]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
po/*: run make update-po.
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-27 11:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:578
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
31 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
32 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Настройки VLC"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
43 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
46 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
47 msgid "General"
48 msgstr "Основные"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
51 msgid "Interface"
52 msgstr "Интерфейс"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC interfaces"
56 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface setttings"
60 msgstr "Главные настройки интерфейса"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Интерфейсы управления"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Control interface settings"
68 msgstr "Настройка интерфейса управления"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Настройка горячих клавиш"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:337
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Звук"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:52
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Настройки звука"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Основные настройки звука"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
93 #: src/video_output/video_output.c:403
94 msgid "Filters"
95 msgstr "Фильтры"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
99 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Визуализация"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Звуковая визуализация"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
111 #, fuzzy
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Модули вывода"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
120 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
121 #: modules/stream_out/transcode.c:243
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "Разное"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
128 msgstr "Различные настройки звука и модули"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:291
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
136 #: modules/stream_out/transcode.c:174
137 msgid "Video"
138 msgstr "Видео"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:73
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Настройки видео"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Главные настройки видео"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:80
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:84
153 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
154 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:86
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
161 msgid ""
162 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
163 "subpictures"
164 msgstr ""
165 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
166 "изображения"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:89
169 #, fuzzy
170 msgid "Text rendering"
171 msgstr "Прорисовка текста"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:91
174 msgid ""
175 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
176 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
177 msgstr ""
178 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
179 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
180 "отображения субтитров)."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:95
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Ввод / Кодеки"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:96
187 msgid ""
188 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
189 "VLC. Encoder settings can also be found here"
190 msgstr ""
191 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
192 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:98
195 #, fuzzy
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Модули доступа"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:100
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
203 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
205 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
206 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
209 #, fuzzy
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "Модули-фильтры доступа"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid ""
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 "you are doing.\n"
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
221 #, fuzzy
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "Сепараторы"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
227 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:113
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "Кодеки видео"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
235 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:116
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Кодеки звука"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
243 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Другие кодеки"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
251 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
254 #, fuzzy
255 msgid "General input settings. Use with care."
256 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Вывод потока"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:128
264 msgid ""
265 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
266 "incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "RTSP).\n"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "duplicating, ..."
272 msgstr ""
273 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
274 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
275 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
278 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:136
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Главные настройки вывода потока"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:138
285 #, fuzzy
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "Интеграторы"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:139
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
293 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
294 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
296 msgstr ""
297 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
298 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
299 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:144
302 #, fuzzy
303 msgid "Access output"
304 msgstr "Доступ-вывод"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:145
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
310 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each access output."
312 msgstr ""
313 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
314 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
315 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:150
318 #, fuzzy
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr "Упаковщики"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:151
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
326 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
327 "not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each packetizer."
329 msgstr ""
330 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
331 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
332 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
333 "для каждого упаковщика."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:157
336 #, fuzzy
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Исходящий поток"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:158
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
347 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
348 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
351 msgid "SAP"
352 msgstr "SAP"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:164
355 msgid ""
356 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
357 "multicast UDP or RTP."
358 msgstr ""
359 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:167
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
363 msgid "VOD"
364 msgstr "Видео по требованию"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:168
367 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
368 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
374 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
377 msgid "Playlist"
378 msgstr "Список воспроизведения"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:173
381 msgid ""
382 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
383 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
384 "modules'"
385 msgstr ""
386 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
387 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
388 "(модули поиска служб)"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:175
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
396 #, fuzzy
397 msgid "Services discovery"
398 msgstr "Поиск служб"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:177
401 msgid ""
402 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
403 "playlist"
404 msgstr ""
405 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Дополнительные параметры"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:181
413 msgid "Advanced settings. Use with care."
414 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:183
417 msgid "CPU features"
418 msgstr "Особенности центрального процессора"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:184
421 msgid ""
422 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
423 "probably not touch that."
424 msgstr ""
425 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
426 "процессора. Вы не должны это трогать."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
429 msgid "Other"
430 msgstr "Другие"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:187
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Другие дополнительные настройки"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
437 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
439 msgid "Network"
440 msgstr "Сеть"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:190
443 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
444 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:195
447 #, fuzzy
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "Настройки модулей цветности"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:196
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
453 msgstr ""
454 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:198
457 #, fuzzy
458 msgid "Packetizer modules settings"
459 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:201
462 msgid "Encoders settings"
463 msgstr "Настройки кодеров"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:203
466 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:207
470 msgid "Dialog providers settings"
471 msgstr ""
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:209
474 msgid "Dialog providers can be configured here."
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:211
478 #, fuzzy
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:213
483 msgid ""
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
486 msgstr ""
487 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
488 "файла"
489
490 #: include/vlc_config_cat.h:216
491 msgid "Video filters settings"
492 msgstr "Настройки фильтров видео"
493
494 #: include/vlc_config_cat.h:223
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Помощь недоступна"
497
498 #: include/vlc_config_cat.h:224
499 msgid "No help is available for these modules"
500 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
501
502 #: include/vlc_interface.h:137
503 msgid ""
504 "\n"
505 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
506 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
507 msgstr ""
508 "\n"
509 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
510 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
511 "\"\n"
512
513 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
516 #: modules/misc/growl.c:171
517 #, fuzzy
518 msgid "Meta-information"
519 msgstr "Мета-данные"
520
521 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
522 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:390
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
527 msgid "Title"
528 msgstr "Заголовок"
529
530 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:392
532 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
533 msgid "Author"
534 msgstr "Автор"
535
536 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
539 msgid "Artist"
540 msgstr "Исполнитель"
541
542 #: include/vlc_meta.h:32
543 msgid "Genre"
544 msgstr "Жанр"
545
546 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
547 msgid "Copyright"
548 msgstr "Авторское право"
549
550 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
551 msgid "Album/movie/show title"
552 msgstr ""
553
554 #: include/vlc_meta.h:35
555 msgid "Track number/position in set"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
560 msgid "Description"
561 msgstr "Описание"
562
563 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
564 msgid "Rating"
565 msgstr "Рейтинг"
566
567 #: include/vlc_meta.h:38
568 msgid "Date"
569 msgstr "Дата"
570
571 #: include/vlc_meta.h:39
572 msgid "Setting"
573 msgstr "Настройки"
574
575 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
577 msgid "URL"
578 msgstr "Адрес URL"
579
580 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
582 msgid "Language"
583 msgstr "Язык"
584
585 #: include/vlc_meta.h:42
586 msgid "Now Playing"
587 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
588
589 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
590 msgid "Publisher"
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_meta.h:45
594 msgid "CDDB Artist"
595 msgstr "Исполнитель CDDB"
596
597 #: include/vlc_meta.h:46
598 msgid "CDDB Category"
599 msgstr "Категория CDDB"
600
601 #: include/vlc_meta.h:47
602 msgid "CDDB Disc ID"
603 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
604
605 #: include/vlc_meta.h:48
606 msgid "CDDB Extended Data"
607 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
608
609 #: include/vlc_meta.h:49
610 #, fuzzy
611 msgid "CDDB Genre"
612 msgstr "Жанр CDDB"
613
614 #: include/vlc_meta.h:50
615 #, fuzzy
616 msgid "CDDB Year"
617 msgstr "Год CDDB"
618
619 #: include/vlc_meta.h:51
620 #, fuzzy
621 msgid "CDDB Title"
622 msgstr "Заголовок CDDB"
623
624 #: include/vlc_meta.h:53
625 msgid "CD-Text Arranger"
626 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
627
628 #: include/vlc_meta.h:54
629 msgid "CD-Text Composer"
630 msgstr "CD-текст Составитель"
631
632 #: include/vlc_meta.h:55
633 msgid "CD-Text Disc ID"
634 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
635
636 #: include/vlc_meta.h:56
637 msgid "CD-Text Genre"
638 msgstr "CD-текст жанр"
639
640 #: include/vlc_meta.h:57
641 msgid "CD-Text Message"
642 msgstr "CD-текст Сообщение"
643
644 #: include/vlc_meta.h:58
645 msgid "CD-Text Songwriter"
646 msgstr "CD-текст Автор песни"
647
648 #: include/vlc_meta.h:59
649 msgid "CD-Text Performer"
650 msgstr "CD-текст исполнитель"
651
652 #: include/vlc_meta.h:60
653 #, fuzzy
654 msgid "CD-Text Title"
655 msgstr "CD-текст заголовок"
656
657 #: include/vlc_meta.h:62
658 msgid "ISO-9660 Application ID"
659 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
660
661 #: include/vlc_meta.h:63
662 #, fuzzy
663 msgid "ISO-9660 Preparer"
664 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
665
666 #: include/vlc_meta.h:64
667 msgid "ISO-9660 Publisher"
668 msgstr "ISO-9660 Издатель"
669
670 #: include/vlc_meta.h:65
671 msgid "ISO-9660 Volume"
672 msgstr ""
673
674 #: include/vlc_meta.h:66
675 msgid "ISO-9660 Volume Set"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_meta.h:68
679 msgid "Codec Name"
680 msgstr "Название кодека"
681
682 #: include/vlc_meta.h:69
683 msgid "Codec Description"
684 msgstr "Описание кодека"
685
686 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
687 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
688 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
689 msgid "Disable"
690 msgstr "Отключить"
691
692 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
693 #, fuzzy
694 msgid "Spectrometer"
695 msgstr "Спектр"
696
697 #: src/audio_output/ainput.c:84
698 #, fuzzy
699 msgid "Scope"
700 msgstr "Сфера"
701
702 #: src/audio_output/ainput.c:86
703 msgid "Spectrum"
704 msgstr "Спектр"
705
706 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
709 msgid "Equalizer"
710 msgstr "Эквалайзер"
711
712 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Фильтры звука"
716
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Каналы звука"
722
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
725 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
729 msgid "Stereo"
730 msgstr "Стерео"
731
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
734 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
735 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
737 #: modules/video_filter/time.c:96
738 msgid "Left"
739 msgstr "Левый"
740
741 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
742 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
743 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
744 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
746 #: modules/video_filter/time.c:96
747 msgid "Right"
748 msgstr "Правый"
749
750 #: src/audio_output/output.c:135
751 msgid "Dolby Surround"
752 msgstr "Dolby Surround"
753
754 #: src/audio_output/output.c:147
755 msgid "Reverse stereo"
756 msgstr "Реверсивное стерео"
757
758 #: src/extras/getopt.c:636
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
761 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:661
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
766 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:666
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
774 #, c-format
775 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
776 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:713
779 #, c-format
780 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
781 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:717
784 #, c-format
785 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
786 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:743
789 #, c-format
790 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
791 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:746
794 #, c-format
795 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
796 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
799 #, c-format
800 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
801 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
802
803 #: src/extras/getopt.c:823
804 #, c-format
805 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
806 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
807
808 #: src/extras/getopt.c:841
809 #, c-format
810 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
811 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
812
813 #: src/input/control.c:283
814 #, c-format
815 msgid "Bookmark %i"
816 msgstr "Закладка %i"
817
818 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
819 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
820 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
821 #, c-format
822 msgid "Track %i"
823 msgstr "Дорожка %i"
824
825 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
826 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
828 msgid "Program"
829 msgstr "Программа"
830
831 #: src/input/es_out.c:1575
832 #, c-format
833 msgid "Stream %d"
834 msgstr "Поток %d"
835
836 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
839 msgid "Codec"
840 msgstr "Кодек"
841
842 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
843 #: modules/gui/macosx/output.m:153
844 msgid "Type"
845 msgstr "Тип"
846
847 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
849 msgid "Channels"
850 msgstr "Каналы"
851
852 #: src/input/es_out.c:1595
853 msgid "Sample rate"
854 msgstr "Частота дискретизации"
855
856 #: src/input/es_out.c:1596
857 #, c-format
858 msgid "%d Hz"
859 msgstr "%d Гц"
860
861 #: src/input/es_out.c:1600
862 msgid "Bits per sample"
863 msgstr "Бит"
864
865 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
866 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
867 msgid "Bitrate"
868 msgstr "Битрейт"
869
870 #: src/input/es_out.c:1605
871 #, c-format
872 msgid "%d kb/s"
873 msgstr "%d kb/s"
874
875 #: src/input/es_out.c:1614
876 msgid "Resolution"
877 msgstr "Разрешение"
878
879 #: src/input/es_out.c:1620
880 msgid "Display resolution"
881 msgstr "Показывать разрешение"
882
883 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
884 msgid "Frame rate"
885 msgstr "Частота кадров"
886
887 #: src/input/es_out.c:1633
888 msgid "Subtitle"
889 msgstr "Субтитры"
890
891 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
892 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
893 #: modules/gui/macosx/output.m:391
894 msgid "Stream"
895 msgstr "Поток"
896
897 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
898 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
900 msgid "Duration"
901 msgstr "Длительность"
902
903 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
904 #, fuzzy
905 msgid "Errors"
906 msgstr "Ошибка"
907
908 #: src/input/var.c:115
909 msgid "Bookmark"
910 msgstr "Закладка"
911
912 #: src/input/var.c:131
913 msgid "Programs"
914 msgstr "Программы"
915
916 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
918 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
919 msgid "Chapter"
920 msgstr "Глава"
921
922 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
923 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
924 msgid "Navigation"
925 msgstr "Навигация"
926
927 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
929 msgid "Video Track"
930 msgstr "Видео-дорожка"
931
932 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
934 msgid "Audio Track"
935 msgstr "Звуковая дорожка"
936
937 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
939 msgid "Subtitles Track"
940 msgstr "Дорожка субтитров"
941
942 #: src/input/var.c:256
943 msgid "Next title"
944 msgstr "Следующий заголовок"
945
946 #: src/input/var.c:261
947 msgid "Previous title"
948 msgstr "Предыдущий заголовок"
949
950 #: src/input/var.c:284
951 #, c-format
952 msgid "Title %i"
953 msgstr "Заголовок %i"
954
955 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
956 #, c-format
957 msgid "Chapter %i"
958 msgstr "Глава %i"
959
960 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
961 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
962 msgid "Next chapter"
963 msgstr "Следующая глава"
964
965 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
966 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
967 msgid "Previous chapter"
968 msgstr "Предыдущая глава"
969
970 #: src/interface/interaction.c:429
971 msgid "Login"
972 msgstr ""
973
974 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
975 msgid "Password"
976 msgstr "Пароль"
977
978 #: src/interface/interface.c:344
979 msgid "Switch interface"
980 msgstr "Переключить интерфейс"
981
982 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
983 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
984 msgid "Add Interface"
985 msgstr "Добавить интерфейс"
986
987 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
988 #: src/misc/modules.c:1986
989 msgid "C"
990 msgstr "ru"
991
992 #: src/libvlc.c:344
993 msgid "Help options"
994 msgstr "Опции помощи"
995
996 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
997 msgid "string"
998 msgstr "текстовый стринг"
999
1000 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
1001 msgid "integer"
1002 msgstr "целое"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
1005 msgid "float"
1006 msgstr "с плавающей запятой"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2261
1009 msgid " (default enabled)"
1010 msgstr " (по умолчанию включено)"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2262
1013 msgid " (default disabled)"
1014 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1015
1016 #: src/libvlc.c:2444
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "VLC version %s\n"
1019 msgstr "Остановить поток"
1020
1021 #: src/libvlc.c:2445
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1024 msgstr "Быстро"
1025
1026 #: src/libvlc.c:2447
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Compiler: %s\n"
1029 msgstr "Быстро"
1030
1031 #: src/libvlc.c:2449
1032 #, c-format
1033 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/libvlc.c:2480
1037 msgid ""
1038 "\n"
1039 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc.c:2501
1043 msgid ""
1044 "\n"
1045 "Press the RETURN key to continue...\n"
1046 msgstr ""
1047 "\n"
1048 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1049
1050 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1051 msgid "Auto"
1052 msgstr "Авто"
1053
1054 #: src/libvlc.h:35
1055 msgid "American English"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:35
1059 msgid "British English"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1063 msgid "Catalan"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1067 msgid "Danish"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1071 msgid "German"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1075 msgid "Spanish"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1079 msgid "French"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1083 msgid "Italian"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1087 msgid "Japanese"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1091 msgid "Georgian"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1095 msgid "Korean"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1099 msgid "Dutch"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/libvlc.h:38
1103 msgid "Occitan"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/libvlc.h:38
1107 msgid "Brazilian Portuguese"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1111 msgid "Romanian"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1115 msgid "Russian"
1116 msgstr "Русский"
1117
1118 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Turkish"
1121 msgstr "Назад"
1122
1123 #: src/libvlc.h:39
1124 msgid "Simplified Chinese"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:40
1128 msgid "Chinese Traditional"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc.h:53
1132 #, fuzzy
1133 msgid ""
1134 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1135 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1136 "related options."
1137 msgstr ""
1138 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1139 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1140 "определить различные связанные опции."
1141
1142 #: src/libvlc.h:57
1143 msgid "Interface module"
1144 msgstr "Модули интерфейса"
1145
1146 #: src/libvlc.h:59
1147 #, fuzzy
1148 msgid ""
1149 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1150 "behavior is to automatically select the best module available."
1151 msgstr ""
1152 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1153 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1154
1155 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1156 msgid "Extra interface modules"
1157 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1158
1159 #: src/libvlc.h:65
1160 msgid ""
1161 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1162 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1163 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1164 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1165 msgstr ""
1166 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1167 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1168 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1169 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1170 "или экранная заставка), "
1171
1172 #: src/libvlc.h:72
1173 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1174 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1175
1176 #: src/libvlc.h:74
1177 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1178 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1179
1180 #: src/libvlc.h:76
1181 msgid ""
1182 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1183 "1=warnings, 2=debug)."
1184 msgstr ""
1185 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1186 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1187
1188 #: src/libvlc.h:79
1189 msgid "Be quiet"
1190 msgstr "Быть тихим"
1191
1192 #: src/libvlc.h:81
1193 #, fuzzy
1194 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1195 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1196
1197 #: src/libvlc.h:83
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Default stream"
1200 msgstr "Исходящий поток"
1201
1202 #: src/libvlc.h:85
1203 #, fuzzy
1204 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1205 msgstr ""
1206 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1207
1208 #: src/libvlc.h:88
1209 msgid ""
1210 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1211 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1212 msgstr ""
1213 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1214 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1215
1216 #: src/libvlc.h:92
1217 msgid "Color messages"
1218 msgstr "Цветные сообщения"
1219
1220 #: src/libvlc.h:94
1221 msgid ""
1222 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1223 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1224 msgstr ""
1225 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1226 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1227
1228 #: src/libvlc.h:97
1229 msgid "Show advanced options"
1230 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1231
1232 #: src/libvlc.h:99
1233 msgid ""
1234 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1235 "all the available options, including those that most users should never "
1236 "touch."
1237 msgstr ""
1238 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1239 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1240 "не должно касаться."
1241
1242 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Show interface with mouse"
1245 msgstr "Показать интерфейс"
1246
1247 #: src/libvlc.h:105
1248 msgid ""
1249 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1250 "edge of the screen in fullscreen mode."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc.h:109
1254 #, fuzzy
1255 msgid ""
1256 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1257 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1258 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1259 "the \"audio filters\" modules section."
1260 msgstr ""
1261 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1262 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1263 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1264 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1265 "фильтры \"."
1266
1267 #: src/libvlc.h:115
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Audio output module"
1270 msgstr "Модуль вывода звука"
1271
1272 #: src/libvlc.h:117
1273 msgid ""
1274 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1275 "default behavior is to automatically select the best method available."
1276 msgstr ""
1277 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1278 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1279
1280 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1281 msgid "Enable audio"
1282 msgstr "Включить звук"
1283
1284 #: src/libvlc.h:123
1285 msgid ""
1286 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1287 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1288 msgstr ""
1289 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1290 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1291
1292 #: src/libvlc.h:126
1293 msgid "Force mono audio"
1294 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1295
1296 #: src/libvlc.h:127
1297 #, fuzzy
1298 msgid "This will force a mono audio output."
1299 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1300
1301 #: src/libvlc.h:129
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Default audio volume"
1304 msgstr "Устройство по умолчанию"
1305
1306 #: src/libvlc.h:131
1307 msgid ""
1308 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1309 msgstr ""
1310 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1311 "от 0 до 1024."
1312
1313 #: src/libvlc.h:134
1314 msgid "Audio output saved volume"
1315 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1316
1317 #: src/libvlc.h:136
1318 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1319 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1320
1321 #: src/libvlc.h:138
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Audio output volume step"
1324 msgstr "Громкость вывода звука"
1325
1326 #: src/libvlc.h:140
1327 #, fuzzy
1328 msgid ""
1329 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1330 "0 to 1024."
1331 msgstr ""
1332 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1333 "от 0 до 1024."
1334
1335 #: src/libvlc.h:143
1336 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1337 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1338
1339 #: src/libvlc.h:145
1340 msgid ""
1341 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1342 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1343 msgstr ""
1344 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1345 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1346
1347 #: src/libvlc.h:149
1348 msgid "High quality audio resampling"
1349 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1350
1351 #: src/libvlc.h:151
1352 msgid ""
1353 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1354 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1355 "resampling algorithm will be used instead."
1356 msgstr ""
1357 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1358 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1359 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1360
1361 #: src/libvlc.h:156
1362 msgid "Audio desynchronization compensation"
1363 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1364
1365 #: src/libvlc.h:158
1366 msgid ""
1367 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1368 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1369 "the audio."
1370 msgstr ""
1371 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1372 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1373 "на задержку между видео и звуком."
1374
1375 #: src/libvlc.h:162
1376 msgid "Preferred audio output channels mode"
1377 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1378
1379 #: src/libvlc.h:164
1380 msgid ""
1381 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1382 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1383 "the audio stream being played)."
1384 msgstr ""
1385 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1386 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1387 "поддерживают)."
1388
1389 #: src/libvlc.h:168
1390 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1391 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1392
1393 #: src/libvlc.h:170
1394 msgid ""
1395 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1396 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1397 msgstr ""
1398 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1399 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1400
1401 #: src/libvlc.h:173
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1404 msgstr "Остановить поток"
1405
1406 #: src/libvlc.h:175
1407 msgid ""
1408 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1409 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1410 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1411 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:181
1415 #, fuzzy
1416 msgid "On"
1417 msgstr "Открыть"
1418
1419 #: src/libvlc.h:181
1420 msgid "Off"
1421 msgstr "Выключить"
1422
1423 #: src/libvlc.h:186
1424 msgid ""
1425 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1426 msgstr ""
1427 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1428 "изменять его"
1429
1430 #: src/libvlc.h:189
1431 msgid "Audio visualizations "
1432 msgstr "Визуализация звука"
1433
1434 #: src/libvlc.h:191
1435 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1436 msgstr ""
1437 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1438
1439 #: src/libvlc.h:195
1440 msgid ""
1441 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1442 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1443 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1444 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1445 "options."
1446 msgstr ""
1447 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1448 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1449 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1450 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1451
1452 #: src/libvlc.h:201
1453 msgid "Video output module"
1454 msgstr "Модуль вывода видео"
1455
1456 #: src/libvlc.h:203
1457 msgid ""
1458 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1459 "default behavior is to automatically select the best method available."
1460 msgstr ""
1461 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1462 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1463
1464 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1465 msgid "Enable video"
1466 msgstr "Включить видео"
1467
1468 #: src/libvlc.h:209
1469 msgid ""
1470 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1471 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1472 msgstr ""
1473 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1474 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1475
1476 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1477 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1478 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1479 msgid "Video width"
1480 msgstr "Ширина видео"
1481
1482 #: src/libvlc.h:214
1483 msgid ""
1484 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1485 "video characteristics."
1486 msgstr ""
1487 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1488 "будет подгонять характеристики видео."
1489
1490 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1492 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1493 msgid "Video height"
1494 msgstr "Высота видео"
1495
1496 #: src/libvlc.h:219
1497 msgid ""
1498 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1499 "video characteristics."
1500 msgstr ""
1501 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1502 "будет подгонять характеристики видео."
1503
1504 #: src/libvlc.h:222
1505 msgid "Video x coordinate"
1506 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1507
1508 #: src/libvlc.h:224
1509 msgid ""
1510 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1511 "(x coordinate)."
1512 msgstr ""
1513 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1514 "x – абсцисса)"
1515
1516 #: src/libvlc.h:227
1517 msgid "Video y coordinate"
1518 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1519
1520 #: src/libvlc.h:229
1521 msgid ""
1522 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1523 "(y coordinate)."
1524 msgstr ""
1525 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1526 "y – ордината)"
1527
1528 #: src/libvlc.h:232
1529 msgid "Video title"
1530 msgstr "Заголовок видео"
1531
1532 #: src/libvlc.h:234
1533 msgid "You can specify a custom video window title here."
1534 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1535
1536 #: src/libvlc.h:236
1537 msgid "Video alignment"
1538 msgstr "Выравнивание видео"
1539
1540 #: src/libvlc.h:238
1541 msgid ""
1542 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1543 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1544 "combinations of these values)."
1545 msgstr ""
1546 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1547 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1548 "также использовать комбинации этих значений)."
1549
1550 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1551 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1552 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1553 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1554 msgid "Center"
1555 msgstr "Центр"
1556
1557 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1558 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1560 #: modules/video_filter/time.c:96
1561 msgid "Top"
1562 msgstr "Сверху"
1563
1564 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1565 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1567 #: modules/video_filter/time.c:96
1568 msgid "Bottom"
1569 msgstr "Снизу"
1570
1571 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1572 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1574 #: modules/video_filter/time.c:97
1575 msgid "Top-Left"
1576 msgstr "Верхний левый угол"
1577
1578 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1579 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1581 #: modules/video_filter/time.c:97
1582 msgid "Top-Right"
1583 msgstr "Верхний правый угол"
1584
1585 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1586 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1588 #: modules/video_filter/time.c:97
1589 msgid "Bottom-Left"
1590 msgstr "Нижний левый угол"
1591
1592 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1593 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1595 #: modules/video_filter/time.c:97
1596 msgid "Bottom-Right"
1597 msgstr "Нижний правый угол"
1598
1599 #: src/libvlc.h:246
1600 msgid "Zoom video"
1601 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1602
1603 #: src/libvlc.h:248
1604 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1605 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1606
1607 #: src/libvlc.h:250
1608 msgid "Grayscale video output"
1609 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1610
1611 #: src/libvlc.h:252
1612 msgid ""
1613 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1614 "can also allow you to save some processing power)."
1615 msgstr ""
1616 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1617 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1618
1619 #: src/libvlc.h:255
1620 msgid "Fullscreen video output"
1621 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1622
1623 #: src/libvlc.h:257
1624 msgid ""
1625 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1626 msgstr ""
1627 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1628 "полноэкранном режиме."
1629
1630 #: src/libvlc.h:260
1631 msgid "Overlay video output"
1632 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1633
1634 #: src/libvlc.h:262
1635 msgid ""
1636 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1637 "your graphics card (hardware acceleration)."
1638 msgstr ""
1639 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1640 "видеокарты (графическое ускорение)."
1641
1642 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1643 msgid "Always on top"
1644 msgstr "Всегда сверху"
1645
1646 #: src/libvlc.h:266
1647 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1648 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1649
1650 #: src/libvlc.h:269
1651 msgid "Disable screensaver"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:270
1655 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:272
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Log to file"
1661 msgstr "Следующий файл"
1662
1663 #: src/libvlc.h:273
1664 msgid ""
1665 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1666 "name."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc.h:276
1670 msgid "Log to syslog"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc.h:277
1674 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:279
1678 msgid "Window decorations"
1679 msgstr "Оформление окна"
1680
1681 #: src/libvlc.h:281
1682 #, fuzzy
1683 msgid ""
1684 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1685 "etc... around the video."
1686 msgstr ""
1687 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1688 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1689
1690 #: src/libvlc.h:284
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Video filter module"
1693 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1694
1695 #: src/libvlc.h:286
1696 msgid ""
1697 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1698 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1699 msgstr ""
1700 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1701 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1702 "растяжения окна видео."
1703
1704 #: src/libvlc.h:290
1705 msgid "Video snapshot directory"
1706 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1707
1708 #: src/libvlc.h:292
1709 #, fuzzy
1710 msgid ""
1711 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1712 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1713
1714 #: src/libvlc.h:295
1715 msgid "Video snapshot format"
1716 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1717
1718 #: src/libvlc.h:297
1719 msgid ""
1720 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1721 "stored."
1722 msgstr ""
1723 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1724 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1725
1726 #: src/libvlc.h:300
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Display video snapshot preview"
1729 msgstr "Сделать симок видео"
1730
1731 #: src/libvlc.h:302
1732 msgid ""
1733 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1734 "corner."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:305
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Video cropping"
1740 msgstr "Клиент VideoLAN"
1741
1742 #: src/libvlc.h:307
1743 msgid ""
1744 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1745 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:311
1749 msgid "Source aspect ratio"
1750 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1751
1752 #: src/libvlc.h:313
1753 msgid ""
1754 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1755 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1756 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1757 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1758 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:320
1762 msgid "Fix HDTV height"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:322
1766 msgid ""
1767 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1768 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1769 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:327
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1775 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1776
1777 #: src/libvlc.h:329
1778 msgid ""
1779 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1780 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1781 "order to keep proportions."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:333
1785 msgid "Skip frames"
1786 msgstr "Пропускать кадры"
1787
1788 #: src/libvlc.h:335
1789 msgid ""
1790 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1791 "your computer is not powerful enough"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:338
1795 msgid "Quiet synchro"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:340
1799 msgid ""
1800 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1801 "the video output synchro."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc.h:344
1805 msgid ""
1806 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1807 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1808 "channel."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:348
1812 msgid "Clock reference average counter"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:350
1816 msgid ""
1817 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1818 "to 10000."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:353
1822 msgid "Clock synchronisation"
1823 msgstr "Синхронизация часов"
1824
1825 #: src/libvlc.h:355
1826 msgid ""
1827 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1828 "sources."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1832 msgid "Network synchronisation"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:359
1836 msgid ""
1837 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1838 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1842 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1844 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1848 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1849 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1850 msgid "Default"
1851 msgstr "по умолчанию"
1852
1853 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1854 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1858 msgid "Enable"
1859 msgstr "Включить"
1860
1861 #: src/libvlc.h:367
1862 #, fuzzy
1863 msgid "UDP port"
1864 msgstr "Пауза"
1865
1866 #: src/libvlc.h:369
1867 #, fuzzy
1868 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1869 msgstr ""
1870 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1871
1872 #: src/libvlc.h:371
1873 msgid "MTU of the network interface"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:373
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1880 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1881 msgstr ""
1882 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1883 "обычно 1500."
1884
1885 #: src/libvlc.h:376
1886 msgid "Hop limit (TTL)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:378
1890 msgid ""
1891 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1892 "output (0 = use operating system built-in default)."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:381
1896 #, fuzzy
1897 msgid "IPv6 multicast output interface"
1898 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1899
1900 #: src/libvlc.h:383
1901 msgid ""
1902 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1903 "table."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:386
1907 #, fuzzy
1908 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1909 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1910
1911 #: src/libvlc.h:388
1912 msgid ""
1913 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1914 "routing table."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:391
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Program to select"
1920 msgstr "Остановить поток"
1921
1922 #: src/libvlc.h:393
1923 msgid ""
1924 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1925 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:397
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Programs to select"
1931 msgstr "Остановить поток"
1932
1933 #: src/libvlc.h:399
1934 msgid ""
1935 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1936 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1937 "for example)."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Audio track"
1943 msgstr "Звуковая дорожка"
1944
1945 #: src/libvlc.h:406
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1949 msgstr ""
1950 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1951
1952 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Subtitles track"
1955 msgstr "Следующий файл"
1956
1957 #: src/libvlc.h:411
1958 msgid ""
1959 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1960 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1961
1962 #: src/libvlc.h:414
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Audio language"
1965 msgstr "Выберите язык звука"
1966
1967 #: src/libvlc.h:416
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1971 "three letter country code)."
1972 msgstr ""
1973 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1974 "separted, two or tree letter country code)."
1975
1976 #: src/libvlc.h:419
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Subtitle language"
1979 msgstr "Выберите язык субтитров"
1980
1981 #: src/libvlc.h:421
1982 msgid ""
1983 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1984 "or tree letter country code)."
1985 msgstr ""
1986 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1987 "or tree letter country code)."
1988
1989 #: src/libvlc.h:424
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Audio track ID"
1992 msgstr "Звуковая дорожка"
1993
1994 #: src/libvlc.h:426
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1997 msgstr ""
1998 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1999
2000 #: src/libvlc.h:428
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Subtitles track ID"
2003 msgstr "Следующий файл"
2004
2005 #: src/libvlc.h:430
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2008 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2009
2010 #: src/libvlc.h:432
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Input repetitions"
2013 msgstr "Следующий файл"
2014
2015 #: src/libvlc.h:433
2016 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2020 msgid "Input start time (seconds)"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2024 msgid "Input stop time (seconds)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:442
2028 msgid "Input list"
2029 msgstr "Входной список"
2030
2031 #: src/libvlc.h:443
2032 #, fuzzy
2033 msgid ""
2034 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2035 "concatenated after the normal one."
2036 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2037
2038 #: src/libvlc.h:446
2039 msgid "Input slave (experimental)"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc.h:447
2043 #, fuzzy
2044 msgid ""
2045 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2046 "experimental, not all formats are supported."
2047 msgstr ""
2048 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
2049 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
2050
2051 #: src/libvlc.h:451
2052 msgid "Bookmarks list for a stream"
2053 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2054
2055 #: src/libvlc.h:452
2056 msgid ""
2057 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2058 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2059 "{...}\""
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:457
2063 msgid ""
2064 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2065 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2066 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2067 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:463
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Force subtitle position"
2073 msgstr "Приостановить поток"
2074
2075 #: src/libvlc.h:465
2076 msgid ""
2077 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2078 "over the movie. Try several positions."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc.h:468
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Enable sub-pictures"
2084 msgstr "Следующий файл"
2085
2086 #: src/libvlc.h:470
2087 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2091 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2092 msgid "On Screen Display"
2093 msgstr "OSD"
2094
2095 #: src/libvlc.h:474
2096 msgid ""
2097 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2098 "Display). You can disable this feature here."
2099 msgstr ""
2100 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2101 "отключить эту особенность здесь."
2102
2103 #: src/libvlc.h:477
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Subpictures filter module"
2106 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2107
2108 #: src/libvlc.h:479
2109 msgid ""
2110 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2111 "logo."
2112 msgstr ""
2113 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2114 "эмблемы."
2115
2116 #: src/libvlc.h:482
2117 msgid "Autodetect subtitle files"
2118 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2119
2120 #: src/libvlc.h:484
2121 msgid ""
2122 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:487
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2128 msgstr "Следующий файл"
2129
2130 #: src/libvlc.h:489
2131 msgid ""
2132 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2133 "Options are:\n"
2134 "0 = no subtitles autodetected\n"
2135 "1 = any subtitle file\n"
2136 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2137 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2138 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:497
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Subtitle autodetection paths"
2144 msgstr "Следующий файл"
2145
2146 #: src/libvlc.h:499
2147 msgid ""
2148 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2149 "found in the current directory."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:502
2153 msgid "Use subtitle file"
2154 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2155
2156 #: src/libvlc.h:504
2157 msgid ""
2158 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2159 "subtitle file."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc.h:507
2163 msgid "DVD device"
2164 msgstr "Устройство DVD"
2165
2166 #: src/libvlc.h:510
2167 msgid ""
2168 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2169 "the drive letter (eg. D:)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:514
2173 msgid "This is the default DVD device to use."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:517
2177 msgid "VCD device"
2178 msgstr "Устройство VCD"
2179
2180 #: src/libvlc.h:520
2181 msgid ""
2182 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2183 "scan for a suitable CD-ROM device."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:524
2187 msgid "This is the default VCD device to use."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc.h:527
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Audio CD device"
2193 msgstr "Остановить поток"
2194
2195 #: src/libvlc.h:530
2196 msgid ""
2197 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2198 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:534
2202 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2206 msgid "Force IPv6"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:539
2210 msgid ""
2211 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2212 "connections."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc.h:542
2216 msgid "Force IPv4"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:544
2220 msgid ""
2221 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2222 "connections."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:547
2226 msgid "TCP connection timeout in ms"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:549
2230 msgid ""
2231 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2232 "be set in millisecond units."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:552
2236 #, fuzzy
2237 msgid "SOCKS server"
2238 msgstr "Быстро"
2239
2240 #: src/libvlc.h:554
2241 msgid ""
2242 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2243 "port . It will be used for all TCP connections"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:557
2247 #, fuzzy
2248 msgid "SOCKS user name"
2249 msgstr "Воспроизвести поток"
2250
2251 #: src/libvlc.h:558
2252 msgid ""
2253 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2254 "the SOCKS server."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:561
2258 msgid "SOCKS password"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:562
2262 msgid ""
2263 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2264 "the SOCKS server."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:565
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Title metadata"
2270 msgstr "Следующий файл"
2271
2272 #: src/libvlc.h:567
2273 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:569
2277 msgid "Author metadata"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:571
2281 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:573
2285 msgid "Artist metadata"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:575
2289 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:577
2293 msgid "Genre metadata"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:579
2297 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:581
2301 msgid "Copyright metadata"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc.h:583
2305 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc.h:585
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Description metadata"
2311 msgstr "Остановить поток"
2312
2313 #: src/libvlc.h:587
2314 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:589
2318 msgid "Date metadata"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc.h:591
2322 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc.h:593
2326 msgid "URL metadata"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc.h:595
2330 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:598
2334 msgid ""
2335 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2336 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2337 "can break playback of all your streams."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:602
2341 msgid "Preferred codecs list"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:604
2345 msgid ""
2346 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2347 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2348 "the other ones."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:608
2352 msgid "Preferred encoders list"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:610
2356 msgid ""
2357 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc.h:614
2361 msgid ""
2362 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2363 "subsystem."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:617
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Default stream output chain"
2369 msgstr "Воспроизвести поток"
2370
2371 #: src/libvlc.h:619
2372 msgid ""
2373 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2374 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2375 "all streams."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:623
2379 msgid "Enable streaming of all ES"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc.h:625
2383 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:627
2387 msgid "Display while streaming"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:629
2391 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc.h:631
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Enable video stream output"
2397 msgstr "Остановить поток"
2398
2399 #: src/libvlc.h:633
2400 msgid ""
2401 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2402 "stream output facility when this last one is enabled."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc.h:636
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Enable audio stream output"
2408 msgstr "Остановить поток"
2409
2410 #: src/libvlc.h:638
2411 msgid ""
2412 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2413 "stream output facility when this last one is enabled."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc.h:641
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Enable SPU stream output"
2419 msgstr "Остановить поток"
2420
2421 #: src/libvlc.h:643
2422 msgid ""
2423 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2424 "stream output facility when this last one is enabled."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc.h:646
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Keep stream output open"
2430 msgstr "Остановить поток"
2431
2432 #: src/libvlc.h:648
2433 msgid ""
2434 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2435 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2436 "specified)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:652
2440 msgid "Preferred packetizer list"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:654
2444 msgid ""
2445 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc.h:657
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Mux module"
2451 msgstr "Модули"
2452
2453 #: src/libvlc.h:659
2454 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:661
2458 msgid "Access output module"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:663
2462 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc.h:665
2466 msgid "Control SAP flow"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:666
2470 msgid ""
2471 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2472 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:670
2476 msgid "SAP announcement interval"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:671
2480 msgid ""
2481 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2482 "between SAP announcements"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc.h:675
2486 #, fuzzy
2487 msgid ""
2488 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2489 "always leave all these enabled."
2490 msgstr ""
2491 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2492 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2493
2494 #: src/libvlc.h:678
2495 msgid "Enable FPU support"
2496 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2497
2498 #: src/libvlc.h:680
2499 msgid ""
2500 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2501 "advantage of it."
2502 msgstr ""
2503 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2504 "использовать в своих интересах это."
2505
2506 #: src/libvlc.h:683
2507 msgid "Enable CPU MMX support"
2508 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2509
2510 #: src/libvlc.h:685
2511 msgid ""
2512 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2513 "of them."
2514 msgstr ""
2515 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2516 "своих интересах их."
2517
2518 #: src/libvlc.h:688
2519 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2520 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2521
2522 #: src/libvlc.h:690
2523 msgid ""
2524 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2525 "advantage of them."
2526 msgstr ""
2527 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2528 "в своих интересах их."
2529
2530 #: src/libvlc.h:693
2531 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2532 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2533
2534 #: src/libvlc.h:695
2535 msgid ""
2536 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2537 "advantage of them."
2538 msgstr ""
2539 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2540 "в своих интересах их."
2541
2542 #: src/libvlc.h:698
2543 msgid "Enable CPU SSE support"
2544 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2545
2546 #: src/libvlc.h:700
2547 msgid ""
2548 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2549 "of them."
2550 msgstr ""
2551 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2552 "своих интересах их."
2553
2554 #: src/libvlc.h:703
2555 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2556 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2557
2558 #: src/libvlc.h:705
2559 msgid ""
2560 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2561 "of them."
2562 msgstr ""
2563 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2564 "своих интересах их."
2565
2566 #: src/libvlc.h:708
2567 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2568 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2569
2570 #: src/libvlc.h:710
2571 msgid ""
2572 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2573 "advantage of them."
2574 msgstr ""
2575 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2576 "в своих интересах их."
2577
2578 #: src/libvlc.h:714
2579 msgid ""
2580 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2581 "overridden in the playlist dialog box."
2582 msgstr ""
2583 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2584 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2585
2586 #: src/libvlc.h:717
2587 msgid "Automatically preparse files"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:719
2591 msgid ""
2592 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2593 "retrieve some metadata)."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc.h:722
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Services discovery modules"
2599 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2600
2601 #: src/libvlc.h:724
2602 msgid ""
2603 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2604 "Typical values are sap, hal, ..."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:727
2608 msgid "Play files randomly forever"
2609 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2610
2611 #: src/libvlc.h:729
2612 msgid ""
2613 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2614 "interrupted."
2615 msgstr ""
2616 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2617 "пока не остановят."
2618
2619 #: src/libvlc.h:732
2620 msgid "Repeat all"
2621 msgstr "Повторить всё"
2622
2623 #: src/libvlc.h:734
2624 msgid ""
2625 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2626 "option."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:737
2630 msgid "Repeat current item"
2631 msgstr "Повторить текущий элемент"
2632
2633 #: src/libvlc.h:739
2634 msgid ""
2635 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2636 "and over again."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:742
2640 msgid "Play and stop"
2641 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2642
2643 #: src/libvlc.h:744
2644 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:747
2648 msgid ""
2649 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2650 "you really know what you are doing."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:750
2654 msgid "Memory copy module"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:752
2658 msgid ""
2659 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2660 "select the fastest one supported by your hardware."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:755
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Access module"
2666 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2667
2668 #: src/libvlc.h:757
2669 msgid ""
2670 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2671 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2672 "option unless you really know what you are doing."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:761
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Access filter module"
2678 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2679
2680 #: src/libvlc.h:763
2681 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:765
2685 msgid "Demux module"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:767
2689 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:769
2693 msgid "Allow real-time priority"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:771
2697 msgid ""
2698 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2699 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2700 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2701 "only activate this if you know what you're doing."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:777
2705 msgid "Adjust VLC priority"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:779
2709 msgid ""
2710 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2711 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2712 "VLC instances."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:783
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Minimize number of threads"
2718 msgstr "Остановить поток"
2719
2720 #: src/libvlc.h:785
2721 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc.h:787
2725 msgid "Modules search path"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc.h:789
2729 msgid ""
2730 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2731 "modules."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:792
2735 #, fuzzy
2736 msgid "VLM configuration file"
2737 msgstr "Остановить поток"
2738
2739 #: src/libvlc.h:794
2740 msgid ""
2741 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2742 "when VLM is launched."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc.h:797
2746 msgid "Use a plugins cache"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:799
2750 msgid ""
2751 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2752 "start time of VLC."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:802
2756 msgid "Collect statistics"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc.h:804
2760 #, fuzzy
2761 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2762 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
2763
2764 #: src/libvlc.h:806
2765 msgid "Run as daemon process"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:808
2769 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:810
2773 msgid "Allow only one running instance"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:812
2777 msgid ""
2778 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2779 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2780 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2781 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2782 "running instance or enqueue it."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc.h:819
2786 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:821
2790 msgid ""
2791 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2792 "playing current item."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:824
2796 msgid "Increase the priority of the process"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:826
2800 msgid ""
2801 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2802 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2803 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2804 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2805 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2806 "machine."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:833
2810 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:835
2814 msgid ""
2815 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2816 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2817 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:840
2821 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:843
2825 msgid ""
2826 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2827 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2828 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2829 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2830 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc.h:851
2834 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2838 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2839 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2840 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2842 msgid "Fullscreen"
2843 msgstr "Полноэкранный"
2844
2845 #: src/libvlc.h:855
2846 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2847 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2848
2849 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2851 msgid "Play/Pause"
2852 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2853
2854 #: src/libvlc.h:857
2855 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2856 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2857
2858 #: src/libvlc.h:858
2859 msgid "Pause only"
2860 msgstr "Только Пауза"
2861
2862 #: src/libvlc.h:859
2863 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2864 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2865
2866 #: src/libvlc.h:860
2867 msgid "Play only"
2868 msgstr "Только Воспроизвести"
2869
2870 #: src/libvlc.h:861
2871 msgid "Select the hotkey to use to play."
2872 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2873
2874 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2875 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2876 msgid "Faster"
2877 msgstr "Быстрее"
2878
2879 #: src/libvlc.h:863
2880 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2884 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2885 msgid "Slower"
2886 msgstr "Медленнее"
2887
2888 #: src/libvlc.h:865
2889 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2893 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2897 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2898 msgid "Next"
2899 msgstr "Следующий"
2900
2901 #: src/libvlc.h:867
2902 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2906 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2909 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2910 msgid "Previous"
2911 msgstr "Предыдущий"
2912
2913 #: src/libvlc.h:869
2914 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2924 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2925 msgid "Stop"
2926 msgstr "Стоп"
2927
2928 #: src/libvlc.h:871
2929 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2935 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2936 msgid "Position"
2937 msgstr "Позиция"
2938
2939 #: src/libvlc.h:873
2940 msgid "Select the hotkey to display the position."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc.h:875
2944 msgid "Very short backwards jump"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc.h:877
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2950 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2951
2952 #: src/libvlc.h:878
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Short backwards jump"
2955 msgstr "Вернуться назад"
2956
2957 #: src/libvlc.h:880
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2960 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2961
2962 #: src/libvlc.h:882
2963 msgid "Medium backwards jump"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:884
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2969 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2970
2971 #: src/libvlc.h:885
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Long backwards jump"
2974 msgstr "Вернуться назад"
2975
2976 #: src/libvlc.h:887
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2979 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2980
2981 #: src/libvlc.h:889
2982 msgid "Very short forward jump"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc.h:891
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2988 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2989
2990 #: src/libvlc.h:892
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Short forward jump"
2993 msgstr "Вернуться назад"
2994
2995 #: src/libvlc.h:894
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2998 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2999
3000 #: src/libvlc.h:896
3001 msgid "Medium forward jump"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:898
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3007 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3008
3009 #: src/libvlc.h:899
3010 msgid "Long forward jump"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:901
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3016 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3017
3018 #: src/libvlc.h:903
3019 msgid "Very short jump size"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:904
3023 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc.h:905
3027 msgid "Short jump size"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:906
3031 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:907
3035 msgid "Medium jump size"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:908
3039 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc.h:909
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Long jump size"
3045 msgstr "Следующий файл"
3046
3047 #: src/libvlc.h:910
3048 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3053 msgid "Quit"
3054 msgstr "Выход"
3055
3056 #: src/libvlc.h:913
3057 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3058 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
3059
3060 #: src/libvlc.h:914
3061 msgid "Navigate up"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:915
3065 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:916
3069 msgid "Navigate down"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:917
3073 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:918
3077 msgid "Navigate left"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:919
3081 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc.h:920
3085 msgid "Navigate right"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc.h:921
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3091 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3092
3093 #: src/libvlc.h:922
3094 msgid "Activate"
3095 msgstr "Активировать"
3096
3097 #: src/libvlc.h:923
3098 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:924
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Go to the DVD menu"
3104 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3105
3106 #: src/libvlc.h:925
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3109 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3110
3111 #: src/libvlc.h:926
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Select previous DVD title"
3114 msgstr "Предыдущий файл"
3115
3116 #: src/libvlc.h:927
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3119 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3120
3121 #: src/libvlc.h:928
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Select next DVD title"
3124 msgstr "Следующий файл"
3125
3126 #: src/libvlc.h:929
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3129 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3130
3131 #: src/libvlc.h:930
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Select prev DVD chapter"
3134 msgstr "Предыдущий файл"
3135
3136 #: src/libvlc.h:931
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3139 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3140
3141 #: src/libvlc.h:932
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select next DVD chapter"
3144 msgstr "Предыдущий файл"
3145
3146 #: src/libvlc.h:933
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3149 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3150
3151 #: src/libvlc.h:934
3152 msgid "Volume up"
3153 msgstr "Громче"
3154
3155 #: src/libvlc.h:935
3156 msgid "Select the key to increase audio volume."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc.h:936
3160 msgid "Volume down"
3161 msgstr "Тише"
3162
3163 #: src/libvlc.h:937
3164 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3169 msgid "Mute"
3170 msgstr "Выключить звук"
3171
3172 #: src/libvlc.h:939
3173 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc.h:940
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Subtitle delay up"
3179 msgstr "Следующий файл"
3180
3181 #: src/libvlc.h:941
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3184 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3185
3186 #: src/libvlc.h:942
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Subtitle delay down"
3189 msgstr "Следующий файл"
3190
3191 #: src/libvlc.h:943
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3194 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3195
3196 #: src/libvlc.h:944
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Audio delay up"
3199 msgstr "Следующий файл"
3200
3201 #: src/libvlc.h:945
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3204 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3205
3206 #: src/libvlc.h:946
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Audio delay down"
3209 msgstr "Следующий файл"
3210
3211 #: src/libvlc.h:947
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3214 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3215
3216 #: src/libvlc.h:948
3217 msgid "Play playlist bookmark 1"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:949
3221 msgid "Play playlist bookmark 2"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc.h:950
3225 msgid "Play playlist bookmark 3"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc.h:951
3229 msgid "Play playlist bookmark 4"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:952
3233 msgid "Play playlist bookmark 5"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc.h:953
3237 msgid "Play playlist bookmark 6"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc.h:954
3241 msgid "Play playlist bookmark 7"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:955
3245 msgid "Play playlist bookmark 8"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc.h:956
3249 msgid "Play playlist bookmark 9"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc.h:957
3253 msgid "Play playlist bookmark 10"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc.h:958
3257 msgid "Select the key to play this bookmark."
3258 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3259
3260 #: src/libvlc.h:959
3261 msgid "Set playlist bookmark 1"
3262 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3263
3264 #: src/libvlc.h:960
3265 msgid "Set playlist bookmark 2"
3266 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3267
3268 #: src/libvlc.h:961
3269 msgid "Set playlist bookmark 3"
3270 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3271
3272 #: src/libvlc.h:962
3273 msgid "Set playlist bookmark 4"
3274 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3275
3276 #: src/libvlc.h:963
3277 msgid "Set playlist bookmark 5"
3278 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3279
3280 #: src/libvlc.h:964
3281 msgid "Set playlist bookmark 6"
3282 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3283
3284 #: src/libvlc.h:965
3285 msgid "Set playlist bookmark 7"
3286 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3287
3288 #: src/libvlc.h:966
3289 msgid "Set playlist bookmark 8"
3290 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3291
3292 #: src/libvlc.h:967
3293 msgid "Set playlist bookmark 9"
3294 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3295
3296 #: src/libvlc.h:968
3297 msgid "Set playlist bookmark 10"
3298 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3299
3300 #: src/libvlc.h:969
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3303 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3304
3305 #: src/libvlc.h:971
3306 msgid "Go back in browsing history"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc.h:972
3310 msgid ""
3311 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3312 "history."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc.h:973
3316 msgid "Go forward in browsing history"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc.h:974
3320 msgid ""
3321 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3322 "history."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc.h:976
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Cycle audio track"
3328 msgstr "Остановить поток"
3329
3330 #: src/libvlc.h:977
3331 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc.h:978
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Cycle subtitle track"
3337 msgstr "Следующий файл"
3338
3339 #: src/libvlc.h:979
3340 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc.h:980
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Cycle source aspect ratio"
3346 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3347
3348 #: src/libvlc.h:981
3349 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc.h:982
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Cycle video crop"
3355 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3356
3357 #: src/libvlc.h:983
3358 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc.h:984
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Cycle deinterlace modes"
3364 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3365
3366 #: src/libvlc.h:985
3367 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc.h:986
3371 msgid "Show interface"
3372 msgstr "Показать интерфейс"
3373
3374 #: src/libvlc.h:987
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Raise the interface above all other windows"
3377 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3378
3379 #: src/libvlc.h:988
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Hide interface"
3382 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3383
3384 #: src/libvlc.h:989
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Lower the interface below all other windows"
3387 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3388
3389 #: src/libvlc.h:990
3390 msgid "Take video snapshot"
3391 msgstr "Сделать симок видео"
3392
3393 #: src/libvlc.h:991
3394 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3395 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3396
3397 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3398 #: modules/access_filter/record.c:52
3399 msgid "Record"
3400 msgstr "Записать"
3401
3402 #: src/libvlc.h:994
3403 msgid "Record access filter start/stop."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc.h:998
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3410 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3411 "enqueued in the playlist.\n"
3412 "The first item specified will be played first.\n"
3413 "\n"
3414 "Options-styles:\n"
3415 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3416 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3417 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3418 "it\n"
3419 "            and that overrides previous settings.\n"
3420 "\n"
3421 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3422 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3423 "option=value ...]\n"
3424 "\n"
3425 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3426 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3427 "\n"
3428 "URL syntax:\n"
3429 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3430 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3431 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3432 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3433 "  screen://                      Screen capture\n"
3434 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3435 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3436 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3437 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3438 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3439 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3440 "certain time\n"
3441 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3447 msgid "Snapshot"
3448 msgstr "Сделать сниок"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1122
3451 msgid "Window properties"
3452 msgstr "Настройки окна"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1158
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Subpictures"
3457 msgstr "Следующий файл"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3461 msgid "Subtitles"
3462 msgstr "Субтитры"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1180
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Overlays"
3467 msgstr "Воспр."
3468
3469 #: src/libvlc.h:1188
3470 msgid "Track settings"
3471 msgstr "Настройки дорожки"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1210
3474 msgid "Playback control"
3475 msgstr "Управление воспроизведением"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1225
3478 msgid "Default devices"
3479 msgstr "Устройство по умолчанию"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1234
3482 msgid "Network settings"
3483 msgstr "Настройки сети"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1246
3486 msgid "Socks proxy"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc.h:1255
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Metadata"
3492 msgstr "Следующий файл"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1285
3495 msgid "Decoders"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Input"
3502 msgstr "Список для воспроизведения"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1353
3505 msgid "CPU"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc.h:1368
3509 msgid "Special modules"
3510 msgstr "Специальные модули"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1374
3513 msgid "Plugins"
3514 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1380
3517 msgid "Performance options"
3518 msgstr "Настройки производительности"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1443
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Interfaces"
3523 msgstr "Интерфейс"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1474
3526 msgid "Hot keys"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc.h:1797
3530 msgid "main program"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc.h:1804
3534 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc.h:1806
3538 msgid ""
3539 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc.h:1808
3543 #, fuzzy
3544 msgid "print help for the advanced options"
3545 msgstr "Остановить поток"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1810
3548 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc.h:1812
3552 msgid "print a list of available modules"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc.h:1814
3556 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc.h:1816
3560 msgid "save the current command line options in the config"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc.h:1818
3564 msgid "reset the current config to the default values"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc.h:1820
3568 msgid "use alternate config file"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc.h:1822
3572 #, fuzzy
3573 msgid "resets the current plugins cache"
3574 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3575
3576 #: src/libvlc.h:1824
3577 msgid "print version information"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/configuration.c:1202
3581 msgid "boolean"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/configuration.c:1213
3585 msgid "key"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3589 msgid "Afar"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3593 msgid "Abkhazian"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3597 msgid "Afrikaans"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3601 msgid "Albanian"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3605 msgid "Amharic"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3609 msgid "Arabic"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3613 msgid "Armenian"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3617 msgid "Assamese"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3621 msgid "Avestan"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3625 msgid "Aymara"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3629 msgid "Azerbaijani"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3633 msgid "Bashkir"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3637 msgid "Basque"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3641 msgid "Belarusian"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3645 msgid "Bengali"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3649 msgid "Bihari"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3653 msgid "Bislama"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3657 msgid "Bosnian"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3661 msgid "Breton"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3665 msgid "Bulgarian"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3669 msgid "Burmese"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3673 msgid "Chamorro"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3677 msgid "Chechen"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Chinese"
3683 msgstr "Следующий файл"
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3686 msgid "Church Slavic"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3690 msgid "Chuvash"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3694 msgid "Cornish"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3698 msgid "Corsican"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3702 msgid "Czech"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3706 msgid "Dzongkha"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3710 msgid "English"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3714 msgid "Esperanto"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3718 msgid "Estonian"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Faroese"
3724 msgstr "Быстро"
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3727 msgid "Fijian"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3731 msgid "Finnish"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3735 msgid "Frisian"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3739 msgid "Gaelic (Scots)"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3743 msgid "Irish"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3747 msgid "Gallegan"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3751 msgid "Manx"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3755 msgid "Greek, Modern ()"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3759 msgid "Guarani"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3763 msgid "Gujarati"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3767 msgid "Hebrew"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Herero"
3773 msgstr "Стоп"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3776 msgid "Hindi"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3780 msgid "Hiri Motu"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3784 msgid "Hungarian"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3788 msgid "Icelandic"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3792 msgid "Inuktitut"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3796 msgid "Interlingue"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3800 msgid "Interlingua"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3804 msgid "Indonesian"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3808 msgid "Inupiaq"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3812 msgid "Javanese"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3816 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3820 msgid "Kannada"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3824 msgid "Kashmiri"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3828 msgid "Kazakh"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3832 msgid "Khmer"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3836 msgid "Kikuyu"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3840 msgid "Kinyarwanda"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3844 msgid "Kirghiz"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3848 msgid "Komi"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3852 msgid "Kuanyama"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3856 msgid "Kurdish"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3860 msgid "Lao"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3864 msgid "Latin"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3868 msgid "Latvian"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3872 msgid "Lingala"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3876 msgid "Lithuanian"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3880 msgid "Letzeburgesch"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3884 msgid "Macedonian"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3888 msgid "Marshall"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3892 msgid "Malayalam"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3896 msgid "Maori"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3900 msgid "Marathi"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Malay"
3906 msgstr "Воспр."
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Malagasy"
3911 msgstr "Быстро"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3914 msgid "Maltese"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3918 msgid "Moldavian"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3922 msgid "Mongolian"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3926 msgid "Nauru"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3930 msgid "Navajo"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3934 msgid "Ndebele, South"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3938 msgid "Ndebele, North"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3942 msgid "Ndonga"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3946 msgid "Nepali"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3950 msgid "Norwegian"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3954 msgid "Norwegian Nynorsk"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3958 msgid "Norwegian Bokmaal"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3962 msgid "Chichewa; Nyanja"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3966 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3970 msgid "Oriya"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3974 msgid "Oromo"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3978 msgid "Ossetian; Ossetic"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3982 msgid "Panjabi"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Persian"
3988 msgstr "Воспр."
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Pali"
3993 msgstr "Список для воспроизведения"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3996 msgid "Polish"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4000 msgid "Portuguese"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Pushto"
4006 msgstr "Модули..."
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4009 msgid "Quechua"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4013 msgid "Raeto-Romance"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4017 msgid "Rundi"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4021 msgid "Sango"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4025 msgid "Sanskrit"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4029 msgid "Serbian"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4033 msgid "Croatian"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Sinhalese"
4039 msgstr "Открыть файл"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Slovak"
4044 msgstr "Медленно"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4047 msgid "Slovenian"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4051 msgid "Northern Sami"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4055 msgid "Samoan"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4059 msgid "Shona"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4063 msgid "Sindhi"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Somali"
4069 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4072 msgid "Sotho, Southern"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4076 msgid "Sardinian"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4080 msgid "Swati"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4084 msgid "Sundanese"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4088 msgid "Swahili"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4092 msgid "Swedish"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4096 msgid "Tahitian"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Tamil"
4102 msgstr "Следующий файл"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4105 msgid "Tatar"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4109 msgid "Telugu"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Tajik"
4115 msgstr "Назад"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4118 msgid "Tagalog"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4122 msgid "Thai"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4126 msgid "Tibetan"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4130 msgid "Tigrinya"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4134 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4138 msgid "Tswana"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4142 msgid "Tsonga"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4146 msgid "Turkmen"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4150 msgid "Twi"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4154 msgid "Uighur"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4158 msgid "Ukrainian"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4162 msgid "Urdu"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4166 msgid "Uzbek"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Vietnamese"
4172 msgstr "Следующий файл"
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4175 msgid "Volapuk"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4179 msgid "Welsh"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4183 msgid "Wolof"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4187 msgid "Xhosa"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4191 msgid "Yiddish"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4195 msgid "Yoruba"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4199 msgid "Zhuang"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4203 msgid "Zulu"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4207 msgid "Unknown"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4211 #, c-format
4212 msgid "Media: %s"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/playlist/playlist.c:37
4216 msgid "By category"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/playlist/playlist.c:38
4220 msgid "Manually added"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/playlist/playlist.c:39
4224 msgid "All items, unsorted"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4228 msgid "Undefined"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4233 msgid "Deinterlace"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Discard"
4239 msgstr "Остановить поток"
4240
4241 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4242 msgid "Blend"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4246 msgid "Mean"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4250 msgid "Bob"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4254 msgid "Linear"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4258 msgid "Zoom"
4259 msgstr "Масштаб"
4260
4261 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4262 msgid "1:4 Quarter"
4263 msgstr "1:4 Четверть"
4264
4265 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4266 msgid "1:2 Half"
4267 msgstr "1:2 Половина"
4268
4269 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4270 msgid "1:1 Original"
4271 msgstr "1:1 Оригинал"
4272
4273 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4274 msgid "2:1 Double"
4275 msgstr "2:1 Двойной"
4276
4277 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4278 msgid "Crop"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Aspect-ratio"
4284 msgstr "Следующий файл"
4285
4286 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4287 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4288 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4289 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4290 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4291 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4292 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4293 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4294 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4295 msgid "Caching value in ms"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4299 msgid ""
4300 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4301 "should be set in milliseconds units."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4305 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4307 msgid "Audio CD"
4308 msgstr "Аудио компакт-диск"
4309
4310 #: modules/access/cdda.c:59
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Audio CD input"
4313 msgstr "Остановить поток"
4314
4315 #: modules/access/cdda.c:65
4316 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/access/cdda.c:71
4320 #, fuzzy
4321 msgid "CDDB Server"
4322 msgstr "Быстро"
4323
4324 #: modules/access/cdda.c:71
4325 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/cdda.c:74
4329 #, fuzzy
4330 msgid "CDDB port"
4331 msgstr "Быстро"
4332
4333 #: modules/access/cdda.c:74
4334 #, fuzzy
4335 msgid "CDDB Server port to use"
4336 msgstr "Быстро"
4337
4338 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4339 msgid "Audio CD - Track "
4340 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4341
4342 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4343 #, c-format
4344 msgid "Audio CD - Track %i"
4345 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4346
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4348 #: modules/codec/x264.c:176
4349 msgid "none"
4350 msgstr "Отсутствует"
4351
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4353 #, fuzzy
4354 msgid "overlap"
4355 msgstr "Воспр."
4356
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4358 msgid "full"
4359 msgstr "Полный"
4360
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4362 msgid ""
4363 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4364 "meta info          1\n"
4365 "events             2\n"
4366 "MRL                4\n"
4367 "external call      8\n"
4368 "all calls (0x10)  16\n"
4369 "LSN       (0x20)  32\n"
4370 "seek      (0x40)  64\n"
4371 "libcdio   (0x80) 128\n"
4372 "libcddb  (0x100) 256\n"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4376 msgid ""
4377 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4378 "should be set in millisecond units."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4382 msgid ""
4383 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4384 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4385 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4386 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4390 msgid ""
4391 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4392 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4393 "   %a : The artist (for the album)\n"
4394 "   %A : The album information\n"
4395 "   %C : Category\n"
4396 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4397 "   %I : CDDB disk ID\n"
4398 "   %G : Genre\n"
4399 "   %M : The current MRL\n"
4400 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4401 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4402 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4403 "   %T : The track number\n"
4404 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4405 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4406 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4407 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4408 "   %% : a % \n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4412 msgid ""
4413 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4414 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4415 "   %M : The current MRL\n"
4416 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4417 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4418 "   %T : The track number\n"
4419 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4420 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4421 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4422 "   %% : a % \n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4426 msgid "Enable CD paranoia?"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4430 msgid ""
4431 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4432 "none: no paranoia - fastest.\n"
4433 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4434 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4438 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4442 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4446 msgid "Audio Compact Disc"
4447 msgstr "Аудио компакт-диск"
4448
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4450 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4454 msgid "Caching value in microseconds"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Number of blocks per CD read"
4460 msgstr "Приостановить поток"
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4463 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Use CD audio controls and output?"
4469 msgstr "Остановить поток"
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4472 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4476 msgid "Do CD-Text lookups?"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4480 msgid "If set, get CD-Text information"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4484 msgid "Use Navigation-style playback?"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4488 msgid ""
4489 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4493 #, fuzzy
4494 msgid "CDDB"
4495 msgstr "Быстро"
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4498 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4502 msgid "Do CDDB lookups?"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4506 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4510 #, fuzzy
4511 msgid "CDDB server"
4512 msgstr "Быстро"
4513
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4515 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4519 #, fuzzy
4520 msgid "CDDB server port"
4521 msgstr "Быстро"
4522
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4524 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4528 msgid "email address reported to CDDB server"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4532 msgid "Cache CDDB lookups?"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4536 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4540 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4544 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4548 #, fuzzy
4549 msgid "CDDB server timeout"
4550 msgstr "Быстро"
4551
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4553 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4557 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4561 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4565 msgid ""
4566 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4567 "are available"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4571 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4572 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4573 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4574 msgid "Disc"
4575 msgstr "Диск"
4576
4577 #: modules/access/cdda/info.c:330
4578 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4582 msgid "Tracks"
4583 msgstr "Дорожки"
4584
4585 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4586 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4587 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4590 msgid "Track"
4591 msgstr "Дорожка"
4592
4593 #: modules/access/cdda/info.c:397
4594 msgid "MRL"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/cdda/info.c:857
4598 msgid "Track Number"
4599 msgstr "Номер дорожки"
4600
4601 #: modules/access/directory.c:69
4602 msgid "Subdirectory behavior"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/directory.c:71
4606 msgid ""
4607 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4608 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4609 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4610 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/directory.c:77
4614 #, fuzzy
4615 msgid "collapse"
4616 msgstr "Стоп"
4617
4618 #: modules/access/directory.c:78
4619 msgid "expand"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/directory.c:80
4623 msgid "Ignore files with these extensions"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/directory.c:82
4627 msgid ""
4628 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4629 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4630 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/directory.c:88
4634 msgid "Directory"
4635 msgstr "Папка"
4636
4637 #: modules/access/directory.c:90
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Standard filesystem directory input"
4640 msgstr "Остановить поток"
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4644 #: modules/video_output/opengl.c:129
4645 msgid "None"
4646 msgstr "Отсутствует"
4647
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4649 msgid "Cable"
4650 msgstr "Кабельное"
4651
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4653 msgid "Antenna"
4654 msgstr "Антенна"
4655
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4657 msgid ""
4658 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4659 "value should be set in milliseconds units."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4663 msgid "Video device name"
4664 msgstr "Название видео устройства"
4665
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4667 msgid ""
4668 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4669 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4670 "used."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4674 msgid "Audio device name"
4675 msgstr "Название аудио устройства"
4676
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4678 msgid ""
4679 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4680 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4681 "used."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4685 msgid "Video size"
4686 msgstr "Размер видео"
4687
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4689 msgid ""
4690 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4691 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4692 "device will be used."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Video input chroma format"
4698 msgstr "Клиент VideoLAN"
4699
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4701 msgid ""
4702 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4703 "(default), RV24, etc.)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4707 msgid "Video input frame rate"
4708 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4709
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4711 msgid ""
4712 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4713 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4717 msgid "Device properties"
4718 msgstr "Настройки устройства"
4719
4720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4721 msgid ""
4722 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4726 msgid "Tuner properties"
4727 msgstr "Настройки тюнера"
4728
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4730 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4734 msgid "Tuner TV Channel"
4735 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4736
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4738 msgid ""
4739 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4743 msgid "Tuner country code"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4747 msgid ""
4748 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4749 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4753 msgid "Tuner input type"
4754 msgstr "Тип входа тюнера"
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4757 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4758 msgstr ""
4759 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4760
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4762 msgid "DirectShow"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4766 #, fuzzy
4767 msgid "DirectShow input"
4768 msgstr "Остановить поток"
4769
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4771 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4772 msgid "Refresh list"
4773 msgstr "Обновить список"
4774
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4776 msgid "Configure"
4777 msgstr "Конфигурация"
4778
4779 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4780 msgid ""
4781 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4782 "should be set in millisecond units."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dv.c:74
4786 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dv.c:75
4790 msgid "dv"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:73
4794 msgid ""
4795 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4796 "should be set in millisecond units."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/dvb/access.c:76
4800 msgid "Adapter card to tune"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dvb/access.c:77
4804 msgid ""
4805 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4806 "n>=0."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dvb/access.c:79
4810 msgid "Device number to use on adapter"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dvb/access.c:82
4814 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvb/access.c:83
4818 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/dvb/access.c:85
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Inversion mode"
4824 msgstr "Остановить поток"
4825
4826 #: modules/access/dvb/access.c:86
4827 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dvb/access.c:88
4831 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dvb/access.c:89
4835 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dvb/access.c:91
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Budget mode"
4841 msgstr "Следующий файл"
4842
4843 #: modules/access/dvb/access.c:92
4844 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/dvb/access.c:95
4848 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/dvb/access.c:96
4852 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dvb/access.c:98
4856 msgid "LNB voltage"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/dvb/access.c:99
4860 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/dvb/access.c:101
4864 msgid "High LNB voltage"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/dvb/access.c:102
4868 msgid ""
4869 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4870 "supported by all frontends."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:105
4874 msgid "22 kHz tone"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:106
4878 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:108
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Transponder FEC"
4884 msgstr "Приостановить поток"
4885
4886 #: modules/access/dvb/access.c:109
4887 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dvb/access.c:111
4891 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/dvb/access.c:114
4895 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dvb/access.c:117
4899 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dvb/access.c:120
4903 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/dvb/access.c:124
4907 msgid "Modulation type"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dvb/access.c:125
4911 msgid "Modulation type for front-end device."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dvb/access.c:128
4915 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dvb/access.c:131
4919 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dvb/access.c:134
4923 msgid "Terrestrial bandwidth"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dvb/access.c:135
4927 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/dvb/access.c:137
4931 msgid "Terrestrial guard interval"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/dvb/access.c:140
4935 msgid "Terrestrial transmission mode"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:143
4939 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/dvb/access.c:146
4943 #, fuzzy
4944 msgid "HTTP Host address"
4945 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4946
4947 #: modules/access/dvb/access.c:148
4948 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:150
4952 #, fuzzy
4953 msgid "HTTP user name"
4954 msgstr "Воспроизвести поток"
4955
4956 #: modules/access/dvb/access.c:152
4957 msgid ""
4958 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4959 "internal HTTP server."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/dvb/access.c:155
4963 #, fuzzy
4964 msgid "HTTP password"
4965 msgstr "Пароль"
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:157
4968 msgid ""
4969 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4970 "HTTP server."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dvb/access.c:160
4974 msgid "HTTP ACL"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/dvb/access.c:162
4978 msgid ""
4979 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4980 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4984 #: modules/control/http/http.c:46
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Certificate file"
4987 msgstr "Следующий файл"
4988
4989 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4990 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4994 #: modules/control/http/http.c:49
4995 msgid "Private key file"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4999 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5003 #: modules/control/http/http.c:51
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Root CA file"
5006 msgstr "Следующий файл"
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5009 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5013 #: modules/control/http/http.c:54
5014 #, fuzzy
5015 msgid "CRL file"
5016 msgstr "Следующий файл"
5017
5018 #: modules/access/dvb/access.c:178
5019 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:181
5023 msgid "DVB"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/dvb/access.c:182
5027 msgid "DVB input with v4l2 support"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dvb/access.c:234
5031 #, fuzzy
5032 msgid "HTTP server"
5033 msgstr "Воспроизвести поток"
5034
5035 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5036 msgid "DVD angle"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5040 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/dvdnav.c:65
5044 msgid ""
5045 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5046 "value should be set in millisecond units."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/dvdnav.c:67
5050 msgid "Start directly in menu"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/dvdnav.c:69
5054 msgid ""
5055 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5056 "all the useless warnings introductions."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dvdnav.c:78
5060 #, fuzzy
5061 msgid "DVD with menus"
5062 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5063
5064 #: modules/access/dvdnav.c:79
5065 msgid "DVDnav Input"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvdread.c:63
5069 msgid ""
5070 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5071 "value should be set in millisecond units."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dvdread.c:66
5075 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dvdread.c:68
5079 msgid ""
5080 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5081 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5082 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5083 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5084 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5085 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5086 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5087 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5088 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5089 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5090 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5091 "The default method is: key."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dvdread.c:84
5095 msgid "title"
5096 msgstr "Заголовок"
5097
5098 #: modules/access/dvdread.c:84
5099 msgid "Key"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dvdread.c:90
5103 msgid "DVD without menus"
5104 msgstr "DVD без меню"
5105
5106 #: modules/access/dvdread.c:91
5107 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/fake.c:42
5111 msgid ""
5112 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5113 "should be set in millisecond units."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5117 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Framerate"
5120 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5121
5122 #: modules/access/fake.c:46
5123 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5128 msgid "ID"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/fake.c:49
5132 msgid ""
5133 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5134 "{} constructs (default 0)."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/fake.c:51
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Duration in ms"
5140 msgstr "Длительность"
5141
5142 #: modules/access/fake.c:53
5143 msgid ""
5144 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5145 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5149 msgid "Fake"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/fake.c:58
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Fake input"
5155 msgstr "Остановить поток"
5156
5157 #: modules/access/file.c:84
5158 msgid "Concatenate with additional files"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/file.c:86
5162 msgid ""
5163 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5164 "Specify a comma-separated list of files."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/file.c:90
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Standard filesystem file input"
5170 msgstr "Остановить поток"
5171
5172 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5173 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5174 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5176 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5177 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5181 msgid "File"
5182 msgstr "Файл"
5183
5184 #: modules/access/ftp.c:50
5185 msgid ""
5186 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5187 "should be set in millisecond units."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/ftp.c:52
5191 #, fuzzy
5192 msgid "FTP user name"
5193 msgstr "Воспроизвести поток"
5194
5195 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5196 msgid ""
5197 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/ftp.c:55
5201 msgid "FTP password"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5205 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/ftp.c:58
5209 msgid "FTP account"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/ftp.c:59
5213 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/ftp.c:64
5217 #, fuzzy
5218 msgid "FTP input"
5219 msgstr "Остановить поток"
5220
5221 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5222 msgid ""
5223 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5224 "value should be set in millisecond units."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5228 #, fuzzy
5229 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5230 msgstr "Остановить поток"
5231
5232 #: modules/access/http.c:46
5233 msgid "HTTP proxy"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/http.c:48
5237 msgid ""
5238 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5239 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5240 "variable will be tried."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/http.c:54
5244 msgid ""
5245 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5246 "should be set in millisecond units."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/http.c:57
5250 #, fuzzy
5251 msgid "HTTP user agent"
5252 msgstr "Воспроизвести поток"
5253
5254 #: modules/access/http.c:58
5255 msgid ""
5256 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/http.c:61
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Auto re-connect"
5262 msgstr "Остановить поток"
5263
5264 #: modules/access/http.c:62
5265 msgid ""
5266 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/http.c:65
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Continuous stream"
5272 msgstr "Остановить поток"
5273
5274 #: modules/access/http.c:66
5275 msgid ""
5276 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5277 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5278 "as it will break all other types of HTTP streams."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/http.c:72
5282 #, fuzzy
5283 msgid "HTTP input"
5284 msgstr "Остановить поток"
5285
5286 #: modules/access/http.c:74
5287 msgid "HTTP(S)"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/mms/mms.c:48
5291 msgid ""
5292 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5293 "should be set in millisecond units."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/mms/mms.c:51
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Force selection of all streams"
5299 msgstr "Остановить поток"
5300
5301 #: modules/access/mms/mms.c:53
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Maximum bitrate"
5304 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5305
5306 #: modules/access/mms/mms.c:55
5307 msgid ""
5308 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5309 "will be selected"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/mms/mms.c:60
5313 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5317 msgid ""
5318 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5319 "should be set in millisecond units."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5323 msgid "Device"
5324 msgstr "Устройство"
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5327 #, fuzzy
5328 msgid "PVR video device"
5329 msgstr "Клиент VideoLAN"
5330
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Radio device"
5334 msgstr "Аудио устройство"
5335
5336 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5337 #, fuzzy
5338 msgid "PVR radio device"
5339 msgstr "Клиент VideoLAN"
5340
5341 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Norm"
5344 msgstr "Пауза"
5345
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5347 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5351 msgid "Width"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5355 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5359 msgid "Height"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5363 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5367 msgid "Frequency"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5371 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5375 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Key interval"
5381 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5382
5383 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5384 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5388 msgid "B Frames"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5392 msgid ""
5393 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5394 "number of B-Frames."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5398 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Bitrate peak"
5404 msgstr "Приостановить поток"
5405
5406 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5407 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5411 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5415 msgid "Bitrate mode to use"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Audio bitmask"
5421 msgstr "Приостановить поток"
5422
5423 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5424 msgid ""
5425 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5426 "of the card."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5430 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5431 msgid "Volume"
5432 msgstr "Громкость"
5433
5434 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5435 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5439 msgid "Channel"
5440 msgstr "Канал"
5441
5442 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5443 msgid ""
5444 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Automatic"
5450 msgstr "Модули..."
5451
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5453 msgid "SECAM"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5457 msgid "PAL"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5461 msgid "NTSC"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5465 msgid "vbr"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5469 msgid "cbr"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5473 msgid "PVR"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5477 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5481 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5482 msgid "Caching value (ms)"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5486 msgid ""
5487 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5488 "should be set in millisecond units."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5492 msgid "Real RTSP"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/screen/screen.c:39
5496 msgid ""
5497 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5498 "This value should be set in millisecond units."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/screen/screen.c:43
5502 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/screen/screen.c:46
5506 msgid "Capture fragment size"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/screen/screen.c:48
5510 msgid ""
5511 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5512 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/screen/screen.c:62
5516 msgid "Screen Input"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5520 msgid "Screen"
5521 msgstr "Экран"
5522
5523 #: modules/access/smb.c:61
5524 msgid ""
5525 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5526 "should be set in millisecond units."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/smb.c:63
5530 #, fuzzy
5531 msgid "SMB user name"
5532 msgstr "Воспроизвести поток"
5533
5534 #: modules/access/smb.c:66
5535 msgid "SMB password"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/smb.c:69
5539 #, fuzzy
5540 msgid "SMB domain"
5541 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5542
5543 #: modules/access/smb.c:70
5544 msgid ""
5545 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5546 "connection."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/smb.c:75
5550 #, fuzzy
5551 msgid "SMB input"
5552 msgstr "Остановить поток"
5553
5554 #: modules/access/tcp.c:39
5555 msgid ""
5556 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5557 "should be set in millisecond units."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/tcp.c:46
5561 msgid "TCP"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/tcp.c:47
5565 #, fuzzy
5566 msgid "TCP input"
5567 msgstr "Остановить поток"
5568
5569 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5570 msgid ""
5571 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5572 "should be set in millisecond units."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/udp.c:47
5576 msgid "Autodetection of MTU"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/udp.c:49
5580 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/udp.c:51
5584 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/udp.c:53
5588 msgid ""
5589 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5590 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5594 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5596 msgid "UDP/RTP"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/udp.c:62
5600 msgid "UDP/RTP input"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5604 msgid ""
5605 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5606 "should be set in millisecond units."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5610 msgid ""
5611 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5612 "anything, no video device will be used."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5616 msgid ""
5617 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5618 "anything, no audio device will be used."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5622 msgid ""
5623 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5624 "(default), RV24, etc.)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5628 msgid "Audio Channel"
5629 msgstr "Аудио канал"
5630
5631 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5632 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5637 msgid "Brightness"
5638 msgstr "Яркость"
5639
5640 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5641 msgid "Set the Brightness of the video input"
5642 msgstr "Установить яркость видео входа"
5643
5644 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5646 msgid "Hue"
5647 msgstr "Оттенок"
5648
5649 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5650 msgid "Set the Hue of the video input"
5651 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5652
5653 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5655 msgid "Color"
5656 msgstr "Цвет"
5657
5658 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5659 msgid "Set the Color of the video input"
5660 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5661
5662 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5664 msgid "Contrast"
5665 msgstr "Контрастность"
5666
5667 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5668 msgid "Set the Contrast of the video input"
5669 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5670
5671 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5672 msgid "Tuner"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5676 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Samplerate"
5682 msgstr "Приостановить поток"
5683
5684 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5685 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5689 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5693 msgid "MJPEG"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5697 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Decimation"
5703 msgstr "Остановить поток"
5704
5705 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5706 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5710 msgid "Quality"
5711 msgstr "Качество"
5712
5713 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5714 msgid "Set the quality of the stream"
5715 msgstr "Установите качество потока"
5716
5717 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5718 msgid "Video4Linux"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5722 msgid "Video4Linux input"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5726 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5728 msgid "VCD"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5732 #, fuzzy
5733 msgid "VCD input"
5734 msgstr "Остановить поток"
5735
5736 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5737 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5741 msgid "The above message had unknown log level"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5745 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5749 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5750 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5751 msgid "Entry"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5755 msgid "Segments"
5756 msgstr "Сегменты"
5757
5758 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5759 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5760 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5761 msgid "Segment"
5762 msgstr "Сегмент"
5763
5764 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5765 msgid "LID"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5769 msgid "VCD Format"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5773 msgid "Album"
5774 msgstr "Альбом"
5775
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5777 msgid "Application"
5778 msgstr "Приложение"
5779
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Preparer"
5783 msgstr "Следующий файл"
5784
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5786 msgid "Vol #"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5790 msgid "Vol max #"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5794 msgid "Volume Set"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5798 #, fuzzy
5799 msgid "System Id"
5800 msgstr "Остановить поток"
5801
5802 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5803 msgid "Entries"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5807 msgid "First Entry Point"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5811 msgid "Last Entry Point"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5815 msgid "Track size (in sectors)"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5819 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5820 msgid "type"
5821 msgstr "тип"
5822
5823 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5824 msgid "end"
5825 msgstr "Конец"
5826
5827 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5828 msgid "play list"
5829 msgstr "Список воспроизведения"
5830
5831 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5832 msgid "extended selection list"
5833 msgstr "расширенный список выбора"
5834
5835 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5836 msgid "selection list"
5837 msgstr "список выбора"
5838
5839 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5840 msgid "unknown type"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5844 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5845 msgid "List ID"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5849 msgid "(Super) Video CD"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5853 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5857 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5863 msgstr "Приостановить поток"
5864
5865 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5866 msgid "Use playback control?"
5867 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5868
5869 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5870 msgid ""
5871 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5872 "tracks."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5876 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5880 msgid ""
5881 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5882 "entry."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5886 msgid "Show extended VCD info?"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5890 msgid ""
5891 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5892 "for example playback control navigation."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5896 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5900 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access_filter/record.c:43
5904 msgid "Record directory"
5905 msgstr "Папка для записи"
5906
5907 #: modules/access_filter/record.c:45
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5910 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5911
5912 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Timeshift granularity"
5915 msgstr "Сдвиг времени"
5916
5917 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5920 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5921
5922 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Timeshift directory"
5925 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5926
5927 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5928 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5932 msgid "Timeshift"
5933 msgstr "Сдвиг времени"
5934
5935 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Dummy stream output"
5938 msgstr "Остановить поток"
5939
5940 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5941 msgid "Dummy"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_output/file.c:65
5945 msgid "Append to file"
5946 msgstr "Приложите к файлу"
5947
5948 #: modules/access_output/file.c:66
5949 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access_output/file.c:70
5953 #, fuzzy
5954 msgid "File stream output"
5955 msgstr "Остановить поток"
5956
5957 #: modules/access_output/http.c:60
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Username"
5960 msgstr "Воспроизвести поток"
5961
5962 #: modules/access_output/http.c:61
5963 msgid ""
5964 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access_output/http.c:64
5968 msgid ""
5969 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access_output/http.c:66
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Mime"
5975 msgstr "Следующий файл"
5976
5977 #: modules/access_output/http.c:67
5978 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access_output/http.c:70
5982 msgid ""
5983 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5984 "stream output"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access_output/http.c:73
5988 msgid ""
5989 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5990 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access_output/http.c:77
5994 msgid ""
5995 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5996 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5997 "don't have one."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access_output/http.c:82
6001 msgid ""
6002 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6003 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access_output/http.c:85
6007 msgid "Advertise with Bonjour"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access_output/http.c:86
6011 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access_output/http.c:90
6015 #, fuzzy
6016 msgid "HTTP stream output"
6017 msgstr "Остановить поток"
6018
6019 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6021 msgid "HTTP"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access_output/shout.c:58
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Stream-name"
6027 msgstr "Поток"
6028
6029 #: modules/access_output/shout.c:59
6030 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access_output/shout.c:61
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Stream-description"
6036 msgstr "Следующий файл"
6037
6038 #: modules/access_output/shout.c:62
6039 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access_output/shout.c:65
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Stream MP3"
6045 msgstr "Остановить поток"
6046
6047 #: modules/access_output/shout.c:66
6048 msgid ""
6049 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6050 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6051 "the icecast server."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access_output/shout.c:71
6055 msgid "libshout (icecast) output"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
6059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
6060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6062 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access_output/udp.c:81
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6069
6070 #: modules/access_output/udp.c:84
6071 msgid "Group packets"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access_output/udp.c:85
6075 msgid ""
6076 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6077 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6078 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access_output/udp.c:90
6082 msgid "Raw write"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access_output/udp.c:91
6086 msgid ""
6087 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6088 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6089 "order to improve streaming)."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access_output/udp.c:97
6093 #, fuzzy
6094 msgid "UDP stream output"
6095 msgstr "Остановить поток"
6096
6097 #: modules/access_output/udp.c:98
6098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6099 msgid "UDP"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6103 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Dolby surround decoder"
6109 msgstr "Dolby Surround"
6110
6111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6112 msgid ""
6113 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6114 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6115 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6116 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6117 "It works with any source format from mono to 7.1."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6121 msgid "Characteristic dimension"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6125 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6129 msgid "Compensate delay"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6133 msgid ""
6134 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6135 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6139 #, fuzzy
6140 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6141 msgstr "Остановить поток"
6142
6143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6144 msgid ""
6145 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6146 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6150 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Headphone effect"
6156 msgstr "Следующий файл"
6157
6158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6159 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6163 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6167 msgid "A/52 dynamic range compression"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6171 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6172 msgid ""
6173 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6174 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6175 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6176 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Enable internal upmixing"
6182 msgstr "Следующий файл"
6183
6184 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6185 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6190 #, fuzzy
6191 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6192 msgstr "Остановить поток"
6193
6194 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6195 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6199 msgid "DTS dynamic range compression"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6203 msgid "DTS"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6207 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6208 #, fuzzy
6209 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6210 msgstr "Остановить поток"
6211
6212 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6213 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6217 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6221 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6225 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6229 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6233 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6237 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6241 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6242 #, fuzzy
6243 msgid "MPEG audio decoder"
6244 msgstr "Остановить поток"
6245
6246 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6247 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6251 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6255 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6259 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6263 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6267 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Equalizer preset"
6273 msgstr "Остановить поток"
6274
6275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6276 msgid "Bands gain"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6280 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6284 msgid "Two pass"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6288 msgid "Filter twice the audio"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6292 msgid "Global gain"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6296 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Equalizer 10 bands"
6302 msgstr "Остановить поток"
6303
6304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Flat"
6307 msgstr "Быстро"
6308
6309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6310 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6311 msgid "Classical"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6315 msgid "Club"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6319 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Dance"
6322 msgstr "Пауза"
6323
6324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6325 msgid "Full bass"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6329 msgid "Full bass and treble"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6333 msgid "Full treble"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6337 msgid "Headphones"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6341 msgid "Large Hall"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6345 msgid "Live"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Party"
6351 msgstr "Пауза"
6352
6353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6354 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6355 msgid "Pop"
6356 msgstr "Поп"
6357
6358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6359 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Reggae"
6362 msgstr "Следующий файл"
6363
6364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6365 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6366 msgid "Rock"
6367 msgstr "Рок"
6368
6369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6370 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6371 msgid "Ska"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Soft"
6377 msgstr "Пауза"
6378
6379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Soft rock"
6382 msgstr "Пауза"
6383
6384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6385 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6386 msgid "Techno"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/audio_filter/format.c:201
6390 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Number of audio buffers"
6396 msgstr "Остановить поток"
6397
6398 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6399 msgid ""
6400 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6401 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6402 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6406 msgid "Max level"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6410 msgid ""
6411 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6412 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6413 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6417 msgid "Volume normalizer"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Parametric Equalizer"
6423 msgstr "Эквалайзер"
6424
6425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6426 msgid "Low freq (Hz)"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6430 msgid "Low freq gain (Db)"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6434 msgid "High freq (Hz)"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6438 msgid "High freq gain (Db)"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6442 msgid "Freq 1 (Hz)"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6446 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6450 msgid "Freq 1 Q"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6454 msgid "Freq 2 (Hz)"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6458 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6462 msgid "Freq 2 Q"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6466 msgid "Freq 3 (Hz)"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6470 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6474 msgid "Freq 3 Q"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6478 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6482 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6483 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6487 msgid "audio filter for trivial resampling"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6491 msgid "audio filter for ugly resampling"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Float32 audio mixer"
6497 msgstr "Остановить поток"
6498
6499 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6502 msgstr "Остановить поток"
6503
6504 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Trivial audio mixer"
6507 msgstr "Остановить поток"
6508
6509 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6510 #: modules/codec/x264.c:175
6511 msgid "default"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6515 #, fuzzy
6516 msgid "ALSA audio output"
6517 msgstr "Остановить поток"
6518
6519 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6520 #, fuzzy
6521 msgid "ALSA Device Name"
6522 msgstr "Остановить поток"
6523
6524 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6525 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6526 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6527 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6528 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6529 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6530 msgid "Audio Device"
6531 msgstr "Аудио устройство"
6532
6533 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6534 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6535 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6536 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Mono"
6539 msgstr "Следующий файл"
6540
6541 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6542 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6543 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6544 msgid "2 Front 2 Rear"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6548 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6549 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6550 msgid "5.1"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6554 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6555 msgid "A/52 over S/PDIF"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6559 msgid "Unknown soundcard"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/audio_output/arts.c:67
6563 #, fuzzy
6564 msgid "aRts audio output"
6565 msgstr "Остановить поток"
6566
6567 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6568 msgid ""
6569 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6570 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6571 "playback."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6575 #, fuzzy
6576 msgid "HAL AudioUnit output"
6577 msgstr "Остановить поток"
6578
6579 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6580 #, c-format
6581 msgid "%s (Encoded Output)"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Output device"
6587 msgstr "Следующий файл"
6588
6589 #: modules/audio_output/directx.c:209
6590 msgid ""
6591 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6592 "default device appears as 0 AND another number)."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Use float32 output"
6598 msgstr "Остановить поток"
6599
6600 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6601 msgid ""
6602 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6603 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/audio_output/directx.c:217
6607 #, fuzzy
6608 msgid "DirectX audio output"
6609 msgstr "Остановить поток"
6610
6611 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6612 msgid "3 Front 2 Rear"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_output/esd.c:69
6616 #, fuzzy
6617 msgid "EsounD audio output"
6618 msgstr "Остановить поток"
6619
6620 #: modules/audio_output/esd.c:72
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Esound server"
6623 msgstr "Быстро"
6624
6625 #: modules/audio_output/file.c:81
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Output format"
6628 msgstr "Следующий файл"
6629
6630 #: modules/audio_output/file.c:82
6631 msgid ""
6632 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6633 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/audio_output/file.c:85
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Output channels number"
6639 msgstr "Следующий файл"
6640
6641 #: modules/audio_output/file.c:86
6642 msgid ""
6643 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6644 "restrict the number of channels here."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/audio_output/file.c:89
6648 msgid "Add wave header"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/audio_output/file.c:90
6652 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_output/file.c:107
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Output file"
6658 msgstr "Следующий файл"
6659
6660 #: modules/audio_output/file.c:108
6661 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_output/file.c:111
6665 #, fuzzy
6666 msgid "File audio output"
6667 msgstr "Остановить поток"
6668
6669 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Roku HD1000 audio output"
6672 msgstr "Остановить поток"
6673
6674 #: modules/audio_output/jack.c:66
6675 #, fuzzy
6676 msgid "JACK audio output"
6677 msgstr "Остановить поток"
6678
6679 #: modules/audio_output/oss.c:101
6680 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/audio_output/oss.c:103
6684 msgid ""
6685 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6686 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6687 "drivers, then you need to enable this option."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/audio_output/oss.c:109
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Linux OSS audio output"
6693 msgstr "Остановить поток"
6694
6695 #: modules/audio_output/oss.c:114
6696 #, fuzzy
6697 msgid "OSS DSP device"
6698 msgstr "Остановить поток"
6699
6700 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6701 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6705 #, fuzzy
6706 msgid "PORTAUDIO audio output"
6707 msgstr "Остановить поток"
6708
6709 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6710 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6714 msgid "Win32 waveOut extension output"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/a52.c:91
6718 msgid "A/52 parser"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/a52.c:98
6722 #, fuzzy
6723 msgid "A/52 audio packetizer"
6724 msgstr "Следующий файл"
6725
6726 #: modules/codec/adpcm.c:42
6727 #, fuzzy
6728 msgid "ADPCM audio decoder"
6729 msgstr "Остановить поток"
6730
6731 #: modules/codec/araw.c:43
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6734 msgstr "Остановить поток"
6735
6736 #: modules/codec/araw.c:52
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Raw audio encoder"
6739 msgstr "Остановить поток"
6740
6741 #: modules/codec/cinepak.c:38
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Cinepak video decoder"
6744 msgstr "Остановить поток"
6745
6746 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6747 #, fuzzy
6748 msgid "CMML annotations decoder"
6749 msgstr "Остановить поток"
6750
6751 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6752 #, fuzzy
6753 msgid "CVD subtitle decoder"
6754 msgstr "Следующий файл"
6755
6756 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6759 msgstr "Следующий файл"
6760
6761 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6762 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6763 msgid "Encoding quality"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/codec/dirac.c:68
6767 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/dirac.c:73
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Dirac video decoder"
6773 msgstr "Клиент VideoLAN"
6774
6775 #: modules/codec/dirac.c:79
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Dirac video encoder"
6778 msgstr "Остановить поток"
6779
6780 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6781 msgid "DirectMedia Object decoder"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6785 msgid "DirectMedia Object encoder"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/dts.c:95
6789 msgid "DTS parser"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/codec/dts.c:100
6793 #, fuzzy
6794 msgid "DTS audio packetizer"
6795 msgstr "Следующий файл"
6796
6797 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6798 msgid "X coordinate of the subpicture"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6802 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6803 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6807 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Subpicture position"
6813 msgstr "Следующий файл"
6814
6815 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6816 #, fuzzy
6817 msgid ""
6818 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6819 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6820 msgstr ""
6821 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6822 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6823 "также использовать комбинации этих значений)."
6824
6825 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6826 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6830 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Timeout of subpictures"
6836 msgstr "Следующий файл"
6837
6838 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6839 msgid ""
6840 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6841 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6845 #, fuzzy
6846 msgid "DVB subtitles decoder"
6847 msgstr "Следующий файл"
6848
6849 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6850 #, fuzzy
6851 msgid "DVB subtitles encoder"
6852 msgstr "Следующий файл"
6853
6854 #: modules/codec/faad.c:38
6855 #, fuzzy
6856 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6857 msgstr "Остановить поток"
6858
6859 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
6860 msgid "Image file"
6861 msgstr "Файл изображения"
6862
6863 #: modules/codec/fake.c:47
6864 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6868 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6869 msgid "Allows you to specify the output video width."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6873 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6874 msgid "Allows you to specify the output video height."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/fake.c:54
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Keep aspect ratio"
6880 msgstr "Остановить поток"
6881
6882 #: modules/codec/fake.c:56
6883 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/fake.c:57
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Background aspect ratio"
6889 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6890
6891 #: modules/codec/fake.c:59
6892 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Deinterlace video"
6898 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6899
6900 #: modules/codec/fake.c:62
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6903 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6904
6905 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Deinterlace module"
6908 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6909
6910 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6911 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/codec/fake.c:76
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Fake video decoder"
6917 msgstr "Остановить поток"
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Non-ref"
6922 msgstr "Отсутствует"
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Bidir"
6927 msgstr "Быстро"
6928
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Non-key"
6932 msgstr "Отсутствует"
6933
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6935 msgid "All"
6936 msgstr "Всё"
6937
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6939 msgid "rd"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6943 #, fuzzy
6944 msgid "bits"
6945 msgstr "Следующий файл"
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6948 #, fuzzy
6949 msgid "simple"
6950 msgstr "Следующий файл"
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6953 #, fuzzy
6954 msgid ""
6955 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6956 msgstr "Остановить поток"
6957
6958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6959 #, fuzzy
6960 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6961 msgstr "Остановить поток"
6962
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Decoding"
6966 msgstr "Следующий файл"
6967
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6969 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Encoding"
6975 msgstr "Следующий файл"
6976
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6978 #, fuzzy
6979 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6980 msgstr "Остановить поток"
6981
6982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6983 #, fuzzy
6984 msgid "ffmpeg demuxer"
6985 msgstr "Остановить поток"
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6988 #, fuzzy
6989 msgid "ffmpeg video filter"
6990 msgstr "Предыдущий файл"
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6993 #, fuzzy
6994 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6995 msgstr "Предыдущий файл"
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Direct rendering"
7000 msgstr "Клиент VideoLAN"
7001
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7003 msgid "Error resilience"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7007 msgid ""
7008 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7009 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7010 "can produce a lot of errors.\n"
7011 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7015 msgid "Workaround bugs"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7019 msgid ""
7020 "Try to fix some bugs\n"
7021 "1  autodetect\n"
7022 "2  old msmpeg4\n"
7023 "4  xvid interlaced\n"
7024 "8  ump4 \n"
7025 "16 no padding\n"
7026 "32 ac vlc\n"
7027 "64 Qpel chroma"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7031 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7032 msgid "Hurry up"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7036 msgid ""
7037 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7038 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7039 "pictures."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7043 msgid "Post processing quality"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7047 msgid ""
7048 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7049 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7050 "looking pictures."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7054 msgid "Debug mask"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7058 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7062 msgid "Visualize motion vectors"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7066 msgid ""
7067 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7068 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7069 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7070 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7074 msgid "Low resolution decoding"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7078 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7082 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7086 msgid ""
7087 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7088 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7092 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7096 msgid "Ratio of key frames"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7100 msgid ""
7101 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7102 "frame."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7106 msgid "Ratio of B frames"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7110 msgid ""
7111 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7112 "reference frames."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Video bitrate tolerance"
7118 msgstr "Приостановить поток"
7119
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7121 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Enable interlaced encoding"
7127 msgstr "Следующий файл"
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7130 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7136 msgstr "Следующий файл"
7137
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7139 msgid ""
7140 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7141 "more CPU."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7145 msgid "Enable pre motion estimation"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7149 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Enable strict rate control"
7155 msgstr "Следующий файл"
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7158 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Rate control buffer size"
7164 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7165
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7169 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7170
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7174 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7175
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7179 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7180
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7182 msgid "I quantization factor"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7186 msgid ""
7187 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7188 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Noise reduction"
7194 msgstr "Следующий файл"
7195
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7197 msgid ""
7198 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7199 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7203 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7207 msgid ""
7208 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7209 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7210 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7214 msgid "Quality level"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7218 msgid ""
7219 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7220 "(this can slow down the encoding very much)."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7224 msgid ""
7225 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7226 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7227 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7228 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7232 msgid "Minimum video quantizer scale"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7236 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7240 msgid "Maximum video quantizer scale"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7244 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7248 msgid "Enable trellis quantization"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7252 msgid ""
7253 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7254 "coefficients)."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7258 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7262 msgid ""
7263 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7264 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7268 msgid "Strict standard compliance"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7272 msgid ""
7273 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7274 "values: -1, 0, 1)."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7278 msgid "Luminance masking"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7282 msgid ""
7283 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7287 msgid "Darkness masking"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7291 msgid ""
7292 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7296 msgid "Motion masking"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7300 msgid ""
7301 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7302 "complexity (default: 0.0)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7306 msgid "Border masking"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7310 msgid ""
7311 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7312 "(default: 0.0)."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7316 msgid "Luminance elimination"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7320 msgid ""
7321 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7322 "The H264 specification recommends -4."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7326 msgid "Chrominance elimination"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7330 msgid ""
7331 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7332 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7336 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7337 msgid "Post processing"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7341 msgid "1 (Lowest)"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7345 msgid "6 (Highest)"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/flac.c:171
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Flac audio decoder"
7351 msgstr "Остановить поток"
7352
7353 #: modules/codec/flac.c:176
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Flac audio encoder"
7356 msgstr "Остановить поток"
7357
7358 #: modules/codec/flac.c:182
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Flac audio packetizer"
7361 msgstr "Следующий файл"
7362
7363 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7364 #, fuzzy
7365 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7366 msgstr "Остановить поток"
7367
7368 #: modules/codec/lpcm.c:82
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Linear PCM audio decoder"
7371 msgstr "Остановить поток"
7372
7373 #: modules/codec/lpcm.c:87
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7376 msgstr "Остановить поток"
7377
7378 #: modules/codec/mash.cpp:65
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Video decoder using openmash"
7381 msgstr "Клиент VideoLAN"
7382
7383 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7384 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7388 #, fuzzy
7389 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7390 msgstr "Следующий файл"
7391
7392 #: modules/codec/png.c:54
7393 #, fuzzy
7394 msgid "PNG video decoder"
7395 msgstr "Клиент VideoLAN"
7396
7397 #: modules/codec/quicktime.c:63
7398 msgid "QuickTime library decoder"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Pseudo raw video decoder"
7404 msgstr "Остановить поток"
7405
7406 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7409 msgstr "Остановить поток"
7410
7411 #: modules/codec/realaudio.c:61
7412 #, fuzzy
7413 msgid "RealAudio library decoder"
7414 msgstr "Остановить поток"
7415
7416 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7417 #, fuzzy
7418 msgid "SDL_image video decoder"
7419 msgstr "Клиент VideoLAN"
7420
7421 #: modules/codec/speex.c:105
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Speex audio decoder"
7424 msgstr "Остановить поток"
7425
7426 #: modules/codec/speex.c:110
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Speex audio packetizer"
7429 msgstr "Следующий файл"
7430
7431 #: modules/codec/speex.c:115
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Speex audio encoder"
7434 msgstr "Остановить поток"
7435
7436 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Speex comment"
7439 msgstr "Следующий файл"
7440
7441 #: modules/codec/speex.c:552
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Mode"
7444 msgstr "Модули"
7445
7446 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7447 #, fuzzy
7448 msgid "DVD subtitles decoder"
7449 msgstr "Следующий файл"
7450
7451 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7452 #, fuzzy
7453 msgid "DVD subtitles packetizer"
7454 msgstr "Следующий файл"
7455
7456 #: modules/codec/subsdec.c:105
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Subtitles text encoding"
7459 msgstr "Следующий файл"
7460
7461 #: modules/codec/subsdec.c:106
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7464 msgstr "Следующий файл"
7465
7466 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Subtitles justification"
7469 msgstr "Следующий файл"
7470
7471 #: modules/codec/subsdec.c:108
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Set the justification of subtitles"
7474 msgstr "Следующий файл"
7475
7476 #: modules/codec/subsdec.c:109
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Formatted Subtitles"
7479 msgstr "Субтитры"
7480
7481 #: modules/codec/subsdec.c:110
7482 msgid ""
7483 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7484 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/subsdec.c:116
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Text subtitles decoder"
7490 msgstr "Следующий файл"
7491
7492 #: modules/codec/subsdec.c:322
7493 msgid ""
7494 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7495 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7501 msgstr "Следующий файл"
7502
7503 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7504 #, fuzzy
7505 msgid "SVCD subtitles"
7506 msgstr "Следующий файл"
7507
7508 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7511 msgstr "Следующий файл"
7512
7513 #: modules/codec/tarkin.c:75
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Tarkin decoder module"
7516 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7517
7518 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7519 msgid ""
7520 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7521 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/theora.c:99
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Theora video decoder"
7527 msgstr "Остановить поток"
7528
7529 #: modules/codec/theora.c:105
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Theora video packetizer"
7532 msgstr "Остановить поток"
7533
7534 #: modules/codec/theora.c:111
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Theora video encoder"
7537 msgstr "Остановить поток"
7538
7539 #: modules/codec/theora.c:512
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Theora comment"
7542 msgstr "Следующий файл"
7543
7544 #: modules/codec/twolame.c:52
7545 msgid ""
7546 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7547 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/twolame.c:55
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Stereo mode"
7553 msgstr "Стоп"
7554
7555 #: modules/codec/twolame.c:56
7556 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/twolame.c:57
7560 msgid "VBR mode"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/twolame.c:59
7564 msgid "By default the encoding is CBR."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/twolame.c:60
7568 msgid "Psycho-acoustic model"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/twolame.c:62
7572 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/twolame.c:66
7576 msgid "Dual mono"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/twolame.c:66
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Joint stereo"
7582 msgstr "Стоп"
7583
7584 #: modules/codec/twolame.c:71
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Libtwolame audio encoder"
7587 msgstr "Остановить поток"
7588
7589 #: modules/codec/vorbis.c:159
7590 msgid "Maximum encoding bitrate"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/vorbis.c:161
7594 msgid ""
7595 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7596 "applications."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/vorbis.c:163
7600 msgid "Minimum encoding bitrate"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/vorbis.c:165
7604 msgid ""
7605 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7606 "fixed-size channel."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/vorbis.c:167
7610 #, fuzzy
7611 msgid "CBR encoding"
7612 msgstr "Следующий файл"
7613
7614 #: modules/codec/vorbis.c:169
7615 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/codec/vorbis.c:173
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Vorbis audio decoder"
7621 msgstr "Остановить поток"
7622
7623 #: modules/codec/vorbis.c:184
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Vorbis audio packetizer"
7626 msgstr "Следующий файл"
7627
7628 #: modules/codec/vorbis.c:191
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Vorbis audio encoder"
7631 msgstr "Остановить поток"
7632
7633 #: modules/codec/vorbis.c:618
7634 msgid "Vorbis comment"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/x264.c:42
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Quantizer parameter"
7640 msgstr "Остановить поток"
7641
7642 #: modules/codec/x264.c:44
7643 msgid ""
7644 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7645 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/x264.c:47
7649 msgid "Minimum quantizer parameter"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/x264.c:48
7653 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/x264.c:51
7657 msgid "Maximum quantizer parameter"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/x264.c:52
7661 msgid "Maximum quantizer parameter."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/x264.c:54
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Enable CABAC"
7667 msgstr "Следующий файл"
7668
7669 #: modules/codec/x264.c:55
7670 msgid ""
7671 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7672 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/x264.c:59
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Enable loop filter"
7678 msgstr "Предыдущий файл"
7679
7680 #: modules/codec/x264.c:60
7681 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/x264.c:62
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Analyse mode"
7687 msgstr "Следующий файл"
7688
7689 #: modules/codec/x264.c:63
7690 msgid "This selects the analysing mode."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/x264.c:65
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Bitrate tolerance"
7696 msgstr "Приостановить поток"
7697
7698 #: modules/codec/x264.c:66
7699 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/x264.c:69
7703 msgid "Maximum local bitrate"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/x264.c:70
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7709 msgstr "Остановить поток"
7710
7711 #: modules/codec/x264.c:72
7712 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/codec/x264.c:73
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7718 msgstr "Остановить поток"
7719
7720 #: modules/codec/x264.c:76
7721 msgid "Initial buffer occupancy"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/x264.c:77
7725 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/x264.c:80
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7731 msgstr "Остановить поток"
7732
7733 #: modules/codec/x264.c:81
7734 msgid ""
7735 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7736 "cost of seeking precision."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/x264.c:84
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7742 msgstr "Остановить поток"
7743
7744 #: modules/codec/x264.c:85
7745 msgid ""
7746 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7747 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7748 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7749 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7750 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7751 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7752 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/x264.c:94
7756 #, fuzzy
7757 msgid "B frames"
7758 msgstr "Воспроизвести поток"
7759
7760 #: modules/codec/x264.c:95
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7763 msgstr "Приостановить поток"
7764
7765 #: modules/codec/x264.c:98
7766 msgid "B pyramid"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/x264.c:99
7770 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/x264.c:102
7774 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/x264.c:103
7778 msgid ""
7779 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7780 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7781 "values."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/x264.c:107
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Scene-cut detection."
7787 msgstr "Следующий файл"
7788
7789 #: modules/codec/x264.c:108
7790 msgid ""
7791 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7792 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7793 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7794 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7795 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7796 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/x264.c:116
7800 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/x264.c:117
7804 msgid ""
7805 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7806 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7807 "quality)."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/x264.c:121
7811 msgid "Motion estimation algorithm."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/x264.c:122
7815 msgid ""
7816 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7817 "(fast)\n"
7818 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7819 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7820 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/x264.c:128
7824 msgid "Motion estimation search range."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/x264.c:129
7828 msgid ""
7829 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7830 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7831 "may benefit from settings between 24-32."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/x264.c:133
7835 msgid "Disable PSNR calculation."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/x264.c:134
7839 msgid ""
7840 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7841 "from being calculated (for speed)."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/x264.c:137
7845 msgid "Disable adaptive B-frames."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/x264.c:138
7849 msgid ""
7850 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7851 "used, except possibly before an I-frame. "
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/x264.c:141
7855 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/x264.c:142
7859 msgid ""
7860 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7864 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/x264.c:147
7868 msgid "Trellis RD quantization."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/x264.c:148
7872 msgid ""
7873 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7874 " - 0: disabled\n"
7875 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7876 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7880 msgid "Decide references on a per partition basis."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/x264.c:156
7884 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/x264.c:157
7888 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7892 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7896 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/x264.c:169
7900 #, fuzzy
7901 msgid "dia"
7902 msgstr "Остановить поток"
7903
7904 #: modules/codec/x264.c:169
7905 msgid "hex"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/x264.c:169
7909 msgid "umh"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/x264.c:169
7913 #, fuzzy
7914 msgid "esa"
7915 msgstr "Воспр."
7916
7917 #: modules/codec/x264.c:175
7918 #, fuzzy
7919 msgid "all"
7920 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7921
7922 #: modules/codec/x264.c:175
7923 #, fuzzy
7924 msgid "slow"
7925 msgstr "Медленно"
7926
7927 #: modules/codec/x264.c:175
7928 #, fuzzy
7929 msgid "normal"
7930 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7931
7932 #: modules/codec/x264.c:176
7933 #, fuzzy
7934 msgid "fast"
7935 msgstr "Быстро"
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:179
7938 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/control/corba/corba.c:687
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Corba control"
7944 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7945
7946 #: modules/control/corba/corba.c:689
7947 #, fuzzy
7948 msgid "corba control module"
7949 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7950
7951 #: modules/control/gestures.c:77
7952 msgid "Motion threshold (10-100)"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/control/gestures.c:79
7956 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/control/gestures.c:82
7960 msgid "Trigger button"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/control/gestures.c:84
7964 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/control/gestures.c:87
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Middle"
7970 msgstr "Модули"
7971
7972 #: modules/control/gestures.c:90
7973 msgid "Gestures"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/control/gestures.c:97
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Mouse gestures control interface"
7979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7980
7981 #: modules/control/hotkeys.c:84
7982 msgid "Playlist bookmark 1"
7983 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7984
7985 #: modules/control/hotkeys.c:85
7986 msgid "Playlist bookmark 2"
7987 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7988
7989 #: modules/control/hotkeys.c:86
7990 msgid "Playlist bookmark 3"
7991 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7992
7993 #: modules/control/hotkeys.c:87
7994 msgid "Playlist bookmark 4"
7995 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7996
7997 #: modules/control/hotkeys.c:88
7998 msgid "Playlist bookmark 5"
7999 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
8000
8001 #: modules/control/hotkeys.c:89
8002 msgid "Playlist bookmark 6"
8003 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
8004
8005 #: modules/control/hotkeys.c:90
8006 msgid "Playlist bookmark 7"
8007 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
8008
8009 #: modules/control/hotkeys.c:91
8010 msgid "Playlist bookmark 8"
8011 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
8012
8013 #: modules/control/hotkeys.c:92
8014 msgid "Playlist bookmark 9"
8015 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
8016
8017 #: modules/control/hotkeys.c:93
8018 msgid "Playlist bookmark 10"
8019 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
8020
8021 #: modules/control/hotkeys.c:95
8022 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/control/hotkeys.c:98
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Hotkeys"
8028 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8029
8030 #: modules/control/hotkeys.c:99
8031 msgid "Hotkeys management interface"
8032 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8033
8034 #: modules/control/hotkeys.c:488
8035 #, c-format
8036 msgid "Audio track: %s"
8037 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8038
8039 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8040 #, c-format
8041 msgid "Subtitle track: %s"
8042 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8043
8044 #: modules/control/hotkeys.c:502
8045 msgid "N/A"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/control/hotkeys.c:554
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "Aspect ratio: %s"
8051 msgstr "Следующий файл"
8052
8053 #: modules/control/hotkeys.c:580
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid "Crop: %s"
8056 msgstr "Быстро"
8057
8058 #: modules/control/hotkeys.c:606
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "Deinterlace mode: %s"
8061 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8062
8063 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8064 msgid "Host address"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/control/http/http.c:36
8068 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Source directory"
8074 msgstr "Следующий файл"
8075
8076 #: modules/control/http/http.c:39
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Charset"
8079 msgstr "Выберите"
8080
8081 #: modules/control/http/http.c:41
8082 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/control/http/http.c:42
8086 msgid "Handlers"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/control/http/http.c:44
8090 msgid ""
8091 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8092 "usr/bin/perl)."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/control/http/http.c:55
8096 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/control/http/http.c:59
8100 #, fuzzy
8101 msgid "HTTP remote control interface"
8102 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8103
8104 #: modules/control/http/http.c:68
8105 msgid "HTTP SSL"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/control/lirc.c:58
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Infrared remote control interface"
8111 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8112
8113 #: modules/control/netsync.c:59
8114 msgid "Act as master for network synchronisation"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/control/netsync.c:60
8118 msgid ""
8119 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8120 "network synchronisation."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/control/netsync.c:63
8124 msgid "Master client ip address"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/control/netsync.c:64
8128 msgid ""
8129 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8130 "network synchronisation."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/netsync.c:68
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Network Sync"
8136 msgstr "Сеть:"
8137
8138 #: modules/control/ntservice.c:39
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Install Windows Service"
8141 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8142
8143 #: modules/control/ntservice.c:41
8144 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/control/ntservice.c:42
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Uninstall Windows Service"
8150 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8151
8152 #: modules/control/ntservice.c:44
8153 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/control/ntservice.c:45
8157 msgid "Display name of the Service"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/control/ntservice.c:47
8161 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/control/ntservice.c:48
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Configuration options"
8167 msgstr "Остановить поток"
8168
8169 #: modules/control/ntservice.c:50
8170 msgid ""
8171 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8172 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8173 "time so the Service is properly configured."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/control/ntservice.c:55
8177 msgid ""
8178 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8179 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8180 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8181 "are: logger, sap, rc, http)"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/control/ntservice.c:61
8185 #, fuzzy
8186 msgid "NT Service"
8187 msgstr "Остановить поток"
8188
8189 #: modules/control/ntservice.c:62
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Windows Service interface"
8192 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8193
8194 #: modules/control/rc.c:153
8195 msgid "Show stream position"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/control/rc.c:154
8199 msgid ""
8200 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/control/rc.c:157
8204 msgid "Fake TTY"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/control/rc.c:158
8208 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/control/rc.c:160
8212 msgid "UNIX socket command input"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/control/rc.c:161
8216 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/control/rc.c:164
8220 msgid "TCP command input"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/control/rc.c:165
8224 msgid ""
8225 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8226 "port the interface will bind to."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8230 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/control/rc.c:171
8234 msgid ""
8235 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8236 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8237 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/control/rc.c:178
8241 #, fuzzy
8242 msgid "RC"
8243 msgstr "ru"
8244
8245 #: modules/control/rc.c:181
8246 msgid "Remote control interface"
8247 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8248
8249 #: modules/control/rc.c:334
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8252 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8253
8254 #: modules/control/rc.c:846
8255 #, c-format
8256 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/control/rc.c:879
8260 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/control/rc.c:881
8264 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/control/rc.c:882
8268 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/control/rc.c:883
8272 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/control/rc.c:884
8276 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/control/rc.c:885
8280 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/control/rc.c:886
8284 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/control/rc.c:887
8288 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/control/rc.c:888
8292 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/control/rc.c:889
8296 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/control/rc.c:890
8300 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/control/rc.c:891
8304 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/control/rc.c:892
8308 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/control/rc.c:893
8312 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/control/rc.c:894
8316 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/control/rc.c:895
8320 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/control/rc.c:897
8324 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/control/rc.c:898
8328 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/control/rc.c:899
8332 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/control/rc.c:900
8336 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/control/rc.c:901
8340 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/control/rc.c:902
8344 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/control/rc.c:903
8348 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/control/rc.c:904
8352 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/control/rc.c:905
8356 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/control/rc.c:907
8360 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/control/rc.c:908
8364 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/control/rc.c:909
8368 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/control/rc.c:910
8372 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/control/rc.c:911
8376 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/control/rc.c:912
8380 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/control/rc.c:917
8384 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/control/rc.c:918
8388 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/control/rc.c:919
8392 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/control/rc.c:920
8396 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/control/rc.c:921
8400 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/control/rc.c:922
8404 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/control/rc.c:923
8408 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/control/rc.c:924
8412 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/control/rc.c:926
8416 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/control/rc.c:927
8420 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/control/rc.c:928
8424 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/control/rc.c:929
8428 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/control/rc.c:930
8432 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/control/rc.c:931
8436 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/control/rc.c:932
8440 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/control/rc.c:934
8444 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/control/rc.c:935
8448 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/control/rc.c:936
8452 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/control/rc.c:937
8456 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/control/rc.c:938
8460 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/control/rc.c:940
8464 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/control/rc.c:941
8468 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/control/rc.c:942
8472 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/control/rc.c:943
8476 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/control/rc.c:944
8480 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/control/rc.c:945
8484 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/control/rc.c:946
8488 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/control/rc.c:947
8492 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/control/rc.c:948
8496 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/control/rc.c:949
8500 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/control/rc.c:950
8504 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/control/rc.c:951
8508 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/control/rc.c:953
8512 msgid ""
8513 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8514 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/control/rc.c:957
8518 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/rc.c:958
8522 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/control/rc.c:959
8526 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/control/rc.c:960
8530 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/control/rc.c:962
8534 msgid "+----[ end of help ]"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8538 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8539 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8540 msgid "press menu select or pause to continue"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/control/rc.c:1384
8544 #, fuzzy
8545 msgid "press pause to continue"
8546 msgstr ""
8547 "\n"
8548 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8549
8550 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8551 msgid "please provide one of the following paramaters"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/control/showintf.c:62
8555 msgid "Threshold"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/control/showintf.c:63
8559 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/control/telnet.c:79
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Telnet Interface host"
8565 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8566
8567 #: modules/control/telnet.c:80
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8570 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8571
8572 #: modules/control/telnet.c:81
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Telnet Interface port"
8575 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8576
8577 #: modules/control/telnet.c:82
8578 msgid "Default to 4212"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/control/telnet.c:84
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Telnet Interface password"
8584 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8585
8586 #: modules/control/telnet.c:85
8587 msgid "Default to admin"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/control/telnet.c:98
8591 #, fuzzy
8592 msgid "VLM remote control interface"
8593 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8594
8595 #: modules/demux/a52.c:44
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Raw A/52 demuxer"
8598 msgstr "Остановить поток"
8599
8600 #: modules/demux/aiff.c:45
8601 #, fuzzy
8602 msgid "AIFF demuxer"
8603 msgstr "Остановить поток"
8604
8605 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8606 #, fuzzy
8607 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8608 msgstr "Остановить поток"
8609
8610 #: modules/demux/au.c:46
8611 #, fuzzy
8612 msgid "AU demuxer"
8613 msgstr "Остановить поток"
8614
8615 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Force interleaved method"
8618 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8619
8620 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Force index creation"
8623 msgstr "Следующий файл"
8624
8625 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8626 msgid ""
8627 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8628 "incomplete (not seekable)"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8632 #, fuzzy
8633 msgid "AVI demuxer"
8634 msgstr "Остановить поток"
8635
8636 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8637 #, fuzzy
8638 msgid "AVI Index"
8639 msgstr "Остановить поток"
8640
8641 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8642 msgid ""
8643 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8644 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/demux/avi/avi.c:2268
8648 msgid "Fixing AVI Index"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
8652 msgid "Creating AVI Index ..."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Filename of dump"
8658 msgstr "Следующий файл"
8659
8660 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8661 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Append"
8667 msgstr "Открыть файл"
8668
8669 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8670 msgid ""
8671 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8672 "be overwritten."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Filedump demuxer"
8678 msgstr "Остановить поток"
8679
8680 #: modules/demux/dts.c:40
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Raw DTS demuxer"
8683 msgstr "Остановить поток"
8684
8685 #: modules/demux/flac.c:38
8686 #, fuzzy
8687 msgid "FLAC demuxer"
8688 msgstr "Остановить поток"
8689
8690 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8691 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8695 msgid ""
8696 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8697 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8698 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8702 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8706 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8710 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Client port"
8716 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8717
8718 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8719 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8723 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8727 #, fuzzy
8728 msgid "HTTP tunnel port"
8729 msgstr "Остановить поток"
8730
8731 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8732 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/demux/m3u.c:68
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Playlist metademux"
8738 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8739
8740 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8741 msgid "Frames per Second"
8742 msgstr "Кадры в секунду"
8743
8744 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8745 msgid ""
8746 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8747 "live."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8751 #, fuzzy
8752 msgid "JPEG camera demuxer"
8753 msgstr "Остановить поток"
8754
8755 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Matroska stream demuxer"
8758 msgstr "Остановить поток"
8759
8760 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Ordered chapters"
8763 msgstr "Следующий файл"
8764
8765 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8766 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Chapter codecs"
8772 msgstr "Стоп"
8773
8774 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8775 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Preload Directory"
8781 msgstr "Папка для записи"
8782
8783 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8784 msgid ""
8785 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8786 "for broken files)."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8790 msgid "Seek based on percent not time"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8794 msgid "Seek based on percent not time."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Dummy Elements"
8800 msgstr "Остановить поток"
8801
8802 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8803 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8807 #, fuzzy
8808 msgid "---  DVD Menu"
8809 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8810
8811 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8812 msgid "First Played"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Video Manager"
8818 msgstr "Клиент VideoLAN"
8819
8820 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8821 msgid "----- Title"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Segment filename"
8827 msgstr "Следующий файл"
8828
8829 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8830 msgid "Muxing application"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8834 msgid "Writing application"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/demux/mod.c:49
8838 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/demux/mod.c:56
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Reverb"
8844 msgstr "Стоп"
8845
8846 #: modules/demux/mod.c:57
8847 msgid "Reverb level (0-100)"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/demux/mod.c:57
8851 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/demux/mod.c:58
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Reverb delay (ms)"
8857 msgstr "Следующий файл"
8858
8859 #: modules/demux/mod.c:58
8860 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/demux/mod.c:60
8864 msgid "Mega bass"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/demux/mod.c:61
8868 msgid "Mega bass level (0-100)"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/demux/mod.c:61
8872 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/demux/mod.c:62
8876 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/demux/mod.c:62
8880 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/demux/mod.c:64
8884 msgid "Surround"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/demux/mod.c:65
8888 msgid "Surround level (0-100)"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/demux/mod.c:65
8892 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/demux/mod.c:66
8896 msgid "Surround delay (ms)"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/demux/mod.c:66
8900 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8904 #, fuzzy
8905 msgid "MP4 stream demuxer"
8906 msgstr "Остановить поток"
8907
8908 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Replay Gain type"
8911 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8912
8913 #: modules/demux/mpc.c:57
8914 #, fuzzy
8915 msgid "MPC demuxer"
8916 msgstr "Остановить поток"
8917
8918 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8921 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8922
8923 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8924 #, fuzzy
8925 msgid "H264 video demuxer"
8926 msgstr "Остановить поток"
8927
8928 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8929 #, fuzzy
8930 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8931 msgstr "Остановить поток"
8932
8933 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8934 #, fuzzy
8935 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8936 msgstr "Остановить поток"
8937
8938 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8939 #, fuzzy
8940 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8941 msgstr "Остановить поток"
8942
8943 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8944 #, fuzzy
8945 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8946 msgstr "Остановить поток"
8947
8948 #: modules/demux/nsc.c:43
8949 msgid "Windows Media NSC metademux"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/demux/nsv.c:45
8953 #, fuzzy
8954 msgid "NullSoft demuxer"
8955 msgstr "Остановить поток"
8956
8957 #: modules/demux/nuv.c:46
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Nuv demuxer"
8960 msgstr "Остановить поток"
8961
8962 #: modules/demux/ogg.c:43
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Ogg stream demuxer"
8965 msgstr "Остановить поток"
8966
8967 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Listeners"
8970 msgstr "Следующий файл"
8971
8972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Auto start"
8975 msgstr "Модули..."
8976
8977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8978 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Native playlist import"
8984 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8985
8986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8987 #, fuzzy
8988 msgid "M3U playlist import"
8989 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8990
8991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8992 #, fuzzy
8993 msgid "PLS playlist import"
8994 msgstr "Список для воспроизведения"
8995
8996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8997 #, fuzzy
8998 msgid "B4S playlist import"
8999 msgstr "Список для воспроизведения"
9000
9001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9002 #, fuzzy
9003 msgid "DVB playlist import"
9004 msgstr "Список для воспроизведения"
9005
9006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Podcast playlist import"
9009 msgstr "Список для воспроизведения"
9010
9011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9017 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9018 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Podcast Info"
9021 msgstr "Позиция"
9022
9023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Podcast Link"
9026 msgstr "Позиция"
9027
9028 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Podcast Copyright"
9031 msgstr "Авторское право"
9032
9033 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Podcast Category"
9036 msgstr "Категория CDDB"
9037
9038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9039 msgid "Podcast Keywords"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Podcast Subtitle"
9045 msgstr "Субтитры"
9046
9047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9048 msgid "Podcast Summary"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9052 msgid "Podcast Publication Date"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Podcast Author"
9058 msgstr "Автор"
9059
9060 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9061 msgid "Podcast Subcategory"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Podcast Duration"
9067 msgstr "Остановить поток"
9068
9069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Podcast Size"
9072 msgstr "Остановить поток"
9073
9074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9075 msgid "Podcast Type"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9079 #, fuzzy
9080 msgid "PS demuxer"
9081 msgstr "Остановить поток"
9082
9083 #: modules/demux/pva.c:43
9084 #, fuzzy
9085 msgid "PVA demuxer"
9086 msgstr "Остановить поток"
9087
9088 #: modules/demux/rawdv.c:39
9089 #, fuzzy
9090 msgid "raw DV demuxer"
9091 msgstr "Остановить поток"
9092
9093 #: modules/demux/real.c:39
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Real demuxer"
9096 msgstr "Остановить поток"
9097
9098 #: modules/demux/sgimb.c:113
9099 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/demux/subtitle.c:62
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Text subtitles demux"
9105 msgstr "Следующий файл"
9106
9107 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9108 msgid "Frames per second"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/demux/subtitle.c:70
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Subtitles delay"
9114 msgstr "Следующий файл"
9115
9116 #: modules/demux/ts.c:83
9117 msgid "Extra PMT"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/demux/ts.c:85
9121 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/demux/ts.c:87
9125 msgid "Set id of ES to PID"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/demux/ts.c:88
9129 msgid "set id of es to pid"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/demux/ts.c:90
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Fast udp streaming"
9135 msgstr "Остановить поток"
9136
9137 #: modules/demux/ts.c:92
9138 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9142 msgid "MTU for out mode"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9146 msgid "CSA ck"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/demux/ts.c:100
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Silent mode"
9152 msgstr "Следующий файл"
9153
9154 #: modules/demux/ts.c:101
9155 msgid "do not complain on encrypted PES"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/demux/ts.c:103
9159 #, fuzzy
9160 msgid "CAPMT System ID"
9161 msgstr "Остановить поток"
9162
9163 #: modules/demux/ts.c:104
9164 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/demux/ts.c:106
9168 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/demux/ts.c:107
9172 msgid ""
9173 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9174 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/demux/ts.c:112
9178 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/demux/ts.c:119
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Dump buffer size"
9184 msgstr "Следующий файл"
9185
9186 #: modules/demux/ts.c:121
9187 msgid ""
9188 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9189 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/demux/ts.c:125
9193 #, fuzzy
9194 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9195 msgstr "Воспроизвести поток"
9196
9197 #: modules/demux/ty.c:70
9198 #, fuzzy
9199 msgid "TY Stream audio/video demux"
9200 msgstr "Остановить поток"
9201
9202 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9203 msgid "Blues"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9207 msgid "Classic rock"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9211 msgid "Country"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Disco"
9217 msgstr "Остановить поток"
9218
9219 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9220 msgid "Funk"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9224 msgid "Grunge"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9228 msgid "Hip-Hop"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9232 msgid "Jazz"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Metal"
9238 msgstr "Воспр."
9239
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9241 msgid "New Age"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9245 msgid "Oldies"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9249 msgid "R&B"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9253 msgid "Rap"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9257 msgid "Industrial"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9261 msgid "Alternative"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9265 msgid "Death metal"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Pranks"
9271 msgstr "Воспр."
9272
9273 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9274 msgid "Soundtrack"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9278 msgid "Euro-Techno"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9282 msgid "Ambient"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9286 msgid "Trip-Hop"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Vocal"
9292 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9293
9294 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9295 msgid "Jazz+Funk"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9299 msgid "Fusion"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Trance"
9305 msgstr "Приостановить поток"
9306
9307 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9308 msgid "Instrumental"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9312 msgid "Acid"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9316 #, fuzzy
9317 msgid "House"
9318 msgstr "Пауза"
9319
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9321 msgid "Game"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9325 msgid "Sound clip"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9329 msgid "Gospel"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Noise"
9335 msgstr "Пауза"
9336
9337 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9338 msgid "Alternative rock"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Bass"
9344 msgstr "Пауза"
9345
9346 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Soul"
9349 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9350
9351 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Punk"
9354 msgstr "Воспр."
9355
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Space"
9359 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9360
9361 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9362 msgid "Meditative"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9366 msgid "Instrumental pop"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9370 msgid "Instrumental rock"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Ethnic"
9376 msgstr "Следующий файл"
9377
9378 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9379 msgid "Gothic"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9383 msgid "Darkwave"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9387 msgid "Techno-Industrial"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Electronic"
9393 msgstr "Следующий файл"
9394
9395 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Pop-Folk"
9398 msgstr "Воспр."
9399
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9401 msgid "Eurodance"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Dream"
9407 msgstr "Остановить поток"
9408
9409 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9410 msgid "Southern rock"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Comedy"
9416 msgstr "Следующий файл"
9417
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9419 msgid "Cult"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9423 msgid "Gangsta"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9427 msgid "Top 40"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9431 msgid "Christian rap"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9435 msgid "Pop/funk"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9439 msgid "Jungle"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9443 msgid "Native American"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9447 msgid "Cabaret"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9451 msgid "New wave"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9455 msgid "Psychedelic"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Rave"
9461 msgstr "Следующий файл"
9462
9463 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9464 msgid "Showtunes"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Trailer"
9470 msgstr "Следующий файл"
9471
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9473 msgid "Lo-Fi"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Tribal"
9479 msgstr "Следующий файл"
9480
9481 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9482 msgid "Acid punk"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9486 msgid "Acid jazz"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Polka"
9492 msgstr "Воспр."
9493
9494 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9495 msgid "Retro"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9499 msgid "Musical"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9503 msgid "Rock & roll"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9507 msgid "Hard rock"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9511 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/demux/vobsub.c:48
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Vobsub subtitles demux"
9517 msgstr "Следующий файл"
9518
9519 #: modules/demux/voc.c:42
9520 #, fuzzy
9521 msgid "VOC demuxer"
9522 msgstr "Остановить поток"
9523
9524 #: modules/demux/wav.c:42
9525 #, fuzzy
9526 msgid "WAV demuxer"
9527 msgstr "Остановить поток"
9528
9529 #: modules/demux/xa.c:42
9530 #, fuzzy
9531 msgid "XA demuxer"
9532 msgstr "Остановить поток"
9533
9534 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Use DVD Menus"
9537 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9538
9539 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9540 #, fuzzy
9541 msgid "BeOS standard API interface"
9542 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9543
9544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9545 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9549 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9550 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9551 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9553 msgid "Cancel"
9554 msgstr "Отменить"
9555
9556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9557 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9558 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9560 msgid "Open"
9561 msgstr "Открыть"
9562
9563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9566 msgid "Preferences"
9567 msgstr "Настройки"
9568
9569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9571 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9572 msgid "Messages"
9573 msgstr "Сообщения"
9574
9575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9576 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9577 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9580 msgid "Open File"
9581 msgstr "Открыть файл"
9582
9583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9584 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9585 msgid "Open Disc"
9586 msgstr "Открыть диск"
9587
9588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9589 msgid "Open Subtitles"
9590 msgstr "Открыть субтитры"
9591
9592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9595 #, fuzzy
9596 msgid "About"
9597 msgstr "Модули..."
9598
9599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9600 msgid "Prev Title"
9601 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9602
9603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9604 msgid "Next Title"
9605 msgstr "Следующий Заголовок"
9606
9607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9608 msgid "Go to Title"
9609 msgstr "Перейти к Заголовку"
9610
9611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9612 msgid "Go to Chapter"
9613 msgstr "перейти к Главе"
9614
9615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9616 msgid "Speed"
9617 msgstr "Скорость"
9618
9619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9620 msgid "Window"
9621 msgstr "Окно"
9622
9623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9626 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9627 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9628 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
9629 #: modules/gui/macosx/update.m:88 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9636 msgid "OK"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9640 #, fuzzy
9641 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9642 msgstr "Клиент VideoLAN"
9643
9644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9645 #, fuzzy
9646 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9647 msgstr "Следующий файл"
9648
9649 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9650 msgid "Drop files to play"
9651 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9652
9653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9654 msgid "playlist"
9655 msgstr "Список воспроизведения"
9656
9657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9658 msgid "Close"
9659 msgstr "Закрыть"
9660
9661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9662 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9665 msgid "Edit"
9666 msgstr "Редактирование"
9667
9668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9670 msgid "Select All"
9671 msgstr "Выделить всё"
9672
9673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9674 msgid "Select None"
9675 msgstr "Убрать выделение"
9676
9677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9678 msgid "Sort Reverse"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9682 msgid "Sort by Name"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9686 msgid "Sort by Path"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9690 msgid "Randomize"
9691 msgstr "перемешивать"
9692
9693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9694 msgid "Remove"
9695 msgstr "Удалить"
9696
9697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9698 msgid "Remove All"
9699 msgstr "Удалить всё"
9700
9701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9702 msgid "View"
9703 msgstr "Вид"
9704
9705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Path"
9708 msgstr "Пауза"
9709
9710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9716 msgid "Name"
9717 msgstr "Название"
9718
9719 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9720 msgid "Apply"
9721 msgstr "Применить"
9722
9723 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9725 msgid "Save"
9726 msgstr "Сохранить"
9727
9728 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9729 msgid "Defaults"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9733 msgid "Show Interface"
9734 msgstr "Показывать интерфейс"
9735
9736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9737 msgid "50%"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9741 msgid "100%"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9745 msgid "200%"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9749 msgid "Vertical Sync"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Correct Aspect Ratio"
9755 msgstr "Следующий файл"
9756
9757 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9758 msgid "Stay On Top"
9759 msgstr "Оставаться сверху"
9760
9761 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9762 msgid "Take Screen Shot"
9763 msgstr "Сделать снимок"
9764
9765 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9767 #, fuzzy
9768 msgid "About VLC media player"
9769 msgstr "Клиент VideoLAN"
9770
9771 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9772 #, c-format
9773 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9778 msgid "Bookmarks"
9779 msgstr "Закладки"
9780
9781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9782 msgid "Add"
9783 msgstr "Добавить"
9784
9785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9786 msgid "Clear"
9787 msgstr "Очистить"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9791 msgid "Extract"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9796 msgid "Size offset"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9801 msgid "Time offset"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9805 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9806 msgid "Time"
9807 msgstr "Время"
9808
9809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9811 msgid "Bytes"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Untitled"
9817 msgstr "Следующий файл"
9818
9819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9821 #, fuzzy
9822 msgid "No input"
9823 msgstr "Остановить поток"
9824
9825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9827 msgid ""
9828 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9832 msgid "Input has changed"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9836 msgid ""
9837 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9838 "bookmarks to keep the same input."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9843 msgid "Invalid selection"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9847 msgid "You have to select two bookmarks."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9852 #, fuzzy
9853 msgid "No input found"
9854 msgstr "Остановить поток"
9855
9856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9857 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Go To Position"
9863 msgstr "Позиция"
9864
9865 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9866 #, fuzzy
9867 msgid "sec."
9868 msgstr "Воспроизвести поток"
9869
9870 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9871 msgid "Go to specific position"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Random On"
9877 msgstr "Следующий файл"
9878
9879 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Random Off"
9882 msgstr "Следующий файл"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Repeat One"
9890 msgstr "Следующий файл"
9891
9892 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Repeat Off"
9896 msgstr "Следующий файл"
9897
9898 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9899 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Repeat All"
9904 msgstr "Следующий файл"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9907 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9908 msgid "Half Size"
9909 msgstr "Половина Размера"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9912 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9913 msgid "Normal Size"
9914 msgstr "Нормальный размер"
9915
9916 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9917 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9918 msgid "Double Size"
9919 msgstr "Двойной размер"
9920
9921 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9922 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9923 msgid "Float on Top"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9928 msgid "Fit to Screen"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9933 msgid "Random"
9934 msgstr "Случайный"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Step Forward"
9939 msgstr "Вернуться назад"
9940
9941 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Step Backward"
9944 msgstr "Вернуться назад"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Rewind"
9950 msgstr "Остановить поток"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9953 msgid "Fast Forward"
9954 msgstr "Быстро ускорить"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9957 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9967 msgid "Play"
9968 msgstr "Воспроизвести"
9969
9970 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9971 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
9976 msgid "Pause"
9977 msgstr "Пауза"
9978
9979 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9980 msgid "2 Pass"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9984 msgid ""
9985 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9986 "effect will be sharper."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9990 msgid ""
9991 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9992 "preset."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Preamp"
9998 msgstr "Остановить поток"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10001 msgid "Extended controls"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Video filters"
10007 msgstr "Видео фильтры"
10008
10009 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10010 msgid "Adjust Image"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10019 msgid "More Info"
10020 msgstr "Больше информации"
10021
10022 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10023 msgid "Blurring"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10027 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10031 #: modules/video_filter/distort.c:80
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Distortion"
10034 msgstr "Остановить поток"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10037 msgid "Adds distorsion effects"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10041 msgid "Image clone"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10045 msgid "Creates several clones of the image"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Image cropping"
10051 msgstr "Модули..."
10052
10053 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10054 msgid "Crops the image"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Image inversion"
10060 msgstr "Остановить поток"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10063 msgid "Inverts the image colors"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10067 #: modules/video_filter/transform.c:67
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Transformation"
10070 msgstr "Следующий файл"
10071
10072 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10073 msgid "Rotates or flips the image"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10077 msgid "Volume normalization"
10078 msgstr "Нормализация громкости"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10081 #, fuzzy
10082 msgid ""
10083 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10084 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10085
10086 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10087 msgid "Headphone virtualization"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10091 msgid ""
10092 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10096 msgid "Maximum level"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10100 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10101 msgid "Restore Defaults"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10105 msgid "Gamma"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Saturation"
10111 msgstr "Остановить поток"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10116 msgid "Opaqueness"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10122 msgid "More information"
10123 msgstr "Больше информации"
10124
10125 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10126 msgid ""
10127 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10128 "these settings to take effect.\n"
10129 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10130 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10131 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10132 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10133 "(Preferences / Video / Filters)."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10137 msgid "VLC - Controller"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10141 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10143 #, fuzzy
10144 msgid "VLC media player"
10145 msgstr "Клиент VideoLAN"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10148 msgid "Open CrashLog"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10152 msgid "Check for Update..."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10156 msgid "Preferences..."
10157 msgstr "Настройки..."
10158
10159 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Services"
10162 msgstr "Остановить поток"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10165 msgid "Hide VLC"
10166 msgstr "Скрыть VLC"
10167
10168 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Hide Others"
10171 msgstr "Клиент VideoLAN"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10174 msgid "Show All"
10175 msgstr "Показать всй"
10176
10177 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10178 msgid "Quit VLC"
10179 msgstr "Выйти из VLC"
10180
10181 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10182 #, fuzzy
10183 msgid "1:File"
10184 msgstr "1:Следующий файл"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10187 msgid "Open File..."
10188 msgstr "Открыть файл..."
10189
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10191 msgid "Quick Open File..."
10192 msgstr "Быстро открыть файл..."
10193
10194 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10195 msgid "Open Disc..."
10196 msgstr "Открыть диск..."
10197
10198 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10199 msgid "Open Network..."
10200 msgstr "Открыть сеть"
10201
10202 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Open Recent"
10205 msgstr "Остановить поток"
10206
10207 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10208 msgid "Clear Menu"
10209 msgstr "Очистить меню"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10214 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10217 msgid "Cut"
10218 msgstr "Вырезать"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10221 msgid "Copy"
10222 msgstr "Копировать"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Paste"
10227 msgstr "Пауза"
10228
10229 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Playback"
10232 msgstr "Пауза"
10233
10234 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10235 msgid "Volume Up"
10236 msgstr "Громче"
10237
10238 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10239 msgid "Volume Down"
10240 msgstr "Тише"
10241
10242 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10243 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Video Device"
10246 msgstr "Клиент VideoLAN"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10249 msgid "Minimize Window"
10250 msgstr "Свернуть окно"
10251
10252 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Close Window"
10255 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Controller"
10260 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Extended Controls"
10265 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10271 msgid "Info"
10272 msgstr "Информация"
10273
10274 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10275 msgid "Bring All to Front"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10279 msgid "Help"
10280 msgstr "Помощь"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10283 msgid "ReadMe..."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10287 msgid "Online Documentation"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10291 msgid "Report a Bug"
10292 msgstr "Сообщить об ошибке"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10295 #, fuzzy
10296 msgid "VideoLAN Website"
10297 msgstr "Клиент VideoLAN"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10300 msgid "License"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10304 msgid "Make a donation"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10308 msgid "Online Forum"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10312 msgid "Error"
10313 msgstr "Ошибка"
10314
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10316 msgid ""
10317 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10321 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10325 msgid "Open Messages Window"
10326 msgstr "Открыть окно сообщений"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10329 msgid "Dismiss"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10333 msgid "Suppress further errors"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10337 #, fuzzy, c-format
10338 msgid "Volume: %d%%"
10339 msgstr "Громкость: %d"
10340
10341 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10342 msgid "No CrashLog found"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10346 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Use embedded video output"
10352 msgstr "Остановить поток"
10353
10354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10355 msgid ""
10356 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10357 "instead of in the control window."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Video device"
10363 msgstr "Клиент VideoLAN"
10364
10365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10366 msgid ""
10367 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10368 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10372 msgid ""
10373 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10374 "is fully transparent."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10378 msgid "Stretch video to fill window"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10382 msgid ""
10383 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10384 "stretch the video to fill the entire window."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10388 msgid "Fill fullscreen"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10392 msgid ""
10393 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10394 "screen without black borders (OpenGL only)."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10398 msgid "Black screens in fullscreen"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10402 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10406 msgid "Use as Desktop Background"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10410 msgid ""
10411 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10412 "be interacted with in this mode."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Keep wizard selections"
10418 msgstr "расширенный список выбора"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10421 msgid ""
10422 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10423 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Mac OS X interface"
10429 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10432 msgid "Quartz video"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Open Source"
10438 msgstr "Остановить поток"
10439
10440 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10441 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10445 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10446 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10447 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10453 msgid "Browse..."
10454 msgstr "Обзор..."
10455
10456 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10457 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Device name"
10463 msgstr "Клиент VideoLAN"
10464
10465 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Use DVD menus"
10468 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10469
10470 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10471 msgid "VIDEO_TS folder"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10476 msgid "DVD"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10480 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Port"
10485 msgstr "Пауза"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10490 msgid "Address"
10491 msgstr "Адрес"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10494 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10495 msgid "UDP/RTP Multicast"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10499 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10500 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10504 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10505 msgid "Allow timeshifting"
10506 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Load subtitles file:"
10511 msgstr "Следующий файл"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10515 msgid "Settings..."
10516 msgstr "Настройки..."
10517
10518 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10519 msgid "Override"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10523 #, fuzzy
10524 msgid "delay"
10525 msgstr "Воспр."
10526
10527 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10528 msgid "fps"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Subtitles encoding"
10535 msgstr "Следующий файл"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10538 #: modules/misc/win32text.c:67
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Font size"
10541 msgstr "Следующий файл"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Font Properties"
10546 msgstr "Предыдущий файл"
10547
10548 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Subtitle File"
10551 msgstr "Следующий файл"
10552
10553 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10554 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10555 #, fuzzy, objc-format
10556 msgid "No %@s found"
10557 msgstr "Остановить поток"
10558
10559 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10560 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Advanced output:"
10566 msgstr "Остановить поток"
10567
10568 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Output Options"
10571 msgstr "Следующий файл"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10575 msgid "Play locally"
10576 msgstr "Воспроизводить локально"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Dump raw input"
10582 msgstr "Остановить поток"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10586 msgid "Encapsulation Method"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Transcode options"
10592 msgstr "Приостановить поток"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Bitrate (kb/s)"
10602 msgstr "Приостановить поток"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Scale"
10608 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Stream Announcing"
10613 msgstr "Остановить поток"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10617 msgid "SAP announce"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10621 msgid "RTSP announce"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10625 msgid "HTTP announce"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10629 msgid "Export SDP as file"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10633 msgid "Channel Name"
10634 msgstr "Название канала"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10637 msgid "SDP URL"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10641 msgid "Save File"
10642 msgstr "Сохранить файл"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10645 msgid "Save Playlist..."
10646 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10647
10648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10652 msgid "Delete"
10653 msgstr "Удалить"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10656 msgid "Expand Node"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10660 msgid "Properties"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Preparse"
10668 msgstr "Следующий файл"
10669
10670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10671 msgid "Sort Node by Name"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10675 msgid "Sort Node by Author"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10679 #, fuzzy
10680 msgid "No items in the playlist"
10681 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10685 msgid "Search"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Search in Playlist"
10691 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10694 msgid "Standard Play"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Add Folder to Playlist"
10700 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10703 msgid "Save Playlist"
10704 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10707 msgid "Empty Folder"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10711 #, fuzzy, c-format
10712 msgid "%i items in the playlist"
10713 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10714
10715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10716 #, fuzzy
10717 msgid "1 item in the playlist"
10718 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10723 msgid "URI"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10728 msgid "Reset All"
10729 msgstr "Сбросить всё"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10733 msgid "Reset Preferences"
10734 msgstr "Сбросить настройки"
10735
10736 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10737 msgid "Continue"
10738 msgstr "Продолжить"
10739
10740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10742 msgid ""
10743 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10744 "Are you sure you want to continue?"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10748 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10752 msgid "Select a directory"
10753 msgstr "выбрать папку"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10756 msgid "Select a file"
10757 msgstr "Выбрать файл"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10760 msgid "Select"
10761 msgstr "Выбрать"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Subpicture Filters"
10766 msgstr "Следующий файл"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10769 msgid "Logo"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10773 #: modules/video_filter/marq.c:114
10774 msgid "Marquee"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Save settings"
10780 msgstr "Настройки видео"
10781
10782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Enabled"
10787 msgstr "Включить"
10788
10789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Image"
10792 msgstr "Файл изображения"
10793
10794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Timestamp"
10797 msgstr "Сдвиг времени"
10798
10799 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10800 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10801 msgid "Size"
10802 msgstr "Размер"
10803
10804 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10805 msgid "(in pixels)"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Timeout"
10811 msgstr "Время"
10812
10813 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10814 msgid "ms"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10818 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10819 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10820 msgid "Black"
10821 msgstr "Чёрный"
10822
10823 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10824 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10825 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10826 msgid "Gray"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10830 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10831 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10832 msgid "Silver"
10833 msgstr "Серебряный"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10836 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10837 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10838 msgid "White"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10842 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10843 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10844 msgid "Maroon"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10848 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10849 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10850 msgid "Red"
10851 msgstr "Красный"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10854 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10855 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10856 msgid "Fuchsia"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10860 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10861 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10862 msgid "Yellow"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10866 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10867 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10868 msgid "Olive"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10872 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10873 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10874 msgid "Green"
10875 msgstr "Зелёный"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10878 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10879 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Teal"
10882 msgstr "Следующий файл"
10883
10884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10885 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10886 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Lime"
10889 msgstr "Следующий файл"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10892 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10893 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10894 msgid "Purple"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10898 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10899 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10900 msgid "Navy"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10904 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10905 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10906 msgid "Blue"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10910 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10911 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10912 msgid "Aqua"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Center-Center"
10918 msgstr "Центр"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Left-Center"
10923 msgstr "Центр"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Right-Center"
10928 msgstr "Центр"
10929
10930 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Center-Top"
10933 msgstr "Центр"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Left-Top"
10938 msgstr "Левый"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Right-Top"
10943 msgstr "Правый"
10944
10945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Center-Bottom"
10948 msgstr "Центр"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Left-Bottom"
10953 msgstr "Снизу"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Right-Bottom"
10958 msgstr "Снизу"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/update.m:86
10961 msgid "Check for Update"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/macosx/update.m:87
10965 msgid "Download now"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/update.m:94
10969 msgid "Checking for Update..."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/update.m:206
10973 msgid "Your version of VLC is outdated."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/update.m:219
10977 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10981 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10985 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10989 msgid ""
10990 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10991 "RAW)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10995 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10999 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11003 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11007 msgid ""
11008 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11009 "MPEG TS)"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11013 #, fuzzy
11014 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11015 msgstr "Остановить поток"
11016
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11018 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11022 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11026 msgid ""
11027 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11028 "ASF and OGG)"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11034 msgstr "Остановить поток"
11035
11036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11037 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11038 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11039 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11043 msgid ""
11044 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11045 "ASF, OGG and RAW)"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11049 msgid ""
11050 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11054 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11058 msgid ""
11059 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11065 msgstr "Остановить поток"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11068 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11072 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11076 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11078 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11082 #, fuzzy
11083 msgid "MPEG Program Stream"
11084 msgstr "Воспроизвести поток"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11087 #, fuzzy
11088 msgid "MPEG Transport Stream"
11089 msgstr "Воспроизвести поток"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11092 msgid "MPEG 1 Format"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11096 #, fuzzy
11097 msgid ""
11098 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11099 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11100 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11101 "at http://yourip:8080 by default."
11102 msgstr ""
11103 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11104 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11105 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11106 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11109 #, fuzzy
11110 msgid ""
11111 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11112 "the server needs to send the stream several times."
11113 msgstr ""
11114 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11115 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11116
11117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11118 #, fuzzy
11119 msgid ""
11120 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11121 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11122 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11123 "at mms://yourip:8080 by default."
11124 msgstr ""
11125 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11126 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11127 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11128 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11131 msgid ""
11132 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11133 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11134 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11135 "encapsulated in HTTP)."
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11142 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Use this to stream to a single computer."
11148 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11151 #, fuzzy
11152 msgid ""
11153 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11154 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11155 "address beginning with 239.255."
11156 msgstr ""
11157 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11158 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11159 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11160
11161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11162 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11163 msgid ""
11164 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11165 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11166 "but it does not work over Internet."
11167 msgstr ""
11168 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11169 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11170 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11171
11172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11173 msgid "Back"
11174 msgstr "Назад"
11175
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
11181 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11182 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11185 #, fuzzy
11186 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11187 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11190 #, fuzzy
11191 msgid ""
11192 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11193 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11194 "of them."
11195 msgstr ""
11196 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11197 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11198 "чтобы получить все их"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11203 msgid "Stream to network"
11204 msgstr "Вещание в сеть"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Transcode/Save to file"
11210 msgstr "Приостановить поток"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11214 msgid "Choose input"
11215 msgstr "Выберите вход"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Choose here your input stream."
11221 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11226 msgid "Select a stream"
11227 msgstr "Выберите поток"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11231 msgid "Existing playlist item"
11232 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11236 msgid "Choose..."
11237 msgstr "Выберите..."
11238
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11241 msgid "Partial Extract"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11245 #, fuzzy
11246 msgid ""
11247 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11248 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11249 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11250 msgstr ""
11251 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11252 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11253 "сетевой поток UDP.)\n"
11254 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11258 msgid "From"
11259 msgstr "От"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11263 msgid "To"
11264 msgstr "Кому"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11269 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11270 msgid "Streaming"
11271 msgstr "Вещание (поток)"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11275 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11276 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11277
11278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11280 msgid "Destination"
11281 msgstr "Адресат"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11285 msgid "Streaming method"
11286 msgstr "Метод вещания"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11289 msgid "UDP Unicast"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11293 msgid "UDP Multicast"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11298 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Transcode"
11301 msgstr "Приостановить поток"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11305 #, fuzzy
11306 msgid ""
11307 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11308 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11309 "to next page.)"
11310 msgstr ""
11311 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11312 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11313 "формат, перейдите к следующей странице)."
11314
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Transcode audio"
11319 msgstr "Приостановить поток"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Transcode video"
11325 msgstr "Приостановить поток"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11329 #, fuzzy
11330 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11331 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11335 #, fuzzy
11336 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11337 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11341 msgid "Encapsulation format"
11342 msgstr "Формат формирования пакета"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11346 msgid ""
11347 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11348 "on the choices you made, all formats won't be available."
11349 msgstr ""
11350 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11351 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11352
11353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Additional streaming options"
11357 msgstr "Приостановить поток"
11358
11359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11360 #, fuzzy
11361 msgid ""
11362 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11363 msgstr ""
11364 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11365 "вашего потока"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11370 msgid "SAP Announce"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Local playback"
11377 msgstr "Пауза"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Additional transcode options"
11383 msgstr "Приостановить поток"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11386 #, fuzzy
11387 msgid ""
11388 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11389 "transcoding."
11390 msgstr ""
11391 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11392 "вашего transcoding"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Select the file to save to"
11398 msgstr "Остановить поток"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11401 msgid ""
11402 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11403 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11407 msgid ""
11408 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11409 "streaming or transcoding."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11413 msgid "Summary"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Encap. format"
11419 msgstr "Формат формирования пакета"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Input stream"
11424 msgstr "Исходящий поток"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Save file to"
11429 msgstr "Сохранить файл"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11432 #, fuzzy
11433 msgid "No input selected"
11434 msgstr "Остановить поток"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11437 msgid ""
11438 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11439 "unable to guess, which input you want use.\n"
11440 "\n"
11441 "Choose one before going to the next page."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11445 #, fuzzy
11446 msgid "No valid destination"
11447 msgstr "Адресат"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11450 msgid ""
11451 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11452 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11453 "\n"
11454 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11455 "and the help texts in this window."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11459 msgid ""
11460 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11461 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11462 "\n"
11463 "Correct your selection and try again."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Select the folder to save to"
11469 msgstr "Остановить поток"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11472 #, fuzzy
11473 msgid "No folder selected"
11474 msgstr "Остановить поток"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11477 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11481 msgid ""
11482 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11483 "box."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11487 msgid "No file selected"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11491 #, fuzzy
11492 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11493 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11496 msgid "Finish"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11500 #, fuzzy, c-format
11501 msgid "%i items"
11502 msgstr "Показать элементы"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11505 msgid "yes"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11511 #, fuzzy
11512 msgid "no"
11513 msgstr "Информация"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11516 #, objc-format
11517 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11521 #, objc-format
11522 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Use this to stream on a network."
11529 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11533 #, fuzzy
11534 msgid ""
11535 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11536 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11537 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11538 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11539 msgstr ""
11540 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11541 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11542 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11543 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11544 "сохранить сетевые потоки, например"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11550 msgstr ""
11551 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11552 "информацию"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11558 msgstr ""
11559 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11560 "информацию"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11564 msgid ""
11565 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11566 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11567 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11568 "setting to 1."
11569 msgstr ""
11570 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11571 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11572 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11573 "оставлять эту установку к 1."
11574
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11576 #, fuzzy
11577 msgid ""
11578 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11579 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11580 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11581 "extra interface.\n"
11582 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11583 "name will be used."
11584 msgstr ""
11585 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11586 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11587 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11588 "допустят интерфейсу \n"
11589 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11590 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
11591
11592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11593 msgid ""
11594 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11595 "streamed.\n"
11596 "\n"
11597 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11598 "streaming."
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/ncurses.c:94
11602 msgid "Filebrowser starting point"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/ncurses.c:96
11606 msgid ""
11607 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11608 "show you initially."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/ncurses.c:101
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Ncurses interface"
11614 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11615
11616 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11617 msgid "Autoplay selected file"
11618 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11619
11620 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11621 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11625 #, fuzzy
11626 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11627 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11628
11629 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11631 msgid "Filename"
11632 msgstr "Имя файла"
11633
11634 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Permissions"
11637 msgstr "Воспр."
11638
11639 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11640 msgid "Owner"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11644 msgid "Group"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11648 msgid "Index"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11652 msgid "Forward"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11656 msgid "00:00:00"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11661 msgid "Add to Playlist"
11662 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11663
11664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11665 msgid "MRL:"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11669 msgid "Port:"
11670 msgstr "Порт:"
11671
11672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Address:"
11675 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11676
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11678 msgid "unicast"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11682 msgid "multicast"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11686 msgid "Network: "
11687 msgstr "Сеть:"
11688
11689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11690 msgid "udp"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11694 msgid "udp6"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11698 msgid "rtp"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11702 msgid "rtp4"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11706 #, fuzzy
11707 msgid "ftp"
11708 msgstr "Следующий файл"
11709
11710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11711 msgid "http"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11715 #, fuzzy
11716 msgid "sout"
11717 msgstr "Модули..."
11718
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11720 msgid "mms"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11724 msgid "Protocol:"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Transcode:"
11730 msgstr "Приостановить поток"
11731
11732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11735 msgid "enable"
11736 msgstr "Включить"
11737
11738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11739 msgid "Video:"
11740 msgstr "Видео:"
11741
11742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11743 msgid "Audio:"
11744 msgstr "Аудио:"
11745
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11747 msgid "Channel:"
11748 msgstr "Канал:"
11749
11750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Norm:"
11753 msgstr "Пауза"
11754
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11756 msgid "Size:"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11760 msgid "Frequency:"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Samplerate:"
11766 msgstr "Приостановить поток"
11767
11768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11769 msgid "Quality:"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11773 msgid "Tuner:"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11777 msgid "Sound:"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11781 msgid "MJPEG:"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Decimation:"
11787 msgstr "Остановить поток"
11788
11789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11790 #, fuzzy
11791 msgid "pal"
11792 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11793
11794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11795 msgid "ntsc"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11799 #, fuzzy
11800 msgid "secam"
11801 msgstr "Воспроизвести поток"
11802
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11804 #, fuzzy
11805 msgid "auto"
11806 msgstr "Модули..."
11807
11808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11809 msgid "240x192"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11813 msgid "320x240"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11817 msgid "qsif"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11821 msgid "qcif"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11825 msgid "sif"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11829 msgid "cif"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11833 msgid "vga"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11837 msgid "kHz"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11841 msgid "Hz/s"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11845 msgid "mono"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11849 #, fuzzy
11850 msgid "stereo"
11851 msgstr "Стоп"
11852
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11854 msgid "Camera"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11858 msgid "Video Codec:"
11859 msgstr "Видео кодек:"
11860
11861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11862 msgid "huffyuv"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11866 msgid "mp1v"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11870 msgid "mp2v"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11874 msgid "mp4v"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11878 msgid "H263"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11882 msgid "WMV1"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11886 msgid "WMV2"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Video Bitrate:"
11892 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11893
11894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Bitrate Tolerance:"
11897 msgstr "Приостановить поток"
11898
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Keyframe Interval:"
11902 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11903
11904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11905 msgid "Audio Codec:"
11906 msgstr "Аудио Кодек"
11907
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Deinterlace:"
11911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11912
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11914 msgid "Access:"
11915 msgstr "Доступ:"
11916
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11918 msgid "Muxer:"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11922 msgid "URL:"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11926 msgid "Time To Live (TTL):"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11930 msgid "127.0.0.1"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11934 msgid "localhost"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11938 msgid "localhost.localdomain"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11942 msgid "239.0.0.42"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11946 msgid "PS"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11950 msgid "TS"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11954 msgid "MPEG1"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11958 msgid "AVI"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11962 msgid "OGG"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11966 msgid "MP4"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11970 msgid "MOV"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11974 msgid "ASF"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11978 #, fuzzy
11979 msgid "kbits/s"
11980 msgstr "Следующий файл"
11981
11982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11983 #, fuzzy
11984 msgid "alaw"
11985 msgstr "Воспр."
11986
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11988 msgid "ulaw"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11992 msgid "mpga"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11996 msgid "mp3"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12000 msgid "a52"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12004 #, fuzzy
12005 msgid "vorb"
12006 msgstr "Стоп"
12007
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12009 #, fuzzy
12010 msgid "bits/s"
12011 msgstr "Следующий файл"
12012
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Audio Bitrate :"
12016 msgstr "Приостановить поток"
12017
12018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12019 msgid "SAP Announce:"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12023 msgid "SLP Announce:"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Announce Channel:"
12029 msgstr "Остановить поток"
12030
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12032 msgid "Update"
12033 msgstr "Обновить"
12034
12035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12036 msgid " Clear "
12037 msgstr " Очистить"
12038
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12040 msgid " Save "
12041 msgstr " Сохранить"
12042
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12044 msgid " Apply "
12045 msgstr " Применить"
12046
12047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12048 msgid " Cancel "
12049 msgstr " Отмена"
12050
12051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12052 msgid "Preference"
12053 msgstr "Настройки"
12054
12055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12056 msgid ""
12057 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12058 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12059 "org/copyleft/gpl.html)."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12063 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12067 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12071 #, c-format
12072 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12076 #, fuzzy
12077 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12078 msgstr "Остановить поток"
12079
12080 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Open a skin file"
12083 msgstr "Открыть файл"
12084
12085 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12086 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12091 msgid "Open playlist"
12092 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12093
12094 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12095 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12100 msgid "Save playlist"
12101 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12102
12103 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12104 #, fuzzy
12105 msgid "M3U file|*.m3u"
12106 msgstr "Следующий файл"
12107
12108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12109 msgid "Last skin used"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Select the path to the last skin used."
12115 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12116
12117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12118 msgid "Config of last used skin"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12122 msgid "Config of last used skin."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12126 msgid "Enable transparency effects"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12130 msgid ""
12131 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12132 "when moving windows does not behave correctly."
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12136 msgid "Skins"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Skinnable Interface"
12142 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12143
12144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12145 msgid "Skins loader demux"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12149 msgid "Select skin"
12150 msgstr "Выбрать оболочку"
12151
12152 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12153 msgid "Open skin..."
12154 msgstr "Открыть оболочку..."
12155
12156 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12157 #, fuzzy
12158 msgid ""
12159 "\n"
12160 "(WinCE interface)\n"
12161 "\n"
12162 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12163
12164 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
12165 msgid ""
12166 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12167 "\n"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Compiled by "
12173 msgstr "Следующий файл"
12174
12175 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Compiler: "
12178 msgstr "Быстро"
12179
12180 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12181 msgid "Based on SVN revision: "
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12185 msgid ""
12186 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12187 "http://www.videolan.org/"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12191 msgid "Open:"
12192 msgstr "Открыть:"
12193
12194 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12195 msgid ""
12196 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12197 "targets:"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12202 msgid "Choose directory"
12203 msgstr "Укажите папку"
12204
12205 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12207 msgid "Choose file"
12208 msgstr "Укажите файл"
12209
12210 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Embed video in interface"
12213 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12214
12215 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12216 msgid ""
12217 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12218 "window."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12222 #, fuzzy
12223 msgid "WinCE interface module"
12224 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12225
12226 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12227 msgid "WinCE dialogs provider"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12231 msgid "Edit bookmark"
12232 msgstr "редактировать закладку"
12233
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12235 msgid "You must select two bookmarks"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12239 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12243 msgid ""
12244 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12245 "bookmarks to keep the same input."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12249 msgid "Input has changed "
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12253 msgid "Stream and media info"
12254 msgstr "Поток и медиа информация"
12255
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Advanced information"
12259 msgstr "Расширенные настройки"
12260
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
12262 msgid "Statistics"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12266 msgid ""
12267 "The following errors happened. More details might be available in the "
12268 "Messages window."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12272 msgid "Don't show further errors"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12276 msgid "Playlist item info"
12277 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12278
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12280 msgid "Save Messages As..."
12281 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12282
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12284 msgid "Advanced options..."
12285 msgstr "Расширенные настройки..."
12286
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12291 msgid "Advanced options"
12292 msgstr "Расширенные настройки"
12293
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12295 msgid "Options:"
12296 msgstr "Настройки:"
12297
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12300 msgid "Open..."
12301 msgstr "Открыть..."
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Stream/Save"
12306 msgstr "Поток"
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12309 msgid "Use VLC as a server of streams"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12313 msgid "Caching"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12317 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Customize:"
12323 msgstr "Быстро"
12324
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12326 msgid ""
12327 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12328 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12329 "controls above."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Use a subtitles file"
12335 msgstr "Следующий файл"
12336
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Use an external subtitles file."
12340 msgstr "Следующий файл"
12341
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Advanced Settings..."
12345 msgstr "Расширенные настройки..."
12346
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12348 #, fuzzy
12349 msgid "File:"
12350 msgstr "Файл"
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12353 #, fuzzy
12354 msgid "DVD (menus)"
12355 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12356
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12358 msgid "Disc type"
12359 msgstr "Тип диска"
12360
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12362 msgid "Probe Disc(s)"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12366 msgid ""
12367 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12368 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12369 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12370 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12371 "parameter ranges are set based on media we find."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12375 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12379 msgid "RTSP"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12383 msgid "Name of DVD device to read from."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12387 msgid ""
12388 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12389 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12393 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12397 msgid ""
12398 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12399 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12403 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Open subtitles file"
12409 msgstr "Следующий файл"
12410
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Title number."
12414 msgstr "Номер тюнера"
12415
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12417 msgid ""
12418 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12419 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12420 "be shown."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12424 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12428 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12432 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Track number."
12438 msgstr "Номер дорожки"
12439
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12441 msgid ""
12442 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12443 "subtitle will be shown."
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12447 msgid ""
12448 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12452 msgid ""
12453 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12454 "given, then all tracks are played."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12458 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12462 msgid "Shuffle"
12463 msgstr "Перемешивать"
12464
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12466 msgid "&Simple Add File..."
12467 msgstr "Просто добавить файл..."
12468
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12470 msgid "Add &Directory..."
12471 msgstr "Добавить папку"
12472
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12474 msgid "&Add MRL..."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12478 msgid "&Open Playlist..."
12479 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12480
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12482 msgid "&Save Playlist..."
12483 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12484
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12486 msgid "&Close"
12487 msgstr "Закрыть"
12488
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12490 msgid "Sort by &title"
12491 msgstr "Сортировать по названию"
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12494 msgid "&Reverse sort by title"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12498 msgid "&Shuffle Playlist"
12499 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12500
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12502 msgid "D&elete"
12503 msgstr "Удалить"
12504
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12506 msgid "&Manage"
12507 msgstr "Управление"
12508
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12510 msgid "S&ort"
12511 msgstr "Сортировка"
12512
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12514 msgid "&Selection"
12515 msgstr "Выделение"
12516
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12518 msgid "&View items"
12519 msgstr "Показать элементы"
12520
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12522 msgid "Play this branch"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12526 msgid "Sort this branch"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12531 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12532 msgid "root"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12537 #, fuzzy, c-format
12538 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12539 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12540
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12543 #, c-format
12544 msgid "%i items in playlist"
12545 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12548 #, fuzzy
12549 msgid "M3U file"
12550 msgstr "Следующий файл"
12551
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12553 msgid "Playlist is empty"
12554 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12555
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12557 msgid "Can't save"
12558 msgstr "невозможно сохранить"
12559
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12561 #: modules/misc/win32text.c:71
12562 msgid "Normal"
12563 msgstr "Нормальный"
12564
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12566 msgid "Sorted by artist"
12567 msgstr "Сортировать по артисту"
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Sorted by Album"
12572 msgstr "Сортировать по артисту"
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12575 msgid ""
12576 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12577 "them."
12578 msgstr ""
12579 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
12580 "параметры \", чтобы видеть их."
12581
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12583 msgid "Alt"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12587 msgid "Ctrl"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12591 msgid "Shift"
12592 msgstr "Shift"
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12595 msgid ""
12596 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12597 "modify the resulting chain by yourself"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Stream output MRL"
12603 msgstr "Остановить поток"
12604
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Destination Target:"
12608 msgstr "Остановить поток"
12609
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12611 msgid ""
12612 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12613 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12614 "controls below"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Output methods"
12620 msgstr "Следующий файл"
12621
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12623 msgid "MMSH"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12627 msgid "RTP"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Miscellaneous options"
12633 msgstr "Приостановить поток"
12634
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12636 msgid "Group name"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12640 msgid "Channel name"
12641 msgstr "Название канала"
12642
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Select all elementary streams"
12646 msgstr "Остановить поток"
12647
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Transcoding options"
12651 msgstr "Приостановить поток"
12652
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12654 msgid "Video codec"
12655 msgstr "Видео кодек"
12656
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12658 msgid "Audio codec"
12659 msgstr "Аудио кодек"
12660
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12662 msgid "Subtitles codec"
12663 msgstr "Кодек субтитров"
12664
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Subtitles overlay"
12668 msgstr "Следующий файл"
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12671 msgid "Save file"
12672 msgstr "Сохранить файл"
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12675 msgid "Subtitle options"
12676 msgstr "Настройки субтитров"
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12679 msgid "Subtitles file"
12680 msgstr "Файл субтитров"
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12683 msgid "Subtitles options"
12684 msgstr "Настройка субтитров"
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12687 msgid ""
12688 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12689 "subtitles."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12693 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12694 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12695 msgid "Delay"
12696 msgstr "Задержка"
12697
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12701 msgstr "Следующий файл"
12702
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12704 msgid "Open file"
12705 msgstr "Открыть файл"
12706
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12708 #, fuzzy
12709 msgid "VLC media player - Updates"
12710 msgstr "Клиент VideoLAN"
12711
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12713 msgid "Check for updates now !"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12717 msgid ""
12718 "\n"
12719 "Available updates and related downloads:\n"
12720 "(Double click on a file to download it)\n"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Save file..."
12726 msgstr "Сохранить файл"
12727
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12729 msgid "Broadcasts"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12733 msgid "Load"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Load configuration"
12739 msgstr "Остановить поток"
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Save configuration"
12744 msgstr "Остановить поток"
12745
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12747 msgid "New broadcast"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12753 msgid "Choose"
12754 msgstr "Выберите"
12755
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Output"
12759 msgstr "Остановить поток"
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12762 msgid "Loop"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Create"
12768 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12769
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12771 #, fuzzy
12772 msgid "VLM configuration"
12773 msgstr "Остановить поток"
12774
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12776 #, fuzzy
12777 msgid "VLM stream"
12778 msgstr "Остановить поток"
12779
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12783 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12784
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Use this to stream on a network"
12788 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12789
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12791 msgid "You must choose a stream"
12792 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12793
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12795 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12796 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12799 #, fuzzy
12800 msgid ""
12801 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12802 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12803 "stream.)\n"
12804 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12805 msgstr ""
12806 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12807 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12808 "сетевой поток UDP.)\n"
12809 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12810
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12812 #, fuzzy
12813 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12814 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12815
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12817 #, fuzzy
12818 msgid "You need to enter an address"
12819 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12822 #, fuzzy
12823 msgid ""
12824 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12825 "transcoding"
12826 msgstr ""
12827 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12828 "вашего transcoding"
12829
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12831 msgid "You must choose a file to save to"
12832 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12833
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12835 #, fuzzy
12836 msgid ""
12837 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12838 msgstr ""
12839 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12840 "вашего потока"
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12843 #, fuzzy
12844 msgid ""
12845 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12846 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12847 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12848 "extra interface.\n"
12849 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12850 "name will be used"
12851 msgstr ""
12852 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12853 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12854 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12855 "допустят интерфейсу \n"
12856 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12857 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
12858
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Save to file"
12862 msgstr "Сохранить файл"
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12865 msgid ""
12866 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12867 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12871 msgid "Magnify"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12875 msgid "Magnifies part of the image"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12879 msgid "Video Options"
12880 msgstr "Видео настройки"
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12883 msgid "Aspect Ratio"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12887 msgid "More info"
12888 msgstr "Больше информации"
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12891 msgid ""
12892 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12896 msgid ""
12897 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12898 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12902 msgid ""
12903 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12904 "effect will be sharper."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12908 msgid "Stopped"
12909 msgstr "Стоп"
12910
12911 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12912 msgid "Paused"
12913 msgstr "Пауза"
12914
12915 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12916 msgid "Playing"
12917 msgstr "Воспроизвести"
12918
12919 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12920 msgid "Menu"
12921 msgstr "Меню"
12922
12923 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12924 msgid "Previous track"
12925 msgstr "Предыдущий файл"
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12928 msgid "Next track"
12929 msgstr "Следующий файл"
12930
12931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12932 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12933 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12936 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12937 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12940 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12941 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12944 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12945 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12950 msgstr "Остановить поток"
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12955 msgstr "Открыть файл..."
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12958 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12959 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12962 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12963 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12966 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12967 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12970 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12971 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12974 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12975 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12978 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12982 msgid "Check for updates ..."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12986 msgid "&File"
12987 msgstr "Файл"
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12990 msgid "&View"
12991 msgstr "Вид"
12992
12993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12994 msgid "&Settings"
12995 msgstr "Настройки"
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12998 msgid "&Audio"
12999 msgstr "Аудио"
13000
13001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13002 msgid "&Video"
13003 msgstr "Видео"
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
13006 msgid "&Navigation"
13007 msgstr "Навигация"
13008
13009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13010 msgid "&Help"
13011 msgstr "Помощь"
13012
13013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Small playlist"
13016 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
13019 msgid "Previous playlist item"
13020 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
13023 msgid "Next playlist item"
13024 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
13027 msgid "Play slower"
13028 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
13031 msgid "Play faster"
13032 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
13035 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13036 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
13039 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13040 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
13043 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13044 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
13047 #, fuzzy
13048 msgid ""
13049 " (wxWidgets interface)\n"
13050 "\n"
13051 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
13054 msgid ""
13055 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13056 "http://www.videolan.org/\n"
13057 "\n"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
13061 #, fuzzy, c-format
13062 msgid "About %s"
13063 msgstr "Модули..."
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
13066 msgid "Show/Hide interface"
13067 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13068
13069 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13070 msgid "Quick &Open File..."
13071 msgstr "Быстро открыть файл..."
13072
13073 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13074 msgid "Open &File..."
13075 msgstr "Открыть файл..."
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Open D&irectory..."
13080 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13083 msgid "Open &Disc..."
13084 msgstr "Открыть диск..."
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Open &Network Stream..."
13089 msgstr "Остановить поток"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Open &Capture Device..."
13094 msgstr "Открыть файл..."
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13097 msgid "Media &Info..."
13098 msgstr "Медиа информация"
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13101 msgid "&Messages..."
13102 msgstr "Сообщения..."
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13105 msgid "&Preferences..."
13106 msgstr "Настройки..."
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13109 msgid "Empty"
13110 msgstr "Пусто"
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13113 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13117 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13121 msgid ""
13122 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13123 "and RAW)"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13127 #, fuzzy
13128 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13129 msgstr "Остановить поток"
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13132 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13136 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13140 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13144 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13148 msgid "RTP Unicast"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13152 msgid "RTP Multicast"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13156 #, fuzzy
13157 msgid ""
13158 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13159 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13160 "address beginning with 239.255."
13161 msgstr ""
13162 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13163 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13164 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13167 msgid "Show bookmarks dialog"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13171 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13175 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13176 msgid "Show extended GUI"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13181 msgid "Show taskbar entry"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Minimal interface"
13187 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13190 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13194 msgid "Size to video"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13198 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13202 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13203 msgid "Show systray icon"
13204 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13207 #, fuzzy
13208 msgid "wxWidgets interface module"
13209 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13212 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13216 msgid "Dummy image chroma format"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13220 msgid ""
13221 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13222 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13226 msgid "Save raw codec data"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13230 msgid ""
13231 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13232 "forced the dummy decoder in the main options."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13236 msgid ""
13237 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13238 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13239 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Dummy interface function"
13245 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13246
13247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Dummy Interface"
13250 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13251
13252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Dummy access function"
13255 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13256
13257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Dummy demux function"
13260 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13261
13262 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Dummy decoder"
13265 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13266
13267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Dummy decoder function"
13270 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13271
13272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Dummy encoder function"
13275 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13276
13277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Dummy audio output function"
13280 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13281
13282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Dummy video output function"
13285 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13286
13287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Dummy Video output"
13290 msgstr "Остановить поток"
13291
13292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Dummy font renderer function"
13295 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13296
13297 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13298 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13299 #: modules/visualization/xosd.c:73
13300 msgid "Font"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Font filename"
13306 msgstr "Следующий файл"
13307
13308 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13309 msgid "Font size in pixels"
13310 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
13311
13312 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13313 msgid ""
13314 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13315 "than 0 this option will override the relative font size "
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13319 msgid "Opacity, 0..255"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13323 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13324 #: modules/video_filter/time.c:78
13325 msgid ""
13326 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13327 "= totally opaque. "
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13331 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13332 #: modules/video_filter/time.c:84
13333 msgid "Text Default Color"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13337 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13338 #: modules/video_filter/time.c:85
13339 msgid ""
13340 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13341 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13345 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13349 msgid "Smaller"
13350 msgstr "Меньше"
13351
13352 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13353 msgid "Small"
13354 msgstr "Маленький"
13355
13356 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13357 msgid "Large"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13361 msgid "Larger"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/misc/freetype.c:102
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Use yuvp renderer"
13367 msgstr "Клиент VideoLAN"
13368
13369 #: modules/misc/freetype.c:103
13370 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/misc/freetype.c:104
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Font Effect"
13376 msgstr "Открыть файл"
13377
13378 #: modules/misc/freetype.c:105
13379 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/misc/freetype.c:112
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Background"
13385 msgstr "Вернуться назад"
13386
13387 #: modules/misc/freetype.c:112
13388 msgid "Outline"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/misc/freetype.c:113
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Fat Outline"
13394 msgstr "Быстро"
13395
13396 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Text renderer"
13399 msgstr "Клиент VideoLAN"
13400
13401 #: modules/misc/freetype.c:126
13402 msgid "Freetype2 font renderer"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/misc/gnutls.c:67
13406 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/misc/gnutls.c:69
13410 msgid ""
13411 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13412 "or SSL-based server-side encryption)."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/misc/gnutls.c:72
13416 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/misc/gnutls.c:74
13420 msgid ""
13421 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/misc/gnutls.c:77
13425 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/misc/gnutls.c:79
13429 msgid ""
13430 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13431 "cache will hold."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/misc/gnutls.c:82
13435 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/misc/gnutls.c:84
13439 msgid ""
13440 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13441 "Certificate Authority)."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/misc/gnutls.c:87
13445 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/misc/gnutls.c:89
13449 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/misc/gnutls.c:93
13453 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/misc/growl.c:60
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Growl server"
13459 msgstr "Быстро"
13460
13461 #: modules/misc/growl.c:61
13462 msgid "Growl server receiving notifications."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/misc/growl.c:63
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Growl password"
13468 msgstr "Пароль"
13469
13470 #: modules/misc/growl.c:64
13471 msgid "Growl password on the server."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/misc/growl.c:65
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Growl UDP port"
13477 msgstr "Пауза"
13478
13479 #: modules/misc/growl.c:66
13480 msgid "Growl UPD port on the server."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/misc/growl.c:67
13484 msgid "Growl TTL"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/misc/growl.c:68
13488 msgid "Growl TTL."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/misc/growl.c:73
13492 msgid "growl"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/misc/growl.c:74
13496 msgid "Growl Notification Plugin"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13500 #, fuzzy
13501 msgid "(no title)"
13502 msgstr "Следующий файл"
13503
13504 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13505 msgid "(no artist)"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13509 msgid "(no album)"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13513 msgid "Gtk+ GUI helper"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/misc/logger.c:112
13517 msgid "Text"
13518 msgstr "Текст"
13519
13520 #: modules/misc/logger.c:118
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Log format"
13523 msgstr "Следующий файл"
13524
13525 #: modules/misc/logger.c:120
13526 msgid ""
13527 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13528 "and \"syslog\"."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/misc/logger.c:122
13532 msgid ""
13533 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13534 "\"."
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/misc/logger.c:126
13538 msgid "Logging"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/misc/logger.c:127
13542 #, fuzzy
13543 msgid "File logging"
13544 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13545
13546 #: modules/misc/logger.c:130
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Log filename"
13549 msgstr "Следующий файл"
13550
13551 #: modules/misc/logger.c:130
13552 msgid "Specify the log filename."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/misc/logger.c:135
13556 #, fuzzy
13557 msgid "RRD output file"
13558 msgstr "Следующий файл"
13559
13560 #: modules/misc/logger.c:136
13561 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13565 msgid "libc memcpy"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13569 msgid "3D Now! memcpy"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13573 msgid "MMX memcpy"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13577 msgid "MMX EXT memcpy"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13581 msgid "AltiVec memcpy"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/misc/msn.c:63
13585 msgid "MSN Title format string"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/misc/msn.c:64
13589 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/misc/msn.c:70
13593 msgid "MSN"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/misc/msn.c:71
13597 msgid "MSN Title Plugin"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13601 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13605 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13609 #, fuzzy
13610 msgid "M3U playlist exporter"
13611 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13612
13613 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Old playlist exporter"
13616 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13617
13618 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13619 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13623 msgid ""
13624 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13625 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13629 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13633 msgid "video"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/misc/rtsp.c:48
13637 msgid ""
13638 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13639 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13640 "with no path."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/misc/rtsp.c:52
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Maximum number of connections"
13646 msgstr "Остановить поток"
13647
13648 #: modules/misc/rtsp.c:53
13649 msgid ""
13650 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13651 "clients)"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/misc/rtsp.c:57
13655 #, fuzzy
13656 msgid "RTSP VoD"
13657 msgstr "Быстро"
13658
13659 #: modules/misc/rtsp.c:58
13660 #, fuzzy
13661 msgid "RTSP VoD server"
13662 msgstr "Быстро"
13663
13664 #: modules/misc/screensaver.c:44
13665 msgid "X Screensaver disabler"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/misc/svg.c:64
13669 #, fuzzy
13670 msgid "SVG template file"
13671 msgstr "Следующий файл"
13672
13673 #: modules/misc/svg.c:65
13674 msgid ""
13675 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Playlist stress tests"
13681 msgstr "Список для воспроизведения"
13682
13683 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13684 msgid "C module that does nothing"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13688 msgid "Miscellaneous stress tests"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/misc/win32text.c:85
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Win32 font renderer"
13694 msgstr "Клиент VideoLAN"
13695
13696 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13697 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13701 msgid "Simple XML Parser"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/mux/asf.c:49
13705 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/mux/asf.c:52
13709 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/mux/asf.c:55
13713 msgid ""
13714 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/mux/asf.c:57
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Comment"
13720 msgstr "Следующий файл"
13721
13722 #: modules/mux/asf.c:58
13723 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/mux/asf.c:61
13727 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/mux/asf.c:63
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Packet Size"
13733 msgstr "Остановить поток"
13734
13735 #: modules/mux/asf.c:64
13736 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/mux/asf.c:67
13740 #, fuzzy
13741 msgid "ASF muxer"
13742 msgstr "Остановить поток"
13743
13744 #: modules/mux/asf.c:540
13745 msgid "Unknown Video"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/mux/avi.c:44
13749 #, fuzzy
13750 msgid "AVI muxer"
13751 msgstr "Остановить поток"
13752
13753 #: modules/mux/dummy.c:41
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Dummy/Raw muxer"
13756 msgstr "Остановить поток"
13757
13758 #: modules/mux/mp4.c:45
13759 msgid "Create \"Fast start\" files"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/mux/mp4.c:47
13763 msgid ""
13764 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13765 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13766 "previewing the file while it is downloading)."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/mux/mp4.c:56
13770 #, fuzzy
13771 msgid "MP4/MOV muxer"
13772 msgstr "Остановить поток"
13773
13774 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13775 msgid "DTS delay (ms)"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13779 msgid ""
13780 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13781 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13782 "some buffering inside the client decoder."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13786 msgid "PES maximum size"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13790 msgid ""
13791 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13792 "stream."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13796 #, fuzzy
13797 msgid "PS muxer"
13798 msgstr "Остановить поток"
13799
13800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Video PID"
13803 msgstr "Клиент VideoLAN"
13804
13805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13806 msgid ""
13807 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13808 "the video."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Audio PID"
13814 msgstr "Остановить поток"
13815
13816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13817 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13821 msgid "SPU PID"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13825 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13829 msgid "PMT PID"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13833 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13837 msgid "TS ID"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13841 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13845 msgid "NET ID"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13849 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13853 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13857 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13861 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13865 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13869 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13873 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13877 msgid "Set PID to id of ES"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13881 msgid "set PID to id of es"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13885 msgid "Shaping delay (ms)"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13889 msgid ""
13890 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13891 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13892 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Use keyframes"
13898 msgstr "Воспроизвести поток"
13899
13900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13901 msgid ""
13902 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13903 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13904 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13905 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13906 "the biggest frames in the stream."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13910 msgid "PCR delay (ms)"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13914 msgid ""
13915 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13916 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13920 msgid "Minimum B (deprecated)"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13924 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13928 msgid "Maximum B (deprecated)"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13932 msgid ""
13933 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13934 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13935 "some buffering inside the client decoder."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13939 msgid "Crypt audio"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13943 msgid "Crypt audio using CSA"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Crypt video"
13949 msgstr "Предыдущий файл"
13950
13951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13952 msgid "Crypt video using CSA"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13956 msgid "CSA Key"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13960 msgid ""
13961 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13962 "bytes)."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13966 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13970 msgid ""
13971 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13972 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13976 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13980 msgid "Multipart separator string"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13984 msgid ""
13985 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13986 "You can select this string. Default is --myboundary"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Multipart jpeg muxer"
13992 msgstr "Следующий файл"
13993
13994 #: modules/mux/ogg.c:50
13995 msgid "Ogg/ogm muxer"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/mux/wav.c:42
13999 #, fuzzy
14000 msgid "WAV muxer"
14001 msgstr "Остановить поток"
14002
14003 #: modules/packetizer/copy.c:43
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Copy packetizer"
14006 msgstr "Остановить поток"
14007
14008 #: modules/packetizer/h264.c:47
14009 #, fuzzy
14010 msgid "H264 video packetizer"
14011 msgstr "Остановить поток"
14012
14013 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14014 #, fuzzy
14015 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14016 msgstr "Следующий файл"
14017
14018 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14019 #, fuzzy
14020 msgid "MPEG4 video packetizer"
14021 msgstr "Остановить поток"
14022
14023 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Sync on intraframe"
14026 msgstr "Показать интерфейс"
14027
14028 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14029 msgid ""
14030 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14031 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14035 #, fuzzy
14036 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14037 msgstr "Остановить поток"
14038
14039 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14040 msgid "Bonjour services"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14044 msgid "Bonjour"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14048 msgid "DAAP shares"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14052 #, fuzzy
14053 msgid "DAAP access"
14054 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14055
14056 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14057 #, fuzzy
14058 msgid "HAL device detection"
14059 msgstr "Следующий файл"
14060
14061 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14062 msgid "Devices"
14063 msgstr "Устройства"
14064
14065 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14066 msgid "Podcast URLs list"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14070 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Podcast Service Discovery"
14076 msgstr "Поиск служб"
14077
14078 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Podcast"
14081 msgstr "Пауза"
14082
14083 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14084 msgid "SAP multicast address"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14088 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14092 msgid "IPv4-SAP listening"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14096 msgid ""
14097 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14098 "standard address."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14102 msgid "IPv6-SAP listening"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14106 msgid ""
14107 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14108 "standard address."
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14112 msgid "IPv6 SAP scope"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14116 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14120 msgid "SAP timeout (seconds)"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14124 msgid ""
14125 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14126 "received."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14130 msgid "Try to parse the SAP"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14134 msgid ""
14135 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14136 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14140 #, fuzzy
14141 msgid "SAP Strict mode"
14142 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14143
14144 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14145 msgid ""
14146 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14147 "announcements."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14151 msgid "Use SAP cache"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14155 msgid ""
14156 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14157 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14158 "corresponding to legacy streams."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14162 msgid ""
14163 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14164 "announcements."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14168 msgid "SAP Announcements"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14172 msgid "SDP file parser for UDP"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14176 msgid "Session Announcements (SAP)"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Session"
14182 msgstr "Остановить поток"
14183
14184 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14185 msgid "Tool"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14189 #, fuzzy
14190 msgid "User"
14191 msgstr "Воспроизвести поток"
14192
14193 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14194 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14198 msgid "Shoutcast radio listings"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14202 msgid "Shoutcast"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14206 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14210 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14214 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14218 msgid ""
14219 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14220 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14221 "caching and others."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14225 msgid "ID Offset"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14229 msgid ""
14230 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14231 "IDs bridge_in will register."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14235 msgid "Bridge"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Bridge stream output"
14241 msgstr "Остановить поток"
14242
14243 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14244 msgid "Bridge out"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14248 msgid "Bridge in"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/stream_out/description.c:48
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Description stream output"
14254 msgstr "Остановить поток"
14255
14256 #: modules/stream_out/display.c:38
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Enable/disable audio rendering."
14259 msgstr "Остановить поток"
14260
14261 #: modules/stream_out/display.c:40
14262 msgid "Enable/disable video rendering."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/stream_out/display.c:42
14266 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Display"
14272 msgstr "Воспр."
14273
14274 #: modules/stream_out/display.c:51
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Display stream output"
14277 msgstr "Воспроизвести поток"
14278
14279 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Duplicate stream output"
14282 msgstr "Воспроизвести поток"
14283
14284 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Output access method"
14287 msgstr "Следующий файл"
14288
14289 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14290 msgid ""
14291 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/stream_out/es.c:41
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Audio output access method"
14297 msgstr "Остановить поток"
14298
14299 #: modules/stream_out/es.c:43
14300 msgid ""
14301 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14302 "output."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/stream_out/es.c:45
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Video output access method"
14308 msgstr "Остановить поток"
14309
14310 #: modules/stream_out/es.c:47
14311 msgid ""
14312 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14313 "output."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Output muxer"
14319 msgstr "Следующий файл"
14320
14321 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
14322 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/stream_out/es.c:53
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Audio output muxer"
14328 msgstr "Остановить поток"
14329
14330 #: modules/stream_out/es.c:55
14331 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/stream_out/es.c:56
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Video output muxer"
14337 msgstr "Остановить поток"
14338
14339 #: modules/stream_out/es.c:58
14340 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/stream_out/es.c:60
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Output URL"
14346 msgstr "Остановить поток"
14347
14348 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14349 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/stream_out/es.c:63
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Audio output URL"
14355 msgstr "Остановить поток"
14356
14357 #: modules/stream_out/es.c:65
14358 msgid ""
14359 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/stream_out/es.c:67
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Video output URL"
14365 msgstr "Остановить поток"
14366
14367 #: modules/stream_out/es.c:69
14368 msgid ""
14369 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/stream_out/es.c:79
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Elementary stream output"
14375 msgstr "Остановить поток"
14376
14377 #: modules/stream_out/gather.c:40
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Gathering stream output"
14380 msgstr "Остановить поток"
14381
14382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14383 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Sample aspect ratio"
14389 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
14390
14391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14392 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Mosaic bridge"
14398 msgstr "Клиент VideoLAN"
14399
14400 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Mosaic bridge stream output"
14403 msgstr "Остановить поток"
14404
14405 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14406 msgid "SDP"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14410 msgid ""
14411 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14412 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14413 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14417 msgid "Muxer"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Session name"
14423 msgstr "Остановить поток"
14424
14425 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14426 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Session description"
14432 msgstr "Следующий файл"
14433
14434 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14435 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14439 msgid "Session URL"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14443 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Session email"
14449 msgstr "Следующий файл"
14450
14451 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14452 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14456 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Audio port"
14462 msgstr "Остановить поток"
14463
14464 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14465 msgid ""
14466 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Video port"
14472 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14473
14474 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14475 msgid ""
14476 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14482 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14483
14484 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14485 #, fuzzy
14486 msgid "RTP stream output"
14487 msgstr "Остановить поток"
14488
14489 #: modules/stream_out/standard.c:48
14490 msgid ""
14491 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/stream_out/standard.c:50
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Output URL (deprecated)"
14497 msgstr "Следующий файл"
14498
14499 #: modules/stream_out/standard.c:52
14500 msgid ""
14501 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14502 "Deprecated, use dst instead."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/stream_out/standard.c:55
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Output destination"
14508 msgstr "Адресат"
14509
14510 #: modules/stream_out/standard.c:57
14511 #, fuzzy
14512 msgid ""
14513 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14514 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14515
14516 #: modules/stream_out/standard.c:61
14517 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/stream_out/standard.c:63
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Session groupname"
14523 msgstr "Остановить поток"
14524
14525 #: modules/stream_out/standard.c:65
14526 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/stream_out/standard.c:67
14530 msgid "SAP announcing"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/stream_out/standard.c:68
14534 msgid "Announce this session with SAP"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/stream_out/standard.c:76
14538 msgid "Standard"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/stream_out/standard.c:77
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Standard stream output"
14544 msgstr "Остановить поток"
14545
14546 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14547 msgid "Files"
14548 msgstr "Файлы"
14549
14550 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14551 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Sizes"
14557 msgstr "Остановить поток"
14558
14559 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14560 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Aspect ratio"
14566 msgstr "Следующий файл"
14567
14568 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14569 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Command UDP port"
14575 msgstr "Пауза"
14576
14577 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14578 msgid "UDP port to listen to for commands."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Command"
14584 msgstr "Следующий файл"
14585
14586 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14587 msgid "Initial command to execute."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14591 msgid "GOP size"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Number of P frames between two I frames."
14597 msgstr "Приостановить поток"
14598
14599 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Quantizer scale"
14602 msgstr "Остановить поток"
14603
14604 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14607 msgstr "Остановить поток"
14608
14609 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Mute audio"
14612 msgstr "Включить звук"
14613
14614 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14615 msgid "Mute audio when command is not 0."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14619 #, fuzzy
14620 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14621 msgstr "Остановить поток"
14622
14623 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Video encoder"
14626 msgstr "Клиент VideoLAN"
14627
14628 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14629 msgid ""
14630 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Destination video codec"
14636 msgstr "Остановить поток"
14637
14638 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14639 msgid ""
14640 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14641 "output."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Video bitrate"
14647 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14648
14649 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14650 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Video scaling"
14656 msgstr "Клиент VideoLAN"
14657
14658 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14659 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Video frame-rate"
14665 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14666
14667 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14668 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14672 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Maximum video width"
14678 msgstr "Ширина видео"
14679
14680 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14683 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14684
14685 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Maximum video height"
14688 msgstr "Высота видео"
14689
14690 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14693 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14694
14695 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Video filter"
14698 msgstr "Видео фильтры"
14699
14700 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14701 #, fuzzy
14702 msgid ""
14703 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14704 "subpictures overlaying."
14705 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14706
14707 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Video crop top"
14710 msgstr "Остановить поток"
14711
14712 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14713 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Video crop left"
14719 msgstr "Клиент VideoLAN"
14720
14721 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14722 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Video crop bottom"
14728 msgstr "Остановить поток"
14729
14730 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14731 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Video crop right"
14737 msgstr "Клиент VideoLAN"
14738
14739 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14740 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Audio encoder"
14746 msgstr "Остановить поток"
14747
14748 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14749 msgid ""
14750 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Destination audio codec"
14756 msgstr "Остановить поток"
14757
14758 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14759 msgid ""
14760 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14761 "output."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Audio bitrate"
14767 msgstr "Приостановить поток"
14768
14769 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14770 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Audio sample rate"
14776 msgstr "Приостановить поток"
14777
14778 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14779 msgid ""
14780 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Audio channels"
14786 msgstr "Остановить поток"
14787
14788 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14789 msgid ""
14790 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14791 "output."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Subtitles encoder"
14797 msgstr "Следующий файл"
14798
14799 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14800 msgid ""
14801 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14802 "options."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Destination subtitles codec"
14808 msgstr "Остановить поток"
14809
14810 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14811 msgid ""
14812 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14813 "output."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Subpictures filter"
14819 msgstr "Следующий файл"
14820
14821 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14822 msgid ""
14823 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14824 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14825 "video."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14829 #, fuzzy
14830 msgid "OSD menu"
14831 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14832
14833 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14834 msgid ""
14835 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Number of threads"
14841 msgstr "Приостановить поток"
14842
14843 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14844 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14848 msgid "High priority"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14852 msgid ""
14853 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Synchronise on audio track"
14859 msgstr "Остановить поток"
14860
14861 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14862 msgid ""
14863 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14864 "on the audio track."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14868 msgid ""
14869 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14870 "keep up with the encoding rate."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Transcode stream output"
14876 msgstr "Приостановить поток"
14877
14878 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Overlays/Subtitles"
14881 msgstr "Следующий файл"
14882
14883 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14884 #, fuzzy
14885 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14886 msgstr "Остановить поток"
14887
14888 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14889 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14893 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14897 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Conversions from "
14900 msgstr "Остановить поток"
14901
14902 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14903 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14904 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14905 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14906 msgid " to "
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14910 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14911 msgid "MMX conversions from "
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14915 msgid "AltiVec conversions from "
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Enable brightness threshold"
14921 msgstr "Следующий файл"
14922
14923 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14924 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14928 msgid "Image contrast (0-2)"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14932 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14936 msgid "Image hue (0-360)"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14940 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14944 msgid "Image saturation (0-3)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14948 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14952 msgid "Image brightness (0-2)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14956 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14960 msgid "Image gamma (0-10)"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14964 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Image properties filter"
14970 msgstr "Предыдущий файл"
14971
14972 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14973 msgid "Image adjust"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/video_filter/blend.c:67
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Video pictures blending"
14979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14980
14981 #: modules/video_filter/clone.c:55
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Number of clones"
14984 msgstr "Остановить поток"
14985
14986 #: modules/video_filter/clone.c:56
14987 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/video_filter/clone.c:59
14991 #, fuzzy
14992 msgid "List of video output modules"
14993 msgstr "Остановить поток"
14994
14995 #: modules/video_filter/clone.c:60
14996 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/video_filter/clone.c:63
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Clone video filter"
15002 msgstr "Предыдущий файл"
15003
15004 #: modules/video_filter/clone.c:65
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Clone"
15007 msgstr "Пауза"
15008
15009 #: modules/video_filter/crop.c:54
15010 msgid "Crop geometry (pixels)"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/video_filter/crop.c:55
15014 msgid ""
15015 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15016 "<left offset> + <top offset>."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/video_filter/crop.c:57
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Automatic cropping"
15022 msgstr "Модули..."
15023
15024 #: modules/video_filter/crop.c:58
15025 msgid "Activate automatic black border cropping."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/video_filter/crop.c:61
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Crop video filter"
15031 msgstr "Предыдущий файл"
15032
15033 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15034 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Deinterlace mode"
15037 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15038
15039 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15040 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15044 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Deinterlacing video filter"
15050 msgstr "Предыдущий файл"
15051
15052 #: modules/video_filter/distort.c:64
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Distort mode"
15055 msgstr "Остановить поток"
15056
15057 #: modules/video_filter/distort.c:65
15058 msgid ""
15059 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15060 "and \"psychedelic\""
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/video_filter/distort.c:67
15064 msgid "Gradient image type"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/video_filter/distort.c:68
15068 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/video_filter/distort.c:70
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Apply cartoon effect"
15074 msgstr "Следующий файл"
15075
15076 #: modules/video_filter/distort.c:71
15077 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/video_filter/distort.c:75
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Wave"
15083 msgstr "Следующий файл"
15084
15085 #: modules/video_filter/distort.c:75
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Ripple"
15088 msgstr "Следующий файл"
15089
15090 #: modules/video_filter/distort.c:75
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Gradient"
15093 msgstr "Зелёный"
15094
15095 #: modules/video_filter/distort.c:76
15096 msgid "Edge"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/video_filter/distort.c:76
15100 msgid "Hough"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/video_filter/distort.c:79
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Distort video filter"
15106 msgstr "Предыдущий файл"
15107
15108 #: modules/video_filter/invert.c:52
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Invert video filter"
15111 msgstr "Предыдущий файл"
15112
15113 #: modules/video_filter/invert.c:53
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Color inversion"
15116 msgstr "Остановить поток"
15117
15118 #: modules/video_filter/logo.c:68
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Logo filenames"
15121 msgstr "Следующий файл"
15122
15123 #: modules/video_filter/logo.c:69
15124 msgid ""
15125 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15126 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/video_filter/logo.c:70
15130 msgid "Logo animation # of loops"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/video_filter/logo.c:71
15134 msgid ""
15135 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/video_filter/logo.c:72
15139 msgid "Logo individual image time in ms"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/video_filter/logo.c:73
15143 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/video_filter/logo.c:75
15147 msgid "X coordinate of the logo"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15151 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/video_filter/logo.c:77
15155 msgid "Y coordinate of the logo"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/video_filter/logo.c:79
15159 msgid "Transparency of the logo"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/video_filter/logo.c:80
15163 msgid ""
15164 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15165 "to 255 for full opacity)."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/video_filter/logo.c:82
15169 msgid "Logo position"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/video_filter/logo.c:84
15173 msgid ""
15174 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15175 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/video_filter/logo.c:94
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Logo video filter"
15181 msgstr "Предыдущий файл"
15182
15183 #: modules/video_filter/logo.c:96
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Logo overlay"
15186 msgstr "Следующий файл"
15187
15188 #: modules/video_filter/logo.c:117
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Logo sub filter"
15191 msgstr "Предыдущий файл"
15192
15193 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15196 msgstr "Предыдущий файл"
15197
15198 #: modules/video_filter/marq.c:76
15199 msgid "Marquee text"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/video_filter/marq.c:77
15203 msgid "Marquee text to display"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15207 #: modules/video_filter/time.c:73
15208 msgid "X offset, from left"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15212 #: modules/video_filter/time.c:74
15213 msgid "X offset, from the left screen edge"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15217 #: modules/video_filter/time.c:75
15218 msgid "Y offset, from the top"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15222 #: modules/video_filter/time.c:76
15223 msgid "Y offset, down from the top"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/video_filter/marq.c:82
15227 msgid "Marquee timeout"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/video_filter/marq.c:83
15231 msgid ""
15232 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15233 "value is 0 (remain forever)."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15237 #: modules/video_filter/time.c:77
15238 msgid "Opacity"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15242 #: modules/video_filter/time.c:80
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Font size, pixels"
15245 msgstr "Следующий файл"
15246
15247 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15248 #: modules/video_filter/time.c:81
15249 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15253 msgid "Marquee position"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15257 msgid ""
15258 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15259 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15260 "adding them)."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Misc"
15266 msgstr "Остановить поток"
15267
15268 #: modules/video_filter/marq.c:140
15269 msgid "Marquee display sub filter"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15273 msgid "Alpha blending"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15277 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15281 msgid "Height in pixels"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15285 msgid "Width in pixels"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Top left corner x coordinate"
15291 msgstr "Клиент VideoLAN"
15292
15293 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Top left corner y coordinate"
15296 msgstr "Клиент VideoLAN"
15297
15298 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15299 msgid "Vertical border width in pixels"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15303 msgid "Horizontal border width in pixels"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Mosaic alignment"
15309 msgstr "Клиент VideoLAN"
15310
15311 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Positioning method"
15314 msgstr "Остановить поток"
15315
15316 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15317 msgid ""
15318 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15319 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15323 msgid "Number of rows"
15324 msgstr "Количество строк"
15325
15326 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15327 msgid "Number of columns"
15328 msgstr "Количество столбцов"
15329
15330 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15331 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15335 msgid "Keep original size"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15339 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15343 msgid ""
15344 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15345 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15346 "others."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15350 msgid ""
15351 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15355 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15359 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15363 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15367 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15371 #, fuzzy
15372 msgid "fixed"
15373 msgstr "Следующий файл"
15374
15375 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Mosaic video sub filter"
15378 msgstr "Предыдущий файл"
15379
15380 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15381 msgid "Mosaic"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15385 msgid "Blur factor (1-127)"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15389 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Motion blur"
15395 msgstr "Предыдущий файл"
15396
15397 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Motion blur filter"
15400 msgstr "Предыдущий файл"
15401
15402 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15403 msgid "Description file"
15404 msgstr "Описание файла"
15405
15406 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15407 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15411 #, fuzzy
15412 msgid "History parameter"
15413 msgstr "Остановить поток"
15414
15415 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15416 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Motion detect video filter"
15422 msgstr "Предыдущий файл"
15423
15424 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15425 msgid "Motion detect"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15429 #, fuzzy
15430 msgid "OSD menu configuration file"
15431 msgstr "Остановить поток"
15432
15433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15434 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15438 msgid "Path to OSD menu images"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15442 msgid ""
15443 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15444 "defined in the OSD configuration file."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15448 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15452 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15456 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15460 #, fuzzy
15461 msgid "OSD menu position"
15462 msgstr "Остановить поток"
15463
15464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15465 #, fuzzy
15466 msgid ""
15467 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15468 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15469 msgstr ""
15470 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
15471 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
15472 "также использовать комбинации этих значений)."
15473
15474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15475 msgid "Timeout of OSD menu"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15479 msgid ""
15480 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15481 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15482 "visible."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15486 msgid "Update speed of OSD menu"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15490 msgid ""
15491 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15492 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15493 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15494 "range is 0 - 1000 ms."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15498 #, fuzzy
15499 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15500 msgstr "OSD"
15501
15502 #: modules/video_filter/rss.c:121
15503 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/video_filter/rss.c:122
15507 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/video_filter/rss.c:123
15511 #, fuzzy
15512 msgid "RSS/Atom feed speed"
15513 msgstr "OSD"
15514
15515 #: modules/video_filter/rss.c:124
15516 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15520 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/video_filter/rss.c:127
15524 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/video_filter/rss.c:128
15528 msgid ""
15529 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15530 "will never be updated."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15534 msgid "Display feed images if available"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/video_filter/rss.c:193
15538 #, fuzzy
15539 msgid "RSS and Atom feed display"
15540 msgstr "OSD"
15541
15542 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15543 #, fuzzy
15544 msgid "RV32 conversion filter"
15545 msgstr "Остановить поток"
15546
15547 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Video scaling filter"
15550 msgstr "Клиент VideoLAN"
15551
15552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Scaling mode"
15555 msgstr "Следующий файл"
15556
15557 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15558 msgid "You can choose the default scaling mode."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Fast bilinear"
15564 msgstr "Быстро"
15565
15566 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Bilinear"
15569 msgstr "Быстро"
15570
15571 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15572 msgid "Bicubic (good quality)"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15576 msgid "Experimental"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15580 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Area"
15586 msgstr "Остановить поток"
15587
15588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15589 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Gauss"
15595 msgstr "Пауза"
15596
15597 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15598 msgid "SincR"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15602 msgid "Lanczos"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15606 msgid "Bicubic spline"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/video_filter/time.c:71
15610 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/video_filter/time.c:72
15614 msgid ""
15615 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15616 "%S = second"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/video_filter/time.c:88
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Time position"
15622 msgstr "Остановить поток"
15623
15624 #: modules/video_filter/time.c:90
15625 msgid ""
15626 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15627 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15628 "them)."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/video_filter/time.c:104
15632 msgid "Time overlay"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/video_filter/time.c:121
15636 msgid "Time display sub filter"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/video_filter/transform.c:57
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Transform type"
15642 msgstr "Приостановить поток"
15643
15644 #: modules/video_filter/transform.c:58
15645 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/video_filter/transform.c:61
15649 msgid "Rotate by 90 degrees"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/video_filter/transform.c:62
15653 msgid "Rotate by 180 degrees"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/video_filter/transform.c:62
15657 msgid "Rotate by 270 degrees"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/video_filter/transform.c:63
15661 msgid "Flip horizontally"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/video_filter/transform.c:63
15665 msgid "Flip vertically"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/video_filter/transform.c:66
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Video transformation filter"
15671 msgstr "Клиент VideoLAN"
15672
15673 #: modules/video_filter/wall.c:54
15674 msgid ""
15675 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/video_filter/wall.c:58
15679 msgid ""
15680 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/video_filter/wall.c:61
15684 msgid "Active windows"
15685 msgstr "Активное окно"
15686
15687 #: modules/video_filter/wall.c:62
15688 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/video_filter/wall.c:65
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Element aspect ratio"
15694 msgstr "Остановить поток"
15695
15696 #: modules/video_filter/wall.c:66
15697 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/video_filter/wall.c:69
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Wall video filter"
15703 msgstr "Предыдущий файл"
15704
15705 #: modules/video_filter/wall.c:70
15706 msgid "Image wall"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/video_output/aa.c:55
15710 msgid "Ascii Art"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/video_output/aa.c:58
15714 #, fuzzy
15715 msgid "ASCII-art video output"
15716 msgstr "Остановить поток"
15717
15718 #: modules/video_output/caca.c:57
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Color ASCII art video output"
15721 msgstr "Остановить поток"
15722
15723 #: modules/video_output/directfb.c:69
15724 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15728 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15732 msgid ""
15733 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15734 "doesn't have any effect when using overlays."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15738 msgid "Use video buffers in system memory"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15742 msgid ""
15743 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15744 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15745 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15746 "doesn't have any effect when using overlays."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15750 msgid "Use triple buffering for overlays"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15754 msgid ""
15755 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15756 "better video quality (no flickering)."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15760 msgid "Name of desired display device"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15764 msgid ""
15765 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15766 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15767 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15771 msgid "Enable wallpaper mode "
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15775 msgid ""
15776 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15777 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15778 "desktop must not already have a wallpaper."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15782 #, fuzzy
15783 msgid "DirectX video output"
15784 msgstr "Остановить поток"
15785
15786 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15787 msgid "Wallpaper"
15788 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
15789
15790 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15791 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15792 #, fuzzy
15793 msgid "OpenGL video output"
15794 msgstr "Остановить поток"
15795
15796 #: modules/video_output/fb.c:67
15797 msgid "Framebuffer device"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/video_output/fb.c:69
15801 msgid ""
15802 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15803 "(usually /dev/fb0)."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/video_output/fb.c:78
15807 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15811 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15812 #, fuzzy
15813 msgid "X11 display name"
15814 msgstr "Воспр."
15815
15816 #: modules/video_output/ggi.c:58
15817 msgid ""
15818 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15819 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/video_output/glide.c:64
15823 #, fuzzy
15824 msgid "3dfx Glide video output"
15825 msgstr "Остановить поток"
15826
15827 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15828 #, fuzzy
15829 msgid "HD1000 video output"
15830 msgstr "Остановить поток"
15831
15832 #: modules/video_output/image.c:48
15833 msgid "Image format"
15834 msgstr "Формат изображения"
15835
15836 #: modules/video_output/image.c:49
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Set the format of the output image."
15839 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15840
15841 #: modules/video_output/image.c:51
15842 msgid "Recording ratio"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/video_output/image.c:52
15846 msgid ""
15847 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15848 "three is recorded."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/video_output/image.c:55
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Filename prefix"
15854 msgstr "Следующий файл"
15855
15856 #: modules/video_output/image.c:56
15857 msgid ""
15858 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15859 "prefixNUMBER.format"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/video_output/image.c:64
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Image video output"
15865 msgstr "Остановить поток"
15866
15867 #: modules/video_output/mga.c:59
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15870 msgstr "Остановить поток"
15871
15872 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15873 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/video_output/opengl.c:119
15877 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/video_output/opengl.c:122
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Select effect"
15883 msgstr "Следующий файл"
15884
15885 #: modules/video_output/opengl.c:124
15886 msgid "Allows you to select different visual effects."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/video_output/opengl.c:129
15890 msgid "Cube"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/video_output/opengl.c:129
15894 msgid "Transparent Cube"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15898 msgid "QT Embedded display name"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15902 msgid ""
15903 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15904 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15908 #, fuzzy
15909 msgid "QT Embedded video output"
15910 msgstr "Остановить поток"
15911
15912 #: modules/video_output/sdl.c:108
15913 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15917 #, fuzzy
15918 msgid "snapshot width"
15919 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15920
15921 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15922 msgid "Set the width of the snapshot image."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15926 #, fuzzy
15927 msgid "snapshot height"
15928 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15929
15930 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15931 msgid "Set the height of the snapshot image."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15935 msgid "chroma"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15939 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15943 msgid "cache size (number of images)"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15947 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15951 #, fuzzy
15952 msgid "snapshot module"
15953 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15954
15955 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15956 #, fuzzy
15957 msgid "SVGAlib video output"
15958 msgstr "Остановить поток"
15959
15960 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Windows GAPI video output"
15963 msgstr "Остановить поток"
15964
15965 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Windows GDI video output"
15968 msgstr "Остановить поток"
15969
15970 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15971 #, fuzzy
15972 msgid "XVideo adaptor number"
15973 msgstr "Остановить поток"
15974
15975 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15976 msgid ""
15977 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15978 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15982 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15983 msgid "Alternate fullscreen method"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15987 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15988 msgid ""
15989 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15990 "its drawbacks.\n"
15991 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15992 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15993 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15994 "show on top of the video."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15998 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15999 msgid ""
16000 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16001 "the value of the DISPLAY environment variable."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16005 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16010 msgid ""
16011 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16012 "0 for first screen, 1 for the second."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16016 msgid "Use shared memory"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16020 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16024 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16028 #, fuzzy
16029 msgid "X11 video output"
16030 msgstr "Остановить поток"
16031
16032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16033 msgid "XVimage chroma format"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16037 msgid ""
16038 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16039 "to improve performances by using the most efficient one."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16043 #, fuzzy
16044 msgid "XVideo extension video output"
16045 msgstr "Остановить поток"
16046
16047 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16048 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/visualization/goom.c:58
16052 msgid "Goom display width"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/visualization/goom.c:59
16056 msgid "Goom display height"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/visualization/goom.c:60
16060 msgid ""
16061 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16062 "will be prettier but more CPU intensive)."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/visualization/goom.c:63
16066 msgid "Goom animation speed"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/visualization/goom.c:64
16070 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/visualization/goom.c:70
16074 msgid "Goom"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/visualization/goom.c:71
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Goom effect"
16080 msgstr "Остановить поток"
16081
16082 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Effects list"
16085 msgstr "Открыть файл"
16086
16087 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16088 msgid ""
16089 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16090 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16094 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16098 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Number of bands"
16104 msgstr "Остановить поток"
16105
16106 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16107 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16111 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16115 msgid "Band separator"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Number of blank pixels between bands."
16121 msgstr "Приостановить поток"
16122
16123 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16124 msgid "Amplification"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16128 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16132 msgid "Enable peaks"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16136 msgid "Defines whether to draw peaks."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16140 msgid "Enable original graphic spectrum"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16144 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Enable bands"
16150 msgstr "Включить звук"
16151
16152 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16153 msgid "Defines whether to draw the bands."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Enable base"
16159 msgstr "Включить"
16160
16161 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16162 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16166 msgid "Base pixel radius"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16170 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Spectral sections"
16176 msgstr "Выделение"
16177
16178 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16179 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Peak height"
16185 msgstr "Высота видео"
16186
16187 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16188 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16192 msgid "Peak extra width"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16196 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16200 msgid "V-plane color"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16204 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16208 msgid "Number of stars"
16209 msgstr "Количество звёзд"
16210
16211 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16212 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Visualizer"
16218 msgstr "Клиент VideoLAN"
16219
16220 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Visualizer filter"
16223 msgstr "Клиент VideoLAN"
16224
16225 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Spectrum analyser"
16228 msgstr "Следующий файл"
16229
16230 #: modules/visualization/xosd.c:63
16231 msgid "Flip vertical position"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/visualization/xosd.c:64
16235 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/visualization/xosd.c:67
16239 msgid "Vertical offset"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/visualization/xosd.c:68
16243 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/visualization/xosd.c:70
16247 msgid "Shadow offset"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/visualization/xosd.c:71
16251 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/visualization/xosd.c:74
16255 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/visualization/xosd.c:82
16259 #, fuzzy
16260 msgid "XOSD interface"
16261 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16262
16263 #, fuzzy
16264 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16265 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16266
16267 #, fuzzy
16268 #~ msgid "from "
16269 #~ msgstr "От"
16270
16271 #, fuzzy
16272 #~ msgid "Yes"
16273 #~ msgstr "Воспр."
16274
16275 #, fuzzy
16276 #~ msgid "No"
16277 #~ msgstr "Пауза"
16278
16279 #~ msgid "Save As..."
16280 #~ msgstr "Сохранить как..."
16281
16282 #, fuzzy
16283 #~ msgid "Interface showing control interface"
16284 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16285
16286 #, fuzzy
16287 #~ msgid "type : "
16288 #~ msgstr "тип"
16289
16290 #, fuzzy
16291 #~ msgid "URL : "
16292 #~ msgstr "Адрес URL"
16293
16294 #, fuzzy
16295 #~ msgid "file size : "
16296 #~ msgstr "Размер видео"
16297
16298 #, fuzzy
16299 #~ msgid "Choose a mirror"
16300 #~ msgstr "Укажите папку"
16301
16302 #~ msgid "Time To Live"
16303 #~ msgstr "Время жизни"
16304
16305 #~ msgid " "
16306 #~ msgstr " "
16307
16308 #, fuzzy
16309 #~ msgid "CoreAudio output"
16310 #~ msgstr "Остановить поток"
16311
16312 #~ msgid ""
16313 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16314 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16315 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16316 #~ "\n"
16317 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16318 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16319 #~ "\n"
16320 #~ "For more information, have a look at the web site."
16321 #~ msgstr ""
16322 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
16323 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
16324 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
16325 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
16326 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
16327 #~ "сетей."
16328
16329 #, fuzzy
16330 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16331 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16332
16333 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16334 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16335
16336 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16337 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
16338
16339 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16340 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
16341
16342 #, fuzzy
16343 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16344 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16345
16346 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16347 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16348
16349 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16350 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
16351
16352 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16353 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
16354
16355 #, fuzzy
16356 #~ msgid "Shout"
16357 #~ msgstr "Модули..."
16358
16359 #~ msgid "Segment "
16360 #~ msgstr "Сегмент"
16361
16362 #~ msgid "Track "
16363 #~ msgstr "Дорожка"
16364
16365 #, fuzzy
16366 #~ msgid "Windows GAPI"
16367 #~ msgstr "Окно"
16368
16369 #, fuzzy
16370 #~ msgid "Windows GDI"
16371 #~ msgstr "Окно"
16372
16373 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16374 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
16375
16376 #, fuzzy
16377 #~ msgid "Open MRL"
16378 #~ msgstr "Открыть MRL"
16379
16380 #~ msgid "Audio output volume"
16381 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
16382
16383 #~ msgid "Network interface address"
16384 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
16385
16386 #~ msgid "Choose programs"
16387 #~ msgstr "Выберите программы"
16388
16389 #~ msgid "Choose audio track"
16390 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
16391
16392 #~ msgid "Choose subtitles track"
16393 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
16394
16395 #, fuzzy
16396 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16397 #~ msgstr "Остановить поток"
16398
16399 #~ msgid "Old playlist open"
16400 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
16401
16402 #, fuzzy
16403 #~ msgid "Current version"
16404 #~ msgstr "Остановить поток"
16405
16406 #, fuzzy
16407 #~ msgid "Your version"
16408 #~ msgstr "Остановить поток"
16409
16410 #, fuzzy
16411 #~ msgid "Mirror"
16412 #~ msgstr "Ошибка"
16413
16414 #, fuzzy
16415 #~ msgid "Streamming"
16416 #~ msgstr "Вещание (поток)"
16417
16418 #~ msgid "Channel mixer"
16419 #~ msgstr "Микшер каналов"
16420
16421 #~ msgid ""
16422 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16423 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16424 #~ "headphone."
16425 #~ msgstr ""
16426 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
16427 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
16428
16429 #, fuzzy
16430 #~ msgid "About VLC media player..."
16431 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16432
16433 #, fuzzy
16434 #~ msgid "Wizard..."
16435 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
16436
16437 #, fuzzy
16438 #~ msgid "Controls"
16439 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16440
16441 #, fuzzy
16442 #~ msgid "Random effect"
16443 #~ msgstr "Следующий файл"
16444
16445 #~ msgid "Satellite input"
16446 #~ msgstr "Спутниковый вход"
16447
16448 #, fuzzy
16449 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16450 #~ msgstr "Следующий файл"
16451
16452 #, fuzzy
16453 #~ msgid "SLP input"
16454 #~ msgstr "Остановить поток"
16455
16456 #, fuzzy
16457 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16458 #~ msgstr "Следующий файл"
16459
16460 #, fuzzy
16461 #~ msgid "Wait time (ms)"
16462 #~ msgstr "Следующий файл"
16463
16464 #, fuzzy
16465 #~ msgid "Joystick control interface"
16466 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16467
16468 #, fuzzy
16469 #~ msgid "Interface default search path"
16470 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16471
16472 #, fuzzy
16473 #~ msgid "GNOME interface"
16474 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16475
16476 #~ msgid "_Open File..."
16477 #~ msgstr "Открыть файл..."
16478
16479 #~ msgid "Open a file"
16480 #~ msgstr "Открыть файл"
16481
16482 #~ msgid "Open _Disc..."
16483 #~ msgstr "Открыть диск..."
16484
16485 #, fuzzy
16486 #~ msgid "Open Disc Media"
16487 #~ msgstr "Открыть файл"
16488
16489 #, fuzzy
16490 #~ msgid "_Network stream..."
16491 #~ msgstr "Остановить поток"
16492
16493 #, fuzzy
16494 #~ msgid "Select a network stream"
16495 #~ msgstr "Остановить поток"
16496
16497 #, fuzzy
16498 #~ msgid "_Eject Disc"
16499 #~ msgstr "Открыть файл"
16500
16501 #, fuzzy
16502 #~ msgid "Eject disc"
16503 #~ msgstr "Открыть файл"
16504
16505 #, fuzzy
16506 #~ msgid "Choose the program"
16507 #~ msgstr "Следующий файл"
16508
16509 #~ msgid "_Title"
16510 #~ msgstr "_Заголовок"
16511
16512 #, fuzzy
16513 #~ msgid "Choose title"
16514 #~ msgstr "Следующий файл"
16515
16516 #~ msgid "_Chapter"
16517 #~ msgstr "_Глава"
16518
16519 #, fuzzy
16520 #~ msgid "Choose chapter"
16521 #~ msgstr "Следующий файл"
16522
16523 #~ msgid "_Playlist..."
16524 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16525
16526 #~ msgid "Open the playlist window"
16527 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16528
16529 #~ msgid "_Modules..."
16530 #~ msgstr "Модули..."
16531
16532 #, fuzzy
16533 #~ msgid "Open the module manager"
16534 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
16535
16536 #~ msgid "Messages..."
16537 #~ msgstr "Сообщения..."
16538
16539 #~ msgid "Open the messages window"
16540 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
16541
16542 #~ msgid "_Language"
16543 #~ msgstr "Язык"
16544
16545 #, fuzzy
16546 #~ msgid "Select audio channel"
16547 #~ msgstr "Следующий файл"
16548
16549 #~ msgid "_Subtitles"
16550 #~ msgstr "_Субтитры"
16551
16552 #, fuzzy
16553 #~ msgid "Select subtitles channel"
16554 #~ msgstr "Следующий файл"
16555
16556 #~ msgid "_Fullscreen"
16557 #~ msgstr "Во весь экран"
16558
16559 #~ msgid "_Audio"
16560 #~ msgstr "_Аудио"
16561
16562 #~ msgid "_Video"
16563 #~ msgstr "_Видео"
16564
16565 #~ msgid "Open disc"
16566 #~ msgstr "Открыть диск"
16567
16568 #, fuzzy
16569 #~ msgid "Net"
16570 #~ msgstr "След."
16571
16572 #, fuzzy
16573 #~ msgid "Open a satellite card"
16574 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16575
16576 #~ msgid "Stop stream"
16577 #~ msgstr "Остановить поток"
16578
16579 #, fuzzy
16580 #~ msgid "Eject"
16581 #~ msgstr "Открыть файл"
16582
16583 #~ msgid "Play stream"
16584 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16585
16586 #~ msgid "Pause stream"
16587 #~ msgstr "Приостановить поток"
16588
16589 #~ msgid "Slow"
16590 #~ msgstr "Медленно"
16591
16592 #~ msgid "Fast"
16593 #~ msgstr "Быстро"
16594
16595 #~ msgid "Prev"
16596 #~ msgstr "Пред."
16597
16598 #~ msgid "Previous file"
16599 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16600
16601 #~ msgid "Next file"
16602 #~ msgstr "Следующий файл"
16603
16604 #~ msgid "Title:"
16605 #~ msgstr "Заголовок:"
16606
16607 #, fuzzy
16608 #~ msgid "Chapter:"
16609 #~ msgstr "Следующий файл"
16610
16611 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16612 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16613
16614 #, fuzzy
16615 #~ msgid "_Network Stream..."
16616 #~ msgstr "Остановить поток"
16617
16618 #~ msgid "_Jump..."
16619 #~ msgstr "Перейти..."
16620
16621 #, fuzzy
16622 #~ msgid "Switch program"
16623 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16624
16625 #, fuzzy
16626 #~ msgid "Toggle _Interface"
16627 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16628
16629 #~ msgid "Playlist..."
16630 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16631
16632 #, fuzzy
16633 #~ msgid ""
16634 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16635 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16636 #~ msgstr ""
16637 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16638 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16639
16640 #~ msgid "Open Stream"
16641 #~ msgstr "Открыть поток"
16642
16643 #, fuzzy
16644 #~ msgid "Open Target:"
16645 #~ msgstr "Остановить поток"
16646
16647 #~ msgid "Vertical"
16648 #~ msgstr "Вертикальный"
16649
16650 #~ msgid "Horizontal"
16651 #~ msgstr "Горизонтальный"
16652
16653 #, fuzzy
16654 #~ msgid "Satellite"
16655 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16656
16657 #, fuzzy
16658 #~ msgid "stream output"
16659 #~ msgstr "Остановить поток"
16660
16661 #~ msgid "Modules"
16662 #~ msgstr "Модули"
16663
16664 #~ msgid ""
16665 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16666 #~ "version."
16667 #~ msgstr ""
16668 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
16669 #~ "в следующих версиях."
16670
16671 #~ msgid "Item"
16672 #~ msgstr "Элемент"
16673
16674 #~ msgid "Jump to: "
16675 #~ msgstr "перейти на:"
16676
16677 #, fuzzy
16678 #~ msgid "stream output (MRL)"
16679 #~ msgstr "Остановить поток"
16680
16681 #, fuzzy
16682 #~ msgid "Destination Target: "
16683 #~ msgstr "Остановить поток"
16684
16685 #, fuzzy
16686 #~ msgid "Path:"
16687 #~ msgstr "Пауза"
16688
16689 #, fuzzy
16690 #~ msgid "Gtk+ interface"
16691 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16692
16693 #~ msgid "_File"
16694 #~ msgstr "_Файл"
16695
16696 #~ msgid "_Close"
16697 #~ msgstr "Закрыть"
16698
16699 #, fuzzy
16700 #~ msgid "Close the window"
16701 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16702
16703 #~ msgid "Exit the program"
16704 #~ msgstr "Выйти из программы"
16705
16706 #~ msgid "_View"
16707 #~ msgstr "Вид"
16708
16709 #, fuzzy
16710 #~ msgid "Hide the main interface window"
16711 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16712
16713 #~ msgid "_Settings"
16714 #~ msgstr "_Настройки"
16715
16716 #~ msgid "_Preferences..."
16717 #~ msgstr "Настройки..."
16718
16719 #~ msgid "Configure the application"
16720 #~ msgstr "Настроить приложение"
16721
16722 #~ msgid "_Help"
16723 #~ msgstr "Помощь"
16724
16725 #, fuzzy
16726 #~ msgid "_About..."
16727 #~ msgstr "Модули..."
16728
16729 #, fuzzy
16730 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16731 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16732
16733 #, fuzzy
16734 #~ msgid "Go Backward"
16735 #~ msgstr "Вернуться назад"
16736
16737 #~ msgid "Stop Stream"
16738 #~ msgstr "Остановить поток"
16739
16740 #~ msgid "Play Stream"
16741 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16742
16743 #~ msgid "Pause Stream"
16744 #~ msgstr "Приостановить поток"
16745
16746 #~ msgid "Play Slower"
16747 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
16748
16749 #~ msgid "Play Faster"
16750 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
16751
16752 #~ msgid "Open Playlist"
16753 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16754
16755 #, fuzzy
16756 #~ msgid "Previous File"
16757 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16758
16759 #~ msgid "Next File"
16760 #~ msgstr "Следующий файл"
16761
16762 #~ msgid "_Play"
16763 #~ msgstr "Воспроизвести"
16764
16765 #, fuzzy
16766 #~ msgid "Authors"
16767 #~ msgstr "Модули..."
16768
16769 #, fuzzy
16770 #~ msgid "Open Target"
16771 #~ msgstr "Остановить поток"
16772
16773 #, fuzzy
16774 #~ msgid "Select a subtitles file"
16775 #~ msgstr "Следующий файл"
16776
16777 #, fuzzy
16778 #~ msgid "Use stream output"
16779 #~ msgstr "Остановить поток"
16780
16781 #, fuzzy
16782 #~ msgid "Stream output configuration "
16783 #~ msgstr "Остановить поток"
16784
16785 #, fuzzy
16786 #~ msgid "Select File"
16787 #~ msgstr "Следующий файл"
16788
16789 #~ msgid "Jump"
16790 #~ msgstr "Перейти"
16791
16792 #~ msgid "Go To:"
16793 #~ msgstr "Перейти на:"
16794
16795 #, fuzzy
16796 #~ msgid "Selected"
16797 #~ msgstr "Следующий файл"
16798
16799 #~ msgid "_Select"
16800 #~ msgstr "_Выбрать"
16801
16802 #, fuzzy
16803 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16804 #~ msgstr "Остановить поток"
16805
16806 #~ msgid "Title %d (%d)"
16807 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
16808
16809 #~ msgid "Chapter %d"
16810 #~ msgstr "Глава %d"
16811
16812 #~ msgid "Selected:"
16813 #~ msgstr "Выбрано:"
16814
16815 #~ msgid "Disk type"
16816 #~ msgstr "Тип диска"
16817
16818 #~ msgid "Starting position"
16819 #~ msgstr "Начальная позиция"
16820
16821 #~ msgid "Title "
16822 #~ msgstr "Название"
16823
16824 #~ msgid "Chapter "
16825 #~ msgstr "Глава"
16826
16827 #~ msgid "Device name "
16828 #~ msgstr "название устройства"
16829
16830 #~ msgid "Languages"
16831 #~ msgstr "Языки"
16832
16833 #~ msgid "language"
16834 #~ msgstr "Язык"
16835
16836 #~ msgid "Open &Disk"
16837 #~ msgstr "Открыть диск"
16838
16839 #~ msgid "Open &Stream"
16840 #~ msgstr "Открыть поток"
16841
16842 #~ msgid "&Backward"
16843 #~ msgstr "Назад"
16844
16845 #~ msgid "&Stop"
16846 #~ msgstr "Стоп"
16847
16848 #~ msgid "&Play"
16849 #~ msgstr "Воспроизведение"
16850
16851 #~ msgid "P&ause"
16852 #~ msgstr "Пауза"
16853
16854 #~ msgid "&Slow"
16855 #~ msgstr "Медленно"
16856
16857 #~ msgid "Fas&t"
16858 #~ msgstr "Быстро"
16859
16860 #~ msgid "Stream info..."
16861 #~ msgstr "Информация о потоке"
16862
16863 #, fuzzy
16864 #~ msgid "Opens an existing document"
16865 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16866
16867 #, fuzzy
16868 #~ msgid "Opens a recently used file"
16869 #~ msgstr "Открыть файл"
16870
16871 #~ msgid "Quits the application"
16872 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16873
16874 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16875 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16876
16877 #, fuzzy
16878 #~ msgid "Opens a disk"
16879 #~ msgstr "Открыть файл"
16880
16881 #, fuzzy
16882 #~ msgid "Opens a network stream"
16883 #~ msgstr "Остановить поток"
16884
16885 #, fuzzy
16886 #~ msgid "Starts playback"
16887 #~ msgstr "Пауза"
16888
16889 #~ msgid "Ready."
16890 #~ msgstr "Готово."
16891
16892 #, fuzzy
16893 #~ msgid "Opening file..."
16894 #~ msgstr "Открыть файл..."
16895
16896 #~ msgid "Exiting..."
16897 #~ msgstr "Выход..."
16898
16899 #, fuzzy
16900 #~ msgid "KDE interface"
16901 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16902
16903 #~ msgid "Messages:"
16904 #~ msgstr "Сообщения..."
16905
16906 #, fuzzy
16907 #~ msgid "Port "
16908 #~ msgstr "Пауза"
16909
16910 #~ msgid "&Save"
16911 #~ msgstr "Сохранить"
16912
16913 #, fuzzy
16914 #~ msgid "< Back"
16915 #~ msgstr "Назад"
16916
16917 #, fuzzy
16918 #~ msgid "Next >"
16919 #~ msgstr "Следующий"
16920
16921 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16922 #~ msgstr ""
16923 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16924
16925 #~ msgid ""
16926 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16927 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16928 #~ "all of them"
16929 #~ msgstr ""
16930 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16931 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16932 #~ "чтобы получить все их"
16933
16934 #~ msgid "Choose here your input stream"
16935 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16936
16937 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16938 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16939
16940 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16941 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16942
16943 #, fuzzy
16944 #~ msgid "Qt interface"
16945 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16946
16947 #~ msgid "Video Filters"
16948 #~ msgstr "Видео фильтры"
16949
16950 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16951 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16952
16953 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16954 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16955
16956 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16957 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16958
16959 #, fuzzy
16960 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16961 #~ msgstr "Остановить поток"
16962
16963 #~ msgid "DVD audio format"
16964 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16965
16966 #, fuzzy
16967 #~ msgid "Pashto"
16968 #~ msgstr "Модули..."
16969
16970 #, fuzzy
16971 #~ msgid "Tetum"
16972 #~ msgstr "След."
16973
16974 #, fuzzy
16975 #~ msgid "DirectX"
16976 #~ msgstr "Следующий файл"
16977
16978 #, fuzzy
16979 #~ msgid "XVideo"
16980 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16981
16982 #, fuzzy
16983 #~ msgid "bad entry number"
16984 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16985
16986 #, fuzzy
16987 #~ msgid "Showintf"
16988 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16989
16990 #, fuzzy
16991 #~ msgid "Telnet"
16992 #~ msgstr "Следующий файл"
16993
16994 #, fuzzy
16995 #~ msgid "Control"
16996 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16997
16998 #, fuzzy
16999 #~ msgid "Option/Alt"
17000 #~ msgstr "Остановить поток"
17001
17002 #, fuzzy
17003 #~ msgid "&Select All"
17004 #~ msgstr "Следующий файл"
17005
17006 #, fuzzy
17007 #~ msgid "PLS file"
17008 #~ msgstr "Следующий файл"
17009
17010 #, fuzzy
17011 #~ msgid "wxWindows"
17012 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17013
17014 #, fuzzy
17015 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17016 #~ msgstr "Остановить поток"
17017
17018 #, fuzzy
17019 #~ msgid "AAC demuxer"
17020 #~ msgstr "Остановить поток"
17021
17022 #, fuzzy
17023 #~ msgid "Choose subtitle track"
17024 #~ msgstr "Следующий файл"
17025
17026 #, fuzzy
17027 #~ msgid "Choose a stream output"
17028 #~ msgstr "Остановить поток"
17029
17030 #, fuzzy
17031 #~ msgid "Loop playlist on end"
17032 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17033
17034 #, fuzzy
17035 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17036 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17037
17038 #, fuzzy
17039 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17040 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17041
17042 #, fuzzy
17043 #~ msgid "Select file or directory"
17044 #~ msgstr "Остановить поток"
17045
17046 #, fuzzy
17047 #~ msgid "Repeat"
17048 #~ msgstr "Следующий файл"
17049
17050 #, fuzzy
17051 #~ msgid "SAP interface"
17052 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17053
17054 #, fuzzy
17055 #~ msgid "IDR frames"
17056 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17057
17058 #, fuzzy
17059 #~ msgid "Access modules settings"
17060 #~ msgstr "Следующий файл"
17061
17062 #, fuzzy
17063 #~ msgid "Audio output modules settings"
17064 #~ msgstr "Остановить поток"
17065
17066 #, fuzzy
17067 #~ msgid "Decoder modules settings"
17068 #~ msgstr "Следующий файл"
17069
17070 #, fuzzy
17071 #~ msgid "Demuxers settings"
17072 #~ msgstr "Следующий файл"
17073
17074 #, fuzzy
17075 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17076 #~ msgstr "Остановить поток"
17077
17078 #, fuzzy
17079 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17080 #~ msgstr "Остановить поток"
17081
17082 #, fuzzy
17083 #~ msgid "Stream output modules settings"
17084 #~ msgstr "Остановить поток"
17085
17086 #, fuzzy
17087 #~ msgid "Video output modules settings"
17088 #~ msgstr "Остановить поток"
17089
17090 #, fuzzy
17091 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17092 #~ msgstr "Следующий файл"
17093
17094 #, fuzzy
17095 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
17096 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17097
17098 #, fuzzy
17099 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
17100 #~ msgstr "Следующий файл"
17101
17102 #, fuzzy
17103 #~ msgid "Xvid video decoder"
17104 #~ msgstr "Остановить поток"
17105
17106 #, fuzzy
17107 #~ msgid "Delete Group"
17108 #~ msgstr "Следующий файл"
17109
17110 #, fuzzy
17111 #~ msgid "&Enable"
17112 #~ msgstr "Следующий файл"
17113
17114 #, fuzzy
17115 #~ msgid "&Disable"
17116 #~ msgstr "Следующий файл"
17117
17118 #, fuzzy
17119 #~ msgid "Enable/Disable"
17120 #~ msgstr "Следующий файл"
17121
17122 #, fuzzy
17123 #~ msgid "New Group"
17124 #~ msgstr "Следующий файл"
17125
17126 #, fuzzy
17127 #~ msgid "no input\n"
17128 #~ msgstr "Остановить поток"
17129
17130 #, fuzzy
17131 #~ msgid "Year"
17132 #~ msgstr "Быстро"
17133
17134 #, fuzzy
17135 #~ msgid "Track Artist"
17136 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17137
17138 #, fuzzy
17139 #~ msgid "Track Title"
17140 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17141
17142 #, fuzzy
17143 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17144 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17145
17146 #, fuzzy
17147 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
17148 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17149
17150 #, fuzzy
17151 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17152 #~ msgstr "Следующий файл"
17153
17154 #, fuzzy
17155 #~ msgid "Interface menu"
17156 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17157
17158 #, fuzzy
17159 #~ msgid "Output MRL"
17160 #~ msgstr "Остановить поток"
17161
17162 #, fuzzy
17163 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17164 #~ msgstr "Следующий файл"
17165
17166 #, fuzzy
17167 #~ msgid "OpenGL effect"
17168 #~ msgstr "Остановить поток"
17169
17170 #, fuzzy
17171 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
17172 #~ msgstr "Остановить поток"
17173
17174 #, fuzzy
17175 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
17176 #~ msgstr "Остановить поток"
17177
17178 #, fuzzy
17179 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
17180 #~ msgstr "Остановить поток"
17181
17182 #, fuzzy
17183 #~ msgid "slowest"
17184 #~ msgstr "Медленно"
17185
17186 #, fuzzy
17187 #~ msgid "fastest"
17188 #~ msgstr "Пауза"
17189
17190 #, fuzzy
17191 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17192 #~ msgstr "Остановить поток"
17193
17194 #~ msgid ""
17195 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17196 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17197 #~ msgstr ""
17198 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17199 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17200
17201 #, fuzzy
17202 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17203 #~ msgstr "Остановить поток"
17204
17205 #, fuzzy
17206 #~ msgid "Truncated stream"
17207 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17208
17209 #, fuzzy
17210 #~ msgid "Number of streams"
17211 #~ msgstr "Остановить поток"
17212
17213 #, fuzzy
17214 #~ msgid "Open a skin file."
17215 #~ msgstr "Открыть файл"
17216
17217 #, fuzzy
17218 #~ msgid "Open a network stream"
17219 #~ msgstr "Остановить поток"
17220
17221 #, fuzzy
17222 #~ msgid "Open a satellite stream"
17223 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17224
17225 #, fuzzy
17226 #~ msgid "Open other types of inputs"
17227 #~ msgstr "Остановить поток"
17228
17229 #, fuzzy
17230 #~ msgid "Open the playlist"
17231 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17232
17233 #, fuzzy
17234 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17235 #~ msgstr "Остановить поток"
17236
17237 #, fuzzy
17238 #~ msgid "Video device type"
17239 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17240
17241 #, fuzzy
17242 #~ msgid "Advanced video device options"
17243 #~ msgstr "Остановить поток"
17244
17245 #, fuzzy
17246 #~ msgid "Video device MRL"
17247 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17248
17249 #, fuzzy
17250 #~ msgid "HTTP remote control"
17251 #~ msgstr "Остановить поток"
17252
17253 #, fuzzy
17254 #~ msgid "Play List"
17255 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17256
17257 #, fuzzy
17258 #~ msgid "Repeat Playlist"
17259 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17260
17261 #, fuzzy
17262 #~ msgid "Quick &Open ..."
17263 #~ msgstr "Открыть файл..."
17264
17265 #, fuzzy
17266 #~ msgid "&About..."
17267 #~ msgstr "Модули..."
17268
17269 #, fuzzy
17270 #~ msgid "Stop current playlist item"
17271 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17272
17273 #, fuzzy
17274 #~ msgid "Simple &Open ..."
17275 #~ msgstr "Открыть файл..."
17276
17277 #, fuzzy
17278 #~ msgid "Gather stream"
17279 #~ msgstr "Приостановить поток"
17280
17281 #, fuzzy
17282 #~ msgid "CD Audio demux"
17283 #~ msgstr "Остановить поток"
17284
17285 #, fuzzy
17286 #~ msgid "CD Audio device"
17287 #~ msgstr "Остановить поток"
17288
17289 #, fuzzy
17290 #~ msgid "Gtk2 interface"
17291 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17292
17293 #, fuzzy
17294 #~ msgid "CD-ROM device name"
17295 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17296
17297 #, fuzzy
17298 #~ msgid "&File info..."
17299 #~ msgstr "Открыть файл..."
17300
17301 #, fuzzy
17302 #~ msgid "Stream:"
17303 #~ msgstr "Остановить поток"
17304
17305 #, fuzzy
17306 #~ msgid ""
17307 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17308 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17309 #~ msgstr ""
17310 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17311 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17312
17313 #, fuzzy
17314 #~ msgid "osd text filter"
17315 #~ msgstr "Следующий файл"
17316
17317 #, fuzzy
17318 #~ msgid "Open &file..."
17319 #~ msgstr "Открыть файл..."
17320
17321 #, fuzzy
17322 #~ msgid "Open &disc..."
17323 #~ msgstr "Открыть файл..."
17324
17325 #, fuzzy
17326 #~ msgid "&Network stream..."
17327 #~ msgstr "Остановить поток"
17328
17329 #, fuzzy
17330 #~ msgid "Spawn a new interface"
17331 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17332
17333 #, fuzzy
17334 #~ msgid "Close this popup"
17335 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17336
17337 #, fuzzy
17338 #~ msgid "New stream"
17339 #~ msgstr "Остановить поток"
17340
17341 #, fuzzy
17342 #~ msgid "Network Stream..."
17343 #~ msgstr "Остановить поток"
17344
17345 #, fuzzy
17346 #~ msgid "About..."
17347 #~ msgstr "Модули..."
17348
17349 #, fuzzy
17350 #~ msgid "Set the window on top"
17351 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17352
17353 #, fuzzy
17354 #~ msgid "&Disc..."
17355 #~ msgstr "Открыть файл..."
17356
17357 #, fuzzy
17358 #~ msgid "&Network..."
17359 #~ msgstr "Остановить поток"
17360
17361 #, fuzzy
17362 #~ msgid "Play the selected stream"
17363 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17364
17365 #, fuzzy
17366 #~ msgid "Native Windows interface"
17367 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17368
17369 #, fuzzy
17370 #~ msgid "All files"
17371 #~ msgstr "Следующий файл"
17372
17373 #, fuzzy
17374 #~ msgid "Stream Output"
17375 #~ msgstr "Остановить поток"
17376
17377 #, fuzzy
17378 #~ msgid "Open disc..."
17379 #~ msgstr "Открыть файл..."