ts.c:88
9157 msgid "set id of es to pid"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/demux/ts.c:90
9161 msgid "Fast udp streaming"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/demux/ts.c:92
9165 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9169 msgid "MTU for out mode"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9173 msgid "CSA ck"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/demux/ts.c:100
9177 msgid "Silent mode"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/demux/ts.c:101
9181 msgid "do not complain on encrypted PES"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/demux/ts.c:103
9185 msgid "CAPMT System ID"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/demux/ts.c:104
9189 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/demux/ts.c:106
9193 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/demux/ts.c:107
9197 msgid ""
9198 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9199 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/demux/ts.c:112
9203 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/demux/ts.c:119
9207 msgid "Dump buffer size"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/demux/ts.c:121
9211 msgid ""
9212 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9213 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/demux/ts.c:125
9217 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/demux/ty.c:70
9221 msgid "TY Stream audio/video demux"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9225 msgid "Blues"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9229 msgid "Classic rock"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9233 msgid "Country"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9237 msgid "Disco"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9241 msgid "Funk"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9245 msgid "Grunge"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9249 msgid "Hip-Hop"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9253 msgid "Jazz"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9257 msgid "Metal"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9261 msgid "New Age"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9265 msgid "Oldies"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9269 msgid "R&B"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9273 msgid "Rap"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9277 msgid "Industrial"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9281 msgid "Alternative"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9285 msgid "Death metal"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9289 msgid "Pranks"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9293 msgid "Soundtrack"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9297 msgid "Euro-Techno"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9301 msgid "Ambient"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9305 msgid "Trip-Hop"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9309 msgid "Vocal"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9313 msgid "Jazz+Funk"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9317 msgid "Fusion"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9321 msgid "Trance"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9325 msgid "Instrumental"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9329 msgid "Acid"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9333 msgid "House"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9337 msgid "Game"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9341 msgid "Sound clip"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9345 msgid "Gospel"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9349 msgid "Noise"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9353 msgid "Alternative rock"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9357 msgid "Bass"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9361 msgid "Soul"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9365 msgid "Punk"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9369 msgid "Space"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9373 msgid "Meditative"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9377 msgid "Instrumental pop"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9381 msgid "Instrumental rock"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9385 msgid "Ethnic"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9389 msgid "Gothic"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9393 msgid "Darkwave"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9397 msgid "Techno-Industrial"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9401 msgid "Electronic"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9405 msgid "Pop-Folk"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9409 msgid "Eurodance"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9413 msgid "Dream"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9417 msgid "Southern rock"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9421 msgid "Comedy"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9425 msgid "Cult"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9429 msgid "Gangsta"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9433 msgid "Top 40"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9437 msgid "Christian rap"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9441 msgid "Pop/funk"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9445 msgid "Jungle"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9449 msgid "Native American"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9453 msgid "Cabaret"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9457 msgid "New wave"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9461 msgid "Psychedelic"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9465 msgid "Rave"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9469 msgid "Showtunes"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9473 msgid "Trailer"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9477 msgid "Lo-Fi"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9481 msgid "Tribal"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9485 msgid "Acid punk"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9489 msgid "Acid jazz"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9493 msgid "Polka"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9497 msgid "Retro"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9501 msgid "Musical"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9505 msgid "Rock & roll"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9509 msgid "Hard rock"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9513 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/vobsub.c:48
9517 msgid "Vobsub subtitles demux"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/demux/voc.c:42
9521 msgid "VOC demuxer"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/demux/wav.c:42
9525 msgid "WAV demuxer"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/demux/xa.c:42
9529 msgid "XA demuxer"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9533 msgid "Use DVD Menus"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9537 msgid "BeOS standard API interface"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9541 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9545 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9546 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9547 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9549 msgid "Cancel"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9553 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9554 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9556 msgid "Open"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9562 msgid "Preferences"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9567 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9568 msgid "Messages"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9572 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9573 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9576 msgid "Open File"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9580 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9581 msgid "Open Disc"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9585 msgid "Open Subtitles"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9591 msgid "About"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9595 msgid "Prev Title"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9599 msgid "Next Title"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9603 msgid "Go to Title"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9607 msgid "Go to Chapter"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9611 msgid "Speed"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9615 msgid "Window"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9619 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9621 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9622 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9623 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
9624 #: modules/gui/macosx/update.m:88 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9631 msgid "OK"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9635 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9639 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9643 msgid "Drop files to play"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9647 msgid "playlist"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9651 msgid "Close"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9655 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9658 msgid "Edit"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9663 msgid "Select All"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9667 msgid "Select None"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9671 msgid "Sort Reverse"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9675 msgid "Sort by Name"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9679 msgid "Sort by Path"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9683 msgid "Randomize"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9687 msgid "Remove"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9691 msgid "Remove All"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9695 msgid "View"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9699 msgid "Path"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9708 msgid "Name"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9712 msgid "Apply"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9717 msgid "Save"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9721 msgid "Defaults"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9725 msgid "Show Interface"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9729 msgid "50%"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9733 msgid "100%"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9737 msgid "200%"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9741 msgid "Vertical Sync"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9745 msgid "Correct Aspect Ratio"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9749 msgid "Stay On Top"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9753 msgid "Take Screen Shot"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9758 msgid "About VLC media player"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9762 #, c-format
9763 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9768 msgid "Bookmarks"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9772 msgid "Add"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9776 msgid "Clear"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9781 msgid "Extract"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9786 msgid "Size offset"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9791 msgid "Time offset"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9795 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9796 msgid "Time"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9801 msgid "Bytes"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9805 msgid "Untitled"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9810 msgid "No input"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9815 msgid ""
9816 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9820 msgid "Input has changed"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9824 msgid ""
9825 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9826 "bookmarks to keep the same input."
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9831 msgid "Invalid selection"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9835 msgid "You have to select two bookmarks."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9840 msgid "No input found"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9844 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Go To Position"
9850 msgstr "Pozitie"
9851
9852 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9853 msgid "sec."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9857 msgid "Go to specific position"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9861 msgid "Random On"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9865 msgid "Random Off"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9869 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9872 msgid "Repeat One"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9877 msgid "Repeat Off"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9881 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9884 msgid "Repeat All"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9889 msgid "Half Size"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9893 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9894 msgid "Normal Size"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9899 msgid "Double Size"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9903 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9904 msgid "Float on Top"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9908 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9909 msgid "Fit to Screen"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9914 msgid "Random"
9915 msgstr "Aleator"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9918 msgid "Step Forward"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9922 msgid "Step Backward"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9927 msgid "Rewind"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9931 msgid "Fast Forward"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9935 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9936 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9937 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9938 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9944 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9945 msgid "Play"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9949 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9953 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
9954 msgid "Pause"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9958 msgid "2 Pass"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9962 msgid ""
9963 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9964 "effect will be sharper."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9968 msgid ""
9969 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9970 "preset."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9974 msgid "Preamp"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9978 msgid "Extended controls"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Video filters"
9984 msgstr "Titlu video"
9985
9986 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9987 msgid "Adjust Image"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
9992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
9993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9996 msgid "More Info"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10000 msgid "Blurring"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10004 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10008 #: modules/video_filter/distort.c:80
10009 msgid "Distortion"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10013 msgid "Adds distorsion effects"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10017 msgid "Image clone"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10021 msgid "Creates several clones of the image"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10025 msgid "Image cropping"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10029 msgid "Crops the image"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10033 msgid "Image inversion"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10037 msgid "Inverts the image colors"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10041 #: modules/video_filter/transform.c:67
10042 msgid "Transformation"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10046 msgid "Rotates or flips the image"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10050 msgid "Volume normalization"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10054 #, fuzzy
10055 msgid ""
10056 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10057 msgstr ""
10058 "Aceasta salveaza valoarea volumului iesirii audio cand selectati optiunea "
10059 "mut."
10060
10061 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10062 msgid "Headphone virtualization"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10066 msgid ""
10067 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10071 msgid "Maximum level"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10075 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10076 msgid "Restore Defaults"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10080 msgid "Gamma"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10084 msgid "Saturation"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10090 msgid "Opaqueness"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10096 msgid "More information"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10100 msgid ""
10101 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10102 "these settings to take effect.\n"
10103 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10104 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10105 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10106 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10107 "(Preferences / Video / Filters)."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10111 msgid "VLC - Controller"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10115 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10117 msgid "VLC media player"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10121 msgid "Open CrashLog"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10125 msgid "Check for Update..."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10129 msgid "Preferences..."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10133 msgid "Services"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10137 msgid "Hide VLC"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10141 msgid "Hide Others"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10145 msgid "Show All"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10149 msgid "Quit VLC"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10153 msgid "1:File"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10157 msgid "Open File..."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10161 msgid "Quick Open File..."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10165 msgid "Open Disc..."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10169 msgid "Open Network..."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10173 msgid "Open Recent"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10177 msgid "Clear Menu"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10181 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10185 msgid "Cut"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10189 msgid "Copy"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10193 msgid "Paste"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Playback"
10199 msgstr "Control redare"
10200
10201 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10202 msgid "Volume Up"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10206 msgid "Volume Down"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10210 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10211 msgid "Video Device"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10215 msgid "Minimize Window"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10219 msgid "Close Window"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10223 msgid "Controller"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Extended Controls"
10229 msgstr "lista selectie extinsa"
10230
10231 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10235 msgid "Info"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10239 msgid "Bring All to Front"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10243 msgid "Help"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10247 msgid "ReadMe..."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10251 msgid "Online Documentation"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10255 msgid "Report a Bug"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10259 msgid "VideoLAN Website"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10263 msgid "License"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Make a donation"
10269 msgstr "Macedoniana"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10272 msgid "Online Forum"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10276 msgid "Error"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10280 msgid ""
10281 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10285 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10289 msgid "Open Messages Window"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10293 msgid "Dismiss"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10297 msgid "Suppress further errors"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10301 #, fuzzy, c-format
10302 msgid "Volume: %d%%"
10303 msgstr "Volum jos"
10304
10305 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10306 msgid "No CrashLog found"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10310 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Use embedded video output"
10316 msgstr "Iesire video pe tot ecranul"
10317
10318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10319 msgid ""
10320 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10321 "instead of in the control window."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10325 msgid "Video device"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10329 msgid ""
10330 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10331 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10335 msgid ""
10336 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10337 "is fully transparent."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10341 msgid "Stretch video to fill window"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10345 msgid ""
10346 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10347 "stretch the video to fill the entire window."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10351 msgid "Fill fullscreen"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10355 msgid ""
10356 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10357 "screen without black borders (OpenGL only)."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10361 msgid "Black screens in fullscreen"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10365 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10369 msgid "Use as Desktop Background"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10373 msgid ""
10374 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10375 "be interacted with in this mode."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Keep wizard selections"
10381 msgstr "lista selectie extinsa"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10384 msgid ""
10385 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10386 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10390 msgid "Mac OS X interface"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10394 msgid "Quartz video"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10398 msgid "Open Source"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10402 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10406 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10407 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10408 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10414 msgid "Browse..."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10418 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10422 msgid "Device name"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10426 msgid "Use DVD menus"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10430 msgid "VIDEO_TS folder"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10435 msgid "DVD"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10439 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10442 msgid "Port"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10448 msgid "Address"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10452 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10453 msgid "UDP/RTP Multicast"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10457 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10458 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10462 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10463 msgid "Allow timeshifting"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10467 msgid "Load subtitles file:"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10472 msgid "Settings..."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10476 msgid "Override"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10480 msgid "delay"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10484 msgid "fps"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10489 msgid "Subtitles encoding"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10493 #: modules/misc/win32text.c:67
10494 msgid "Font size"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10498 msgid "Font Properties"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10502 msgid "Subtitle File"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10506 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10507 #, objc-format
10508 msgid "No %@s found"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10512 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10516 msgid "Advanced output:"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10520 msgid "Output Options"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10525 msgid "Play locally"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10530 msgid "Dump raw input"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10535 msgid "Encapsulation Method"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10539 msgid "Transcode options"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10548 msgid "Bitrate (kb/s)"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10553 msgid "Scale"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10557 msgid "Stream Announcing"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10562 msgid "SAP announce"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10566 msgid "RTSP announce"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10570 msgid "HTTP announce"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10574 msgid "Export SDP as file"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10578 msgid "Channel Name"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10582 msgid "SDP URL"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10586 msgid "Save File"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10590 msgid "Save Playlist..."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10597 msgid "Delete"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10601 msgid "Expand Node"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10605 msgid "Properties"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10611 msgid "Preparse"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10615 msgid "Sort Node by Name"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10619 msgid "Sort Node by Author"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10623 msgid "No items in the playlist"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10628 msgid "Search"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Search in Playlist"
10634 msgstr "Lista de redare"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10637 msgid "Standard Play"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10641 msgid "Add Folder to Playlist"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10645 msgid "Save Playlist"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10649 msgid "Empty Folder"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10653 #, c-format
10654 msgid "%i items in the playlist"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10658 #, fuzzy
10659 msgid "1 item in the playlist"
10660 msgstr "Lista de redare"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10665 msgid "URI"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10670 msgid "Reset All"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10675 msgid "Reset Preferences"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10679 msgid "Continue"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10684 msgid ""
10685 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10686 "Are you sure you want to continue?"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10690 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10694 msgid "Select a directory"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10698 msgid "Select a file"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10702 msgid "Select"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Subpicture Filters"
10708 msgstr "Subimagine"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10711 msgid "Logo"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10715 #: modules/video_filter/marq.c:114
10716 msgid "Marquee"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Save settings"
10722 msgstr "Setari video"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10725 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Enabled"
10729 msgstr "Activeaza"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10732 msgid "Image"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Timestamp"
10738 msgstr "Deplasare timp"
10739
10740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10741 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10742 msgid "Size"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10746 msgid "(in pixels)"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Timeout"
10752 msgstr "Deplasare timp"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10755 msgid "ms"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10759 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10760 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10761 msgid "Black"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10765 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10766 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10767 msgid "Gray"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10771 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10772 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10773 msgid "Silver"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10777 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10778 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10779 msgid "White"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10783 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10784 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10785 msgid "Maroon"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10789 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10790 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10791 msgid "Red"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10795 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10796 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10797 msgid "Fuchsia"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10801 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10802 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10803 msgid "Yellow"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10807 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10808 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10809 msgid "Olive"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10813 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10814 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10815 msgid "Green"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10819 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10820 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10821 msgid "Teal"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10825 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10826 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10827 msgid "Lime"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10831 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10832 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10833 msgid "Purple"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10837 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10838 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10839 msgid "Navy"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10843 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10844 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10845 msgid "Blue"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10849 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10850 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10851 msgid "Aqua"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Center-Center"
10857 msgstr "Centru"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Left-Center"
10862 msgstr "Centru"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Right-Center"
10867 msgstr "Centru"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Center-Top"
10872 msgstr "Centru"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Left-Top"
10877 msgstr "Stanga"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Right-Top"
10882 msgstr "Dreapta"
10883
10884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Center-Bottom"
10887 msgstr "Centru"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Left-Bottom"
10892 msgstr "Jos"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Right-Bottom"
10897 msgstr "Jos"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/update.m:86
10900 msgid "Check for Update"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/macosx/update.m:87
10904 msgid "Download now"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/gui/macosx/update.m:94
10908 msgid "Checking for Update..."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/macosx/update.m:206
10912 msgid "Your version of VLC is outdated."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/macosx/update.m:219
10916 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10920 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10924 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10928 msgid ""
10929 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10930 "RAW)"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10934 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10938 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10942 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10946 msgid ""
10947 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10948 "MPEG TS)"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10952 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10956 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10960 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10964 msgid ""
10965 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10966 "ASF and OGG)"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10970 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10974 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10975 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10976 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10980 msgid ""
10981 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10982 "ASF, OGG and RAW)"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10986 msgid ""
10987 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10991 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10995 msgid ""
10996 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11000 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11004 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11008 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11012 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11014 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11018 msgid "MPEG Program Stream"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11022 msgid "MPEG Transport Stream"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11026 msgid "MPEG 1 Format"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11030 msgid ""
11031 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11032 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11033 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11034 "at http://yourip:8080 by default."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11038 msgid ""
11039 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11040 "the server needs to send the stream several times."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11044 msgid ""
11045 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11046 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11047 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11048 "at mms://yourip:8080 by default."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11052 msgid ""
11053 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11054 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11055 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11056 "encapsulated in HTTP)."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11061 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11066 msgid "Use this to stream to a single computer."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11070 msgid ""
11071 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11072 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11073 "address beginning with 239.255."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11078 msgid ""
11079 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11080 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11081 "but it does not work over Internet."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11085 msgid "Back"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
11093 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11097 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11101 msgid ""
11102 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11103 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11104 "of them."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11110 msgid "Stream to network"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11115 msgid "Transcode/Save to file"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11120 msgid "Choose input"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11125 msgid "Choose here your input stream."
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11131 msgid "Select a stream"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11136 msgid "Existing playlist item"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11141 msgid "Choose..."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11146 msgid "Partial Extract"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11150 msgid ""
11151 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11152 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11153 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11158 msgid "From"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11163 msgid "To"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11169 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11170 msgid "Streaming"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11175 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11180 msgid "Destination"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11185 msgid "Streaming method"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11189 msgid "UDP Unicast"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11193 msgid "UDP Multicast"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11198 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11199 msgid "Transcode"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11204 msgid ""
11205 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11206 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11207 "to next page.)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11212 msgid "Transcode audio"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11217 msgid "Transcode video"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11222 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11227 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11232 msgid "Encapsulation format"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11237 msgid ""
11238 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11239 "on the choices you made, all formats won't be available."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11244 msgid "Additional streaming options"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11248 msgid ""
11249 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11255 msgid "SAP Announce"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Local playback"
11262 msgstr "Control redare"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11266 msgid "Additional transcode options"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11270 msgid ""
11271 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11272 "transcoding."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11277 msgid "Select the file to save to"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11281 msgid ""
11282 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11283 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11287 msgid ""
11288 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11289 "streaming or transcoding."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Summary"
11295 msgstr "Fals"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Encap. format"
11300 msgstr "Format de iesire"
11301
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Input stream"
11305 msgstr "Lista de intrari"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11308 msgid "Save file to"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11312 msgid "No input selected"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11316 msgid ""
11317 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11318 "unable to guess, which input you want use.\n"
11319 "\n"
11320 "Choose one before going to the next page."
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11324 msgid "No valid destination"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11328 msgid ""
11329 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11330 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11331 "\n"
11332 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11333 "and the help texts in this window."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11337 msgid ""
11338 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11339 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11340 "\n"
11341 "Correct your selection and try again."
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Select the folder to save to"
11347 msgstr " Selecteaza hotkey folosit pentru redare."
11348
11349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11350 msgid "No folder selected"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11354 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11358 msgid ""
11359 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11360 "box."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11364 msgid "No file selected"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11368 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Finish"
11374 msgstr "Finlandeza"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11377 #, c-format
11378 msgid "%i items"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11382 msgid "yes"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11388 #, fuzzy
11389 msgid "no"
11390 msgstr "nimic"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11393 #, objc-format
11394 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11398 #, objc-format
11399 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11404 msgid "Use this to stream on a network."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11409 msgid ""
11410 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11411 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11412 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11413 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11418 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11423 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11428 msgid ""
11429 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11430 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11431 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11432 "setting to 1."
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11436 msgid ""
11437 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11438 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11439 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11440 "extra interface.\n"
11441 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11442 "name will be used."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11446 msgid ""
11447 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11448 "streamed.\n"
11449 "\n"
11450 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11451 "streaming."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/ncurses.c:94
11455 msgid "Filebrowser starting point"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/ncurses.c:96
11459 msgid ""
11460 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11461 "show you initially."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/ncurses.c:101
11465 msgid "Ncurses interface"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11469 msgid "Autoplay selected file"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11473 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11477 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11482 msgid "Filename"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11486 msgid "Permissions"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11490 msgid "Owner"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11494 msgid "Group"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11498 msgid "Index"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11502 msgid "Forward"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11506 msgid "00:00:00"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11511 msgid "Add to Playlist"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11515 msgid "MRL:"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11519 msgid "Port:"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11523 msgid "Address:"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11527 msgid "unicast"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11531 msgid "multicast"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11535 msgid "Network: "
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11539 msgid "udp"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11543 msgid "udp6"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11547 msgid "rtp"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11551 msgid "rtp4"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11555 msgid "ftp"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11559 msgid "http"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11563 msgid "sout"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11567 msgid "mms"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11571 msgid "Protocol:"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11575 msgid "Transcode:"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11581 msgid "enable"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11585 msgid "Video:"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11589 msgid "Audio:"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11593 msgid "Channel:"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11597 msgid "Norm:"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11601 msgid "Size:"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11605 msgid "Frequency:"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11609 msgid "Samplerate:"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11613 msgid "Quality:"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11617 msgid "Tuner:"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11621 msgid "Sound:"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11625 msgid "MJPEG:"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11629 msgid "Decimation:"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11633 msgid "pal"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11637 msgid "ntsc"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11641 msgid "secam"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11645 msgid "auto"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11649 msgid "240x192"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11653 msgid "320x240"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11657 msgid "qsif"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11661 msgid "qcif"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11665 msgid "sif"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11669 msgid "cif"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11673 msgid "vga"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11677 msgid "kHz"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11681 msgid "Hz/s"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11685 msgid "mono"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11689 msgid "stereo"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11693 msgid "Camera"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11697 msgid "Video Codec:"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11701 msgid "huffyuv"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11705 msgid "mp1v"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11709 msgid "mp2v"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11713 msgid "mp4v"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11717 msgid "H263"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11721 msgid "WMV1"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11725 msgid "WMV2"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11729 msgid "Video Bitrate:"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11733 msgid "Bitrate Tolerance:"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11737 msgid "Keyframe Interval:"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11741 msgid "Audio Codec:"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11745 msgid "Deinterlace:"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11749 msgid "Access:"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11753 msgid "Muxer:"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11757 msgid "URL:"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11761 msgid "Time To Live (TTL):"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11765 msgid "127.0.0.1"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11769 msgid "localhost"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11773 msgid "localhost.localdomain"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11777 msgid "239.0.0.42"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11781 msgid "PS"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11785 msgid "TS"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11789 msgid "MPEG1"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11793 msgid "AVI"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11797 msgid "OGG"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11801 msgid "MP4"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11805 msgid "MOV"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11809 msgid "ASF"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11813 msgid "kbits/s"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11817 msgid "alaw"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11821 msgid "ulaw"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11825 msgid "mpga"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11829 msgid "mp3"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11833 msgid "a52"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11837 msgid "vorb"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11841 msgid "bits/s"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11845 msgid "Audio Bitrate :"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11849 msgid "SAP Announce:"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11853 msgid "SLP Announce:"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11857 msgid "Announce Channel:"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11861 msgid "Update"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11865 msgid " Clear "
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11869 msgid " Save "
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11873 msgid " Apply "
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11877 msgid " Cancel "
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11881 msgid "Preference"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11885 msgid ""
11886 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11887 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11888 "org/copyleft/gpl.html)."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11892 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11896 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11900 #, c-format
11901 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11905 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11909 msgid "Open a skin file"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11913 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
11918 msgid "Open playlist"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11922 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
11927 msgid "Save playlist"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11931 msgid "M3U file|*.m3u"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11935 msgid "Last skin used"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11939 msgid "Select the path to the last skin used."
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11943 msgid "Config of last used skin"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11947 msgid "Config of last used skin."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11951 msgid "Enable transparency effects"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11955 msgid ""
11956 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11957 "when moving windows does not behave correctly."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11961 msgid "Skins"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11965 msgid "Skinnable Interface"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11969 msgid "Skins loader demux"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11973 msgid "Select skin"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11977 msgid "Open skin..."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11981 msgid ""
11982 "\n"
11983 "(WinCE interface)\n"
11984 "\n"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11988 msgid ""
11989 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11990 "\n"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11994 msgid "Compiled by "
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11998 msgid "Compiler: "
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12002 msgid "Based on SVN revision: "
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12006 msgid ""
12007 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12008 "http://www.videolan.org/"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12012 msgid "Open:"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12016 msgid ""
12017 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12018 "targets:"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12023 msgid "Choose directory"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12028 msgid "Choose file"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12032 msgid "Embed video in interface"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12036 msgid ""
12037 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12038 "window."
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12042 msgid "WinCE interface module"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12046 msgid "WinCE dialogs provider"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12050 msgid "Edit bookmark"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12054 msgid "You must select two bookmarks"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12058 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12062 msgid ""
12063 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12064 "bookmarks to keep the same input."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12068 msgid "Input has changed "
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12072 msgid "Stream and media info"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Advanced information"
12078 msgstr "Meta-informatie"
12079
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
12081 msgid "Statistics"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12085 msgid ""
12086 "The following errors happened. More details might be available in the "
12087 "Messages window."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12091 msgid "Don't show further errors"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12095 msgid "Playlist item info"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12099 msgid "Save Messages As..."
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12103 msgid "Advanced options..."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12110 msgid "Advanced options"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12114 msgid "Options:"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12119 msgid "Open..."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Stream/Save"
12125 msgstr "Flux"
12126
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12128 msgid "Use VLC as a server of streams"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12132 msgid "Caching"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12136 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12140 msgid "Customize:"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12144 msgid ""
12145 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12146 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12147 "controls above."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Use a subtitles file"
12153 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Use an external subtitles file."
12158 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12159
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Advanced Settings..."
12163 msgstr "Alte setari avansate"
12164
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12166 #, fuzzy
12167 msgid "File:"
12168 msgstr "Fisier"
12169
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12171 msgid "DVD (menus)"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12175 msgid "Disc type"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12179 msgid "Probe Disc(s)"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12183 msgid ""
12184 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12185 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12186 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12187 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12188 "parameter ranges are set based on media we find."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12192 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12196 msgid "RTSP"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12200 msgid "Name of DVD device to read from."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12204 msgid ""
12205 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12206 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12210 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12214 msgid ""
12215 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12216 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12220 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Open subtitles file"
12226 msgstr "Foloseste fisier subtitrare"
12227
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Title number."
12231 msgstr "Numar tuner"
12232
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12234 msgid ""
12235 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12236 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12237 "be shown."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12241 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12245 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12249 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Track number."
12255 msgstr "Numar Pista"
12256
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12258 msgid ""
12259 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12260 "subtitle will be shown."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12264 msgid ""
12265 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12269 msgid ""
12270 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12271 "given, then all tracks are played."
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12275 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12279 msgid "Shuffle"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12283 msgid "&Simple Add File..."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12287 msgid "Add &Directory..."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12291 msgid "&Add MRL..."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12295 msgid "&Open Playlist..."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12299 msgid "&Save Playlist..."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12303 msgid "&Close"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12307 msgid "Sort by &title"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12311 msgid "&Reverse sort by title"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12315 msgid "&Shuffle Playlist"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12319 msgid "D&elete"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12323 msgid "&Manage"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12327 msgid "S&ort"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12331 msgid "&Selection"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12335 msgid "&View items"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12339 msgid "Play this branch"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12343 msgid "Sort this branch"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12348 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12349 msgid "root"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12354 #, c-format
12355 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12360 #, c-format
12361 msgid "%i items in playlist"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12365 msgid "M3U file"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12369 msgid "Playlist is empty"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12373 msgid "Can't save"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12377 #: modules/misc/win32text.c:71
12378 msgid "Normal"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12382 msgid "Sorted by artist"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12386 msgid "Sorted by Album"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12390 msgid ""
12391 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12392 "them."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12396 msgid "Alt"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12400 msgid "Ctrl"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12404 msgid "Shift"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12408 msgid ""
12409 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12410 "modify the resulting chain by yourself"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12414 msgid "Stream output MRL"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12418 msgid "Destination Target:"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12422 msgid ""
12423 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12424 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12425 "controls below"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12429 msgid "Output methods"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12433 msgid "MMSH"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12437 msgid "RTP"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12441 msgid "Miscellaneous options"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12445 msgid "Group name"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12449 msgid "Channel name"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12453 msgid "Select all elementary streams"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12457 msgid "Transcoding options"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12461 msgid "Video codec"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12465 msgid "Audio codec"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12469 msgid "Subtitles codec"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12473 msgid "Subtitles overlay"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12477 msgid "Save file"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12481 msgid "Subtitle options"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12485 msgid "Subtitles file"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12489 msgid "Subtitles options"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12493 msgid ""
12494 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12495 "subtitles."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12499 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12500 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12501 msgid "Delay"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12505 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12509 msgid "Open file"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12513 msgid "VLC media player - Updates"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12517 msgid "Check for updates now !"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12521 msgid ""
12522 "\n"
12523 "Available updates and related downloads:\n"
12524 "(Double click on a file to download it)\n"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Save file..."
12530 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12531
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12533 msgid "Broadcasts"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12537 msgid "Load"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Load configuration"
12543 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12544
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Save configuration"
12548 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12549
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12551 msgid "New broadcast"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12557 msgid "Choose"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Output"
12563 msgstr "Fisier iesire"
12564
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12566 msgid "Loop"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Create"
12572 msgstr "Centru"
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12575 #, fuzzy
12576 msgid "VLM configuration"
12577 msgstr "Fisier de configurare VLM"
12578
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12580 #, fuzzy
12581 msgid "VLM stream"
12582 msgstr "Lista de intrari"
12583
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12585 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12589 msgid "Use this to stream on a network"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12593 msgid "You must choose a stream"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12597 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12601 msgid ""
12602 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12603 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12604 "stream.)\n"
12605 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12609 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12613 msgid "You need to enter an address"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12617 msgid ""
12618 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12619 "transcoding"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12623 msgid "You must choose a file to save to"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12627 msgid ""
12628 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12632 msgid ""
12633 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12634 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12635 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12636 "extra interface.\n"
12637 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12638 "name will be used"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Save to file"
12644 msgstr "Activeaza filtru bucla"
12645
12646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12647 msgid ""
12648 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12649 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12653 msgid "Magnify"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12657 msgid "Magnifies part of the image"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12661 msgid "Video Options"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12665 msgid "Aspect Ratio"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12669 msgid "More info"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12673 msgid ""
12674 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12678 msgid ""
12679 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12680 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12684 msgid ""
12685 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12686 "effect will be sharper."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12690 msgid "Stopped"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12694 msgid "Paused"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12698 msgid "Playing"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12702 msgid "Menu"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12706 msgid "Previous track"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12710 msgid "Next track"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12714 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12718 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12722 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12726 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12730 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12734 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12738 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12742 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12746 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12750 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12754 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12758 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12762 msgid "Check for updates ..."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12766 msgid "&File"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12770 msgid "&View"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12774 msgid "&Settings"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12778 msgid "&Audio"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12782 msgid "&Video"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12786 msgid "&Navigation"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12790 msgid "&Help"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Small playlist"
12796 msgstr "lista de redare"
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12799 msgid "Previous playlist item"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12803 msgid "Next playlist item"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12807 msgid "Play slower"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12811 msgid "Play faster"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12815 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12819 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12823 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12827 #, fuzzy
12828 msgid ""
12829 " (wxWidgets interface)\n"
12830 "\n"
12831 msgstr "Schimba interfata"
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12834 msgid ""
12835 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12836 "http://www.videolan.org/\n"
12837 "\n"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12841 #, c-format
12842 msgid "About %s"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12846 msgid "Show/Hide interface"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12850 msgid "Quick &Open File..."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12854 msgid "Open &File..."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Open D&irectory..."
12860 msgstr "Director"
12861
12862 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12863 msgid "Open &Disc..."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12867 msgid "Open &Network Stream..."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12871 msgid "Open &Capture Device..."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12875 msgid "Media &Info..."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12879 msgid "&Messages..."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12883 msgid "&Preferences..."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
12887 msgid "Empty"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12891 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12895 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12899 msgid ""
12900 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12901 "and RAW)"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12905 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12909 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12913 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12917 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
12921 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12925 msgid "RTP Unicast"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12929 msgid "RTP Multicast"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12933 msgid ""
12934 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12935 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12936 "address beginning with 239.255."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12940 msgid "Show bookmarks dialog"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12944 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12949 msgid "Show extended GUI"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12953 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12954 msgid "Show taskbar entry"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12958 msgid "Minimal interface"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12962 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12966 msgid "Size to video"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12970 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12975 msgid "Show systray icon"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12979 #, fuzzy
12980 msgid "wxWidgets interface module"
12981 msgstr "Extra module interfata"
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12984 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12988 msgid "Dummy image chroma format"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12992 msgid ""
12993 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12994 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12998 msgid "Save raw codec data"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13002 msgid ""
13003 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13004 "forced the dummy decoder in the main options."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13008 msgid ""
13009 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13010 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13011 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13015 msgid "Dummy interface function"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13019 msgid "Dummy Interface"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13023 msgid "Dummy access function"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13027 msgid "Dummy demux function"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13031 msgid "Dummy decoder"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13035 msgid "Dummy decoder function"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13039 msgid "Dummy encoder function"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13043 msgid "Dummy audio output function"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13047 msgid "Dummy video output function"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13051 msgid "Dummy Video output"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13055 msgid "Dummy font renderer function"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13059 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13060 #: modules/visualization/xosd.c:73
13061 msgid "Font"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13065 msgid "Font filename"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13069 msgid "Font size in pixels"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13073 msgid ""
13074 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13075 "than 0 this option will override the relative font size "
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13079 msgid "Opacity, 0..255"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13083 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13084 #: modules/video_filter/time.c:78
13085 msgid ""
13086 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13087 "= totally opaque. "
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13091 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13092 #: modules/video_filter/time.c:84
13093 msgid "Text Default Color"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13097 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13098 #: modules/video_filter/time.c:85
13099 msgid ""
13100 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13101 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13105 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13109 msgid "Smaller"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13113 msgid "Small"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13117 msgid "Large"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13121 msgid "Larger"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/misc/freetype.c:102
13125 msgid "Use yuvp renderer"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/misc/freetype.c:103
13129 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/misc/freetype.c:104
13133 msgid "Font Effect"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/misc/freetype.c:105
13137 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/misc/freetype.c:112
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Background"
13143 msgstr "Raport de aspect al sursei"
13144
13145 #: modules/misc/freetype.c:112
13146 msgid "Outline"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/misc/freetype.c:113
13150 msgid "Fat Outline"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13154 msgid "Text renderer"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/misc/freetype.c:126
13158 msgid "Freetype2 font renderer"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/misc/gnutls.c:67
13162 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/misc/gnutls.c:69
13166 msgid ""
13167 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13168 "or SSL-based server-side encryption)."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/misc/gnutls.c:72
13172 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/misc/gnutls.c:74
13176 msgid ""
13177 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/misc/gnutls.c:77
13181 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/misc/gnutls.c:79
13185 msgid ""
13186 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13187 "cache will hold."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/misc/gnutls.c:82
13191 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/misc/gnutls.c:84
13195 msgid ""
13196 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13197 "Certificate Authority)."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/misc/gnutls.c:87
13201 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/misc/gnutls.c:89
13205 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/misc/gnutls.c:93
13209 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/misc/growl.c:60
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Growl server"
13215 msgstr "Server EsounD"
13216
13217 #: modules/misc/growl.c:61
13218 msgid "Growl server receiving notifications."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/misc/growl.c:63
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Growl password"
13224 msgstr "Parola FTP"
13225
13226 #: modules/misc/growl.c:64
13227 msgid "Growl password on the server."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/misc/growl.c:65
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Growl UDP port"
13233 msgstr "Port UDP"
13234
13235 #: modules/misc/growl.c:66
13236 msgid "Growl UPD port on the server."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/misc/growl.c:67
13240 msgid "Growl TTL"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/misc/growl.c:68
13244 msgid "Growl TTL."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/misc/growl.c:73
13248 msgid "growl"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/misc/growl.c:74
13252 msgid "Growl Notification Plugin"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13256 #, fuzzy
13257 msgid "(no title)"
13258 msgstr "Titlu video"
13259
13260 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13261 msgid "(no artist)"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13265 msgid "(no album)"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13269 msgid "Gtk+ GUI helper"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/misc/logger.c:112
13273 msgid "Text"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/misc/logger.c:118
13277 msgid "Log format"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/misc/logger.c:120
13281 msgid ""
13282 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13283 "and \"syslog\"."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/misc/logger.c:122
13287 msgid ""
13288 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13289 "\"."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/misc/logger.c:126
13293 msgid "Logging"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/misc/logger.c:127
13297 msgid "File logging"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/misc/logger.c:130
13301 msgid "Log filename"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/misc/logger.c:130
13305 msgid "Specify the log filename."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/misc/logger.c:135
13309 #, fuzzy
13310 msgid "RRD output file"
13311 msgstr "Fisier iesire"
13312
13313 #: modules/misc/logger.c:136
13314 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13318 msgid "libc memcpy"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13322 msgid "3D Now! memcpy"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13326 msgid "MMX memcpy"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13330 msgid "MMX EXT memcpy"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13334 msgid "AltiVec memcpy"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/misc/msn.c:63
13338 msgid "MSN Title format string"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/misc/msn.c:64
13342 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/misc/msn.c:70
13346 #, fuzzy
13347 msgid "MSN"
13348 msgstr "MMS"
13349
13350 #: modules/misc/msn.c:71
13351 msgid "MSN Title Plugin"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13355 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13359 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13363 msgid "M3U playlist exporter"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13367 msgid "Old playlist exporter"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13371 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13375 msgid ""
13376 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13377 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13381 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13385 msgid "video"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/misc/rtsp.c:48
13389 msgid ""
13390 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13391 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13392 "with no path."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/misc/rtsp.c:52
13396 msgid "Maximum number of connections"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/misc/rtsp.c:53
13400 msgid ""
13401 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13402 "clients)"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/misc/rtsp.c:57
13406 msgid "RTSP VoD"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/misc/rtsp.c:58
13410 msgid "RTSP VoD server"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/misc/screensaver.c:44
13414 msgid "X Screensaver disabler"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/misc/svg.c:64
13418 msgid "SVG template file"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/misc/svg.c:65
13422 msgid ""
13423 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13427 msgid "Playlist stress tests"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13431 msgid "C module that does nothing"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13435 msgid "Miscellaneous stress tests"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/misc/win32text.c:85
13439 msgid "Win32 font renderer"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13443 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13447 msgid "Simple XML Parser"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/mux/asf.c:49
13451 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/mux/asf.c:52
13455 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/mux/asf.c:55
13459 msgid ""
13460 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/mux/asf.c:57
13464 msgid "Comment"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/mux/asf.c:58
13468 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/mux/asf.c:61
13472 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/mux/asf.c:63
13476 msgid "Packet Size"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/mux/asf.c:64
13480 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/mux/asf.c:67
13484 msgid "ASF muxer"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/mux/asf.c:540
13488 msgid "Unknown Video"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/mux/avi.c:44
13492 msgid "AVI muxer"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/mux/dummy.c:41
13496 msgid "Dummy/Raw muxer"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/mux/mp4.c:45
13500 msgid "Create \"Fast start\" files"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/mux/mp4.c:47
13504 msgid ""
13505 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13506 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13507 "previewing the file while it is downloading)."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/mux/mp4.c:56
13511 msgid "MP4/MOV muxer"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13515 msgid "DTS delay (ms)"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13519 msgid ""
13520 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13521 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13522 "some buffering inside the client decoder."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13526 msgid "PES maximum size"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13530 msgid ""
13531 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13532 "stream."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13536 msgid "PS muxer"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13540 msgid "Video PID"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13544 msgid ""
13545 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13546 "the video."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13550 msgid "Audio PID"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13554 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13558 msgid "SPU PID"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13562 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13566 msgid "PMT PID"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13570 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13574 msgid "TS ID"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13578 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13582 msgid "NET ID"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13586 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13590 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13594 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13598 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13602 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13606 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13610 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13614 msgid "Set PID to id of ES"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13618 msgid "set PID to id of es"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13622 msgid "Shaping delay (ms)"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13626 msgid ""
13627 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13628 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13629 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13633 msgid "Use keyframes"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13637 msgid ""
13638 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13639 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13640 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13641 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13642 "the biggest frames in the stream."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13646 msgid "PCR delay (ms)"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13650 msgid ""
13651 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13652 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13656 msgid "Minimum B (deprecated)"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13660 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13664 msgid "Maximum B (deprecated)"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13668 msgid ""
13669 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13670 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13671 "some buffering inside the client decoder."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13675 msgid "Crypt audio"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13679 msgid "Crypt audio using CSA"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13683 msgid "Crypt video"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13687 msgid "Crypt video using CSA"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13691 msgid "CSA Key"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13695 msgid ""
13696 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13697 "bytes)."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13701 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13705 msgid ""
13706 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13707 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13711 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13715 msgid "Multipart separator string"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13719 msgid ""
13720 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13721 "You can select this string. Default is --myboundary"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13725 msgid "Multipart jpeg muxer"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/mux/ogg.c:50
13729 msgid "Ogg/ogm muxer"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/mux/wav.c:42
13733 msgid "WAV muxer"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/packetizer/copy.c:43
13737 msgid "Copy packetizer"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/packetizer/h264.c:47
13741 msgid "H264 video packetizer"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13745 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13749 msgid "MPEG4 video packetizer"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Sync on intraframe"
13755 msgstr "Arata interfata"
13756
13757 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13758 msgid ""
13759 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13760 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13764 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13768 msgid "Bonjour services"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13772 msgid "Bonjour"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13776 msgid "DAAP shares"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13780 msgid "DAAP access"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13784 msgid "HAL device detection"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13788 msgid "Devices"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13792 msgid "Podcast URLs list"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13796 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Podcast Service Discovery"
13802 msgstr "Servicii de descoperire"
13803
13804 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Podcast"
13807 msgstr "Pashto"
13808
13809 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13810 msgid "SAP multicast address"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13814 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13818 msgid "IPv4-SAP listening"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13822 msgid ""
13823 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13824 "standard address."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13828 msgid "IPv6-SAP listening"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13832 msgid ""
13833 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13834 "standard address."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13838 msgid "IPv6 SAP scope"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13842 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13846 msgid "SAP timeout (seconds)"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13850 msgid ""
13851 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13852 "received."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13856 msgid "Try to parse the SAP"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13860 msgid ""
13861 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13862 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13866 msgid "SAP Strict mode"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13870 msgid ""
13871 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13872 "announcements."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13876 msgid "Use SAP cache"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13880 msgid ""
13881 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13882 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13883 "corresponding to legacy streams."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13887 msgid ""
13888 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13889 "announcements."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13893 msgid "SAP Announcements"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13897 msgid "SDP file parser for UDP"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13901 msgid "Session Announcements (SAP)"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13905 msgid "Session"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13909 msgid "Tool"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13913 msgid "User"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13917 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13921 msgid "Shoutcast radio listings"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13925 msgid "Shoutcast"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13929 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13933 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13937 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13941 msgid ""
13942 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13943 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13944 "caching and others."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13948 msgid "ID Offset"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13952 msgid ""
13953 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13954 "IDs bridge_in will register."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13958 msgid "Bridge"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13962 msgid "Bridge stream output"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13966 msgid "Bridge out"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13970 msgid "Bridge in"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/stream_out/description.c:48
13974 msgid "Description stream output"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/stream_out/display.c:38
13978 msgid "Enable/disable audio rendering."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/stream_out/display.c:40
13982 msgid "Enable/disable video rendering."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/stream_out/display.c:42
13986 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13990 msgid "Display"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/stream_out/display.c:51
13994 msgid "Display stream output"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13998 msgid "Duplicate stream output"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14002 msgid "Output access method"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14006 msgid ""
14007 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/stream_out/es.c:41
14011 msgid "Audio output access method"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/stream_out/es.c:43
14015 msgid ""
14016 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14017 "output."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/stream_out/es.c:45
14021 msgid "Video output access method"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/stream_out/es.c:47
14025 msgid ""
14026 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14027 "output."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14031 msgid "Output muxer"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
14035 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/stream_out/es.c:53
14039 msgid "Audio output muxer"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/stream_out/es.c:55
14043 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/stream_out/es.c:56
14047 msgid "Video output muxer"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/stream_out/es.c:58
14051 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/stream_out/es.c:60
14055 msgid "Output URL"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14059 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/stream_out/es.c:63
14063 msgid "Audio output URL"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/stream_out/es.c:65
14067 msgid ""
14068 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/stream_out/es.c:67
14072 msgid "Video output URL"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/stream_out/es.c:69
14076 msgid ""
14077 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/stream_out/es.c:79
14081 msgid "Elementary stream output"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/stream_out/gather.c:40
14085 msgid "Gathering stream output"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14089 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Sample aspect ratio"
14095 msgstr "Raport de aspect al sursei"
14096
14097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14098 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14102 msgid "Mosaic bridge"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14106 msgid "Mosaic bridge stream output"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14110 msgid "SDP"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14114 msgid ""
14115 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14116 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14117 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14121 msgid "Muxer"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14125 msgid "Session name"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14129 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14133 msgid "Session description"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14137 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14141 msgid "Session URL"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14145 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14149 msgid "Session email"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14153 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14157 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14161 msgid "Audio port"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14165 msgid ""
14166 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14170 msgid "Video port"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14174 msgid ""
14175 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14181 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14182
14183 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14184 msgid "RTP stream output"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/stream_out/standard.c:48
14188 msgid ""
14189 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/stream_out/standard.c:50
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Output URL (deprecated)"
14195 msgstr "Echipament de iesire"
14196
14197 #: modules/stream_out/standard.c:52
14198 #, fuzzy
14199 msgid ""
14200 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14201 "Deprecated, use dst instead."
14202 msgstr ""
14203 "Va permite sa specificati bitrate-ul maxim in kbps. Util pentru aplicatii de "
14204 "redare."
14205
14206 #: modules/stream_out/standard.c:55
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Output destination"
14209 msgstr "Echipament de iesire"
14210
14211 #: modules/stream_out/standard.c:57
14212 #, fuzzy
14213 msgid ""
14214 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14215 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"descriere\" pentru o intrare"
14216
14217 #: modules/stream_out/standard.c:61
14218 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/stream_out/standard.c:63
14222 msgid "Session groupname"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/stream_out/standard.c:65
14226 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/stream_out/standard.c:67
14230 msgid "SAP announcing"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/stream_out/standard.c:68
14234 msgid "Announce this session with SAP"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/stream_out/standard.c:76
14238 msgid "Standard"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/stream_out/standard.c:77
14242 msgid "Standard stream output"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14246 msgid "Files"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14250 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14254 msgid "Sizes"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14258 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14262 msgid "Aspect ratio"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14266 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14270 msgid "Command UDP port"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14274 msgid "UDP port to listen to for commands."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14278 msgid "Command"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14282 msgid "Initial command to execute."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14286 msgid "GOP size"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14290 msgid "Number of P frames between two I frames."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14294 msgid "Quantizer scale"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14298 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Mute audio"
14304 msgstr "Activeaza audio"
14305
14306 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14307 msgid "Mute audio when command is not 0."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14311 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14315 msgid "Video encoder"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14319 msgid ""
14320 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14324 msgid "Destination video codec"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14328 msgid ""
14329 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14330 "output."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14334 msgid "Video bitrate"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14338 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14342 msgid "Video scaling"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14346 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14350 msgid "Video frame-rate"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14354 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14358 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Maximum video width"
14364 msgstr "Latime video"
14365
14366 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14369 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
14370
14371 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Maximum video height"
14374 msgstr "Inaltime video"
14375
14376 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14379 msgstr "Va permite sa specificati un  metadata \"URL\" pentru o intrare"
14380
14381 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Video filter"
14384 msgstr "Titlu video"
14385
14386 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14387 #, fuzzy
14388 msgid ""
14389 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14390 "subpictures overlaying."
14391 msgstr ""
14392 "Va permite da specificati directorul in care instantaneele video vor fi "
14393 "stocate."
14394
14395 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14396 msgid "Video crop top"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14400 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14404 msgid "Video crop left"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14408 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14412 msgid "Video crop bottom"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14416 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14420 msgid "Video crop right"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14424 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14428 msgid "Audio encoder"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14432 msgid ""
14433 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14437 msgid "Destination audio codec"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14441 msgid ""
14442 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14443 "output."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14447 msgid "Audio bitrate"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14451 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14455 msgid "Audio sample rate"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14459 msgid ""
14460 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14464 msgid "Audio channels"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14468 msgid ""
14469 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14470 "output."
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14474 msgid "Subtitles encoder"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14478 msgid ""
14479 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14480 "options."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14484 msgid "Destination subtitles codec"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14488 msgid ""
14489 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14490 "output."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14494 msgid "Subpictures filter"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14498 msgid ""
14499 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14500 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14501 "video."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14505 msgid "OSD menu"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14509 msgid ""
14510 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14514 msgid "Number of threads"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14518 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14522 msgid "High priority"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14526 msgid ""
14527 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14531 msgid "Synchronise on audio track"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14535 msgid ""
14536 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14537 "on the audio track."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14541 msgid ""
14542 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14543 "keep up with the encoding rate."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14547 msgid "Transcode stream output"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14551 msgid "Overlays/Subtitles"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14555 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14559 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14563 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14567 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14568 msgid "Conversions from "
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14572 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14573 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14574 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14575 msgid " to "
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14579 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14580 msgid "MMX conversions from "
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14584 msgid "AltiVec conversions from "
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14588 msgid "Enable brightness threshold"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14592 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14596 msgid "Image contrast (0-2)"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14600 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14604 msgid "Image hue (0-360)"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14608 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14612 msgid "Image saturation (0-3)"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14616 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14620 msgid "Image brightness (0-2)"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14624 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14628 msgid "Image gamma (0-10)"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14632 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14636 msgid "Image properties filter"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14640 msgid "Image adjust"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/video_filter/blend.c:67
14644 msgid "Video pictures blending"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/video_filter/clone.c:55
14648 msgid "Number of clones"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/video_filter/clone.c:56
14652 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/video_filter/clone.c:59
14656 msgid "List of video output modules"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/video_filter/clone.c:60
14660 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/video_filter/clone.c:63
14664 msgid "Clone video filter"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/video_filter/clone.c:65
14668 msgid "Clone"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/video_filter/crop.c:54
14672 msgid "Crop geometry (pixels)"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/video_filter/crop.c:55
14676 msgid ""
14677 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14678 "<left offset> + <top offset>."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/video_filter/crop.c:57
14682 msgid "Automatic cropping"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/video_filter/crop.c:58
14686 msgid "Activate automatic black border cropping."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/video_filter/crop.c:61
14690 msgid "Crop video filter"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14694 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14695 msgid "Deinterlace mode"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14701 msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru redare mai lenta"
14702
14703 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14704 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14708 msgid "Deinterlacing video filter"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/video_filter/distort.c:64
14712 msgid "Distort mode"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/video_filter/distort.c:65
14716 msgid ""
14717 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
14718 "and \"psychedelic\""
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/video_filter/distort.c:67
14722 msgid "Gradient image type"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/video_filter/distort.c:68
14726 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/video_filter/distort.c:70
14730 msgid "Apply cartoon effect"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/video_filter/distort.c:71
14734 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/video_filter/distort.c:75
14738 msgid "Wave"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/video_filter/distort.c:75
14742 msgid "Ripple"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/video_filter/distort.c:75
14746 msgid "Gradient"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/video_filter/distort.c:76
14750 msgid "Edge"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/video_filter/distort.c:76
14754 msgid "Hough"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/video_filter/distort.c:79
14758 msgid "Distort video filter"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/video_filter/invert.c:52
14762 msgid "Invert video filter"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/video_filter/invert.c:53
14766 msgid "Color inversion"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/video_filter/logo.c:68
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Logo filenames"
14772 msgstr "Activeaza filtru bucla"
14773
14774 #: modules/video_filter/logo.c:69
14775 msgid ""
14776 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14777 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/video_filter/logo.c:70
14781 msgid "Logo animation # of loops"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/video_filter/logo.c:71
14785 msgid ""
14786 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/video_filter/logo.c:72
14790 msgid "Logo individual image time in ms"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/video_filter/logo.c:73
14794 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/video_filter/logo.c:75
14798 msgid "X coordinate of the logo"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14802 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/video_filter/logo.c:77
14806 msgid "Y coordinate of the logo"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/video_filter/logo.c:79
14810 msgid "Transparency of the logo"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/video_filter/logo.c:80
14814 msgid ""
14815 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14816 "to 255 for full opacity)."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/video_filter/logo.c:82
14820 msgid "Logo position"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/video_filter/logo.c:84
14824 msgid ""
14825 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14826 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/video_filter/logo.c:94
14830 msgid "Logo video filter"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/video_filter/logo.c:96
14834 msgid "Logo overlay"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/video_filter/logo.c:117
14838 msgid "Logo sub filter"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14842 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/video_filter/marq.c:76
14846 msgid "Marquee text"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/video_filter/marq.c:77
14850 msgid "Marquee text to display"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14854 #: modules/video_filter/time.c:73
14855 msgid "X offset, from left"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14859 #: modules/video_filter/time.c:74
14860 msgid "X offset, from the left screen edge"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14864 #: modules/video_filter/time.c:75
14865 msgid "Y offset, from the top"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14869 #: modules/video_filter/time.c:76
14870 msgid "Y offset, down from the top"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/video_filter/marq.c:82
14874 msgid "Marquee timeout"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/video_filter/marq.c:83
14878 msgid ""
14879 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14880 "value is 0 (remain forever)."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14884 #: modules/video_filter/time.c:77
14885 msgid "Opacity"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14889 #: modules/video_filter/time.c:80
14890 msgid "Font size, pixels"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14894 #: modules/video_filter/time.c:81
14895 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14899 msgid "Marquee position"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14903 msgid ""
14904 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14905 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14906 "adding them)."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14910 msgid "Misc"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/video_filter/marq.c:140
14914 msgid "Marquee display sub filter"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14918 msgid "Alpha blending"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14922 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14926 msgid "Height in pixels"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14930 msgid "Width in pixels"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14934 msgid "Top left corner x coordinate"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14938 msgid "Top left corner y coordinate"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14942 msgid "Vertical border width in pixels"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14946 msgid "Horizontal border width in pixels"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14950 msgid "Mosaic alignment"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14954 msgid "Positioning method"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14958 msgid ""
14959 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14960 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14964 msgid "Number of rows"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14968 msgid "Number of columns"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14972 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14976 msgid "Keep original size"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14980 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14984 msgid ""
14985 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14986 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14987 "others."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14991 msgid ""
14992 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14996 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15000 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15004 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15008 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15012 msgid "fixed"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15016 msgid "Mosaic video sub filter"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15020 msgid "Mosaic"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15024 msgid "Blur factor (1-127)"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15028 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15032 msgid "Motion blur"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15036 msgid "Motion blur filter"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15040 msgid "Description file"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15044 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15048 msgid "History parameter"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15052 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15056 msgid "Motion detect video filter"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15060 msgid "Motion detect"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15064 #, fuzzy
15065 msgid "OSD menu configuration file"
15066 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15067
15068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15069 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15073 msgid "Path to OSD menu images"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15077 msgid ""
15078 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15079 "defined in the OSD configuration file."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15083 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15087 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15091 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15095 #, fuzzy
15096 msgid "OSD menu position"
15097 msgstr "Subimagine"
15098
15099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15100 #, fuzzy
15101 msgid ""
15102 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15103 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15104 msgstr ""
15105 "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va "
15106 "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi "
15107 "combinatii ale acestori valori)."
15108
15109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15110 msgid "Timeout of OSD menu"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15114 msgid ""
15115 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15116 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15117 "visible."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15121 msgid "Update speed of OSD menu"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15125 msgid ""
15126 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15127 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15128 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15129 "range is 0 - 1000 ms."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15133 #, fuzzy
15134 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15135 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15136
15137 #: modules/video_filter/rss.c:121
15138 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/video_filter/rss.c:122
15142 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/video_filter/rss.c:123
15146 #, fuzzy
15147 msgid "RSS/Atom feed speed"
15148 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15149
15150 #: modules/video_filter/rss.c:124
15151 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15155 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/video_filter/rss.c:127
15159 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/video_filter/rss.c:128
15163 msgid ""
15164 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15165 "will never be updated."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15169 msgid "Display feed images if available"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/video_filter/rss.c:193
15173 #, fuzzy
15174 msgid "RSS and Atom feed display"
15175 msgstr "Afisaj Pe Ecran (OSD)"
15176
15177 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15178 #, fuzzy
15179 msgid "RV32 conversion filter"
15180 msgstr "Fisier de configurare VLM"
15181
15182 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15183 msgid "Video scaling filter"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15187 msgid "Scaling mode"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15191 msgid "You can choose the default scaling mode."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15195 msgid "Fast bilinear"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15199 msgid "Bilinear"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15203 msgid "Bicubic (good quality)"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15207 msgid "Experimental"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15211 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15215 msgid "Area"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15219 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15223 msgid "Gauss"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15227 msgid "SincR"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15231 msgid "Lanczos"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15235 msgid "Bicubic spline"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/video_filter/time.c:71
15239 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/video_filter/time.c:72
15243 msgid ""
15244 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15245 "%S = second"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/video_filter/time.c:88
15249 msgid "Time position"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/video_filter/time.c:90
15253 msgid ""
15254 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15255 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15256 "them)."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/video_filter/time.c:104
15260 msgid "Time overlay"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/video_filter/time.c:121
15264 msgid "Time display sub filter"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/video_filter/transform.c:57
15268 msgid "Transform type"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/video_filter/transform.c:58
15272 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/video_filter/transform.c:61
15276 msgid "Rotate by 90 degrees"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/video_filter/transform.c:62
15280 msgid "Rotate by 180 degrees"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/video_filter/transform.c:62
15284 msgid "Rotate by 270 degrees"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/video_filter/transform.c:63
15288 msgid "Flip horizontally"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/video_filter/transform.c:63
15292 msgid "Flip vertically"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/video_filter/transform.c:66
15296 msgid "Video transformation filter"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/video_filter/wall.c:54
15300 msgid ""
15301 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/video_filter/wall.c:58
15305 msgid ""
15306 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/video_filter/wall.c:61
15310 msgid "Active windows"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/video_filter/wall.c:62
15314 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/video_filter/wall.c:65
15318 msgid "Element aspect ratio"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/video_filter/wall.c:66
15322 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/video_filter/wall.c:69
15326 msgid "Wall video filter"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/video_filter/wall.c:70
15330 msgid "Image wall"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/video_output/aa.c:55
15334 msgid "Ascii Art"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/video_output/aa.c:58
15338 msgid "ASCII-art video output"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/video_output/caca.c:57
15342 msgid "Color ASCII art video output"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/video_output/directfb.c:69
15346 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15350 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15354 msgid ""
15355 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15356 "doesn't have any effect when using overlays."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15360 msgid "Use video buffers in system memory"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15364 msgid ""
15365 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15366 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15367 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15368 "doesn't have any effect when using overlays."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15372 msgid "Use triple buffering for overlays"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15376 msgid ""
15377 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15378 "better video quality (no flickering)."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15382 msgid "Name of desired display device"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15386 msgid ""
15387 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15388 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15389 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15393 msgid "Enable wallpaper mode "
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15397 msgid ""
15398 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15399 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15400 "desktop must not already have a wallpaper."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15404 msgid "DirectX video output"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15408 msgid "Wallpaper"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15412 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15413 msgid "OpenGL video output"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/video_output/fb.c:67
15417 msgid "Framebuffer device"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/video_output/fb.c:69
15421 msgid ""
15422 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15423 "(usually /dev/fb0)."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/video_output/fb.c:78
15427 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15431 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15432 msgid "X11 display name"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/video_output/ggi.c:58
15436 msgid ""
15437 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15438 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/video_output/glide.c:64
15442 msgid "3dfx Glide video output"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15446 msgid "HD1000 video output"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/video_output/image.c:48
15450 msgid "Image format"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/video_output/image.c:49
15454 msgid "Set the format of the output image."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/video_output/image.c:51
15458 msgid "Recording ratio"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/video_output/image.c:52
15462 msgid ""
15463 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15464 "three is recorded."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/video_output/image.c:55
15468 msgid "Filename prefix"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/video_output/image.c:56
15472 msgid ""
15473 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15474 "prefixNUMBER.format"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/video_output/image.c:64
15478 msgid "Image video output"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/video_output/mga.c:59
15482 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15486 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/video_output/opengl.c:119
15490 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/video_output/opengl.c:122
15494 msgid "Select effect"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/video_output/opengl.c:124
15498 msgid "Allows you to select different visual effects."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/video_output/opengl.c:129
15502 msgid "Cube"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/video_output/opengl.c:129
15506 msgid "Transparent Cube"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15510 msgid "QT Embedded display name"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15514 msgid ""
15515 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15516 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15520 msgid "QT Embedded video output"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/video_output/sdl.c:108
15524 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15528 msgid "snapshot width"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15532 msgid "Set the width of the snapshot image."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15536 msgid "snapshot height"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15540 msgid "Set the height of the snapshot image."
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15544 msgid "chroma"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15548 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15552 msgid "cache size (number of images)"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15556 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15560 msgid "snapshot module"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15564 msgid "SVGAlib video output"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15568 msgid "Windows GAPI video output"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15572 msgid "Windows GDI video output"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15576 msgid "XVideo adaptor number"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15580 msgid ""
15581 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15582 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15586 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15587 msgid "Alternate fullscreen method"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15592 msgid ""
15593 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15594 "its drawbacks.\n"
15595 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15596 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15597 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15598 "show on top of the video."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15602 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15603 msgid ""
15604 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15605 "the value of the DISPLAY environment variable."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15609 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15613 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15614 msgid ""
15615 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15616 "0 for first screen, 1 for the second."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15620 msgid "Use shared memory"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15624 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15628 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15632 msgid "X11 video output"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15636 msgid "XVimage chroma format"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15640 msgid ""
15641 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15642 "to improve performances by using the most efficient one."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15646 msgid "XVideo extension video output"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15650 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/visualization/goom.c:58
15654 msgid "Goom display width"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/visualization/goom.c:59
15658 msgid "Goom display height"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/visualization/goom.c:60
15662 msgid ""
15663 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15664 "will be prettier but more CPU intensive)."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/visualization/goom.c:63
15668 msgid "Goom animation speed"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/visualization/goom.c:64
15672 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/visualization/goom.c:70
15676 msgid "Goom"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/visualization/goom.c:71
15680 msgid "Goom effect"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15684 msgid "Effects list"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15688 msgid ""
15689 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15690 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15694 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15698 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15702 msgid "Number of bands"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15706 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15710 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15714 msgid "Band separator"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15718 msgid "Number of blank pixels between bands."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15722 msgid "Amplification"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15726 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15730 msgid "Enable peaks"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15734 msgid "Defines whether to draw peaks."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15738 msgid "Enable original graphic spectrum"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15742 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Enable bands"
15748 msgstr "Activeaza audio"
15749
15750 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15751 msgid "Defines whether to draw the bands."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Enable base"
15757 msgstr "Activeaza"
15758
15759 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15760 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15764 msgid "Base pixel radius"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15768 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Spectral sections"
15774 msgstr "Subimagine"
15775
15776 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15777 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Peak height"
15783 msgstr "Inaltime video"
15784
15785 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15786 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15790 msgid "Peak extra width"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15794 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15798 msgid "V-plane color"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15802 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15806 msgid "Number of stars"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15810 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15814 msgid "Visualizer"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15818 msgid "Visualizer filter"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15822 msgid "Spectrum analyser"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/visualization/xosd.c:63
15826 msgid "Flip vertical position"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/visualization/xosd.c:64
15830 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/visualization/xosd.c:67
15834 msgid "Vertical offset"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/visualization/xosd.c:68
15838 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/visualization/xosd.c:70
15842 msgid "Shadow offset"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/visualization/xosd.c:71
15846 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/visualization/xosd.c:74
15850 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/visualization/xosd.c:82
15854 msgid "XOSD interface"
15855 msgstr ""
15856
15857 #, fuzzy
15858 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15859 #~ msgstr "Modul decodor Tarkin"
15860
15861 #, fuzzy
15862 #~ msgid "Yes"
15863 #~ msgstr "Persana"
15864
15865 #, fuzzy
15866 #~ msgid "No"
15867 #~ msgstr "Norma"
15868
15869 #, fuzzy
15870 #~ msgid "type : "
15871 #~ msgstr "tip"
15872
15873 #, fuzzy
15874 #~ msgid "URL : "
15875 #~ msgstr "URL"
15876
15877 #, fuzzy
15878 #~ msgid "file size : "
15879 #~ msgstr "Marime video"
15880
15881 #, fuzzy
15882 #~ msgid "Choose a mirror"
15883 #~ msgstr "Alege programe"
15884
15885 #~ msgid "Time To Live"
15886 #~ msgstr "Timp De Viata (TTL)"
15887
15888 #~ msgid "CoreAudio output"
15889 #~ msgstr "Iesire CoreAudio"
15890
15891 #~ msgid ""
15892 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15893 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15894 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15895 #~ "\n"
15896 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15897 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15898 #~ "\n"
15899 #~ "For more information, have a look at the web site."
15900 #~ msgstr ""
15901 #~ "VLC este un player open-source( sursa deschisa) si multiplatforma pentru "
15902 #~ "diferite formate video si audio(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15903 #~ "etc.), pentru DVDs, VCDs, CD-uri audio, si pentru diferite protocoale de "
15904 #~ "flux.\n"
15905 #~ "\n"
15906 #~ "VLC este de asemenea un server de flux cu capabilitati de transcodare(UDP "
15907 #~ "unicast si multicast, HTTP, etc.) proiectat in principal pentru retelele "
15908 #~ "cu largime de banda mare.\n"
15909 #~ "\n"
15910 #~ "Pentru mai multe informatii, consultati site-ul web."
15911
15912 #, fuzzy
15913 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15914 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15915
15916 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15917 #~ msgstr "Sari 10 secunde inapoi"
15918
15919 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15920 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inapoi."
15921
15922 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15923 #~ msgstr "Sari 1 minut inapoi"
15924
15925 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15926 #~ msgstr "Sari 5 minute inapoi"
15927
15928 #, fuzzy
15929 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15930 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15931
15932 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15933 #~ msgstr "Sari 10 secunde inainte"
15934
15935 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15936 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 10 secunde inainte."
15937
15938 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15939 #~ msgstr "Sari 1 minut inainte"
15940
15941 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15942 #~ msgstr "Sari 5 minute inainte"
15943
15944 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15945 #~ msgstr "Selecteaza hotkey folosit pentru a sari 5 minute inainte."
15946
15947 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15948 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15949
15950 #, fuzzy
15951 #~ msgid "Shout"
15952 #~ msgstr "Moale"
15953
15954 #~ msgid "Entry "
15955 #~ msgstr "Intrare"
15956
15957 #~ msgid "Segment "
15958 #~ msgstr "Segment"
15959
15960 #~ msgid "Track "
15961 #~ msgstr "Pista"
15962
15963 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15964 #~ msgstr "Setari legate de variatele filtre de acces folosite de VLC.\n"
15965
15966 #~ msgid "Audio output volume"
15967 #~ msgstr "Volum iesire audio"
15968
15969 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15970 #~ msgstr ""
15971 #~ "Dezactivati aceasta optiune pentru a dezactiva sarirea cadrelor la "
15972 #~ "fluxurile MPEG-2."
15973
15974 #~ msgid ""
15975 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15976 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15977 #~ "multicasting interface here."
15978 #~ msgstr ""
15979 #~ "Daca aveti cateva interfete pe masina dvs. si folositi solutia multicast, "
15980 #~ "ar trebui probabil sa indicati aici adresa IP a interfetei de multicast."
15981
15982 #~ msgid "Choose program (SID)"
15983 #~ msgstr "Alege program (SID)"
15984
15985 #~ msgid "Choose programs"
15986 #~ msgstr "Alege programe"
15987
15988 #~ msgid "Choose audio track"
15989 #~ msgstr "Alege pista audio"
15990
15991 #~ msgid "Choose subtitles track"
15992 #~ msgstr "Alege pista de subtitrari"
15993
15994 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15995 #~ msgstr ""
15996 #~ "Aceasta o intrare care va permite sa comfigurati modululele de acces."
15997
15998 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15999 #~ msgstr "Selecteaza fluxul cu rata a bitilor(bitrate) maxima."
16000
16001 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
16002 #~ msgstr "Intotdeauna selecteaza fluxul cu bitrate maxim."
16003
16004 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
16005 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=unit-stereo]"
16006
16007 #, fuzzy
16008 #~ msgid "Streamming"
16009 #~ msgstr "Flux"
16010
16011 #~ msgid "Channel mixer"
16012 #~ msgstr "Mixer canale"
16013
16014 #~ msgid ""
16015 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16016 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16017 #~ "headphone."
16018 #~ msgstr ""
16019 #~ "Aceasta va permite sa alegeti un anume mixer pentru canalele audio. De "
16020 #~ "exemplu puteti folosi mixerul \"casti\" care da senzatia de 5.1 in casti."
16021
16022 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16023 #~ msgstr "Identificatorii atributului SLP"
16024
16025 #~ msgid ""
16026 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
16027 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
16028 #~ msgstr ""
16029 #~ "Acest sier de caractere este o losta de  elemente separate prin virgula, "
16030 #~ "a identificatorilor de atribut pentru ce vor fi cautati pentru un nume a "
16031 #~ "unei  liste de redare sau un sir gol pentru a folosi toate atributele."
16032
16033 #~ msgid "Greek"
16034 #~ msgstr "Greaca"
16035
16036 #~ msgid "Brazilian"
16037 #~ msgstr "Braziliana"
16038
16039 #~ msgid "Tetum"
16040 #~ msgstr "Tetum"
16041
16042 #~ msgid ""
16043 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16044 #~ "(Basic authentication only)."
16045 #~ msgstr ""
16046 #~ "Va permite sa modificati numele de utilizator care va fi folosit pentru "
16047 #~ "conexiune (Doar pentru autentificarea de baza)."
16048
16049 #~ msgid "Demux number"
16050 #~ msgstr "Numar demultiplexare"
16051
16052 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16053 #~ msgstr "Frecventa de transporter implicita a satelitului (Hz)"
16054
16055 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16056 #~ msgstr "Polarizarea implicita a  transponderului satelitului"
16057
16058 #~ msgid "Satellite input"
16059 #~ msgstr "Intrare satelit"
16060
16061 #~ msgid "Late delay (ms)"
16062 #~ msgstr "Timp de intarziere (ms)"
16063
16064 #~ msgid ""
16065 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
16066 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
16067 #~ msgstr ""
16068 #~ "Pachetele intarziate sunt aruncate. Aceasta va permite sa specificati "
16069 #~ "durata (in milisecunde) permisa unui pachet pentru intarziere."